1 00:00:10,427 --> 00:00:11,929 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:52,613 --> 00:01:54,114 Tante Zelda ? Ambrose ? 3 00:01:54,531 --> 00:01:57,284 Cousine, c'était quoi ? On aurait dit... 4 00:01:57,367 --> 00:01:58,452 Tante Zelda ? 5 00:02:01,955 --> 00:02:02,998 Tante Zelda ! 6 00:02:03,081 --> 00:02:05,167 - Ambrose ! - Doux Satan. 7 00:02:05,751 --> 00:02:08,211 Tante Zelda ! Tu m'entends ? 8 00:02:09,296 --> 00:02:10,672 Tante Zelda ? 9 00:02:11,173 --> 00:02:12,007 Tante Zelda ? 10 00:02:13,383 --> 00:02:16,553 - Son pouls est faible. - Reste avec elle. On a besoin d'aide. 11 00:02:19,139 --> 00:02:21,767 Tante Zelda ? Tu m'entends ? Reste avec moi. 12 00:02:21,850 --> 00:02:25,812 Je n'ai pas fini de te rendre folle. Tiens bon, d'accord ? 13 00:02:25,896 --> 00:02:28,106 Tiens bon. Les secours arrivent. 14 00:02:28,190 --> 00:02:30,317 Cousine ! J'amène des renforts. 15 00:02:32,361 --> 00:02:35,197 L'hémorragie continue et son pouls est faible. 16 00:02:35,280 --> 00:02:37,157 Mambo Marie peut l'aider. 17 00:02:37,240 --> 00:02:38,408 Je vais essayer. 18 00:02:40,285 --> 00:02:41,787 Où peut-on opérer, ici ? 19 00:02:43,038 --> 00:02:44,331 En bas. 20 00:02:51,004 --> 00:02:52,130 Voilà. 21 00:02:53,882 --> 00:02:56,927 Y a-t-il autre chose à faire, Mambo ? 22 00:02:57,010 --> 00:02:58,845 J'ai bien peur que non. 23 00:03:00,180 --> 00:03:03,016 Pour lui sauver la vie, elle aura besoin d'une grande force. 24 00:03:03,100 --> 00:03:06,353 Vous trois n'avez aucune force à donner. 25 00:03:11,274 --> 00:03:12,442 MAISON MORTUAIRE SPELLMAN 26 00:03:12,526 --> 00:03:13,777 Il y a de la vie, 27 00:03:13,860 --> 00:03:17,572 mais elle est perdue entre les morts et les vivants. 28 00:03:18,407 --> 00:03:23,745 Son esprit erre profondément dans l'entre-deux, 29 00:03:24,371 --> 00:03:26,498 le Royaume des Ténèbres du Gede Lwa. 30 00:03:26,581 --> 00:03:27,916 Dans les limbes ? 31 00:03:27,999 --> 00:03:29,918 Mots différents, même lieu. 32 00:03:31,253 --> 00:03:33,046 Maintenant, on attend. 33 00:03:33,714 --> 00:03:35,757 On allume des bougies violettes. 34 00:03:35,841 --> 00:03:38,885 C'est le meilleur moyen de guider Zelda jusqu'à nous, 35 00:03:39,511 --> 00:03:41,805 ici, dans cette vie. 36 00:03:43,849 --> 00:03:46,393 Oh non ! C'est quoi ? 37 00:03:46,476 --> 00:03:47,686 Allez voir. 38 00:03:47,769 --> 00:03:48,979 Vous trois. 39 00:03:49,062 --> 00:03:50,397 Je m'occupe de Zelda. 40 00:03:50,480 --> 00:03:54,526 Mais ne laissez rien entrer dans cette maison. 41 00:03:55,318 --> 00:03:56,153 Allez-y ! 42 00:04:04,286 --> 00:04:05,495 C'est une banshee. 43 00:04:05,579 --> 00:04:07,414 "La femme qui hurle." 44 00:04:08,123 --> 00:04:10,834 - Pourquoi elle est là ? - C'est un présage. 45 00:04:11,752 --> 00:04:15,380 Désolée, un membre de la famille Spellman va bientôt mourir. 46 00:04:16,715 --> 00:04:18,216 Plus d'un, peut-être. 47 00:04:19,050 --> 00:04:20,802 Non, Prudence. 48 00:04:22,095 --> 00:04:25,557 Peu importe ce qu'elle est. Personne ne mourra. 49 00:04:47,537 --> 00:04:48,747 Voilà qui est mieux. 50 00:04:50,332 --> 00:04:51,958 Et maintenant, Lilith, 51 00:04:53,043 --> 00:04:54,628 ta récompense. 52 00:04:58,507 --> 00:05:01,802 Tu m'as séparé de ce bouffon de Blackwood. 53 00:05:03,220 --> 00:05:05,472 Comme vous l'avez demandé, Sire. 54 00:05:05,889 --> 00:05:08,183 Tu sais ce qui t'attend, non ? 55 00:05:08,266 --> 00:05:10,727 Tu ne fuis même pas. 56 00:05:14,272 --> 00:05:17,359 Vous me tuez, car je vous ai détrôné. 57 00:05:17,442 --> 00:05:18,485 Oui, sauf que... 58 00:05:19,778 --> 00:05:23,156 tout a changé depuis votre sieste dans la baignoire. 59 00:05:23,949 --> 00:05:25,367 Blackwood est parti. 60 00:05:25,992 --> 00:05:29,996 Je lui ai donné la marque de Caïn, personne ne peut lui faire de mal, 61 00:05:30,121 --> 00:05:31,122 pas même vous. 62 00:05:31,706 --> 00:05:33,208 Et en échange, 63 00:05:35,502 --> 00:05:37,003 il m'a donné votre semence. 64 00:05:37,087 --> 00:05:40,090 - Quoi ? - Et miracle satanique, 65 00:05:41,550 --> 00:05:42,592 je suis enceinte. 66 00:05:43,176 --> 00:05:44,845 Non. De votre enfant ! 67 00:05:44,928 --> 00:05:46,221 Votre enfant. 68 00:05:51,726 --> 00:05:53,186 Ce que tu dis est vrai. 69 00:05:54,729 --> 00:05:57,607 Mais j'ai déjà une héritière. 70 00:05:58,358 --> 00:06:00,402 - Sabrina. - Vous ne tueriez pas... 71 00:06:01,862 --> 00:06:05,991 votre propre fils. 72 00:06:10,620 --> 00:06:11,580 Un fils ? 73 00:06:12,789 --> 00:06:13,748 Oui, 74 00:06:14,749 --> 00:06:15,917 c'est un garçon. 75 00:06:18,003 --> 00:06:19,880 Une mère sent ces choses. 76 00:06:22,257 --> 00:06:26,428 Ce n'est pas un pardon, Lilith, juste un sursis. 77 00:06:27,262 --> 00:06:28,179 En attendant, 78 00:06:28,263 --> 00:06:32,726 vous pourriez arranger le bazar que votre fille a mis en enfer. 79 00:06:35,353 --> 00:06:37,314 Pour le bien de notre enfant. 80 00:06:37,856 --> 00:06:39,441 Très bien. 81 00:06:41,651 --> 00:06:43,361 Convoque la cour infernale. 82 00:06:46,656 --> 00:06:49,034 Dis-leur que papa est de retour 83 00:06:50,577 --> 00:06:54,122 et qu'il est très en colère. 84 00:06:56,541 --> 00:06:57,918 Elles sont venues ici ! 85 00:06:58,001 --> 00:06:59,628 Les sorcières. 86 00:06:59,711 --> 00:07:01,296 Elles ont tué quatre des nôtres. 87 00:07:03,048 --> 00:07:05,383 La Grande Floraison de l'Homme Vert approche. 88 00:07:05,467 --> 00:07:06,843 Calme-toi, mon amant. 89 00:07:07,510 --> 00:07:10,639 Et le sang de nos chers défunts 90 00:07:11,806 --> 00:07:13,934 nourrit l'Homme Vert. 91 00:07:14,017 --> 00:07:15,393 Aie foi, mon amour. 92 00:07:16,311 --> 00:07:18,021 C'est notre heure. 93 00:07:23,109 --> 00:07:24,110 C'est quoi, ça ? 94 00:07:24,861 --> 00:07:27,614 On l'a trouvé caché dans l'ombre. 95 00:07:29,366 --> 00:07:31,743 Je m'appelle Faustus Blackwood. 96 00:07:35,705 --> 00:07:37,499 Vous ne pouvez pas me tuer. 97 00:07:38,291 --> 00:07:40,126 Je porte la marque de Caïn. 98 00:07:41,962 --> 00:07:44,631 - Que fais-tu ici ? - Je veux une alliance. 99 00:07:45,090 --> 00:07:46,466 On a le même ennemi. 100 00:07:46,549 --> 00:07:49,010 L'Église de la Nuit m'a trahi, je veux leur mort. 101 00:07:50,053 --> 00:07:51,179 Continuez. 102 00:07:52,889 --> 00:07:56,101 Vous pouvez tuer les sorcières dans leur sommeil. 103 00:07:56,184 --> 00:08:00,480 Il y a des tunnels et une porte secrète, connus de moi seul. 104 00:08:01,481 --> 00:08:03,775 Je vous guide, vous les tuez. 105 00:08:04,859 --> 00:08:07,153 Nagaina et moi avons à faire, 106 00:08:08,405 --> 00:08:10,699 mais on peut vous prêter nos hommes. 107 00:08:12,158 --> 00:08:15,161 Qu'y gagnerez-vous, Faustus Blackwood ? 108 00:08:15,245 --> 00:08:17,163 Elles m'ont volé quelque chose. 109 00:08:18,957 --> 00:08:20,375 Je veux le récupérer. 110 00:08:29,134 --> 00:08:30,218 Tu as peur ? 111 00:08:31,302 --> 00:08:32,554 Un peu. 112 00:08:33,847 --> 00:08:35,306 Enfin, beaucoup. 113 00:08:36,766 --> 00:08:38,226 Mais je suis heureux. 114 00:08:39,769 --> 00:08:43,648 Je ne pensais pas rencontrer quelqu'un qui m'accepte comme je suis. 115 00:08:44,524 --> 00:08:45,608 Avant toi. 116 00:08:47,485 --> 00:08:49,904 - Je ressens la même chose. - Comment ça ? 117 00:09:10,592 --> 00:09:12,719 - Je suis un hobgoblin. - Cool ! 118 00:09:13,928 --> 00:09:15,430 Ça veut dire quoi ? 119 00:09:15,513 --> 00:09:18,391 Je cours vite. 120 00:09:22,145 --> 00:09:25,398 Tu es sûr de vouloir faire ça ce soir ? 121 00:09:27,400 --> 00:09:28,234 Oui. 122 00:09:29,736 --> 00:09:34,657 Seuls les vierges peuvent être sacrifiés à l'Homme Vert, non ? 123 00:09:35,533 --> 00:09:36,618 Super. 124 00:09:37,077 --> 00:09:39,996 Je t'aime beaucoup, Robin, 125 00:09:40,080 --> 00:09:42,999 et j'ai très envie d'être avec toi. 126 00:10:09,192 --> 00:10:10,026 Tout va bien ? 127 00:10:29,045 --> 00:10:29,921 Quoi ? 128 00:10:30,672 --> 00:10:32,632 Qu'y a-t-il ? Parle-moi. 129 00:10:34,300 --> 00:10:36,636 Je ne veux pas te demander ça, 130 00:10:37,887 --> 00:10:39,681 surtout maintenant. 131 00:10:40,557 --> 00:10:42,100 Tu aimes encore Sabrina ? 132 00:10:42,183 --> 00:10:43,059 Quoi ? 133 00:10:46,479 --> 00:10:47,981 Non, Rosalind. 134 00:10:48,982 --> 00:10:49,858 Je t'aime. 135 00:10:53,403 --> 00:10:55,947 Que vois-tu quand tu m'embrasses ? 136 00:10:56,739 --> 00:10:58,158 Sabrina et toi, 137 00:10:59,242 --> 00:11:00,201 ensemble. 138 00:11:02,162 --> 00:11:03,037 Sérieux ! 139 00:11:03,788 --> 00:11:07,584 Je n'ai jamais autant détesté mon Talent. 140 00:11:07,667 --> 00:11:08,626 Rosalind. 141 00:11:12,755 --> 00:11:14,591 C'était ma première copine. 142 00:11:15,508 --> 00:11:17,385 Tu as eu d'autres copains avant moi. 143 00:11:17,802 --> 00:11:20,138 Mais je suis avec toi. 144 00:11:20,221 --> 00:11:21,639 Tu n'as pas idée. 145 00:11:21,723 --> 00:11:23,975 Même si ce sort de Pythagore n'a pas marché, 146 00:11:24,058 --> 00:11:26,019 je sais ce qu'il y a dans mon cœur. 147 00:11:26,519 --> 00:11:27,645 Je t'aime. 148 00:11:28,688 --> 00:11:32,192 Attends, quel sort, Harvey ? 149 00:11:35,528 --> 00:11:40,283 Mes Seigneurs et Dames du Chaos, réjouissez-vous. 150 00:11:40,867 --> 00:11:42,327 Car je suis de retour. 151 00:11:42,577 --> 00:11:45,955 Agenouillez-vous devant moi et remettons-nous au travail. 152 00:11:46,039 --> 00:11:47,332 Nous agenouiller ? 153 00:11:47,415 --> 00:11:50,877 N'avez-vous pas été détrôné et emprisonné par vos sorcières ? 154 00:11:54,797 --> 00:11:56,216 D'autres questions ? 155 00:11:56,799 --> 00:11:58,259 Seigneur Morningstar ? 156 00:11:59,928 --> 00:12:02,222 - Ça promet. - Vous êtes ? 157 00:12:02,305 --> 00:12:04,349 Caliban, prince des enfers. 158 00:12:04,432 --> 00:12:08,269 Comment peux-tu être prince des enfers alors que moi, l'enfer en personne, 159 00:12:08,353 --> 00:12:09,646 ne sais rien de toi ? 160 00:12:09,729 --> 00:12:11,814 Sauf votre respect, Seigneur, 161 00:12:12,649 --> 00:12:14,275 nous sommes en pleine quête 162 00:12:14,359 --> 00:12:17,153 des trois objets de la Regalia sacrilège. 163 00:12:17,237 --> 00:12:19,280 Je suis au courant, Belzébuth. 164 00:12:19,364 --> 00:12:21,908 Le protocole infernal doit être suivi. 165 00:12:21,991 --> 00:12:25,078 Le concours doit être mené à bien. 166 00:12:25,161 --> 00:12:29,666 Caliban et Sabrina ont chacun trouvé un objet. 167 00:12:29,749 --> 00:12:34,462 Celui qui trouve le troisième, les 30 pièces d'argent de Judas Iscariote, 168 00:12:34,545 --> 00:12:36,923 s'assiéra sur le trône de l'enfer. 169 00:12:37,298 --> 00:12:41,469 Même vous ne pouvez interférer dans cette quête. 170 00:12:41,552 --> 00:12:42,762 Où est ma fille ? 171 00:12:42,845 --> 00:12:44,055 Elle reviendra. 172 00:12:45,473 --> 00:12:46,849 Comme d'habitude. 173 00:12:47,725 --> 00:12:48,851 C'est de la folie. 174 00:12:48,935 --> 00:12:52,522 Hilda a été changée en araignée et enterrée dans le puits de Caïn. 175 00:12:52,605 --> 00:12:55,233 Tante Zelda est en bas, entre la vie et la mort. 176 00:12:55,316 --> 00:12:57,360 Les païens veulent envahir Greendale. 177 00:12:57,443 --> 00:13:00,405 Mon père est en liberté. Et malgré nos efforts, 178 00:13:00,488 --> 00:13:02,031 on est toujours impuissants. 179 00:13:02,115 --> 00:13:03,324 On a besoin d'énergie. 180 00:13:03,408 --> 00:13:07,537 C'est l'essentiel. Et je crois savoir comment en obtenir, 181 00:13:07,620 --> 00:13:09,622 mais c'est assez impitoyable. 182 00:13:09,706 --> 00:13:13,626 En l'état actuel des choses, Hilda ne ressuscitera peut-être pas. 183 00:13:14,210 --> 00:13:16,713 Tante Z ne se réveillera peut-être jamais. 184 00:13:17,463 --> 00:13:22,552 Utiliser les sorcières pour te donner du pouvoir m'a donné une idée. 185 00:13:23,344 --> 00:13:25,471 J'ai trouvé un sort de siphonnage. 186 00:13:25,555 --> 00:13:28,308 Si on peut les mettre au centre des pierres, 187 00:13:28,391 --> 00:13:31,561 on peut prendre leur énergie, raviver notre Coven, 188 00:13:31,644 --> 00:13:33,938 et surtout, nos tantes. 189 00:13:34,022 --> 00:13:36,607 Alors qu'est-ce qu'on attend ? 190 00:13:36,691 --> 00:13:37,525 Exact. 191 00:13:37,608 --> 00:13:41,029 Les sorcières bannies sont âgées et peu nombreuses. 192 00:13:41,821 --> 00:13:44,490 - Ça les tuerait. - Elles mourraient avec honneur. 193 00:13:44,574 --> 00:13:47,160 On ne les pas invitées pour les massacrer. 194 00:13:47,243 --> 00:13:49,203 C'est ce que feraient les païens. 195 00:13:49,495 --> 00:13:50,997 Il faut un autre moyen. 196 00:13:51,664 --> 00:13:56,627 Connais-tu un Coven plus jeune et plus nubile à placer dans le cercle... 197 00:13:56,711 --> 00:13:57,545 Attends. 198 00:13:59,922 --> 00:14:03,217 C'est la définition même d'une Madeleine impure, mais... 199 00:14:04,177 --> 00:14:07,472 je crois que j'appartiens déjà à un tel Coven. 200 00:14:09,599 --> 00:14:12,727 Baron-yo, chefs du Gede, 201 00:14:13,728 --> 00:14:16,606 ayez pitié de cette âme précieuse 202 00:14:16,689 --> 00:14:18,483 et laissez-la être um-balo, 203 00:14:19,692 --> 00:14:22,779 car ce n'est pas encore son heure. 204 00:14:38,127 --> 00:14:39,087 Sabrina ? 205 00:14:40,505 --> 00:14:41,547 Ambrose ? 206 00:15:08,991 --> 00:15:09,826 Hilda ? 207 00:15:11,411 --> 00:15:12,453 Tu es là ? 208 00:15:14,789 --> 00:15:17,583 Zelda ! Juste à temps pour le petit-déjeuner ! 209 00:15:17,667 --> 00:15:20,711 Assieds-toi, le Dr Cerberus arrive. 210 00:15:23,464 --> 00:15:25,133 - Ma sœur ? - Oui ! 211 00:15:25,675 --> 00:15:27,343 Il ne viendra pas. 212 00:15:28,094 --> 00:15:29,804 Tu ne te souviens pas ? 213 00:15:30,513 --> 00:15:31,722 De quoi ? 214 00:15:32,390 --> 00:15:34,767 Tu t'es transformée en araignée géante. 215 00:15:36,477 --> 00:15:37,478 Tu l'as tué. 216 00:15:37,562 --> 00:15:39,230 Puis je t'ai tuée. 217 00:15:39,730 --> 00:15:43,818 Tu es dans le Puits de Caïn et Mlle Wardwell m'a tiré dessus. 218 00:15:44,777 --> 00:15:46,529 Ce doit être le Royaume des Ténèbres. 219 00:15:47,822 --> 00:15:50,491 Même morte, tu dois tout gâcher. 220 00:15:50,575 --> 00:15:54,662 Il faut trouver un moyen de revenir pour arrêter les païens, 221 00:15:54,745 --> 00:15:57,331 avant d'être mortes pour toujours. 222 00:15:58,541 --> 00:15:59,625 Bonjour ! 223 00:16:00,793 --> 00:16:01,627 Mes sœurs ? 224 00:16:02,044 --> 00:16:02,962 Je suis rentré. 225 00:16:07,633 --> 00:16:09,260 Edward ! 226 00:16:13,514 --> 00:16:14,557 Rosie. 227 00:16:14,640 --> 00:16:16,100 Je peux te parler ? 228 00:16:16,184 --> 00:16:19,979 Oui. Je voudrais te parler aussi. 229 00:16:20,062 --> 00:16:21,731 Vas-y en premier. 230 00:16:21,814 --> 00:16:22,899 D'accord. 231 00:16:23,441 --> 00:16:26,277 J'ai besoin d'un groupe de jeunes femmes 232 00:16:26,360 --> 00:16:29,530 pleines d'énergie qui chantent et bougent à l'unisson. 233 00:16:30,239 --> 00:16:31,532 Les Ravenettes ? 234 00:16:31,616 --> 00:16:32,533 Exactement. 235 00:16:32,867 --> 00:16:36,496 Les pom-pom girls sont une sorte de Coven, non ? 236 00:16:37,455 --> 00:16:40,082 Tu accepterais de m'aider avec une prestation 237 00:16:40,166 --> 00:16:41,667 à l'Académie cet après-midi ? 238 00:16:42,668 --> 00:16:45,630 Ambrose croit savoir comment raviver l'Église de la Nuit. 239 00:16:46,464 --> 00:16:50,259 C'est une question de vie ou de mort, mais je ne peux rien sans toi. 240 00:16:52,220 --> 00:16:54,931 Comment dire non à ça ? 241 00:16:55,014 --> 00:16:56,474 Merci, Rosie. Tu es géniale. 242 00:16:58,226 --> 00:16:59,727 Tu voulais me parler ? 243 00:17:02,063 --> 00:17:03,105 Ça peut attendre. 244 00:17:04,023 --> 00:17:09,362 Comment faire venir les Ravenettes à ton école de sorcières ? 245 00:17:09,445 --> 00:17:12,949 J'ai pensé à un petit sort de persuasion. 246 00:17:13,032 --> 00:17:15,284 Les filles ! De quoi vous parlez ? 247 00:17:18,120 --> 00:17:19,038 GARE DE GÉHENNE 248 00:17:19,121 --> 00:17:22,041 C'est quoi, cet endroit ? 249 00:17:22,124 --> 00:17:26,879 Et sans être méchante, c'est qui, tous ces gens bizarres ? 250 00:17:28,130 --> 00:17:29,465 On vous l'a dit. 251 00:17:29,549 --> 00:17:32,134 C'est un espace polyvalent de performance artistique. 252 00:17:32,218 --> 00:17:34,887 L'endroit idéal pour une foule éclair, non ? 253 00:17:35,721 --> 00:17:36,722 Carrément. 254 00:17:37,098 --> 00:17:39,976 Et Dorcas ? Elle n'est jamais là quand il faut. 255 00:17:40,560 --> 00:17:42,103 Elle a dit qu'elle venait. 256 00:17:42,728 --> 00:17:45,898 Prudence, il faut commencer. Dorcas nous rejoindra. 257 00:18:27,648 --> 00:18:29,734 Déesse Terpsichore, mère de la danse. 258 00:18:29,817 --> 00:18:32,945 Nous t'offrons des muses, enchante-les d'une transe. 259 00:18:33,029 --> 00:18:35,865 Que corps, mouvement et esprit forment une alliance. 260 00:18:35,948 --> 00:18:38,993 Que la magie noire redonne à notre Coven sa puissance. 261 00:19:03,434 --> 00:19:04,727 Rosie. 262 00:19:07,146 --> 00:19:08,773 Merci beaucoup. 263 00:19:08,856 --> 00:19:11,150 Si tu savais combien c'était important. 264 00:19:12,777 --> 00:19:14,070 Comment vous allez ? 265 00:19:14,695 --> 00:19:16,238 Un peu dans les vapes. 266 00:19:16,322 --> 00:19:18,240 Comme quand Billy m'a filé la mono. 267 00:19:18,324 --> 00:19:20,868 Dors entre 16 et 18 heures, ça ira mieux. 268 00:19:21,786 --> 00:19:22,912 Tiens, tiens. 269 00:19:23,996 --> 00:19:26,791 L'Académie a changé en mon absence. 270 00:19:26,874 --> 00:19:28,376 - Lucifer ? - Eh non. 271 00:19:28,459 --> 00:19:29,502 Père ! 272 00:19:34,131 --> 00:19:35,132 Ravenettes ! 273 00:19:35,216 --> 00:19:36,342 Ralliement ! 274 00:19:36,425 --> 00:19:37,718 Tenez-vous la main. 275 00:19:56,237 --> 00:19:57,405 Rosie ? 276 00:19:58,531 --> 00:20:00,408 Que s'est-il passé ? 277 00:20:02,993 --> 00:20:06,622 On allait voir un nouvel espace pour s'entraîner. 278 00:20:07,206 --> 00:20:10,376 Mais tu as préféré rester au lycée. 279 00:20:11,168 --> 00:20:13,212 Ah, d'accord. 280 00:20:15,423 --> 00:20:17,091 Sabrina ? 281 00:20:17,174 --> 00:20:18,884 Où nous as-tu amenés ? 282 00:20:18,968 --> 00:20:20,094 À Pandémonium. 283 00:20:20,177 --> 00:20:21,554 On sera en sécurité. 284 00:20:21,637 --> 00:20:22,805 En sécurité ? 285 00:20:22,888 --> 00:20:25,766 Tu as envoyé ce qui reste du Coven en enfer. 286 00:20:25,850 --> 00:20:27,893 On a laissé les effigies. 287 00:20:27,977 --> 00:20:29,979 - J'y vais. - C'est trop dangereux. 288 00:20:30,062 --> 00:20:32,398 Nos tantes ont besoin de l'énergie des effigies. 289 00:20:32,481 --> 00:20:33,691 - Je reviens. - Attention. 290 00:20:37,403 --> 00:20:38,529 Mlle Spellman ! 291 00:20:40,531 --> 00:20:43,409 Blackwood ! Vous êtes donc avec les païens. 292 00:20:43,993 --> 00:20:46,036 D'étranges compagnons, je l'avoue. 293 00:20:46,454 --> 00:20:48,497 Les circonstances sont inhabituelles. 294 00:20:48,581 --> 00:20:51,792 Les sorcières bannies dans la Chapelle Profane, 295 00:20:51,917 --> 00:20:53,377 elles sont à toi, non ? 296 00:20:53,461 --> 00:20:55,129 Vous leur avez fait quoi ? 297 00:20:55,212 --> 00:20:58,007 Ces vieilles biques ne valent pas d'être tuées. 298 00:20:58,299 --> 00:20:59,633 Toi et ta famille, si. 299 00:20:59,717 --> 00:21:01,177 Lanuae magicae ! 300 00:21:05,639 --> 00:21:06,891 Celle-là est à nous ! 301 00:21:07,933 --> 00:21:10,478 On l'a trouvée dans une cellule du donjon. 302 00:21:11,645 --> 00:21:12,897 Déjà morte. 303 00:21:13,606 --> 00:21:14,690 Dorcas ? 304 00:21:15,274 --> 00:21:16,942 Mais qui t'a fait ça ? 305 00:21:17,735 --> 00:21:18,694 Moi. 306 00:21:19,820 --> 00:21:20,654 Agatha ? 307 00:21:21,739 --> 00:21:23,449 Prendrez-vous soin de moi, Père ? 308 00:21:25,659 --> 00:21:27,244 Je suis douée pour tuer. 309 00:21:27,328 --> 00:21:29,413 Oui, ma chère enfant. 310 00:21:29,663 --> 00:21:31,373 Tu pourrais m'être utile. 311 00:21:34,084 --> 00:21:38,506 Je veux tous les Spellman... 312 00:21:39,715 --> 00:21:40,549 morts. 313 00:21:41,133 --> 00:21:42,843 Le reste du Coven a disparu. 314 00:21:42,927 --> 00:21:46,430 Mon ancien Coven était votre proie, païen, pas la mienne. 315 00:21:47,556 --> 00:21:49,892 Mon prix, c'est autre chose. 316 00:21:50,726 --> 00:21:52,937 Sûrement caché dans ces murs. 317 00:21:54,939 --> 00:21:58,234 Mais cherchez bien, elles n'ont pas pu aller bien loin. 318 00:21:58,818 --> 00:22:00,611 J'ai croisé le père Blackwood. 319 00:22:00,694 --> 00:22:03,906 Il n'est plus lié au Seigneur Obscur, il faut s'inquiéter de mon père. 320 00:22:03,989 --> 00:22:06,075 En effet, ma fille ! 321 00:22:08,285 --> 00:22:11,455 Lucifer et Lilith, l'équipe de rêve, à nouveau réunis. 322 00:22:11,539 --> 00:22:15,209 Ne confonds pas la survie ou la codépendance avec l'amour. 323 00:22:15,292 --> 00:22:17,837 On n'est pas ensemble. 324 00:22:17,920 --> 00:22:19,672 Fini de s'amuser, Sabrina. 325 00:22:19,755 --> 00:22:23,092 Les rois demandent le troisième défi de la Regalia sacrilège. 326 00:22:23,175 --> 00:22:26,178 Tu dois récupérer les 30 pièces d'argent de Judas 327 00:22:26,262 --> 00:22:29,223 et obtenir le trône infernal pour les Morningstar. 328 00:22:29,306 --> 00:22:31,392 Ma famille a besoin de moi sur terre. 329 00:22:31,475 --> 00:22:34,311 Je suis ta famille. Et même si tu m'as trahi, 330 00:22:34,395 --> 00:22:37,022 tu régneras à mes côtés. 331 00:22:37,106 --> 00:22:38,691 Mes tantes frôlent la mort. 332 00:22:38,774 --> 00:22:43,487 Je peux leur livrer les effigies et les protéger de Blackwood. 333 00:22:43,571 --> 00:22:45,155 - Pas tout seul. - J'irai avec lui. 334 00:22:46,323 --> 00:22:49,285 - Mes sœurs ont disparu. - Comment ça ? 335 00:22:49,368 --> 00:22:51,036 Vous voulez que j'y aille ? 336 00:22:51,120 --> 00:22:53,581 Le siphonnage a marché, mais provisoirement. 337 00:22:53,664 --> 00:22:55,708 Il faudra se battre avec Blackwood. 338 00:22:55,791 --> 00:22:58,127 Mais une plus grande guerre se prépare. 339 00:22:58,210 --> 00:23:00,045 Les païens nous veulent tous. 340 00:23:00,504 --> 00:23:04,383 La Regalia sacrilège te donnerait le pouvoir infernal de les vaincre. 341 00:23:06,051 --> 00:23:09,388 Alors c'est décidé. 342 00:23:10,514 --> 00:23:16,020 Tu gagneras le dernier défi, prendras ta place de Reine de l'Enfer 343 00:23:16,896 --> 00:23:20,774 et chaufferas le trône pour ton petit frère. 344 00:23:23,736 --> 00:23:28,032 Mais je dois trahir nos tantes. 345 00:23:28,115 --> 00:23:30,200 C'est le défi de Judas. 346 00:23:30,284 --> 00:23:32,620 La trahison, c'était son truc. 347 00:23:34,997 --> 00:23:36,248 Ambrose, Prudence, 348 00:23:36,332 --> 00:23:38,792 protégez la maison et nos tantes à tout prix. 349 00:23:38,876 --> 00:23:42,379 Le reste du Coven, restez ici. Personne d'autre ne mourra. 350 00:23:45,633 --> 00:23:46,717 Finissons-en. 351 00:23:47,968 --> 00:23:50,304 Edward, on a tant de questions. 352 00:23:50,387 --> 00:23:52,056 J'y répondrai, ma sœur. 353 00:23:52,139 --> 00:23:53,182 Pour commencer, 354 00:23:54,391 --> 00:23:56,894 connais-tu la vérité sur la famille de Sabrina ? 355 00:23:56,977 --> 00:23:58,938 - Le Seigneur Obscur est son père. - Oui. 356 00:24:02,232 --> 00:24:05,653 Diana et moi avons supplié le Seigneur Obscur 357 00:24:06,028 --> 00:24:07,279 de nous donner un enfant. 358 00:24:07,363 --> 00:24:10,658 Sabrina a été difficile à gérer. Tu aurais pu nous prévenir. 359 00:24:10,741 --> 00:24:13,243 Sabrina devait trouver son propre chemin. 360 00:24:13,577 --> 00:24:15,663 Et toi, Zelda, tu dois trouver le tien. 361 00:24:16,413 --> 00:24:20,709 Je te guiderai et je te suivrai, comme je l'ai toujours fait. 362 00:24:21,335 --> 00:24:23,921 Comme un petit ange sur ton épaule. 363 00:24:26,048 --> 00:24:27,132 Comme mon Mèt Tèt ! 364 00:24:28,258 --> 00:24:29,134 Mon quoi ? 365 00:24:29,218 --> 00:24:33,514 Marie, la belle prêtresse vaudou, a dit que chacun avait un Mèt Tèt. 366 00:24:33,597 --> 00:24:36,976 Un esprit, un guide qui a toujours été avec nous. 367 00:24:38,060 --> 00:24:39,645 Est-ce pour cela que je suis ici ? 368 00:24:39,728 --> 00:24:43,607 Enfin, nous. Je suis censée trouver la solution. 369 00:24:43,691 --> 00:24:47,027 Quand je l'aurai trouvée, on pourra rentrer chez nous. 370 00:24:47,111 --> 00:24:48,821 Une solution à quoi ? 371 00:24:48,904 --> 00:24:50,489 À tout, Hilda ! 372 00:24:50,572 --> 00:24:53,617 Vaincre les païens. Renouveler les dons du Coven. 373 00:24:56,537 --> 00:25:01,291 En tant que Mèt Tèt, tu peux nous dire où aller, quoi faire ? 374 00:25:02,459 --> 00:25:04,003 Commençons par le passé. 375 00:25:07,047 --> 00:25:07,923 On va... 376 00:25:08,007 --> 00:25:09,967 Il sait que ce sont les Salles Botaniques ? 377 00:25:10,050 --> 00:25:13,053 - On est au Royaume des Ténèbres. - Et je dois marcher. 378 00:25:13,137 --> 00:25:14,972 Je pensais qu'il y aurait des avantages. 379 00:25:18,100 --> 00:25:21,061 C'est moi, en jeune fille ! 380 00:25:21,729 --> 00:25:23,063 Et Faustus ! 381 00:25:23,647 --> 00:25:26,275 Quand on était élèves à l'Académie ! 382 00:25:27,067 --> 00:25:28,277 Je m'en souviens. 383 00:25:28,360 --> 00:25:30,904 Le temps existe simultanément au Royaume des Ténèbres. 384 00:25:30,988 --> 00:25:33,032 - On rend visite à un souvenir. - Super. 385 00:25:33,115 --> 00:25:37,244 Faustus, que lis-tu donc qui t'agace autant ? 386 00:25:37,870 --> 00:25:38,704 Des bêtises. 387 00:25:42,499 --> 00:25:45,002 Rien qui ne t'intéresse, Zelda Spellman. 388 00:25:46,086 --> 00:25:47,588 Allons en cours. 389 00:25:52,760 --> 00:25:54,178 Viens, Zelda. 390 00:25:56,722 --> 00:25:58,515 Il a toujours été tyrannique. 391 00:25:59,308 --> 00:26:02,269 Je n'ai jamais pu voir ce qu'il a déchiré du livre. 392 00:26:02,352 --> 00:26:04,313 Rien ne t'en empêche maintenant. 393 00:26:04,396 --> 00:26:05,314 Vas-y. 394 00:26:14,406 --> 00:26:15,532 Ça veut dire quoi ? 395 00:26:17,659 --> 00:26:18,911 Je ne sais pas. 396 00:26:19,995 --> 00:26:22,998 On vient de fêter la Lune du Lapin. Serait-ce lié ? 397 00:26:23,082 --> 00:26:26,794 Peut-être, mais non, il y a autre chose. 398 00:26:32,549 --> 00:26:35,469 Ce Prince d'argile ne trouvera jamais l'argent de Judas. 399 00:26:35,552 --> 00:26:36,845 Comment le sais-tu ? 400 00:26:36,929 --> 00:26:40,015 Judas lui-même est le seul à savoir où il est. 401 00:26:40,099 --> 00:26:42,810 Et je suis le seul à pouvoir t'emmener auprès de Judas. 402 00:26:42,893 --> 00:26:44,144 Soyez prudent, Seigneur. 403 00:26:44,228 --> 00:26:46,980 Sabrina doit accomplir la tâche seule. 404 00:26:47,064 --> 00:26:49,274 Si vous l'aidez devant les rois de l'enfer, 405 00:26:49,358 --> 00:26:51,401 ce sera considéré comme un abandon. 406 00:26:51,485 --> 00:26:56,448 Que le dernier défi pour trouver les pièces du grand traître, 407 00:26:56,532 --> 00:27:00,077 Judas Iscariote, commence ! 408 00:27:05,624 --> 00:27:07,876 Va au neuvième cercle, le plus chaud de l'enfer. 409 00:27:07,960 --> 00:27:10,295 Dans une grotte volcanique, dans les murs, 410 00:27:10,379 --> 00:27:12,714 tu trouveras les trois pires traîtres de l'Histoire, 411 00:27:12,798 --> 00:27:16,260 Cassius, Brutus et Judas Iscariote. 412 00:27:18,846 --> 00:27:23,517 Mambo Marie, cette effigie est imprégnée de force vitale. 413 00:27:24,268 --> 00:27:27,271 Espérons que son pouvoir sera transmis à tante Zelda, 414 00:27:27,688 --> 00:27:29,356 pour redresser ce navire. 415 00:27:29,439 --> 00:27:31,358 Mais on a retrouvé nos pouvoirs. 416 00:27:32,276 --> 00:27:33,402 On peut la guérir. 417 00:27:34,319 --> 00:27:37,948 Il ne s'agit pas de guérir son corps. 418 00:27:38,031 --> 00:27:41,451 C'est son âme qui doit nous revenir. 419 00:27:42,995 --> 00:27:44,746 Marie. 420 00:27:44,830 --> 00:27:47,457 Le père Blackwood et les païens ont pris l'Académie. 421 00:27:47,541 --> 00:27:49,543 Ils pourraient venir ici. 422 00:27:51,128 --> 00:27:54,423 Veille sur elle pendant qu'on tente de protéger la maison. 423 00:27:56,091 --> 00:27:57,718 C'est un honneur. 424 00:27:59,386 --> 00:28:00,220 Merci. 425 00:28:07,936 --> 00:28:10,522 Je serai la première ligne de défense 426 00:28:10,606 --> 00:28:12,900 contre Blackwood et la banshee. 427 00:28:12,983 --> 00:28:14,776 Tu restes pour monter la garde ? 428 00:28:14,860 --> 00:28:17,070 Mais si mon père s'approche ? 429 00:28:17,154 --> 00:28:20,574 Le coup fatal te reviendra, je te le promets. 430 00:28:50,938 --> 00:28:51,939 Judas Iscariote. 431 00:28:58,570 --> 00:29:01,114 - Qui est là ? - Sabrina Morningstar, 432 00:29:01,198 --> 00:29:02,658 fille de Lucifer. 433 00:29:06,161 --> 00:29:08,413 C'est lui qui m'a mis là. 434 00:29:08,497 --> 00:29:10,791 Judas, je suis venue te demander 435 00:29:10,874 --> 00:29:14,127 où sont les 30 pièces d'argent reçues pour trahir le Nazaréen. 436 00:29:14,211 --> 00:29:15,879 Que me donneras-tu 437 00:29:17,381 --> 00:29:19,675 en échange de ce secret ? 438 00:29:25,931 --> 00:29:30,310 De l'eau. Le goût de l'eau fraîche sur tes lèvres. 439 00:29:30,978 --> 00:29:32,604 Qu'en dis-tu, Judas ? 440 00:29:33,313 --> 00:29:35,607 Dis-moi où trouver l'argent et elle est à toi. 441 00:29:38,652 --> 00:29:40,696 Il y a un moyen facile 442 00:29:41,530 --> 00:29:44,074 de faire apparaître l'argent. 443 00:29:44,157 --> 00:29:48,578 Et un moyen plus dur, où il faudra le chercher. 444 00:29:48,662 --> 00:29:50,497 Choisissons la facilité, pour une fois. 445 00:29:50,580 --> 00:29:56,461 Il te suffit de trahir quelqu'un que tu aimes avec un baiser, 446 00:29:56,545 --> 00:29:57,921 comme je l'ai fait. 447 00:30:01,049 --> 00:30:04,720 Juste un baiser et l'argent m'apparaîtra ? 448 00:30:10,142 --> 00:30:11,143 Je reviens. 449 00:30:12,811 --> 00:30:14,062 Harvey ! 450 00:30:15,355 --> 00:30:16,231 Sabrina ? 451 00:30:17,024 --> 00:30:20,152 - Qu'est-ce que tu fais là ? - Je voulais te voir. 452 00:30:21,194 --> 00:30:22,738 - Ça va ? - Oui, ça va. 453 00:30:22,821 --> 00:30:25,073 J'ai un service à te demander. 454 00:30:25,157 --> 00:30:27,200 - Rosie t'a parlé ? - Non. 455 00:30:27,826 --> 00:30:29,244 Il s'est passé quelque chose ? 456 00:30:33,874 --> 00:30:35,876 Il ne s'est même rien passé. 457 00:30:35,959 --> 00:30:36,877 Vous allez bien ? 458 00:30:37,461 --> 00:30:38,837 Je ne sais pas trop. 459 00:30:41,840 --> 00:30:42,883 Harvey. 460 00:30:43,633 --> 00:30:44,718 Je sais. 461 00:30:48,013 --> 00:30:50,015 Je l'aime tellement. 462 00:30:51,016 --> 00:30:52,059 Je ne comprends pas. 463 00:30:54,686 --> 00:30:55,687 Je ne peux pas. 464 00:30:56,146 --> 00:30:58,815 Vous trahir. Peu importe ce que l'enfer me réserve. 465 00:30:58,899 --> 00:31:00,233 De quoi tu parles ? 466 00:31:00,317 --> 00:31:03,153 Rosie et toi, vous allez bien ensemble. Oublie ce sort. 467 00:31:03,236 --> 00:31:05,030 Caliban a dû tout inventer. 468 00:31:05,113 --> 00:31:08,867 Elle t'aime, tu l'aimes, ne gâchez pas ça. 469 00:31:09,284 --> 00:31:10,410 Vous êtes solides. 470 00:31:12,120 --> 00:31:13,038 Je le crois. 471 00:31:13,789 --> 00:31:15,457 Sois prudent, Harvey. 472 00:31:23,673 --> 00:31:28,303 Ça n'a pas marché. Quel est le moyen difficile ? 473 00:31:28,387 --> 00:31:30,514 Connais-tu le champ du Sang ? 474 00:31:31,139 --> 00:31:32,516 Un cimetière ? 475 00:31:32,599 --> 00:31:37,854 Mon argent est enterré dans une crypte avec le premier vampire, 476 00:31:38,480 --> 00:31:40,440 sous le champ du Sang. 477 00:31:40,524 --> 00:31:43,068 Si tu me dis que je vais rencontrer Dracula... 478 00:31:43,151 --> 00:31:46,530 Il s'appelle Vlad l'Empaleur. 479 00:31:46,613 --> 00:31:48,698 Vlad l'Empaleur ? 480 00:31:48,782 --> 00:31:51,535 Il est mort, n'est-ce pas ? 481 00:31:52,869 --> 00:31:55,705 Les pièces sont dans un sac à ses côtés. 482 00:31:57,040 --> 00:32:00,168 Compte-les bien. 483 00:32:00,252 --> 00:32:02,254 D'accord. Comment j'arrive à sa tombe ? 484 00:32:02,337 --> 00:32:04,548 Ouvre le portail. 485 00:32:04,631 --> 00:32:07,759 Je te dirai les mots, mais d'abord, 486 00:32:09,136 --> 00:32:10,971 donne-moi mon eau. 487 00:32:15,725 --> 00:32:16,768 Du calme, les enfants. 488 00:32:18,979 --> 00:32:22,399 Je ne suis pas d'humeur pour... 489 00:32:23,692 --> 00:32:24,776 vos bavardages idiots. 490 00:32:24,860 --> 00:32:26,695 Qu'est-ce qui lui prend ? 491 00:32:28,864 --> 00:32:29,823 Votre attention. 492 00:32:29,906 --> 00:32:32,909 Ici Mme Meeks, avec une grande nouvelle. 493 00:32:32,993 --> 00:32:36,580 Baxter High a été invité aux Festivités du Dernier Soir 494 00:32:36,663 --> 00:32:38,415 de la fête foraine ! 495 00:32:38,498 --> 00:32:42,043 Entrée gratuite ! Tours gratuits ! Pommes au caramel gratuites ! 496 00:32:42,127 --> 00:32:43,211 Ce soir seulement ! 497 00:32:43,295 --> 00:32:45,505 "Dernier Soir" ? Ça sent mauvais. 498 00:32:45,589 --> 00:32:50,844 Mlle Rosalind Walker, M. Harvey Kinkle et M. Theo Putman 499 00:32:50,927 --> 00:32:53,847 sont demandés au bureau du proviseur 500 00:32:53,930 --> 00:32:56,558 pour recevoir des super prix ! 501 00:33:10,447 --> 00:33:11,740 Oh non ! Fuyons ! 502 00:33:25,754 --> 00:33:27,255 Theo, où est Robin ? 503 00:33:27,714 --> 00:33:29,466 - Je ne sais pas. - Les gars... 504 00:33:43,480 --> 00:33:44,564 Les enfants. 505 00:33:46,316 --> 00:33:51,029 N'ayez pas peur. 506 00:33:52,489 --> 00:33:55,575 Vous allez participer à un événement magnifique. 507 00:33:58,411 --> 00:34:00,288 Greendale sera le Nouvel Éden. 508 00:34:01,665 --> 00:34:05,085 Les graines de la ruine et de la renaissance pousseront. 509 00:34:05,168 --> 00:34:06,586 Ses graines. 510 00:34:06,670 --> 00:34:11,841 L'Homme Vert, le plus ancien des dieux, va revenir. 511 00:34:13,760 --> 00:34:19,683 Il faut une dernière chose pour commencer sa Grande Floraison. 512 00:34:19,766 --> 00:34:22,185 Le sang innocent d'une jeune vierge. 513 00:34:23,770 --> 00:34:28,441 L'un d'entre vous l'est encore. 514 00:35:05,937 --> 00:35:07,814 Regarde-moi, mon enfant. 515 00:35:11,735 --> 00:35:14,696 Pas eux ! Tu ne les auras pas ! 516 00:35:15,113 --> 00:35:16,489 Traître ! 517 00:35:20,452 --> 00:35:21,661 Ohé ? 518 00:35:21,745 --> 00:35:23,496 Qui a éteint la lumière ? 519 00:35:28,043 --> 00:35:29,878 Je peux vous aider ? 520 00:35:29,961 --> 00:35:31,838 Non, on partait. 521 00:35:40,805 --> 00:35:42,682 Qu'est-ce qui s'est passé ? 522 00:35:42,766 --> 00:35:45,727 - On s'est téléportés ? - Robin nous a sauvés. 523 00:35:46,811 --> 00:35:48,897 - C'est un hobgoblin. - Il faut fuir. 524 00:35:49,022 --> 00:35:51,858 Avec tous ceux qu'on pourra convaincre de quitter Greendale. 525 00:35:51,941 --> 00:35:52,817 Pourquoi ? 526 00:35:53,276 --> 00:35:54,736 Tu les as entendus. 527 00:35:54,819 --> 00:35:59,866 L'Homme Vert va revenir et tous ceux qui sont de chair mourront. 528 00:35:59,949 --> 00:36:01,368 On ne peut pas partir. 529 00:36:02,327 --> 00:36:04,829 Il faut se battre. On doit empêcher ça ! 530 00:36:04,913 --> 00:36:06,665 - Il nous faut... - Sabrina ! 531 00:36:06,748 --> 00:36:10,502 On a besoin d'elle. Mais elle est encore en enfer. 532 00:36:10,585 --> 00:36:12,212 On peut la joindre là-bas ? 533 00:36:14,839 --> 00:36:18,134 Attends ! Oui ! 534 00:36:18,218 --> 00:36:19,928 Son marqueur magique. 535 00:36:20,011 --> 00:36:22,430 Avec lequel elle envoie des messages à Nick ! 536 00:36:22,514 --> 00:36:25,183 Dans son casier ! On peut lui envoyer un message. 537 00:36:25,266 --> 00:36:27,769 - Tu as son numéro de casier ? - Et la combinaison. 538 00:36:29,479 --> 00:36:31,022 C'est ma meilleure amie. 539 00:36:34,943 --> 00:36:36,361 Par ici, mes sœurs. 540 00:36:36,444 --> 00:36:37,946 Qu'est-ce donc ? 541 00:36:38,822 --> 00:36:41,282 Je reconnais ce bruit. 542 00:36:42,617 --> 00:36:44,869 C'est Sabrina, quand on l'a eue. 543 00:36:44,953 --> 00:36:46,121 Regardez. 544 00:36:46,204 --> 00:36:49,874 - Quel est ce bêlement infernal ? - On dirait un bébé. 545 00:36:52,627 --> 00:36:55,296 Au nom de Lucifer, c'est Sabrina ! 546 00:36:55,380 --> 00:36:58,174 Qu'est-ce que ça signifie pour Edward ? 547 00:36:58,675 --> 00:36:59,551 Et Diana ? 548 00:37:02,262 --> 00:37:03,388 Rien de bon. 549 00:37:26,077 --> 00:37:27,328 La demi-lune. 550 00:37:29,372 --> 00:37:31,291 De plus en plus curieux. 551 00:37:32,041 --> 00:37:34,169 Il y a une dernière chose à voir. 552 00:37:38,381 --> 00:37:40,216 Bon, c'est reparti. 553 00:37:40,300 --> 00:37:41,384 Sabrina ? 554 00:37:43,094 --> 00:37:44,763 Nicholas ? Que fais-tu ici ? 555 00:37:44,846 --> 00:37:46,347 Je tiens le bar pour Dorian. 556 00:37:47,515 --> 00:37:48,641 Que se passe-t-il ? 557 00:37:48,725 --> 00:37:50,101 Tout ! 558 00:37:50,727 --> 00:37:53,438 Ma tante Zelda a été tuée. Ma tante Hilda aussi. 559 00:37:53,563 --> 00:37:56,274 Blackwood est revenu. Il est avec les païens. 560 00:37:56,357 --> 00:37:58,359 - Quoi ? - Et je dois trouver le 3e objet 561 00:37:58,443 --> 00:38:00,403 de la Regalia sacrilège avant Caliban. 562 00:38:02,322 --> 00:38:03,364 Sérieusement ? 563 00:38:05,867 --> 00:38:08,703 La Sabrina que je connais n'abandonnerait pas sa famille 564 00:38:08,787 --> 00:38:10,079 pour une quête idiote. 565 00:38:11,456 --> 00:38:13,625 Mais tu n'es plus une Spellman. 566 00:38:14,292 --> 00:38:15,335 Tu es une Morningstar. 567 00:38:15,418 --> 00:38:17,295 Espérons que je sois les deux. 568 00:38:19,088 --> 00:38:20,173 Bonne chance. 569 00:38:24,219 --> 00:38:27,138 Avec ces mots, je recherche Vlad l'immortel. 570 00:38:27,222 --> 00:38:29,015 Ouvre-moi ce portail caché. 571 00:39:01,881 --> 00:39:02,882 L'argent. 572 00:39:28,116 --> 00:39:32,745 Un, deux, trois, quatre. 573 00:39:42,088 --> 00:39:43,172 Six. 574 00:39:45,758 --> 00:39:48,094 Écoute ma voix. 575 00:39:49,679 --> 00:39:51,723 Écoute mes paroles. 576 00:39:51,806 --> 00:39:57,020 Tes pensées et ta volonté m'appartiendront, 577 00:39:57,103 --> 00:39:59,314 à moi seul, désormais. 578 00:40:00,398 --> 00:40:02,233 Dis que tu comprends. 579 00:40:02,317 --> 00:40:03,818 Je comprends. 580 00:40:06,279 --> 00:40:08,031 C'est mon père qui t'envoie ? 581 00:40:11,701 --> 00:40:12,952 C'est Judas. 582 00:40:14,704 --> 00:40:17,665 Judas est mon père. 583 00:40:18,458 --> 00:40:20,084 Le père des vampires. 584 00:40:21,461 --> 00:40:23,296 Comment t'appelles-tu, petite ? 585 00:40:26,215 --> 00:40:27,967 Sabrina. 586 00:40:31,387 --> 00:40:33,556 Tu es très belle, Sabrina. 587 00:40:39,938 --> 00:40:41,147 Dis merci. 588 00:40:44,442 --> 00:40:45,526 Merci. 589 00:40:48,613 --> 00:40:51,866 Tu vas me laisser boire ton sang 590 00:40:51,950 --> 00:40:55,370 et me régaler de ta chair, n'est-ce pas ? 591 00:40:56,913 --> 00:40:58,498 Bien sûr. 592 00:41:01,042 --> 00:41:02,919 C'est bien. 593 00:41:07,757 --> 00:41:09,050 Ton cou, 594 00:41:10,885 --> 00:41:14,013 il est très... 595 00:41:16,391 --> 00:41:17,558 très... 596 00:41:29,153 --> 00:41:31,864 Ton sang ! Il brûle ! 597 00:41:34,033 --> 00:41:35,368 Tu es céleste ? 598 00:41:35,451 --> 00:41:37,745 Mon père était un ange. J'ai son sang. 599 00:41:38,871 --> 00:41:41,457 Et puis, le consentement, ça compte ! 600 00:41:47,964 --> 00:41:51,259 - Toujours pas de nouvelles de Sabrina. - Qu'est-ce qu'elle fait ? 601 00:41:51,342 --> 00:41:53,094 On ignore si elle a eu le message. 602 00:41:53,177 --> 00:41:55,138 C'est moi qui l'ai reçu. 603 00:41:56,597 --> 00:41:57,807 C'était pour Sabrina. 604 00:41:57,890 --> 00:42:00,435 Le marqueur magique ne marche pas comme ça. 605 00:42:00,518 --> 00:42:02,228 Elle ne reviendra pas de si tôt. 606 00:42:03,855 --> 00:42:06,274 - Qui a besoin d'aide, et pourquoi ? - Nous. 607 00:42:07,066 --> 00:42:08,026 C'est les païens. 608 00:42:08,109 --> 00:42:09,777 Mettez-moi au parfum, vite. 609 00:42:09,861 --> 00:42:11,320 La Grande Floraison arrive. 610 00:42:11,904 --> 00:42:14,449 Ils veulent ressusciter l'Homme Vert depuis des siècles 611 00:42:14,532 --> 00:42:16,075 et ça va enfin arriver. 612 00:42:17,910 --> 00:42:20,079 Toute chair périt quand il fleurit. 613 00:42:20,163 --> 00:42:21,414 Ça veut dire quoi ? 614 00:42:21,497 --> 00:42:27,086 D'abord, les habitants sont "semés", on leur plante une spore, 615 00:42:27,170 --> 00:42:28,880 qu'ils mangent et qui pousse en eux. 616 00:42:28,963 --> 00:42:30,590 Les pommes au caramel ! 617 00:42:31,299 --> 00:42:34,052 Et quand l'Homme Vert sera prêt, 618 00:42:34,594 --> 00:42:37,513 quand il sera mûr avec le sang d'une vierge, 619 00:42:39,640 --> 00:42:41,350 il fleurira. 620 00:42:42,769 --> 00:42:44,020 Et après ? 621 00:42:46,439 --> 00:42:47,815 C'est la pollinisation. 622 00:42:50,109 --> 00:42:52,653 La fin pour tous les habitants de Greendale. 623 00:42:53,654 --> 00:42:55,114 Comment l'arrêter ? 624 00:42:55,865 --> 00:42:57,116 Impossible. 625 00:42:59,410 --> 00:43:01,204 Comme le dit Robin Goodfellow, 626 00:43:02,371 --> 00:43:04,874 toute chair périt ! 627 00:43:04,957 --> 00:43:06,501 Je vous l'ai dit. 628 00:43:06,584 --> 00:43:10,922 Quand je sens l'odeur d'une vierge, elle ne peut m'échapper. 629 00:43:18,429 --> 00:43:21,140 Si cette banshee s'approche de tante Hilda, 630 00:43:22,225 --> 00:43:24,185 tu la mets en morceaux, d'accord, Salem ? 631 00:43:26,646 --> 00:43:27,605 C'est bien. 632 00:43:29,023 --> 00:43:29,982 Installe-toi. 633 00:43:31,317 --> 00:43:32,944 La journée va être longue. 634 00:43:39,242 --> 00:43:41,494 Elle va se taire, cette banshee ? 635 00:43:50,711 --> 00:43:51,629 Qui est là ? 636 00:43:58,761 --> 00:44:00,304 Agatha, c'est toi ? 637 00:44:02,640 --> 00:44:03,599 Agatha ? 638 00:44:04,392 --> 00:44:05,852 Agatha, c'est toi ? 639 00:44:12,358 --> 00:44:13,484 Agatha ? 640 00:44:26,122 --> 00:44:27,540 Je te cherchais. 641 00:44:28,583 --> 00:44:29,542 Agatha ? 642 00:44:31,544 --> 00:44:33,337 Agatha, c'est le sang de qui ? 643 00:44:34,380 --> 00:44:36,215 De ta sœur, bien sûr. 644 00:44:38,467 --> 00:44:42,471 Elle est morte. 645 00:44:43,097 --> 00:44:44,265 Dorcas ? 646 00:44:44,348 --> 00:44:45,850 Ne sois pas triste. 647 00:44:47,602 --> 00:44:49,645 D'abord, j'ai joué avec Dorcas, 648 00:44:50,813 --> 00:44:52,398 et je veux jouer avec toi. 649 00:44:52,815 --> 00:44:55,651 Non, ma sœur. Arrête. Je ne veux pas... 650 00:44:58,070 --> 00:44:59,655 Non, ma sœur ! 651 00:45:02,617 --> 00:45:04,243 Non ! 652 00:45:06,204 --> 00:45:07,538 Je suis désolée. 653 00:45:08,831 --> 00:45:10,958 Blackwood. 654 00:45:19,675 --> 00:45:20,760 Dis-moi, ma fille. 655 00:45:20,843 --> 00:45:23,095 Où gardes-tu Judas et Judith ? 656 00:45:24,764 --> 00:45:28,935 J'ai besoin de leur aide pour trouver quelque chose de précieux. 657 00:45:44,825 --> 00:45:48,079 Ambrose, viens vite. 658 00:45:48,788 --> 00:45:49,914 Prudence. 659 00:46:00,049 --> 00:46:01,550 Blackwood. 660 00:46:02,510 --> 00:46:04,220 Blackwood est là. 661 00:46:04,679 --> 00:46:07,223 Il cherche... 662 00:46:10,476 --> 00:46:11,936 Arrête-le. 663 00:46:13,354 --> 00:46:15,314 Je ne peux pas te laisser. 664 00:46:15,982 --> 00:46:18,484 - Je ne peux pas. - Il le faut. 665 00:46:48,597 --> 00:46:51,684 Que votre Mèt Tèt vous protège et vous guide. 666 00:46:53,060 --> 00:46:55,396 Que la lumière vous montre le chemin. 667 00:47:01,319 --> 00:47:03,446 Edward, que veux-tu nous montrer ? 668 00:47:08,409 --> 00:47:09,243 Hilda. 669 00:47:11,996 --> 00:47:14,707 Ces sorcières font une veillée 670 00:47:14,790 --> 00:47:18,169 et prient pour un passage sûr vers l'au-delà. Mais pour qui ? 671 00:47:29,388 --> 00:47:31,682 Zelda, c'est toi. 672 00:47:36,312 --> 00:47:37,355 Chérie. 673 00:47:38,898 --> 00:47:40,649 Regarde qui est venu te voir. 674 00:47:42,777 --> 00:47:43,903 Je suis là. 675 00:47:46,197 --> 00:47:48,324 Je suis venue te dire que je t'aime. 676 00:47:49,658 --> 00:47:51,911 Je n'aurais pas pu avoir de meilleure mère. 677 00:47:55,164 --> 00:47:56,749 Ton travail est terminé. 678 00:47:59,085 --> 00:48:00,336 Tu peux te reposer. 679 00:48:03,214 --> 00:48:04,465 Tu peux lâcher prise. 680 00:48:12,807 --> 00:48:15,559 Tante Hilda, elle est partie. 681 00:48:23,401 --> 00:48:25,528 Elle t'attendait. 682 00:48:27,196 --> 00:48:28,697 Pour te dire au revoir. 683 00:48:44,422 --> 00:48:49,135 La nouvelle lune, la demi-lune, la pleine lune. 684 00:48:51,345 --> 00:48:53,097 Jeune fille, mère, vieillarde. 685 00:48:53,848 --> 00:48:54,849 Bien sûr ! 686 00:48:55,516 --> 00:48:58,894 Les trois phases de la lune et de la vie d'une sorcière. 687 00:48:58,978 --> 00:49:00,146 Je comprends. 688 00:49:02,273 --> 00:49:03,732 J'ai la réponse. 689 00:49:03,816 --> 00:49:07,361 Je sais comment le Coven peut retrouver ses pouvoirs et vaincre les païens. 690 00:49:24,587 --> 00:49:25,588 Faustus ! 691 00:49:27,214 --> 00:49:28,674 Je te maudis, Blackwood. 692 00:49:46,400 --> 00:49:47,776 Tu les as trouvés ? 693 00:49:47,860 --> 00:49:50,070 Oui. Mais ton fils a failli me tuer. 694 00:49:50,154 --> 00:49:51,947 Fais-moi sentir leur poids 695 00:49:52,490 --> 00:49:53,616 dans ma main 696 00:49:54,533 --> 00:49:55,826 une dernière fois. 697 00:50:11,800 --> 00:50:15,095 J'adore quand tu fais tout le travail à ma place. 698 00:50:15,679 --> 00:50:16,889 Quoi ? 699 00:50:18,015 --> 00:50:18,891 Caliban ? 700 00:50:23,854 --> 00:50:24,688 Caliban ! 701 00:50:24,772 --> 00:50:26,815 Tu savais ce que tu avais à faire. 702 00:50:27,399 --> 00:50:30,653 Trahir quelqu'un avec un baiser. Mais tu ne l'as pas fait. 703 00:50:30,736 --> 00:50:33,822 - Pourquoi ? - Je ne suis pas une traître comme toi ! 704 00:50:33,906 --> 00:50:35,074 Ah non ? 705 00:50:35,157 --> 00:50:37,368 Tu as préféré cette quête à ta famille. 706 00:50:37,451 --> 00:50:39,161 À tes amis. 707 00:50:39,245 --> 00:50:42,289 Pendant que tu cherchais des pièces, 708 00:50:43,249 --> 00:50:44,542 je préparais un coup d'État. 709 00:50:44,625 --> 00:50:46,919 Mon père et Lilith ne te laisseront pas faire ! 710 00:50:47,002 --> 00:50:48,504 Ils n'ont pas le choix ! 711 00:50:51,173 --> 00:50:53,175 La maison de Morningstar est tombée. 712 00:50:56,136 --> 00:50:59,848 Longue vie au roi Caliban. 713 00:51:03,727 --> 00:51:04,770 Maintenant... 714 00:51:05,938 --> 00:51:10,276 j'ai un monde mortel à conquérir et un dixième cercle à créer. 715 00:51:19,577 --> 00:51:22,955 Réveillez-vous, les enfants, et témoignez de Sa gloire ! 716 00:51:25,791 --> 00:51:26,834 Malheureusement, 717 00:51:27,835 --> 00:51:31,714 le jeune Robin Goodfellow et votre ami sorcier ont dû mourir. 718 00:51:34,592 --> 00:51:37,094 Robin ! 719 00:51:37,177 --> 00:51:38,429 Mais pas vous. 720 00:51:39,680 --> 00:51:41,599 Vous êtes inoffensifs. 721 00:51:42,224 --> 00:51:46,061 Vous n'êtes que de la viande, de la chair, 722 00:51:46,145 --> 00:51:49,773 et je voulais que vous voyiez ça. 723 00:51:50,316 --> 00:51:51,442 Rosie ! 724 00:51:51,942 --> 00:51:53,235 Au secours ! 725 00:51:53,736 --> 00:51:55,946 À l'aide ! 726 00:51:56,030 --> 00:51:57,197 Quelqu'un ! 727 00:51:57,281 --> 00:51:58,324 Au secours ! 728 00:51:58,949 --> 00:52:00,034 Je vous en prie ! 729 00:52:00,409 --> 00:52:01,577 Regardez ! 730 00:52:02,077 --> 00:52:05,247 Le Grand Spectacle Terrible commence. 731 00:52:05,789 --> 00:52:09,209 L'Homme Vert va fleurir ! 732 00:52:09,793 --> 00:52:11,211 N'ayez pas peur. 733 00:52:11,295 --> 00:52:12,546 Ce n'est pas la fin. 734 00:52:13,047 --> 00:52:14,798 Ce n'est que le début ! 735 00:52:15,549 --> 00:52:20,554 Et le sang vierge de votre ami donne vie à l'Homme Vert ! 736 00:52:23,557 --> 00:52:24,642 Regardez ! 737 00:52:25,934 --> 00:52:26,977 Regardez ! 738 00:52:28,479 --> 00:52:29,480 S'il vous plaît ! 739 00:52:39,156 --> 00:52:41,617 Sabrina ! Non ! 740 00:52:59,677 --> 00:53:00,928 Mesdames et Messieurs ! 741 00:53:01,345 --> 00:53:02,846 Filles et garçons ! 742 00:53:02,930 --> 00:53:07,184 Voici la fin de toute chair ! 743 00:53:08,060 --> 00:53:09,019 Réjouissez-vous ! 744 00:53:11,730 --> 00:53:13,315 Réjouissez-vous ! 745 00:53:14,108 --> 00:53:15,275 Sabrina ! 746 00:53:15,359 --> 00:53:16,944 Sabrina ! 747 00:53:19,071 --> 00:53:20,489 Réjouissez-vous ! 748 00:53:21,782 --> 00:53:23,200 Réjouissez-vous ! 749 00:53:23,283 --> 00:53:24,702 Sabrina ! 750 00:54:28,223 --> 00:54:29,683 Sous-titres : Hélène Skantzikas