1
00:00:10,301 --> 00:00:11,801
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:01:51,277 --> 00:01:55,487
YÖN KIRKON PYHIINVAELTAJAT
3
00:02:22,642 --> 00:02:23,772
Hetki on koittanut.
4
00:02:24,686 --> 00:02:27,936
Ensimmäinen ikiaikainen kauhu on saapunut.
5
00:02:30,692 --> 00:02:34,862
Ja profeetta sanoi:
"Tulkoon pimeys ylle maan."
6
00:03:06,603 --> 00:03:08,863
Minäkin olin kaivosmiehenä.
7
00:03:14,611 --> 00:03:18,361
Olisiko teillä veikoilla heittää huikkaa?
8
00:03:18,990 --> 00:03:22,410
Kai teillä on antaa paukku
vanhalle Gusille?
9
00:03:54,025 --> 00:03:57,945
TULE LUMOAVAAN GREENDALEEN!
10
00:03:58,029 --> 00:04:02,489
SPELLMANIN HAUTAUSTOIMISTO
11
00:04:31,854 --> 00:04:33,484
Missä tädit ovat?
12
00:04:33,564 --> 00:04:40,034
Zelda on akatemialla
ja Hilda-täti tri Cerberuksen luona.
13
00:04:42,115 --> 00:04:43,065
Mitä luet?
14
00:04:43,157 --> 00:04:47,077
Eksistentialisteja jälleen.
Camusia, Sartrea ja Kierkegaardia.
15
00:04:47,912 --> 00:04:51,672
Tuletko elokuviin
katsomaan Evil Dead -trilogiaa?
16
00:04:53,918 --> 00:04:56,248
En. Siellä on liikaa ihmisiä.
17
00:04:56,337 --> 00:04:59,507
Sartre kirjoitti: "Toiset ovat helvettiä."
18
00:04:59,590 --> 00:05:02,430
Paitsi jos helvetti on vain sitä itseään.
19
00:05:02,927 --> 00:05:05,307
Entä kuolevaiset ystäväsi?
20
00:05:05,388 --> 00:05:07,888
Heillä on jo tiedossa tuplatreffit.
21
00:05:07,974 --> 00:05:10,854
Sinkkuus ei kaada maailmaa, serkku.
22
00:05:10,935 --> 00:05:14,355
Itse asiassa nautin tästä omasta ajastani.
23
00:05:16,149 --> 00:05:20,359
Siitä puheen ollen
minä tästä lähdenkin. Heipparallaa!
24
00:05:29,704 --> 00:05:31,374
Ethän hylkää minua, Salem?
25
00:05:33,499 --> 00:05:34,669
Kiitos.
26
00:05:41,924 --> 00:05:43,304
Tosi outoa, Harvey.
27
00:05:44,469 --> 00:05:45,759
Mikä niin?
28
00:05:47,597 --> 00:05:50,267
Kaivoksilla norkoillut koditon
kuoli eilen.
29
00:05:50,349 --> 00:05:53,189
Voi ei. Murhattiinko hänet?
30
00:05:53,269 --> 00:05:54,979
Ei mitään sellaista.
31
00:05:55,605 --> 00:05:58,515
Kurja juttu. Puhutaanko jostain muusta?
32
00:06:00,610 --> 00:06:01,900
Toki.
33
00:06:01,986 --> 00:06:06,236
Vaikka siitä, ettei Baxterin lukiolla
pidetä seksuaalikasvatusta.
34
00:06:07,408 --> 00:06:08,738
Siis mitä?
-Niinpä.
35
00:06:08,826 --> 00:06:10,286
Hullua, vai mitä?
36
00:06:10,370 --> 00:06:15,500
Olemme kuulemma osavaltion ainoa lukio,
jossa sitä ei järjestetä.
37
00:06:15,583 --> 00:06:19,553
Ja Riverdalen vessassa on
kondomiautomaatteja.
38
00:06:20,797 --> 00:06:23,667
Mikä mättää?
-Pakanajupakka osoitti,
39
00:06:23,758 --> 00:06:27,718
että teinit harrastavat seksiä
ihan oikeasti.
40
00:06:27,804 --> 00:06:30,934
Siksi on tärkeää opettaa
vastuullista seksiä.
41
00:06:31,974 --> 00:06:33,564
Eikö niin, Sabrina?
42
00:06:33,643 --> 00:06:35,523
Teoriassa kyllä.
43
00:06:35,603 --> 00:06:41,403
Siksi WICCA kerää nimiä vetoomukseen.
Allekirjoitatko sen?
44
00:06:42,276 --> 00:06:43,106
Toki.
45
00:06:47,365 --> 00:06:52,115
Olen tuuminut,
ettei Pelkokerho ole kokoontunut aikoihin.
46
00:06:52,703 --> 00:06:56,463
Miksi kokoontuisimme,
kun ei ole hirviöitä mätettävänä?
47
00:06:56,541 --> 00:06:58,921
Niin, mutta edes bändinä.
48
00:06:59,001 --> 00:07:01,421
Emme ole enää bändi.
49
00:07:01,921 --> 00:07:04,551
Roz ja minä teemme nyt omaa musaa.
50
00:07:04,632 --> 00:07:07,722
Baxterin omat John Lennon ja Yoko Ono.
51
00:07:13,975 --> 00:07:16,305
Olet aika hassu hiideksi, Robin.
52
00:07:37,999 --> 00:07:39,249
Hei.
53
00:07:40,209 --> 00:07:41,209
Lopeta!
54
00:07:48,676 --> 00:07:51,216
Mitä puuhaat, ystäväiseni?
55
00:08:07,695 --> 00:08:08,565
Moi, Sabrina.
56
00:08:10,198 --> 00:08:11,028
Hei, Billy.
57
00:08:11,866 --> 00:08:17,116
Mahtaisitko haluta treffeille
kamuni Carlin kanssa?
58
00:08:24,378 --> 00:08:27,218
Miksei Carl kysy minulta itse?
59
00:08:28,299 --> 00:08:30,049
Hän on ujo.
60
00:08:30,134 --> 00:08:32,934
Tiedäthän... Kokematon.
61
00:08:41,229 --> 00:08:45,569
Jos Carl haluaa lähteä treffeille,
hän saa kysyä itse.
62
00:08:51,822 --> 00:08:53,322
Hei, neiti Wardwell.
63
00:08:57,703 --> 00:09:01,583
Mieles' ja syömmeis' rauhoittukoot.
Ikävät aatokset kaikotkoot.
64
00:09:01,666 --> 00:09:05,336
Kun heräätte,
ette muista Spellmanien olevan noitia.
65
00:09:15,304 --> 00:09:19,144
Ei ole salaisuus,
että noitapiirimme historia on synkkä.
66
00:09:19,642 --> 00:09:22,142
Suureen risteykseen tultuamme -
67
00:09:22,645 --> 00:09:28,395
moniniminen ja kolmiääninen Hekatemme
odotti meitä siellä.
68
00:09:29,235 --> 00:09:30,525
Pimeyden äiti.
69
00:09:31,821 --> 00:09:35,571
Opas, suojelija, portinvartija,
70
00:09:36,701 --> 00:09:40,371
impi, äiti ja muori.
71
00:09:41,455 --> 00:09:44,535
Tänään me, Hekaten veljeskunta,
72
00:09:45,167 --> 00:09:50,547
omistamme tämän akatemian
sinun palvonnallesi.
73
00:10:02,143 --> 00:10:03,853
Osoitamme kunnioitusta -
74
00:10:04,729 --> 00:10:08,229
nimittämällä joka vuonna
immen, äidin ja muorin.
75
00:10:08,316 --> 00:10:11,396
He kuvastavat Pimeyden äidin olomuotoja.
76
00:10:11,485 --> 00:10:16,445
Muori on arvoitusten
ja loitsutiedon säilyttäjä.
77
00:10:17,158 --> 00:10:22,408
Vaikka olenkin
aivan liian nuori tuolle arvonimelle,
78
00:10:22,496 --> 00:10:25,496
minusta tulee tämän vuoden muori.
79
00:10:26,083 --> 00:10:27,383
Seuraavaksi äitimme.
80
00:10:27,460 --> 00:10:32,380
Hän pystyy luomaan elämää
ja kestämään synnytyksen kamalan tuskan.
81
00:10:32,465 --> 00:10:36,045
Tänä vuonna äitiämme kuvastaa -
82
00:10:36,719 --> 00:10:37,599
Hilda.
83
00:10:40,973 --> 00:10:46,853
Viimeisenä muttei vähäisimpänä
on valittava impemme.
84
00:10:48,522 --> 00:10:55,032
Impemme edustaa
uteliaisuutta, tiedonjanoa -
85
00:10:55,112 --> 00:10:57,622
ja rajatonta potentiaalia.
86
00:10:58,574 --> 00:11:02,584
Tämän vuoden impemme olkoon -
87
00:11:05,456 --> 00:11:06,666
Prudence.
88
00:11:33,818 --> 00:11:36,698
Melvin, missä Ambrose on?
-Lukuhuoneessa.
89
00:11:36,779 --> 00:11:38,449
Sinua etsinkin.
90
00:11:40,699 --> 00:11:45,079
Nyt kun Nick ja Prudence
hengaavat yhdessä,
91
00:11:45,871 --> 00:11:49,711
haluaisitko lähteä joskus ulos kanssani?
92
00:11:50,668 --> 00:11:55,168
Olet loistotyyppi ja imartelet minua,
93
00:11:55,923 --> 00:11:58,683
mutten ole valmis uuteen suhteeseen.
94
00:11:58,759 --> 00:12:03,429
Treffit ne vain olisivat olleet,
mutta ei se mitään.
95
00:12:04,306 --> 00:12:05,306
Nähdään.
96
00:12:11,230 --> 00:12:12,770
Miten voin auttaa?
97
00:12:12,857 --> 00:12:14,937
Kysyisin mielipidettäsi.
98
00:12:15,609 --> 00:12:21,739
Ajattelin, että voisin ehkä
mennä helvettiin Sabrina Aamutähden luo.
99
00:12:22,950 --> 00:12:25,040
Miksi ihmeessä tekisit niin?
100
00:12:25,119 --> 00:12:29,079
Olen miettinyt hänen elämäänsä hiljattain.
101
00:12:29,165 --> 00:12:31,035
Olisin voinut elää siten.
102
00:12:31,125 --> 00:12:35,125
Voisin kysyä,
kaipaako hän apua kuningattarena.
103
00:12:35,838 --> 00:12:38,298
Olemme puhuneet tästä jo.
104
00:12:38,382 --> 00:12:39,432
Kas niin.
105
00:12:40,718 --> 00:12:45,508
Kaksi Sabrinaa on olevaisuudelle
jo tarpeeksi pahasta.
106
00:12:46,140 --> 00:12:49,520
Kohtaamisenne voisi aiheuttaa katastrofin.
107
00:12:49,602 --> 00:12:56,032
Vaihtoehtoinen aikajana voisi putkahtaa
omamme viereen, ellei jopa päälle.
108
00:12:56,108 --> 00:13:00,148
Tuo hypoteettinen aikajana voisi
yrittää hallita omaamme.
109
00:13:00,237 --> 00:13:02,617
Siitä syntyisi kriisi,
110
00:13:02,698 --> 00:13:05,948
joka voisi pyyhkiä
molemmat janat olemattomiin.
111
00:13:06,035 --> 00:13:09,325
Selvästi paha juttu,
muttemme tiedä sitä varmaksi.
112
00:13:09,413 --> 00:13:10,373
Ei.
113
00:13:11,457 --> 00:13:13,127
E-I.
114
00:13:14,502 --> 00:13:15,842
Liian vaarallista.
115
00:13:15,920 --> 00:13:20,050
Tukahduta Sabrina Aamutähteen
liittyvät mietteesi.
116
00:13:20,132 --> 00:13:23,972
Siitä ei seuraa mitään hyvää,
että puhut hänelle.
117
00:13:26,096 --> 00:13:30,016
Valitsit tämän elämän ja maailman.
118
00:13:31,060 --> 00:13:32,690
Jospa valitsin väärin.
119
00:13:34,980 --> 00:13:39,820
No, nyt et voi muuta
kuin hyväksyä sen asian.
120
00:13:45,241 --> 00:13:47,281
Onnistuneelle alulle,
121
00:13:48,744 --> 00:13:50,414
senkin vanha muori.
122
00:14:03,175 --> 00:14:05,175
Olenko sinusta ikäloppu?
123
00:14:08,681 --> 00:14:10,271
Tekisinkö näin,
124
00:14:14,562 --> 00:14:15,812
jos uskoisin,
125
00:14:20,234 --> 00:14:21,904
että olet ikäloppu?
126
00:14:55,769 --> 00:14:57,519
Hyvää iltapäivää.
127
00:14:58,147 --> 00:15:00,017
Miten voin auttaa?
128
00:15:00,107 --> 00:15:03,607
Olen sisar Julia,
kelpo pastori Lovecraftin vaimo.
129
00:15:03,694 --> 00:15:08,704
Kuljen ovelta ovelle kertoakseni
meistä Yön kirkon pyhiinvaeltajista.
130
00:15:09,199 --> 00:15:11,199
Tulettehan käymään pian?
131
00:15:11,785 --> 00:15:15,405
Ei kiitos. En tarvitse uutta kirkkoa.
132
00:15:15,497 --> 00:15:17,957
Sisar, tunnetteko pelon?
133
00:15:23,505 --> 00:15:24,335
Miten niin?
134
00:15:25,382 --> 00:15:30,102
Ahdistus, yksinäisyys, pimeys...
135
00:15:31,221 --> 00:15:35,851
Elämmehän pelottavia aikoja.
Läpitunkeva kauhu täyttää ilman.
136
00:15:37,102 --> 00:15:40,812
Yön kirkon pyhiinvaeltajat voivat
ehkä tarjota lohtua.
137
00:15:47,237 --> 00:15:48,067
Tulkaa.
138
00:15:48,697 --> 00:15:50,197
Käykää luonamme.
139
00:15:51,158 --> 00:15:52,738
Haluamme vain auttaa.
140
00:16:04,004 --> 00:16:06,264
En tiennyt, että olet kotona.
141
00:16:06,757 --> 00:16:10,337
Pääsin jo molemmista kouluista, täti.
142
00:16:11,637 --> 00:16:15,097
Etkö lähde pitämään hauskaa
kaveriesi kanssa?
143
00:16:16,600 --> 00:16:19,400
Mitä heille kuuluu?
-Ihan hyvää.
144
00:16:20,813 --> 00:16:27,613
Tuntuu vain siltä, että kun lähdin
tavoittelemaan kuningattaren kruunua,
145
00:16:28,904 --> 00:16:31,204
toiset jatkoivat elämäänsä.
146
00:16:33,283 --> 00:16:36,043
Ei kai sentään. Entä Pelkokerho?
147
00:16:36,120 --> 00:16:40,290
Se lakkasi olemasta.
Meillä ei ole enää syytä hengailla.
148
00:16:44,586 --> 00:16:45,796
Sain idean.
149
00:16:46,755 --> 00:16:47,965
Se on aika tuhma,
150
00:16:49,091 --> 00:16:52,551
ja joudut väärinkäyttämään
taikuuttasi hitusen.
151
00:16:53,095 --> 00:16:58,635
Mitä jos antaisit Pelkokerholle
syyn palata yhteen?
152
00:16:59,601 --> 00:17:01,481
Jonkin pelottavan.
153
00:17:03,397 --> 00:17:04,857
Olet nero.
154
00:17:04,940 --> 00:17:06,780
Niin olenkin, kiitos.
155
00:17:06,859 --> 00:17:08,899
Ja he ovat yhä koululla.
156
00:17:14,742 --> 00:17:16,792
Takaisin pyykinpesuun sitten.
157
00:17:19,663 --> 00:17:24,333
Oliko pakko sanoa, että olen kokematon?
-Luulin, että hän tykkäisi.
158
00:18:12,466 --> 00:18:15,006
Sietäisit voittaa Oscarin, Salem.
159
00:18:23,393 --> 00:18:24,523
Mikä hätänä?
160
00:18:24,603 --> 00:18:28,403
Poikien vessassa on
verinen ja pelottava haamu!
161
00:18:32,486 --> 00:18:34,236
Pelkokerhon hätätapaus!
162
00:18:37,199 --> 00:18:38,079
Mitä nyt?
163
00:18:40,369 --> 00:18:45,329
Ja sitten se aave yritti
nähtävästi tappaa Billyn.
164
00:18:47,334 --> 00:18:48,964
Sekö oli veren peitossa?
165
00:18:49,461 --> 00:18:53,801
Niin Billy sanoi.
-Kuulostaa Bloody Marylta.
166
00:18:54,716 --> 00:18:55,546
Keneltä?
167
00:18:56,927 --> 00:19:01,767
Kostonhengeltä.
Yleensä hän ilmestyy amatööriennustajille.
168
00:19:03,475 --> 00:19:04,685
Tehdään jotain.
169
00:19:09,690 --> 00:19:11,690
Siihen vaaditaan kaikkia.
170
00:19:13,360 --> 00:19:14,570
Sopii.
171
00:19:17,573 --> 00:19:19,703
Ensin kutsumme hänen henkensä.
172
00:19:19,783 --> 00:19:21,203
Miten se tehdään?
173
00:19:21,285 --> 00:19:24,155
Odotamme keskiyöhön
ja seisomme peilin edessä.
174
00:19:25,706 --> 00:19:29,286
Kun henkeä kutsuu nimeltä kolmesti,
hän ilmestyy.
175
00:19:29,376 --> 00:19:32,916
Pirstomme peilit,
jottei hän pääsisi pakoon.
176
00:19:33,005 --> 00:19:35,125
Sitten karkotan hänet.
177
00:19:37,342 --> 00:19:38,182
Kiva.
178
00:19:40,137 --> 00:19:41,717
Mitä teemme odotellessa?
179
00:19:42,806 --> 00:19:44,596
Pirtelölle Cerberukselle?
180
00:19:47,811 --> 00:19:51,111
Mikäli kelpo pyhiinvaeltaja kulkee yössä,
181
00:19:51,899 --> 00:19:55,899
hän saattaa kompastua,
sillä hänestä uupuu valo.
182
00:19:56,862 --> 00:20:02,122
Eivätkä valo, toivo
ja aamunkoi loista niille,
183
00:20:02,993 --> 00:20:04,913
jotka eivät usko.
184
00:20:05,913 --> 00:20:10,503
Sillä suuri ja kauhea pimeys
tekee jälleen tuloaan.
185
00:20:11,460 --> 00:20:12,840
Kysyn teiltä.
186
00:20:13,837 --> 00:20:15,587
Kun pimeys saapuu,
187
00:20:16,465 --> 00:20:20,835
mikä suojelee meitä
tuolta ikuiselta yöltä?
188
00:20:21,428 --> 00:20:24,348
Mikä on kilpemme?
-Valo.
189
00:20:28,268 --> 00:20:29,558
Ei, sisar.
190
00:20:30,187 --> 00:20:34,017
Valo ei voi nyt pelastaa sinua eikä meitä.
191
00:20:35,234 --> 00:20:37,404
Kun pimeys verhoaa maan -
192
00:20:38,946 --> 00:20:44,866
ja kuulette ainoastaan
piinattujen sielujen anelevan armoa,
193
00:20:46,245 --> 00:20:48,115
muistakaa nämä sanat.
194
00:20:49,331 --> 00:20:52,711
Älkää taistelko pimeyttä vastaan.
195
00:20:53,418 --> 00:20:56,588
Ottakaa se vastaan avosylin.
196
00:20:56,672 --> 00:20:58,762
Vain siten pelastutte.
197
00:21:15,065 --> 00:21:16,065
Bloody Mary.
198
00:21:31,540 --> 00:21:33,000
Billy Marlin on ihan...
199
00:21:34,209 --> 00:21:35,089
Paska!
200
00:21:39,423 --> 00:21:41,593
Särkekää peilit heti!
201
00:22:19,338 --> 00:22:22,468
Valitan, mutta täällä ei ole peilejä.
202
00:22:22,549 --> 00:22:26,549
Tämä paikka ja nämä kuolevaiset
ovat suojeluksessani.
203
00:22:26,636 --> 00:22:28,636
Siispä karkotan sinut.
204
00:22:40,192 --> 00:22:41,072
Mitä sanot?
205
00:22:41,818 --> 00:22:43,148
Tuo oli -
206
00:22:44,404 --> 00:22:45,914
huippua!
207
00:22:46,823 --> 00:22:50,543
Asia on näin:
aaveet ilmestyvät usein joukolla.
208
00:22:50,619 --> 00:22:53,249
Yhden perässä tulee tavallisesti muita.
209
00:22:53,330 --> 00:22:56,580
No, Pelkokerho onkin varautunut.
210
00:23:04,591 --> 00:23:09,471
SPELLMANIN HAUTAUSTOIMISTO
211
00:23:39,251 --> 00:23:42,381
Zelds, laitoin sinulle hiukopalaa.
212
00:23:43,088 --> 00:23:46,378
Olet oikea jumalattaren lähetti, sisar.
213
00:23:47,426 --> 00:23:51,006
Ajatella, että uusi opetussuunnitelma
tietää paperitöitä.
214
00:23:53,306 --> 00:23:57,806
Tein vähän ylimääräistä,
jos Mambo sattuu olemaan paikalla.
215
00:23:58,311 --> 00:23:59,271
Onko hän?
216
00:24:01,523 --> 00:24:04,863
Haluatko kysyä jotain?
-Enhän minä.
217
00:24:05,986 --> 00:24:08,816
Olet nukkunut akatemialla aika usein.
218
00:24:08,905 --> 00:24:12,025
Ylitöitä. Ratkottavia pulmia riittää.
219
00:24:12,617 --> 00:24:15,787
Johtajatar Spellman,
makuusalissa on kamala pimeys.
220
00:24:16,455 --> 00:24:20,125
Näetkö? He olisivat hukassa ilman minua.
221
00:24:23,211 --> 00:24:24,961
Pidä lautanen lämpimänä.
222
00:24:30,302 --> 00:24:31,722
Mitä merkillistä?
223
00:24:33,263 --> 00:24:34,353
Kuka olet?
224
00:24:36,349 --> 00:24:38,349
Vastaa! Miten pääsit tänne?
225
00:24:40,479 --> 00:24:41,399
Kuuntele.
226
00:24:41,980 --> 00:24:44,520
Tämä akatemia on suojattu pahuudelta.
227
00:24:44,608 --> 00:24:47,988
Kysyn uudelleen: kuka olet?
228
00:24:49,654 --> 00:24:50,574
Puhu!
229
00:24:52,407 --> 00:24:57,367
Tekeydyt vahvaksi,
jottei kukaan näkisi heikkouttasi.
230
00:24:58,788 --> 00:25:02,538
Marie käyttää sinua hyväkseen
mahdin toivossa.
231
00:25:03,043 --> 00:25:05,923
Et viehätä Marieta. Hän ei pidä sinusta.
232
00:25:06,004 --> 00:25:08,674
Et ole pidetty saati rakastettu.
233
00:25:08,757 --> 00:25:12,137
Olet muori.
Olet kurttuinen eukko nyt ja ikuisesti.
234
00:25:12,219 --> 00:25:13,759
Lopeta.
-Et saa lasta.
235
00:25:13,845 --> 00:25:14,885
Ole kiltti.
236
00:25:14,971 --> 00:25:17,851
Et koskaan. Sabrina ei pidä sinua äitinä.
237
00:25:17,933 --> 00:25:20,273
Sabrina vihaa sinua.
-Lopeta!
238
00:25:21,228 --> 00:25:22,188
Riittää!
239
00:25:24,689 --> 00:25:25,519
Seis!
240
00:25:26,733 --> 00:25:27,693
Nyt pysähdyt!
241
00:25:34,324 --> 00:25:37,454
Oletpa sinä iso kiusaaja.
242
00:25:39,120 --> 00:25:40,790
Iljetys.
243
00:25:41,873 --> 00:25:43,543
Katsotaanpa sinua.
244
00:25:45,961 --> 00:25:48,671
Miksi kiusaajilla on aina naamio?
245
00:26:07,983 --> 00:26:08,983
Oletko kunnossa?
246
00:26:13,071 --> 00:26:14,281
En ole varma.
247
00:26:21,538 --> 00:26:23,788
Mikä se mahtoi olla, täti?
248
00:26:24,874 --> 00:26:28,634
Jos joutuisin arvaamaan,
veikkaisin aavemainaria.
249
00:26:28,712 --> 00:26:32,762
Kaivoksessa menehtynyt poloinen,
joka palasi tekemään kiusaa.
250
00:26:35,302 --> 00:26:38,102
Omituista se kyllä oli.
-Mikä?
251
00:26:38,722 --> 00:26:43,102
Mainari tuntui kääntävän pelkoni
minua vastaan.
252
00:26:43,184 --> 00:26:46,404
Näkemäni mainari sammutti
lamput toimiston kyltistä.
253
00:26:46,479 --> 00:26:51,649
Näin akatemian liepeillä kaivosmiehen,
joka huitoi hakulla lyhtypylväitä.
254
00:26:51,735 --> 00:26:55,655
Riesanamme näyttää olevan
muitakin kostonhenkiä.
255
00:26:57,282 --> 00:27:01,412
Ambrose tutkikoon, osuuko lähipäiville
vanhoja kaivosonnettomuuksia.
256
00:27:01,494 --> 00:27:04,584
Spellmanin sisarten hautaustoimistolla.
257
00:27:07,167 --> 00:27:08,127
Voi sentään.
258
00:27:08,835 --> 00:27:09,665
Niin.
259
00:27:10,503 --> 00:27:12,593
Olemme täällä. Heippa.
260
00:27:13,465 --> 00:27:14,505
No niin.
261
00:27:15,133 --> 00:27:20,223
Tutkimuksesi saa odottaa.
Kuolinsyytutkija lähettää kolme ruumista.
262
00:27:20,972 --> 00:27:22,022
Kulkureita.
263
00:27:22,515 --> 00:27:24,675
Salamyhkäisesti kuolleita.
264
00:27:30,273 --> 00:27:31,233
Roz, mitä nyt?
265
00:27:32,317 --> 00:27:33,147
Mikä hätänä?
266
00:27:34,235 --> 00:27:36,445
Meidän pitää puhua eilisestä.
267
00:27:38,073 --> 00:27:39,993
Tarkoitatko Bloody Marya?
268
00:27:40,700 --> 00:27:41,580
Sabrina.
269
00:27:42,911 --> 00:27:48,121
Tiedän, että sinä ja Salem
tekaisitte koko jutun.
270
00:27:48,750 --> 00:27:50,420
Näin kaiken kyvylläni.
271
00:27:51,544 --> 00:27:53,254
Miksi teit niin?
272
00:27:56,633 --> 00:27:57,683
Minä kai -
273
00:27:59,010 --> 00:28:02,680
pelkäsin menettäväni teidät.
274
00:28:03,264 --> 00:28:05,104
Sinut, Harveyn ja Theon.
275
00:28:05,183 --> 00:28:06,273
Pelkokerhon.
276
00:28:07,310 --> 00:28:11,860
Viime aikoina
välillämme on tuntunut etäisyyttä.
277
00:28:14,067 --> 00:28:14,897
Niin.
278
00:28:16,653 --> 00:28:17,903
Huomasin.
279
00:28:19,614 --> 00:28:21,284
Eikö se vaivaa sinua?
280
00:28:22,117 --> 00:28:25,577
Arvelen, että tässä on käymässä näin.
281
00:28:27,706 --> 00:28:28,956
Me muutumme.
282
00:28:29,040 --> 00:28:31,210
Minä en.
283
00:28:32,460 --> 00:28:35,380
Et ole muuta tehnytkään kuin muuttunut.
284
00:28:36,423 --> 00:28:38,383
Etenkin täytettyäsi 16.
285
00:28:39,050 --> 00:28:44,560
Pääsit kokemaan, millaista on olla noita
ja sitten helvetin kuningatar.
286
00:28:45,724 --> 00:28:49,144
Mehän tässä jälkeen olemme jääneet.
287
00:28:53,106 --> 00:28:54,356
Uskotko niin?
288
00:28:55,358 --> 00:28:56,528
Sabrina.
289
00:28:57,444 --> 00:28:59,864
Olemme aina ystäviä,
290
00:29:01,906 --> 00:29:04,156
vaikka olisimme missä tahansa.
291
00:29:04,659 --> 00:29:07,829
Sinun ei tarvitse
tekaista syitä hengailulle.
292
00:29:10,707 --> 00:29:12,377
Sen kuin kysyt.
293
00:29:14,085 --> 00:29:15,085
Tietysti.
294
00:29:16,045 --> 00:29:18,085
Ymmärrän täysin.
295
00:29:19,090 --> 00:29:20,010
Selvä.
296
00:29:22,051 --> 00:29:25,431
Nähdäänkö sitten tunnilla?
297
00:29:42,280 --> 00:29:46,830
Kas niin.
Yhden miehen luut jauhautuivat tomuksi.
298
00:29:46,910 --> 00:29:51,460
Toinen kuoli häkämyrkytykseen
ja kolmas nähtävästi nälkään.
299
00:29:52,165 --> 00:29:54,575
Tuntuu etäisen tutulta...
300
00:29:56,753 --> 00:29:58,213
Tietenkin!
301
00:29:58,296 --> 00:30:01,126
Kinklen kaivoksen sortuma vuonna 1949!
302
00:30:01,674 --> 00:30:04,224
Osa mainareista murskautui.
303
00:30:04,302 --> 00:30:07,012
Jotkut kuolivat myrkkyhöyryihin.
304
00:30:07,096 --> 00:30:12,136
Osa selviytyi sortumasta,
mutta kuoli nälkään myöhemmin.
305
00:30:12,894 --> 00:30:16,024
Kaikkia kohtasi hirvittävä kuolema.
306
00:30:19,651 --> 00:30:20,741
Pimeässä.
307
00:30:21,528 --> 00:30:22,738
Pysy täällä.
308
00:30:24,197 --> 00:30:25,487
Aavistan jotain.
309
00:30:26,366 --> 00:30:27,446
Mistä puhutte?
310
00:30:29,077 --> 00:30:32,907
Nicholas avusti minua nekromantiassa.
311
00:30:33,373 --> 00:30:36,383
Muistatteko, mitä tapahtui viime kerralla?
312
00:30:36,459 --> 00:30:39,209
Tommy Kinkle -fiasko ei toistu.
313
00:30:39,712 --> 00:30:43,262
Teemme vain minuutin henkiinherätyksiä.
314
00:31:05,280 --> 00:31:06,660
Ylös ja ulos, pojat.
315
00:31:06,739 --> 00:31:09,199
Tämä käy äkkiä.
-Miten kuolitte?
316
00:31:09,284 --> 00:31:12,794
Oliko se kaivosonnettomuus?
-Vai aaveita?
317
00:31:13,454 --> 00:31:16,174
Se ei ollut onnettomuus eikä haamu.
318
00:31:16,249 --> 00:31:20,249
Ensimmäinen ikiaikainen kauhu
tappoi meidät.
319
00:31:21,004 --> 00:31:22,384
Pimeys.
320
00:31:22,463 --> 00:31:23,803
Murskaava pimeys.
321
00:31:23,881 --> 00:31:25,551
Tukahduttava pimeys.
322
00:31:25,633 --> 00:31:27,723
Nielaiseva pimeys.
323
00:31:28,469 --> 00:31:30,969
Ikiaikaiset kauhut.
-En ymmärrä.
324
00:31:31,055 --> 00:31:32,925
Pimeys kerääntyy.
325
00:31:33,516 --> 00:31:35,686
Pimeys on nousemassa.
326
00:31:35,768 --> 00:31:37,728
Se leviää kaikkialle.
327
00:31:37,812 --> 00:31:39,862
Se peittää kaiken.
328
00:31:39,939 --> 00:31:42,279
Sille ei voi puhua järkeä.
329
00:31:42,358 --> 00:31:44,238
Sitä ei voi pysäyttää.
330
00:31:44,319 --> 00:31:47,069
Alussa kaikki oli pimeyttä.
331
00:31:47,155 --> 00:31:50,115
Lopussa on pelkkä pimeys.
332
00:31:50,199 --> 00:31:53,239
Pimeys.
333
00:31:53,328 --> 00:31:58,788
Tänä päivänä aurinko laskee
eikä nouse enää koskaan.
334
00:31:58,875 --> 00:32:01,875
Mistä perimmäinen pimeys on lähtöisin?
335
00:32:05,757 --> 00:32:09,967
Hullu isä Blackwood puhui
ikiaikaisten kauhujen vapauttamisesta.
336
00:32:10,053 --> 00:32:12,853
Mietinkin, milloin sen aika tulisi.
337
00:32:14,515 --> 00:32:19,395
Ikiaikainen pimeys on peräisin
kosmoksen ääriltä eli mistä tahansa.
338
00:32:19,979 --> 00:32:23,229
Olette nähneet pelottavia mainareita.
339
00:32:23,900 --> 00:32:26,030
Ovatko ne pimeyden avatareja?
340
00:32:26,110 --> 00:32:30,620
Silloinhan perimmäinen pimeys
saattaisi majailla...
341
00:32:30,698 --> 00:32:32,278
Kaivoksissa.
-Aivan.
342
00:32:36,496 --> 00:32:37,456
Varokaa.
343
00:32:38,539 --> 00:32:44,879
Heti kun näette psykopompoksen...
-Teemme vain pikaisen astraaliprojektion.
344
00:32:44,963 --> 00:32:46,133
Niin aiomme.
345
00:32:46,214 --> 00:32:51,594
Matkaamme vuoden 1949 katastrofiin,
jossa miehet kuolivat pimeässä.
346
00:33:10,780 --> 00:33:15,910
Tuo on joko tervahauta
tai perimmäisen pimeyden lähde.
347
00:33:17,453 --> 00:33:19,123
Tunnetko tuon?
348
00:33:20,957 --> 00:33:22,417
Toivottomuus.
349
00:33:23,584 --> 00:33:24,964
Epätoivo.
350
00:33:26,629 --> 00:33:27,709
Yksinäisyys.
351
00:33:28,214 --> 00:33:35,104
Kuten Zelda-täti sanoi,
pimeys vaanii turvattomuuttamme.
352
00:33:36,931 --> 00:33:38,731
Emme ole valmiita tähän.
353
00:33:38,808 --> 00:33:43,018
Palataan aseistauduttuamme
fyysisesti ja henkisesti.
354
00:33:51,362 --> 00:33:52,572
Nick...
355
00:33:53,489 --> 00:33:54,659
Prudence.
356
00:33:55,491 --> 00:33:57,451
Pyysin häntä avuksi.
357
00:33:57,535 --> 00:34:00,785
Ja sinäkö tulit auttamaan meitä?
358
00:34:00,872 --> 00:34:04,582
Nicholas sanoi,
että tämä pimeys on ikiaikainen kauhu.
359
00:34:04,667 --> 00:34:08,957
Isäni ei siis voi olla kaukana,
eikä hän tällä kertaa saa armoa.
360
00:34:17,013 --> 00:34:19,523
Tämä on takuulla heidän tekosiaan.
361
00:34:20,099 --> 00:34:21,479
Keiden?
362
00:34:21,559 --> 00:34:23,559
Pimeyden avatarien.
363
00:34:23,644 --> 00:34:26,404
Ne eivät tyydy hehkulamppuihin.
364
00:34:26,481 --> 00:34:29,611
Ehkä sähköt pätkivät
vain meidän talossamme.
365
00:34:37,033 --> 00:34:37,993
Harvey!
366
00:34:38,701 --> 00:34:41,701
Posautitko taas sulakkeen?
-En se minä ollut.
367
00:34:43,122 --> 00:34:44,042
Hitto.
368
00:34:47,668 --> 00:34:50,918
Tuli pulma.
Koko kaupungista katkesivat virrat.
369
00:34:51,464 --> 00:34:54,764
Outoa. Kasataanko Pelkokerho?
370
00:34:56,511 --> 00:34:57,391
Ehkä.
371
00:34:58,429 --> 00:34:59,889
Soitetaan Sabrinalle.
372
00:35:04,227 --> 00:35:05,227
Theo soitti.
373
00:35:05,311 --> 00:35:09,521
Koko kaupungista menivät sähköt,
ja Pelkokerho on valmiudessa.
374
00:35:09,607 --> 00:35:13,737
Nyt kun virrat katkesivat,
kaupunki on pimeänä auringon laskettua.
375
00:35:13,820 --> 00:35:16,950
Pimeys pääsee valtaamaan Greendalen
ja lopulta...
376
00:35:17,031 --> 00:35:18,701
Ei kai maailmaa?
377
00:35:19,575 --> 00:35:22,155
Ikiaikaiset kauhut uhkaavat planeettaa.
378
00:35:22,245 --> 00:35:24,955
Kuvitelkaa ikuinen pimeys.
379
00:35:25,665 --> 00:35:32,505
Ajautuisimme epätoivoon,
kaaokseen ja pian sen jälkeen kuolemaan.
380
00:35:34,757 --> 00:35:38,887
Miten kauhua vastaan edes taistellaan?
-Monella rintamalla.
381
00:35:40,388 --> 00:35:44,638
Emme saa päästää pimeyttä
pakenemaan Greendalesta.
382
00:35:44,725 --> 00:35:49,395
Haen apuun Mambo Marien,
Zeldan ja tarvittaessa koko noitapiirin.
383
00:35:49,480 --> 00:35:53,150
Ne kaivostyöläiset
on saatava pois pelistä.
384
00:35:53,234 --> 00:35:56,074
Valo tuntuu vetävän niitä puoleensa.
385
00:35:56,154 --> 00:35:58,824
Pelkokerho hoitaa sen.
-Menen mukaan.
386
00:36:00,408 --> 00:36:03,538
Oli kivaa tapella tiiminä
pakanoita vastaan.
387
00:36:04,036 --> 00:36:06,116
Sitten on itse pimeys.
388
00:36:06,664 --> 00:36:09,544
Sen hajottaminen kysyy rutkasti virtaa.
389
00:36:09,625 --> 00:36:15,415
Lisäksi jonkun urhon on luotava valoa
pimeyden sydämestä käsin.
390
00:36:16,632 --> 00:36:18,552
Teen sen, eikä muttia.
391
00:36:22,513 --> 00:36:24,103
Olen Aamutähti.
392
00:36:24,182 --> 00:36:27,602
Olen paras toivomme.
-Mitä jos voimasi eivät riitä?
393
00:36:27,685 --> 00:36:29,765
Menetit kosmisen mahtisi.
394
00:36:29,854 --> 00:36:34,904
Totta, mutta mitä jos
minua olisikin kaksi?
395
00:36:34,984 --> 00:36:39,534
Kuten sanottu, toisen minäsi kohtaaminen
voisi tietää katastrofia.
396
00:36:39,614 --> 00:36:41,914
Eikö meitä uhkaakin katastrofi?
397
00:36:41,991 --> 00:36:43,281
Totta.
398
00:36:44,368 --> 00:36:45,698
Miten toimimme?
399
00:36:47,705 --> 00:36:52,125
Pidä kontakti minimissä
ja toimi mahdollisimman pian!
400
00:36:52,210 --> 00:36:54,340
Vain minä saan nähdä teidät.
401
00:36:54,420 --> 00:36:56,670
Menen helvettiin valepuvussa.
402
00:36:57,340 --> 00:36:59,220
Sinä hymyilet. Nautit tästä.
403
00:36:59,300 --> 00:37:03,220
Tositoimiin palaamisestako?
Ehkä vähän.
404
00:38:05,574 --> 00:38:06,954
Meidän pitää puhua.
405
00:38:07,868 --> 00:38:09,658
Häivy, kätyri.
406
00:38:09,745 --> 00:38:11,365
Sabrina, minä tässä.
407
00:38:11,998 --> 00:38:13,168
Sabrina.
408
00:38:32,560 --> 00:38:34,440
Olipa hurja tanssi.
409
00:38:34,520 --> 00:38:36,270
Mitä juhlitte?
410
00:38:36,355 --> 00:38:37,685
Emme mitään.
411
00:38:37,773 --> 00:38:40,233
Helvetissä tanssitaan joka ilta.
412
00:38:40,317 --> 00:38:42,487
Miksipä ei? Olenhan kuningatar.
413
00:38:42,570 --> 00:38:43,450
Totta.
414
00:38:44,238 --> 00:38:47,408
No, onko täällä kaikki hyvin?
415
00:38:47,491 --> 00:38:51,661
Totta puhuen on.
Lilith on ollut tosi avulias.
416
00:38:51,746 --> 00:38:53,576
Jopa isäkin.
417
00:38:54,498 --> 00:38:56,538
Entä Caliban?
418
00:38:57,168 --> 00:39:01,048
Yrittihän hän teljetä meidät
yhdeksänteen piiriin,
419
00:39:01,130 --> 00:39:02,720
mutta pyysi anteeksi.
420
00:39:03,507 --> 00:39:04,507
En kommentoi.
421
00:39:04,925 --> 00:39:06,965
Ihan sama. Miten itse voit?
422
00:39:07,595 --> 00:39:09,175
Mainiosti.
423
00:39:09,263 --> 00:39:12,273
Elän parhaani mukaan, kuten sinä.
424
00:39:12,350 --> 00:39:14,440
Sehän on mahtavaa.
425
00:39:14,518 --> 00:39:15,638
Niin on.
426
00:39:16,812 --> 00:39:21,282
Perimmäinen pimeys tosin aikoo
nielaista koko maailman,
427
00:39:21,359 --> 00:39:24,109
ellemme karkota sitä kirkkaalla valolla.
428
00:39:24,737 --> 00:39:27,447
Niin kuin Aamutähden kirkkaallako?
429
00:39:27,531 --> 00:39:29,781
Niin, enkä pysty siihen yksin.
430
00:39:30,284 --> 00:39:34,624
Se voisi silti onnistua
epäpyhällä synnyinmahdillamme.
431
00:39:35,748 --> 00:39:36,618
Autatko?
432
00:39:39,251 --> 00:39:40,381
Olemme yhtä.
433
00:39:40,461 --> 00:39:43,381
Uhka toiselle on uhka molemmille.
434
00:39:44,799 --> 00:39:47,929
Kuolevaiset,
Pelkokerholle tuli hätätapaus.
435
00:39:48,886 --> 00:39:49,846
Onko tämä pilaa?
436
00:39:49,929 --> 00:39:51,389
Ei, tollukka.
437
00:39:52,139 --> 00:39:56,019
Perimmäinen pimeys uhkaa Greendalea.
438
00:39:57,186 --> 00:39:59,646
Siksikö sähköt menivät?
-Uskomme niin.
439
00:39:59,730 --> 00:40:03,230
Pimeys otti aavemainarilauman hahmon.
440
00:40:03,317 --> 00:40:05,147
Järjestämme Sabrinalle aikaa.
441
00:40:05,236 --> 00:40:08,316
Aavemainareitako?
-Olemme mukana.
442
00:40:08,989 --> 00:40:10,159
Mitä teemme?
443
00:40:10,658 --> 00:40:11,868
Kuunnelkaa.
444
00:40:11,951 --> 00:40:16,081
Jos emme kahlitse pimeyttä,
se tukahduttaa koko Greendalen.
445
00:40:16,163 --> 00:40:21,343
Jos se pimeys on arvaamaton,
piirimme pitäisi keskittyä suojautumiseen.
446
00:40:21,419 --> 00:40:25,089
Zelda, pelkään Prudencen olevan oikeassa.
447
00:40:25,923 --> 00:40:29,433
Tätä sa ki malia olen pelännyt.
448
00:40:30,136 --> 00:40:35,016
Tämä uhka minut toi Greendaleen.
Pimeys on vasta alkua.
449
00:40:36,433 --> 00:40:38,353
Se toivoo elämälle loppua.
450
00:40:39,145 --> 00:40:42,515
Olemme maailman viimeinen puolustuslinja.
451
00:40:43,065 --> 00:40:45,985
Pakkohan meidän on tehdä se.
452
00:40:50,364 --> 00:40:55,494
Tarvitsemme vankiloitsun
ja kaikki noidat mukaan lukien Sabrina.
453
00:40:55,578 --> 00:40:59,578
Sabrina, Nicholas ja Ambrose
ovat kiireisiä, mutta pärjäämme kyllä.
454
00:41:01,500 --> 00:41:02,840
Missä he ovat?
455
00:41:08,757 --> 00:41:11,137
Pimeyden äiti, kuule pyyntö tää.
456
00:41:11,969 --> 00:41:14,679
Muurilla rajaa maamme nää.
457
00:41:15,598 --> 00:41:19,518
Mahtava Hekate,
risteyksen vartija, kutsumme sinua.
458
00:41:20,102 --> 00:41:24,572
Sinetöi Greendalen rajat,
jottei yksikään hirvitys niistä pääsisi.
459
00:41:24,648 --> 00:41:27,898
Pimeyden äiti, kuule pyyntö tää.
460
00:41:27,985 --> 00:41:30,855
Muurilla rajaa maamme nää.
461
00:41:37,786 --> 00:41:40,406
SABRINA SPELLMAN
ARVOSANA: 4
462
00:42:11,779 --> 00:42:14,569
Älkää taistelko pimeyttä vastaan.
463
00:42:15,157 --> 00:42:17,157
Valo ei pelasta teitä.
464
00:42:48,232 --> 00:42:49,072
Hei!
465
00:42:49,692 --> 00:42:50,782
Täällä!
466
00:43:36,614 --> 00:43:40,744
TIVOLI
467
00:43:52,296 --> 00:43:53,336
Valmiina?
468
00:43:53,422 --> 00:43:54,632
Valmiina.
469
00:43:55,174 --> 00:43:56,094
Nyt, Nick!
470
00:44:05,559 --> 00:44:06,729
Hei!
471
00:44:06,810 --> 00:44:07,730
Täällä!
472
00:44:12,858 --> 00:44:13,858
Se toimii.
473
00:44:24,620 --> 00:44:25,540
Harvey...
474
00:44:28,374 --> 00:44:29,214
Nyt!
475
00:44:40,219 --> 00:44:41,929
Saitteko kaikki?
-Luulisin.
476
00:44:42,638 --> 00:44:44,178
Sinne ne jäävätkin.
477
00:44:44,264 --> 00:44:45,524
Muistakaa loitsu.
478
00:45:11,041 --> 00:45:13,751
Tajuan, mitä sanoit tästä energiasta.
479
00:45:13,836 --> 00:45:14,796
Se on -
480
00:45:16,088 --> 00:45:18,258
pahaa ja vanhaa.
481
00:45:20,467 --> 00:45:21,387
Kamalaa.
482
00:45:21,468 --> 00:45:24,348
Sisällä tuntuu vielä pahemmalta.
483
00:45:25,639 --> 00:45:30,889
Pitkäaikainen altistuminen pimeydelle
merkitsee epätoivoon kuolemista.
484
00:45:31,770 --> 00:45:34,310
Kumpi menee ensin?
-Minä.
485
00:45:35,983 --> 00:45:38,363
Vahvistan sinua loitsuilla.
486
00:45:38,444 --> 00:45:39,654
Selvä.
487
00:45:53,625 --> 00:45:55,245
Syteen tai saveen.
488
00:46:08,557 --> 00:46:12,307
Manan tuli, mulla sulle toive ois.
489
00:46:12,394 --> 00:46:15,444
Syty loistoon ja aja pimeys pois.
490
00:46:19,401 --> 00:46:22,031
Manan tuli, mulla sulle toive ois.
491
00:46:22,112 --> 00:46:24,662
Syty loistoon ja aja pimeys pois.
492
00:46:24,740 --> 00:46:27,120
Manan tuli, mulla sulle toive ois.
493
00:46:27,201 --> 00:46:30,541
Syty loistoon ja aja pimeys pois.
494
00:46:33,916 --> 00:46:36,416
Koskahan se alkaa tepsiä?
495
00:46:36,502 --> 00:46:39,962
Pimeys on täällä yhtä tiheää
kuin valtameren pohjassa.
496
00:46:40,047 --> 00:46:41,377
Anna hänelle aikaa.
497
00:46:44,092 --> 00:46:46,472
Manan tuli, mulla sulle toive ois.
498
00:46:46,553 --> 00:46:49,723
Syty loistoon ja aja pimeys pois.
499
00:46:54,603 --> 00:46:57,363
Manan tuli, mulla sulle toive ois.
500
00:46:57,439 --> 00:47:00,439
Syty loistoon ja aja pimeys pois.
501
00:47:00,526 --> 00:47:02,856
Ambrose!
-Näen sen, serkku.
502
00:47:05,531 --> 00:47:07,701
Olet täällä yksin.
503
00:47:09,201 --> 00:47:10,831
Olet ypöyksin.
504
00:47:11,328 --> 00:47:12,828
Sinulla ei ole ketään.
505
00:47:13,330 --> 00:47:15,330
Olet aina yksin.
506
00:47:15,999 --> 00:47:17,169
Olet orpo.
507
00:47:18,627 --> 00:47:20,247
Kuolet yksin.
508
00:47:20,337 --> 00:47:21,837
Kukaan ei rakasta sinua.
509
00:47:21,922 --> 00:47:24,172
Kukaan ei voisi rakastaa sinua.
510
00:47:25,968 --> 00:47:30,638
Saatoit perheesi ja ystäväsi vaaraan.
511
00:47:34,142 --> 00:47:35,392
Ei...
512
00:47:36,812 --> 00:47:40,652
Yksin, vailla rakkautta ja unohdettu.
513
00:47:46,154 --> 00:47:47,994
Jokin on vialla.
514
00:47:48,073 --> 00:47:49,073
Valo hiipuu.
515
00:47:50,576 --> 00:47:54,406
Minun on mentävä sinne.
-Pahoin pelkään.
516
00:48:09,219 --> 00:48:10,219
Sabrina?
517
00:48:23,108 --> 00:48:25,238
Sinun pitää nousta.
518
00:48:25,319 --> 00:48:27,859
Meidän on lyötävä pimeys yhdessä.
519
00:48:27,946 --> 00:48:28,776
Ei.
520
00:48:29,656 --> 00:48:32,486
Etkö kuule noita ääniä?
521
00:48:34,995 --> 00:48:36,865
Kukaan ei rakasta minua.
522
00:48:37,831 --> 00:48:39,211
Olen aina yksin.
523
00:48:39,291 --> 00:48:41,841
Katso, mitä aiheutit perheellesi.
524
00:48:41,919 --> 00:48:45,009
Maailma olisi parempi ilman sinua.
525
00:48:45,088 --> 00:48:47,298
Jää tänne ikuisesti.
526
00:48:47,382 --> 00:48:49,182
Ei!
527
00:48:49,259 --> 00:48:52,509
Tuo ei ole totta.
Olet rakastettu kuningatar.
528
00:48:52,596 --> 00:48:53,846
Enpäs.
529
00:48:54,723 --> 00:48:57,943
Minä vain esitän onnellista kuningatarta.
530
00:48:58,935 --> 00:49:00,685
Oloni on yksinäinen.
531
00:49:00,771 --> 00:49:03,691
Kuulut ainoastaan pimeyteen.
532
00:49:03,774 --> 00:49:06,074
Kuulun ainoastaan pimeyteen.
533
00:49:07,319 --> 00:49:08,949
Ei!
534
00:49:09,571 --> 00:49:12,281
Vähät äänistä ja pimeydestä.
535
00:49:12,366 --> 00:49:14,026
Sinä ja minä...
536
00:49:15,410 --> 00:49:17,580
Emme ole koskaan yksin.
537
00:49:18,205 --> 00:49:19,955
Meitä rakastetaan aina.
538
00:49:20,499 --> 00:49:23,879
Vaikka asumme eri maailmoissa,
olemme yhtä.
539
00:49:24,378 --> 00:49:27,008
Me rakastamme toisiamme.
540
00:49:28,715 --> 00:49:33,345
Kunhan olemme toistemme tukena,
mitä väliä pimeydellä on?
541
00:49:46,775 --> 00:49:51,025
Toisin sanoen, pimeys... Tulkoon valo!
542
00:49:52,990 --> 00:49:56,580
Manan tuli, mulla sulle toive ois.
543
00:49:56,660 --> 00:49:59,580
Syty loistoon ja aja pimeys pois.
544
00:50:14,261 --> 00:50:16,761
Kyllä.
545
00:50:16,847 --> 00:50:18,557
Sabrinat, se toimii!
546
00:50:19,641 --> 00:50:22,811
Manan tuli, mulla sulle toive ois.
547
00:50:22,894 --> 00:50:25,944
Syty loistoon ja aja pimeys pois.
548
00:50:27,065 --> 00:50:28,605
Olet ypöyksin.
549
00:50:29,151 --> 00:50:30,691
Sinulla ei ole ketään.
550
00:50:31,194 --> 00:50:33,284
Olet aina yksin.
551
00:50:33,363 --> 00:50:37,283
Yksin, vailla rakkautta ja unohdettu.
552
00:50:39,202 --> 00:50:41,162
Olet orpo.
553
00:50:41,621 --> 00:50:44,001
Kuolet yksin.
554
00:50:45,834 --> 00:50:47,344
Ei.
555
00:50:47,419 --> 00:50:49,339
Tuo ei riitä.
556
00:50:49,421 --> 00:50:50,801
He eivät riitä.
557
00:50:52,632 --> 00:50:53,472
Prudence!
558
00:50:53,550 --> 00:50:56,510
Kokoa piiri. Sabrina tarvitsee meitä.
559
00:50:57,262 --> 00:50:59,312
Mahtava Hekate...
-Sisar Zelda.
560
00:51:00,223 --> 00:51:02,643
Tarvitsemme uuden kohteen.
-Minkä?
561
00:51:02,726 --> 00:51:03,886
Sabrinan.
562
00:51:03,977 --> 00:51:05,647
Missä hän on?
563
00:51:07,230 --> 00:51:08,400
Pimeydessä.
564
00:51:08,482 --> 00:51:10,442
Voi hyvä tavaton...
565
00:51:20,452 --> 00:51:23,582
Manan tuli, mulla sulle toive ois.
566
00:51:23,663 --> 00:51:26,833
Syty loistoon ja aja pimeys pois.
567
00:51:29,544 --> 00:51:32,214
Portinvartija, suojelija, oppaamme.
568
00:51:32,714 --> 00:51:36,434
Hekate, portinvartija,
suojelija, oppaamme.
569
00:51:36,510 --> 00:51:39,260
Seiso sä rinnallamme.
570
00:51:39,971 --> 00:51:42,811
Syttyy liekki Hekaten soihtuun -
571
00:51:42,891 --> 00:51:45,271
aina kun nimes' lausuu.
572
00:51:45,352 --> 00:51:47,732
Tuo ei ole pimeys, vaan...
573
00:51:48,772 --> 00:51:50,072
Zelda-täti.
574
00:51:51,358 --> 00:51:53,858
Ja Hilda-täti sekä noitapiiri.
575
00:51:53,944 --> 00:51:56,574
Pyhitetty äiti, impi ja muori.
576
00:51:56,655 --> 00:51:59,155
Lävistää valos' pimeän kuin nuoli.
577
00:51:59,241 --> 00:52:00,621
He rukoilevat Hekatea.
578
00:52:00,700 --> 00:52:03,200
Ketä?
-Uutta jumalatartamme.
579
00:52:03,286 --> 00:52:05,366
Seiso sä rinnallamme.
580
00:52:05,455 --> 00:52:06,915
Toista perässä.
581
00:52:08,917 --> 00:52:12,497
Hekate, portinvartija,
suojelija, oppaamme.
582
00:52:12,587 --> 00:52:15,417
Seiso sä rinnallamme.
583
00:52:15,507 --> 00:52:17,927
Syttyy liekki Hekaten soihtuun...
584
00:52:18,009 --> 00:52:19,849
Aina kun nimes' lausuu.
585
00:52:19,928 --> 00:52:22,468
Pyhitetty äiti, impi ja muori.
586
00:52:22,556 --> 00:52:25,176
Lävistää valos' pimeän kuin nuoli.
587
00:52:25,892 --> 00:52:29,062
Hekate, portinvartija,
suojelija, oppaamme.
588
00:52:29,145 --> 00:52:31,515
Seiso sä rinnallamme.
589
00:52:31,606 --> 00:52:36,486
Syttyy liekki Hekaten soihtuun
aina kun nimes' lausuu.
590
00:52:36,987 --> 00:52:41,527
Pyhitetty äiti, impi ja muori.
Lävistää valos' pimeän kuin nuoli.
591
00:53:31,583 --> 00:53:32,673
Ambrose!
592
00:53:33,251 --> 00:53:34,091
Sabrina!
593
00:53:34,169 --> 00:53:36,499
Jouduin kutsumaan piirin apuun.
594
00:53:36,588 --> 00:53:37,708
Se taisi tepsiä.
595
00:53:38,214 --> 00:53:43,054
Mikä tuo on?
-Hehkulamppu täynnä perimmäistä pimeyttä.
596
00:53:47,349 --> 00:53:48,729
Onnittelut!
597
00:53:49,351 --> 00:53:53,231
Te kaksi suorititte
liki mahdottoman tehtävän.
598
00:53:53,813 --> 00:53:56,863
Pyydystitte ikiaikaisen kauhun.
599
00:53:56,942 --> 00:54:00,742
Jollain ilveellä te onnistuitte siinä.
-Me teimme sen.
600
00:54:02,197 --> 00:54:04,737
Ikävää, että pimeys epäonnistui.
601
00:54:04,824 --> 00:54:07,994
Pimeys on vasta kauhuista ensimmäinen.
602
00:54:08,078 --> 00:54:11,578
Ne kahdeksan ovat
toinen toistaan kammottavampia.
603
00:54:13,333 --> 00:54:14,543
Mikä on seuraava?
604
00:54:14,626 --> 00:54:17,836
Emme komenna kauhuja
vaan palvelemme niitä.
605
00:54:20,257 --> 00:54:25,137
Kun seuraava ilmestyy,
vihollisemme eivät saa estää meitä.
606
00:54:25,220 --> 00:54:29,470
Pidämme huolen siitä,
että Greendalen kadut tulvivat verta!
607
00:54:36,147 --> 00:54:38,187
Arvaa, mitä tehdään koulun jälkeen.
-No?
608
00:54:50,578 --> 00:54:51,408
Carl.
609
00:54:53,498 --> 00:54:54,368
Hei.
610
00:54:55,458 --> 00:54:56,288
Moi.
611
00:54:56,376 --> 00:55:01,206
Kaikki Alien-leffat pyörivät perjantaina,
jos kauhuleffat kiinnostavat.
612
00:55:02,173 --> 00:55:03,303
Oikeastiko?
613
00:55:03,800 --> 00:55:04,630
Sopii.
614
00:55:05,719 --> 00:55:07,679
Kiva. Nähdäänkö seitsemältä?
615
00:55:08,888 --> 00:55:09,808
Käy.
616
00:55:35,707 --> 00:55:39,707
Muutin mieleni.
Lähden mielelläni treffeille kanssasi.
617
00:55:41,379 --> 00:55:42,509
Todellako?
618
00:55:42,589 --> 00:55:46,839
Tänä perjantaina pyörii
Rocky Horror Picture Show,
619
00:55:46,926 --> 00:55:49,096
jos hassuttelu kiinnostaa.
620
00:55:49,179 --> 00:55:50,469
Pukeudun Bradiksi.
621
00:55:50,972 --> 00:55:52,222
Ja minä Janetiksi.
622
00:56:18,166 --> 00:56:20,496
Hiljennä tuo metakka heti!
623
00:56:21,628 --> 00:56:25,258
Mitä sinä täällä teet?
-Pidän tanssibileet.
624
00:56:26,383 --> 00:56:29,053
Piristyitkö siis?
-Kyllä, Hilda-täti.
625
00:56:29,135 --> 00:56:31,255
Miten tanssibileet onnistuvat yksin?
626
00:56:31,346 --> 00:56:35,136
Ei se niin vaikeaa ole. Tuletteko mukaan?
627
00:56:35,934 --> 00:56:39,104
Ehdottomasti emme.
Näemme illallisella, ja...
628
00:56:40,855 --> 00:56:42,895
Miksi pidät punaista pantaa?
629
00:56:43,900 --> 00:56:45,280
Kunhan kokeilen.
630
00:56:48,071 --> 00:56:48,911
Hilda...
631
00:56:54,702 --> 00:56:58,042
Uskomatonta, että sinulla on
kaksi poikaystävää.
632
00:56:59,124 --> 00:57:03,844
Melvin ja Carl eivät ole poikaystäviäni
vaan deittejä.
633
00:57:03,920 --> 00:57:09,510
Kokeile sinäkin deittailla jotakuta muuta
kuin meidät melkein tappanutta.
634
00:57:09,592 --> 00:57:14,932
Oli miten oli. Kuka kaipaa poikia,
kun meillä on toisemme?
635
00:57:15,432 --> 00:57:16,352
Bestiksiä aina.
636
00:57:16,933 --> 00:57:18,893
Salaisia bestiksiä aina.
637
00:58:33,676 --> 00:58:36,506
Tekstitys: Jouni Jussila