1
00:00:10,302 --> 00:00:11,803
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:51,111 --> 00:01:54,156
Bienvenue en enfer !
3
00:02:03,206 --> 00:02:04,207
Nicholas ?
4
00:02:14,801 --> 00:02:15,761
Sabrina.
5
00:02:18,555 --> 00:02:19,598
Sabrina.
6
00:02:19,681 --> 00:02:20,932
Nick !
7
00:02:22,059 --> 00:02:23,101
Sabrina !
8
00:02:24,019 --> 00:02:26,605
- Tu ne devrais pas être là.
- Toi non plus.
9
00:02:27,105 --> 00:02:27,939
Va-t'en.
10
00:02:28,940 --> 00:02:30,400
Avant qu'il ne revienne.
11
00:02:30,484 --> 00:02:31,735
Qui ça ?
12
00:02:36,782 --> 00:02:37,866
Ton père !
13
00:02:41,912 --> 00:02:43,747
Dimittere meum amatum.
14
00:02:50,212 --> 00:02:52,631
Laisse-moi. Je ne ferai que te ralentir.
15
00:02:52,714 --> 00:02:53,882
Hors de question.
16
00:03:15,278 --> 00:03:16,863
Claudere portas mortis.
17
00:03:40,512 --> 00:03:41,513
Je t'aime, Nick.
18
00:03:41,596 --> 00:03:42,431
Sabrina.
19
00:03:44,516 --> 00:03:46,101
Papa t'aime aussi.
20
00:04:17,090 --> 00:04:18,049
Allez, les enfants.
21
00:04:18,133 --> 00:04:21,678
Asseyez-vous et commencez.
Vos assiettes propres !
22
00:04:21,762 --> 00:04:24,723
Asseyez-vous. Bonjour, chérie.
Tu as bien dormi ?
23
00:04:25,599 --> 00:04:29,227
- Pas trop mal, tante Hilda.
- Installe-toi.
24
00:04:29,644 --> 00:04:34,065
J'ai préparé
un bon petit-déjeuner anglais.
25
00:04:34,149 --> 00:04:37,861
Des œufs, du bacon, du pain frit,
des haricots,
26
00:04:37,944 --> 00:04:40,489
des tomates grillées et des saucisses.
27
00:04:40,572 --> 00:04:43,366
On devait manger du pain perdu
et du strudel.
28
00:04:43,450 --> 00:04:44,951
Je vous demande pardon ?
29
00:04:45,911 --> 00:04:48,413
Vous vous croyez au restaurant ?
30
00:04:48,997 --> 00:04:50,123
C'est notre maison.
31
00:04:50,207 --> 00:04:52,876
Nous vous avons ouvert nos portes
32
00:04:52,959 --> 00:04:55,504
après la chute de l'Église de la Nuit
33
00:04:55,587 --> 00:04:58,215
aux mains du terrible Faustus Blackwood,
34
00:04:58,924 --> 00:05:01,301
et c'est un grand sacrifice pour moi.
35
00:05:01,760 --> 00:05:05,055
Je n'avais pas d'eau chaude
pour mon bain ce matin,
36
00:05:05,597 --> 00:05:08,642
et j'ai donc quelque chose à annoncer.
37
00:05:10,393 --> 00:05:13,104
Cela fait un mois. Vous dormez par terre.
38
00:05:13,188 --> 00:05:15,440
Vos vêtements sont faits de nos rideaux.
39
00:05:15,857 --> 00:05:20,237
Il est grand temps de rouvrir
l'Académie des Arts Invisibles
40
00:05:20,779 --> 00:05:24,282
et de reprendre le culte
de la Chapelle Profane.
41
00:05:25,408 --> 00:05:27,994
- Qui la dirigera ?
- Quelle question.
42
00:05:29,120 --> 00:05:31,081
Moi, bien sûr.
43
00:05:31,164 --> 00:05:32,249
Directrix.
44
00:05:32,874 --> 00:05:34,918
Qui va prononcer la Messe noire ?
45
00:05:39,506 --> 00:05:40,674
Peu importe.
46
00:05:41,091 --> 00:05:43,802
Après le petit-déjeuner,
prenez vos affaires.
47
00:05:43,885 --> 00:05:46,346
Il faudra bien des sorcières et des balais
48
00:05:46,429 --> 00:05:48,348
pour remettre ces lieux sur pied.
49
00:05:52,143 --> 00:05:54,396
Qui prononcera la Messe noire ?
50
00:05:54,980 --> 00:05:57,858
Et tu seras toujours Grande Prêtresse ?
51
00:05:57,941 --> 00:05:58,942
Pourquoi pas ?
52
00:05:59,609 --> 00:06:02,612
Je connais les rites,
les sacrements, les écritures.
53
00:06:02,696 --> 00:06:05,907
Mais à qui adresser notre Messe noire ?
54
00:06:05,991 --> 00:06:07,117
Pas au Seigneur Obscur.
55
00:06:07,576 --> 00:06:11,663
Mon pseudo-père ne mérite pas nos prières,
après ce qu'il nous a fait.
56
00:06:11,746 --> 00:06:13,582
Et ce qu'il fait encore à Nick.
57
00:06:15,250 --> 00:06:17,168
J'ai laissé Madame Satan le prendre...
58
00:06:17,252 --> 00:06:19,921
- C'est plus sûr.
- Pour nous. Mais Nick ?
59
00:06:20,255 --> 00:06:21,923
Il est en enfer, il souffre.
60
00:06:24,509 --> 00:06:27,137
C'est tellement injuste.
61
00:06:31,057 --> 00:06:32,058
Sabrina.
62
00:06:32,142 --> 00:06:33,476
Laisse-la, Hilda.
63
00:06:34,352 --> 00:06:36,646
Tu ne peux pas protéger Sabrina.
64
00:06:37,814 --> 00:06:40,025
Tu sais pourquoi elle part tôt le matin ?
65
00:06:40,108 --> 00:06:41,693
Pour aller aux portes.
66
00:06:42,527 --> 00:06:46,615
Elle doit rester assise là,
seule dans le noir,
67
00:06:47,741 --> 00:06:49,117
à pleurer.
68
00:06:49,659 --> 00:06:53,121
Sigils vicissim, sigils apertas.
69
00:06:58,209 --> 00:06:59,169
Sabrina ?
70
00:07:00,921 --> 00:07:02,797
Encore quelques-unes, Harvey.
71
00:07:04,549 --> 00:07:05,383
D'accord.
72
00:07:06,051 --> 00:07:09,596
Je ne veux pas que mon père ou sa bande
nous chope à la sortie.
73
00:07:15,101 --> 00:07:16,478
Je réessaierai demain.
74
00:07:17,729 --> 00:07:19,272
Comme tu voudras.
75
00:07:24,903 --> 00:07:26,863
Je peux te poser une question ?
76
00:07:28,490 --> 00:07:32,285
Si on parvient à sortir Nick de l'enfer,
77
00:07:32,744 --> 00:07:33,954
il aura toujours...
78
00:07:36,665 --> 00:07:38,041
le Diable en lui, non ?
79
00:07:39,084 --> 00:07:41,002
On trouverait un meilleur piège.
80
00:07:41,169 --> 00:07:43,463
Une meilleure prison pour mon père.
81
00:07:46,591 --> 00:07:47,759
Tu es incroyable.
82
00:07:48,760 --> 00:07:50,220
Nick t'a trahie,
83
00:07:51,012 --> 00:07:53,473
mais tu es prête à tout risquer pour lui.
84
00:07:54,265 --> 00:07:56,351
Ce n'est pas si simple, Harvey.
85
00:07:57,102 --> 00:07:59,187
Quand le Seigneur Obscur
te demande un truc,
86
00:07:59,270 --> 00:08:02,565
si tu lui es redevable,
et toutes les sorcières le sont,
87
00:08:03,525 --> 00:08:05,902
ou l'étaient, c'est dur de dire non.
88
00:08:08,571 --> 00:08:10,657
C'était quand même nul, je trouve.
89
00:08:16,788 --> 00:08:18,665
{\an8}LES MEILLEURS PARFUMS !
ESQUIMAUX, CÔNES
90
00:08:22,836 --> 00:08:25,630
C'est un peu tôt pour des glaces, non ?
91
00:08:43,857 --> 00:08:48,236
Sœurs Spellman... Père Black...
Que puis-je pour vous ?
92
00:08:56,494 --> 00:08:57,495
Ça va ?
93
00:08:58,163 --> 00:08:59,497
Tu arrives à dormir ?
94
00:08:59,956 --> 00:09:03,084
Super bien. Entre mes cauchemars.
95
00:09:03,835 --> 00:09:06,546
Tu ne peux pas continuer comme ça.
96
00:09:07,380 --> 00:09:08,298
Comment ça ?
97
00:09:08,381 --> 00:09:11,342
- Tu vas aux portes tous les jours.
- Mais...
98
00:09:11,426 --> 00:09:13,720
On ne te dit pas d'abandonner Nick.
99
00:09:13,803 --> 00:09:16,473
Mais ne renonce pas
à toute ta vie non plus.
100
00:09:16,556 --> 00:09:18,641
Oui ! Rejoins notre groupe.
101
00:09:19,350 --> 00:09:21,811
Je ne suis pas d'humeur à chanter.
102
00:09:21,895 --> 00:09:26,399
Ou tu pourrais être pom-pom girl avec moi.
103
00:09:29,027 --> 00:09:29,986
Tu rigoles ?
104
00:09:30,070 --> 00:09:31,196
Pourquoi pas ?
105
00:09:31,279 --> 00:09:34,199
On a 16 ans, on adore danser,
106
00:09:34,282 --> 00:09:37,619
et notre vie ne peut pas toujours
être un enfer.
107
00:09:37,702 --> 00:09:39,579
Ma vie, c'est Nick.
108
00:09:45,418 --> 00:09:46,377
Mlle Wardwell,
109
00:09:47,796 --> 00:09:49,130
vous êtes de retour ?
110
00:09:49,214 --> 00:09:53,927
Oui, M. Marlin,
après un congé dont j'avais bien besoin.
111
00:09:54,010 --> 00:09:57,055
Je ne suis plus proviseur,
mais enseignante.
112
00:09:57,639 --> 00:10:02,310
M. Garland m'a informée
que vous aviez étudié la poésie épique,
113
00:10:02,393 --> 00:10:03,436
et Le Beowulf.
114
00:10:03,520 --> 00:10:06,815
Mais le poème qui me fascine
depuis quelques semaines,
115
00:10:06,898 --> 00:10:11,111
c'est la Divine Comédie de Dante,
notamment son Enfer,
116
00:10:11,194 --> 00:10:13,905
qui décrit le voyage du poète aux enfers.
117
00:10:16,241 --> 00:10:18,660
Il y en a un extrait dans votre manuel.
118
00:10:20,078 --> 00:10:23,248
Qui veut commencer à lire le poème ?
119
00:10:30,130 --> 00:10:32,090
Il faut y mettre toute sa force !
120
00:10:32,173 --> 00:10:34,134
Zelda !
121
00:10:34,759 --> 00:10:38,138
Regarde, la fausse idole a été détruite.
122
00:10:38,221 --> 00:10:40,974
Formidable. Je peux te dire un mot ?
123
00:10:41,057 --> 00:10:42,142
Merci.
124
00:10:43,685 --> 00:10:48,523
Le Conseil a téléphoné,
ils organisent une réunion importante,
125
00:10:48,606 --> 00:10:51,192
et c'est le Père Blackwood
qui doit en être l'hôte.
126
00:10:51,276 --> 00:10:52,819
Ciel.
127
00:10:52,902 --> 00:10:55,697
Le Conseil n'a aucune idée
de ce qui s'est passé,
128
00:10:55,780 --> 00:10:59,659
et s'ils apprennent ce qu'on a fait
au Seigneur Obscur...
129
00:11:02,745 --> 00:11:05,123
nous finirons tous à la potence.
130
00:11:10,211 --> 00:11:11,254
Mlle Wardwell.
131
00:11:11,796 --> 00:11:13,506
Que puis-je faire pour toi ?
132
00:11:13,590 --> 00:11:17,927
En fait,
je venais prendre de vos nouvelles.
133
00:11:18,761 --> 00:11:21,764
Je n'explique rien
des trois derniers mois de ma vie,
134
00:11:21,848 --> 00:11:24,726
mais j'ai été très occupée,
135
00:11:25,560 --> 00:11:29,689
et les médecins n'ont aucune explication
médicale ou logique.
136
00:11:30,356 --> 00:11:34,068
Et votre intérêt soudain
pour l'Enfer de Dante ?
137
00:11:34,152 --> 00:11:37,864
Ça, je me l'explique.
138
00:11:38,364 --> 00:11:42,660
Je fais des cauchemars.
139
00:11:42,744 --> 00:11:44,662
Je rêve de démons, des enfers.
140
00:11:45,830 --> 00:11:49,626
Je me suis tournée vers cette littérature
à des fins...
141
00:11:50,293 --> 00:11:51,794
thérapeutiques, dirais-je.
142
00:11:52,879 --> 00:11:56,216
On dit qu'il y est allé. Dante.
143
00:11:56,299 --> 00:11:57,717
Comment est-ce possible ?
144
00:11:57,800 --> 00:12:01,679
Les plus grands artistes
ont traité des enfers
145
00:12:01,763 --> 00:12:04,140
de façon si authentique qu'on se dit...
146
00:12:05,642 --> 00:12:07,769
qu'ils ont forcément dû y aller.
147
00:12:08,394 --> 00:12:10,772
Hieronymus Bosch, par exemple.
148
00:12:10,855 --> 00:12:16,778
On a dit que ses tableaux étaient
"des fenêtres avec vue sur l'enfer".
149
00:12:20,198 --> 00:12:21,157
Des fenêtres ?
150
00:12:23,701 --> 00:12:28,331
Mlle Wardwell, vous êtes un génie.
Je suis si contente de vous retrouver.
151
00:12:33,294 --> 00:12:35,129
C'est bien vous, n'est-ce pas ?
152
00:12:35,213 --> 00:12:36,256
Qui d'autre ?
153
00:12:42,512 --> 00:12:43,638
Dorian ?
154
00:12:44,180 --> 00:12:45,640
Dorian Gray.
155
00:12:45,723 --> 00:12:48,142
- J'ai besoin de toi.
- Je suis affreux !
156
00:12:48,226 --> 00:12:50,228
Qu'est-ce que tu as ?
157
00:12:50,311 --> 00:12:51,312
J'ai...
158
00:12:52,855 --> 00:12:53,731
un bouton.
159
00:12:55,525 --> 00:12:57,652
Je n'en ai pas eu
depuis que Basile m'a peint.
160
00:12:57,735 --> 00:12:59,696
C'est la raison de ma venue.
161
00:13:00,321 --> 00:13:02,282
Tu es collectionneur d'art, non ?
162
00:13:03,283 --> 00:13:05,118
Tu as des tableaux de l'enfer ?
163
00:13:05,702 --> 00:13:07,537
Plusieurs. Comme tout le monde.
164
00:13:07,620 --> 00:13:10,623
L'un d'eux est-il un portail ?
165
00:13:11,040 --> 00:13:14,585
Tu voudrais passer en enfer vite fait,
pour sauver ton Nicky ?
166
00:13:15,837 --> 00:13:17,505
Ça ne marche pas comme ça.
167
00:13:17,922 --> 00:13:21,551
Quand tu es en enfer,
personne ne veut te laisser partir.
168
00:13:22,051 --> 00:13:25,179
Mais oui, j'ai...
169
00:13:26,723 --> 00:13:30,685
un portail que tu peux utiliser,
si tu y mets le prix.
170
00:13:32,228 --> 00:13:33,938
Tu dois me rapporter quelque chose.
171
00:13:34,022 --> 00:13:35,732
Ton âme ?
172
00:13:35,815 --> 00:13:36,733
Non.
173
00:13:37,817 --> 00:13:39,360
Ça ne me servirait à rien.
174
00:13:42,155 --> 00:13:44,115
Une seule fleur pousse en enfer,
175
00:13:45,616 --> 00:13:48,786
dans la Forêt du Tourment,
la Fleur du Mal.
176
00:13:48,870 --> 00:13:52,498
C'est la fleur originelle du mal
qui a inspiré Baudelaire.
177
00:13:52,582 --> 00:13:54,542
Son nectar pourrait m'aider...
178
00:13:56,294 --> 00:13:57,962
avec ma difformité faciale.
179
00:13:58,463 --> 00:13:59,714
Rapporte-la-moi,
180
00:14:00,340 --> 00:14:02,216
et je te ferai passer.
181
00:14:02,300 --> 00:14:03,176
D'accord.
182
00:14:03,843 --> 00:14:06,596
Mais il n'y aura pas que moi.
183
00:14:15,521 --> 00:14:17,106
LE CLUB DES EFFROYABLES
184
00:14:41,798 --> 00:14:42,799
Les gars !
185
00:14:45,718 --> 00:14:48,054
- Sabrina ?
- J'ai trouvé !
186
00:14:49,722 --> 00:14:52,350
Lançons l'Opération Bonnes Intentions.
187
00:14:52,433 --> 00:14:54,769
- Attends...
- On va en enfer ?
188
00:14:57,021 --> 00:14:59,190
- Le vrai ?
- J'ai trouvé une porte.
189
00:14:59,273 --> 00:15:02,610
Les humains ont le droit
d'aller en enfer ?
190
00:15:02,693 --> 00:15:04,904
Techniquement non,
mais on peut tricher.
191
00:15:04,987 --> 00:15:06,489
On peut se préparer.
192
00:15:07,740 --> 00:15:09,700
Si vous voulez toujours m'aider.
193
00:15:13,413 --> 00:15:14,914
Rock'n'roll !
194
00:15:19,168 --> 00:15:20,878
- Tes tantes sont là ?
- Non.
195
00:15:20,962 --> 00:15:23,589
Elles sont à l'Académie. Ça tombe bien.
196
00:15:30,930 --> 00:15:33,015
- C'est quoi, déjà ?
- De l'eau affreuse.
197
00:15:33,099 --> 00:15:35,059
De la sueur de cadavres.
198
00:15:37,979 --> 00:15:40,982
- Pourquoi ?
- Pour empêcher les démons de nous sentir.
199
00:15:41,858 --> 00:15:43,484
Et on doit mettre ces chaussures.
200
00:15:44,819 --> 00:15:46,279
Des chaussures de morts.
201
00:15:46,904 --> 00:15:49,323
Seuls les morts prennent
le chemin de l'enfer.
202
00:15:51,659 --> 00:15:52,910
D’accord.
203
00:15:56,330 --> 00:15:59,167
Désolée, Salem, tu ne peux pas venir.
204
00:15:59,250 --> 00:16:03,254
Tous les chiens de l'enfer, du Barghest
au Cerbère, seraient à nos trousses.
205
00:16:09,051 --> 00:16:10,511
On éteint.
206
00:16:12,305 --> 00:16:14,432
C'est l'heure de la prière.
207
00:16:24,275 --> 00:16:26,569
Ô Seigneur Obscur,
208
00:16:28,738 --> 00:16:32,992
prends mon âme
et fais-en ce que tu désires,
209
00:16:34,994 --> 00:16:37,455
j'en ferai autant de ma chair sur Terre.
210
00:16:39,749 --> 00:16:40,958
Loué soit Satan.
211
00:16:41,042 --> 00:16:42,376
Loué soit Satan.
212
00:16:42,460 --> 00:16:44,337
Je suis partagée, ma sœur.
213
00:16:45,796 --> 00:16:49,300
Prier le Seigneur Obscur
qui a désiré notre asservissement,
214
00:16:49,383 --> 00:16:51,010
que nous avons détrôné...
215
00:16:51,093 --> 00:16:52,762
Ce mensonge me dérange.
216
00:16:53,846 --> 00:16:57,683
Pourquoi ne pas dire la vérité
aux élèves ?
217
00:16:58,976 --> 00:17:00,770
Pourquoi ne pas prier Lilith ?
218
00:17:02,980 --> 00:17:04,482
Non, je ne peux pas.
219
00:17:05,483 --> 00:17:07,735
Les élèves ont perdu
leur famille, leurs amis.
220
00:17:07,818 --> 00:17:10,488
Je ne peux pas leur enlever
leur dieu aussi.
221
00:17:10,571 --> 00:17:12,782
Et on a d'autres soucis plus terrestres.
222
00:17:13,574 --> 00:17:14,951
La visite du Conseil ?
223
00:17:15,785 --> 00:17:19,080
Ne t'inquiète pas, Zelda.
J'ai la recette parfaite.
224
00:17:19,539 --> 00:17:20,540
Tu verras.
225
00:17:24,335 --> 00:17:26,671
Voici les enfers.
226
00:17:34,178 --> 00:17:38,558
Un lieu solitaire, désert.
227
00:17:39,725 --> 00:17:43,187
Vous verrez peu de monstres et de démons,
mais ils sont là.
228
00:17:44,772 --> 00:17:47,858
Trouvez au plus vite
la cité de Pandémonium.
229
00:17:47,942 --> 00:17:53,406
Et n'oubliez pas, l'incantation
que je vous ai donnée pour revenir
230
00:17:54,323 --> 00:17:56,492
ne fonctionnera que si vous avez ma fleur.
231
00:18:06,002 --> 00:18:07,420
Je vous adore, les amis.
232
00:18:07,878 --> 00:18:10,172
Restons groupés.
233
00:18:16,846 --> 00:18:20,057
Par moi, passons dans le royaume damné.
234
00:18:20,141 --> 00:18:23,019
Par moi, passons dans la cité de la peur.
235
00:18:23,102 --> 00:18:25,896
Je suis la porte
des misérables et des égarés.
236
00:18:26,314 --> 00:18:29,400
Que ceux qui entrent
renoncent à tout espoir.
237
00:18:49,086 --> 00:18:50,421
Tout le monde va bien ?
238
00:18:52,673 --> 00:18:54,759
Attends. L'enfer est une plage ?
239
00:18:55,760 --> 00:18:57,970
LES RIVES DU CHAGRIN
240
00:18:58,054 --> 00:18:59,472
Les Rives du Chagrin ?
241
00:19:02,266 --> 00:19:03,517
Regardez.
242
00:19:03,601 --> 00:19:04,852
C'est quoi ?
243
00:19:10,107 --> 00:19:11,901
Ce sont les âmes des damnés.
244
00:19:15,529 --> 00:19:17,281
Ils se noient à marée haute,
245
00:19:19,617 --> 00:19:21,786
encore et encore...
246
00:19:23,079 --> 00:19:24,163
pour l'éternité.
247
00:19:24,830 --> 00:19:25,665
Salut.
248
00:19:26,290 --> 00:19:27,667
On cherche Lilith.
249
00:19:29,460 --> 00:19:32,004
Madame Satan, Reine de l'Enfer.
250
00:19:32,755 --> 00:19:35,424
Elle est à Pandémonium.
Vous connaissez le chemin ?
251
00:19:36,884 --> 00:19:38,594
Le sang coule vers Pandémonium.
252
00:19:42,306 --> 00:19:46,268
Suivez la route rouge du sang
et vous trouverez le trône de l'enfer.
253
00:19:47,978 --> 00:19:48,979
Merci.
254
00:19:51,524 --> 00:19:52,650
Et vous êtes ?
255
00:19:54,652 --> 00:19:55,861
Ne vous égarez pas.
256
00:19:58,614 --> 00:20:01,283
C'est malin d'avoir mis
des chaussures de morts,
257
00:20:01,367 --> 00:20:04,412
mais tout bon démon
sent la chair de mortels de loin.
258
00:20:10,126 --> 00:20:11,127
Allons-y.
259
00:20:12,044 --> 00:20:12,962
En route.
260
00:20:28,102 --> 00:20:31,105
LA NOUVELLE-ORLÉANS
261
00:20:31,605 --> 00:20:34,066
C'est l'appartement d'une amie,
262
00:20:34,150 --> 00:20:36,777
mais elle me le prête
quand je suis en ville.
263
00:20:38,320 --> 00:20:39,655
C'est simple, mais...
264
00:20:39,739 --> 00:20:42,074
Non, c'est très bien, Mlle Dubois.
265
00:20:42,658 --> 00:20:44,285
Mieux que bien.
266
00:20:44,368 --> 00:20:49,206
Il est tôt et on vient de se rencontrer,
M. Wood, mais voulez-vous un verre ?
267
00:20:49,290 --> 00:20:50,374
Avec plaisir.
268
00:20:51,167 --> 00:20:52,293
Que désirez-vous ?
269
00:20:52,376 --> 00:20:53,294
Un scotch...
270
00:20:56,422 --> 00:20:58,132
avec de la glace.
271
00:20:58,215 --> 00:20:59,467
Désolée, Père.
272
00:21:00,217 --> 00:21:02,052
Nous n'avons plus de glace.
273
00:21:06,432 --> 00:21:10,603
Tu nous as bien fait courir
dans le monde entier.
274
00:21:11,687 --> 00:21:13,355
Espèce de vaurien.
275
00:21:13,439 --> 00:21:16,233
Où as-tu caché
mon frère et ma sœur ?
276
00:21:16,317 --> 00:21:18,486
Si tu me tues, tu ne les trouveras jamais.
277
00:21:18,569 --> 00:21:19,487
Au contraire.
278
00:21:19,570 --> 00:21:23,491
On peut extraire cette information
de ton cadavre avec la nécromancie.
279
00:21:26,410 --> 00:21:30,289
Ma chère Prudence,
je t'en prie, tu es ma fille.
280
00:21:30,915 --> 00:21:31,874
Je t'aime.
281
00:21:34,043 --> 00:21:35,878
Je te pardonne cette intrusion.
282
00:21:38,756 --> 00:21:43,093
Quel gâchis vous êtes, tous les deux.
283
00:21:44,428 --> 00:21:46,138
Vous ne le trouverez jamais.
284
00:21:46,222 --> 00:21:48,682
Il vous est supérieur en tout.
285
00:21:52,686 --> 00:21:54,021
Doux Satan.
286
00:21:55,815 --> 00:21:58,609
L'un des Judas de Blackwood
portant un faux visage.
287
00:21:58,692 --> 00:22:02,279
Il a donc mérité la mort,
tout comme mon père tant haï.
288
00:22:02,363 --> 00:22:05,783
On se sert des mêmes pièges que lui.
289
00:22:27,179 --> 00:22:32,393
CHAMP DES TÉMOINS
290
00:22:44,989 --> 00:22:47,700
Ne regardez pas. Avancez.
291
00:22:49,910 --> 00:22:51,036
Attends, c'est...
292
00:22:52,705 --> 00:22:54,081
Oncle Jesse ?
293
00:22:54,164 --> 00:22:56,333
- Oncle Jesse.
- Non !
294
00:22:56,417 --> 00:22:58,919
Theo, reviens.
Faut pas s'écarter de la route !
295
00:22:59,003 --> 00:23:00,212
Tant pis.
296
00:23:09,805 --> 00:23:10,681
Oncle Jesse,
297
00:23:12,016 --> 00:23:14,101
qu'est-ce que tu fais là ?
298
00:23:14,184 --> 00:23:15,477
Tu n'as rien à faire ici.
299
00:23:15,561 --> 00:23:16,770
C'est injuste.
300
00:23:17,396 --> 00:23:18,689
Susie ?
301
00:23:19,440 --> 00:23:21,317
Que t'est-il arrivé ?
302
00:23:21,817 --> 00:23:24,320
- Elle m'a envoyé ici.
- Qui ça ?
303
00:23:24,820 --> 00:23:26,363
Lilith.
304
00:23:26,447 --> 00:23:27,573
Lilith ?
305
00:23:28,324 --> 00:23:29,992
Madame Satan ?
306
00:23:30,075 --> 00:23:33,829
Sabrina, tu peux faire quelque chose ?
Jeter un sort ?
307
00:23:37,124 --> 00:23:43,339
Qui affecto protego, mixtisque iubas
serpentibus et posteris meis stirpique.
308
00:23:44,798 --> 00:23:45,758
Voilà.
309
00:23:46,425 --> 00:23:48,719
Personne ne lui fera de mal
avant notre retour.
310
00:23:48,802 --> 00:23:50,429
Merci.
311
00:23:51,180 --> 00:23:52,890
Je reste là, au cas où.
312
00:23:52,973 --> 00:23:56,060
Theo, crois-moi,
je sais que c'est horrible,
313
00:23:57,353 --> 00:23:59,355
mais on ne sortira ton oncle d'ici
314
00:23:59,438 --> 00:24:01,690
que si on parvient à Pandémonium,
315
00:24:01,774 --> 00:24:04,652
et on n'y arrivera
que si on reste ensemble.
316
00:24:06,070 --> 00:24:09,448
Je jure de le libérer de cet endroit.
317
00:24:11,742 --> 00:24:12,660
D'accord ?
318
00:24:22,920 --> 00:24:24,088
Comment donc ?
319
00:24:24,505 --> 00:24:29,176
L'Enfant de Morningstar
est dans notre royaume ?
320
00:24:29,259 --> 00:24:32,638
Oui, maîtresse,
elle suit la route du sang.
321
00:24:34,932 --> 00:24:36,350
Ça ne m'étonne pas.
322
00:24:36,433 --> 00:24:38,310
Ça devait arriver tôt ou tard.
323
00:24:38,602 --> 00:24:41,021
Elle est venue te chercher, j'imagine.
324
00:24:41,814 --> 00:24:43,399
Pardon ? Plus fort.
325
00:24:43,482 --> 00:24:44,775
Tu as perdu ta langue ?
326
00:24:46,652 --> 00:24:47,987
Ah oui. Je te l'ai prise.
327
00:24:49,571 --> 00:24:51,657
Si elle suit la route du sang,
328
00:24:51,740 --> 00:24:54,368
elle va traverser la Forêt du Tourment.
329
00:24:55,911 --> 00:24:57,246
Dis-moi, laquais,
330
00:24:58,497 --> 00:24:59,999
le bûcheron est-il bien huilé ?
331
00:25:10,217 --> 00:25:11,635
Comment tu me trouves ?
332
00:25:12,386 --> 00:25:14,930
Tel un roman de Daphne du Maurier.
333
00:25:17,933 --> 00:25:19,268
Et moi ?
334
00:25:24,732 --> 00:25:28,527
Crédible, mais n'oublie pas sa voix.
335
00:25:30,738 --> 00:25:31,739
Et ce gâteau ?
336
00:25:35,534 --> 00:25:38,787
Un délicieux gâteau au miel,
pour influencer le Conseil.
337
00:25:38,871 --> 00:25:43,792
On va leur dire
que tout va parfaitement bien, non ?
338
00:25:45,127 --> 00:25:47,254
Ce gâteau moelleux
enjolivera notre histoire
339
00:25:47,337 --> 00:25:49,923
pour que tout passe plus facilement.
340
00:25:51,216 --> 00:25:53,677
Espérons que ta recette magique
suffira, ma sœur.
341
00:25:59,808 --> 00:26:02,436
Cette image restera
gravée dans ma mémoire.
342
00:26:03,270 --> 00:26:05,230
Ces oiseaux...
343
00:26:09,485 --> 00:26:12,279
Ces oiseaux le dévoraient.
344
00:26:13,363 --> 00:26:14,907
Ils le dévoraient vivant.
345
00:26:17,659 --> 00:26:20,204
La forêt s'appelle comment, déjà ?
346
00:26:20,287 --> 00:26:21,997
La Forêt du Tourment.
347
00:26:22,081 --> 00:26:23,415
Bon...
348
00:26:25,375 --> 00:26:28,087
FORÊT DU TOURMENT
349
00:26:28,796 --> 00:26:30,047
...je crois qu'on y est.
350
00:26:35,094 --> 00:26:36,678
Écoutez les arbres.
351
00:26:40,182 --> 00:26:43,852
Selon Dorian,
il n'y a qu'une seule Fleur du Mal,
352
00:26:43,936 --> 00:26:45,104
et elle pousse par ici.
353
00:26:46,021 --> 00:26:48,107
J'ai une idée dingue.
354
00:26:49,274 --> 00:26:51,485
Et si Sabrina et moi,
on cherchait de ce côté,
355
00:26:51,568 --> 00:26:53,612
et Harvey et Theo, de l'autre côté ?
356
00:26:53,695 --> 00:26:56,740
Ne faites surtout pas de bruit.
357
00:26:56,824 --> 00:26:58,575
L'eau affreuse s'évapore
358
00:26:58,659 --> 00:27:01,703
et les démons vont sentir notre présence.
359
00:27:12,422 --> 00:27:13,799
Roz, tu as entendu ?
360
00:27:15,008 --> 00:27:16,343
On dirait un chant.
361
00:27:31,859 --> 00:27:34,153
Harvey, tu as entendu ?
362
00:27:35,779 --> 00:27:36,655
Quoi ?
363
00:27:41,660 --> 00:27:42,995
On dirait des coups.
364
00:27:44,163 --> 00:27:45,038
Harvey ?
365
00:27:48,625 --> 00:27:49,960
Reste calme, Theo.
366
00:27:58,260 --> 00:27:59,219
C'est ça.
367
00:27:59,970 --> 00:28:01,305
La Fleur du Mal.
368
00:28:01,388 --> 00:28:02,472
Forcément.
369
00:28:08,979 --> 00:28:11,356
La fleur chante ?
370
00:28:15,027 --> 00:28:17,362
Comme dans un conte de fées.
371
00:28:19,156 --> 00:28:20,574
Roz, attends.
372
00:28:21,241 --> 00:28:23,660
Il faut faire attention aux épines.
373
00:28:24,203 --> 00:28:25,996
Que se passera-t-il si on se pique ?
374
00:28:26,079 --> 00:28:29,208
Si la peau est percée,
on s'endormira d'un sommeil éternel.
375
00:28:49,770 --> 00:28:51,271
Merde !
376
00:28:54,358 --> 00:28:55,692
- Theo, va-t'en !
- Et toi ?
377
00:28:55,776 --> 00:28:58,403
Rejoins Sabrina ! Il nous faut sa magie !
378
00:29:10,791 --> 00:29:11,750
Theo ?
379
00:29:11,833 --> 00:29:13,669
Un bûcheron dingue veut tuer Harvey.
380
00:29:13,752 --> 00:29:14,628
Quoi ?
381
00:29:30,227 --> 00:29:34,106
Sel de la terre et sel des océans,
je t'ordonne d'arrêter ce mouvement !
382
00:29:34,189 --> 00:29:36,566
Le fer se paralyse,
faites que la rouille l'enlise !
383
00:29:43,865 --> 00:29:44,908
Harv ?
384
00:29:47,744 --> 00:29:48,662
Harvey ?
385
00:29:49,329 --> 00:29:50,205
Tommy ?
386
00:29:51,832 --> 00:29:53,125
Pourquoi tu m'as tué ?
387
00:29:53,208 --> 00:29:55,043
Je devais le faire, Tommy.
388
00:29:56,253 --> 00:30:00,632
- Que fais-tu ici ?
- J'attends que tu me rejoignes.
389
00:30:08,307 --> 00:30:09,558
Désolée, Harvey,
390
00:30:11,018 --> 00:30:12,894
mais ce n'était pas ton frère.
391
00:30:17,733 --> 00:30:19,234
Viens.
392
00:30:20,027 --> 00:30:21,236
Ça va aller.
393
00:30:23,447 --> 00:30:24,614
Ça va aller.
394
00:30:26,199 --> 00:30:27,576
Comment ?
395
00:30:28,410 --> 00:30:30,245
Ils ont échappé au bûcheron ?
396
00:30:31,163 --> 00:30:32,873
Oui, maîtresse.
397
00:30:32,956 --> 00:30:37,836
Il est temps de donner une leçon
à ces enfants gâtés.
398
00:30:40,630 --> 00:30:43,300
Deux vieux amis devraient faire l'affaire.
399
00:30:46,762 --> 00:30:49,222
Récemment, dès qu'on s'approche de lui,
400
00:30:49,306 --> 00:30:51,600
mon père réussit toujours à nous échapper.
401
00:30:58,231 --> 00:31:01,151
Ton père est le maître des arts mystiques,
402
00:31:01,234 --> 00:31:03,111
nous n'étions que ses élèves.
403
00:31:04,154 --> 00:31:07,407
Il nous a enseigné tout ce que nous savons
de la sorcellerie.
404
00:31:07,491 --> 00:31:11,703
Il est donc logique
que nous ne puissions jamais le surpasser.
405
00:31:14,748 --> 00:31:17,667
Et si on se servait
d'un autre genre de sorcellerie ?
406
00:31:19,628 --> 00:31:21,296
Qu'il ne nous a pas enseigné.
407
00:31:21,838 --> 00:31:23,006
Comment ça ?
408
00:31:46,863 --> 00:31:49,866
C'est plutôt dingue, ici.
409
00:31:51,660 --> 00:31:53,662
Tu es sûre de vouloir faire ça ?
410
00:31:55,831 --> 00:31:56,957
Pardon ?
411
00:31:57,999 --> 00:31:59,376
On voudrait une séance.
412
00:31:59,459 --> 00:32:02,963
Tarot, feuilles de thé
ou pattes de poulet ?
413
00:32:04,381 --> 00:32:06,174
Ça, c'est pour les touristes.
414
00:32:08,844 --> 00:32:12,848
On veut la vraie magie vaudou
de la Nouvelle-Orléans.
415
00:32:23,191 --> 00:32:28,405
Je suis Mambo Michelle Marie LeFleur,
Prêtresse de Haïti.
416
00:32:28,905 --> 00:32:32,868
Fille du peuple Tiano, fidèle à Ganay,
417
00:32:33,994 --> 00:32:39,166
et je ne fais pas de ce demi-vaudou
à la noix de la Nouvelle-Orléans.
418
00:32:41,376 --> 00:32:46,256
C'est une maison haïtienne, ici.
419
00:32:50,510 --> 00:32:57,058
La pratique du vaudou dans cette maison,
c'est un mode de vie.
420
00:33:00,770 --> 00:33:02,772
Vous êtes sorciers.
421
00:33:03,940 --> 00:33:05,484
De Nouvelle-Angleterre ?
422
00:33:07,777 --> 00:33:09,738
Que cherchez-vous ?
423
00:33:09,821 --> 00:33:12,073
Un individu.
424
00:33:13,158 --> 00:33:17,496
Un homme, un traître, un meurtrier.
425
00:33:18,079 --> 00:33:22,042
Il pourrait être n'importe où,
dans ce monde ou une autre dimension.
426
00:33:26,213 --> 00:33:28,548
Il faudra une carte du monde,
427
00:33:29,883 --> 00:33:32,093
et quelque chose lui appartenant.
428
00:33:32,177 --> 00:33:34,513
Un cheveu, un vêtement, une photo.
429
00:33:34,596 --> 00:33:35,514
Son sang ?
430
00:33:37,390 --> 00:33:39,809
J'ai son sang en moi.
431
00:33:41,394 --> 00:33:43,271
Ça fera l'affaire.
432
00:33:52,781 --> 00:33:58,036
C'était la voix de Tommy, et son visage.
433
00:33:59,037 --> 00:34:00,455
Je sais bien.
434
00:34:01,206 --> 00:34:06,336
Je suis d'accord avec Sabrina.
Ce n'était pas ton frère.
435
00:34:06,419 --> 00:34:08,129
C'est ce lieu.
436
00:34:08,213 --> 00:34:10,298
- Il retourne la tête.
- Je n'aurais pas dû venir.
437
00:34:11,633 --> 00:34:12,717
Les gars ?
438
00:34:18,348 --> 00:34:21,810
On n'arrivera jamais à Pandémonium.
439
00:34:56,803 --> 00:34:57,762
Il faut qu'on parte.
440
00:34:57,846 --> 00:34:59,681
Illico presto.
441
00:34:59,764 --> 00:35:00,682
Partir ?
442
00:35:03,268 --> 00:35:07,272
Non, je ne crois pas, Mlle Spellman.
443
00:35:07,355 --> 00:35:09,024
Monsieur Hawthorne ?
444
00:35:09,107 --> 00:35:11,651
Silence et asseyez-vous,
445
00:35:11,735 --> 00:35:15,614
car le cours...
446
00:35:16,656 --> 00:35:18,491
a commencé !
447
00:35:27,542 --> 00:35:29,002
Sabrina ?
448
00:35:30,629 --> 00:35:34,966
Je suis là pour humblement implorer
de faire disparaître ce professeur damné !
449
00:35:35,508 --> 00:35:38,678
Oh, Mlle Spellman.
450
00:35:43,558 --> 00:35:45,143
SORTS INTERDITS !
451
00:35:46,436 --> 00:35:49,439
Pas de sorts non plus.
452
00:35:49,522 --> 00:35:54,611
On a une invitée surprise aujourd'hui.
453
00:35:55,236 --> 00:35:57,697
Vous la connaissez...
454
00:35:57,781 --> 00:35:58,698
Grand-mère ?
455
00:35:58,782 --> 00:36:02,744
Mon enfant, tu m'as tuée,
456
00:36:04,329 --> 00:36:08,041
et maintenant, je vais te tuer.
457
00:36:08,124 --> 00:36:10,001
Quoi ? Pourquoi ?
458
00:36:10,085 --> 00:36:15,632
Car ton père est prédicateur
et tu es en enfer.
459
00:36:15,715 --> 00:36:18,802
Tu as ce don, ce Talent,
460
00:36:18,885 --> 00:36:22,055
et tu l'as gaspillé
en aidant des sorcières.
461
00:36:23,056 --> 00:36:24,057
Vous savez quoi ?
462
00:36:24,516 --> 00:36:31,398
J'allais demander un volontaire
pour la leçon d'anatomie du jour,
463
00:36:31,940 --> 00:36:38,279
mais commençons par Mlle Walker.
464
00:36:44,577 --> 00:36:46,871
Votre Malveillante Majesté,
465
00:36:46,955 --> 00:36:49,374
les Trois Rois de l'Enfer sont revenus.
466
00:36:50,583 --> 00:36:51,960
Dites aux Rois
467
00:36:52,627 --> 00:36:57,006
qu'ils ne remettront pas
notre souveraineté en cause.
468
00:36:57,090 --> 00:36:58,925
Compris, Votre Méchanceté,
469
00:36:59,008 --> 00:37:01,136
mais ils ont amené les hordes de l'enfer.
470
00:37:02,554 --> 00:37:08,435
Nous devons donc subir l'indignité
de ces médiocres usurpateurs
471
00:37:08,518 --> 00:37:10,979
qui remettent en question
notre droit au trône,
472
00:37:11,062 --> 00:37:14,733
tandis que Sabrina Morningstar
envahit notre royaume,
473
00:37:14,816 --> 00:37:18,111
sans doute pour nous prendre
notre animal de compagnie.
474
00:37:20,739 --> 00:37:23,491
Attendez.
475
00:37:23,575 --> 00:37:25,994
Mais bien sûr.
476
00:37:27,829 --> 00:37:32,125
Dites aux Rois qu'on les recevra
avant la fin de la journée,
477
00:37:32,876 --> 00:37:36,921
mais ramenez-moi d'abord Sabrina,
saine et sauve.
478
00:37:37,005 --> 00:37:38,506
Et ses compagnons de voyage ?
479
00:37:38,590 --> 00:37:41,092
S'ils sont vivants,
elle aura plus à perdre,
480
00:37:41,176 --> 00:37:43,887
mais leur sort nous indiffère.
481
00:37:52,437 --> 00:37:56,149
Je peux peut-être faire d'une pierre
deux coups d'enfer.
482
00:37:57,233 --> 00:37:59,819
Du gâteau au miel. Fait maison.
483
00:38:00,570 --> 00:38:05,658
Donnez-m'en une grosse part,
Lady Blackwood.
484
00:38:07,577 --> 00:38:13,166
Pères, membres du Conseil, pardonnez-moi.
485
00:38:18,129 --> 00:38:22,300
- Où en étions-nous ?
- Nous parlions de votre absence
486
00:38:22,383 --> 00:38:24,677
à la réunion du mois dernier.
487
00:38:25,053 --> 00:38:26,429
La réunion du Conseil.
488
00:38:28,681 --> 00:38:30,350
Oui, je m'en souviens.
489
00:38:30,433 --> 00:38:33,311
J'avais mangé un curry douteux
la veille au soir.
490
00:38:35,188 --> 00:38:37,774
Je crains bien d'avoir une santé fragile.
491
00:38:44,322 --> 00:38:46,324
C'était gentil à vous de passer.
492
00:38:46,616 --> 00:38:49,494
Il y a un autre point à aborder, Faustus.
493
00:38:51,871 --> 00:38:55,708
Certains membres du Conseil, pas nous,
494
00:38:55,792 --> 00:38:57,585
ni personne ici,
495
00:38:58,253 --> 00:39:03,508
ont signalé une perte d'efficacité,
496
00:39:04,300 --> 00:39:07,846
de virilité, voire de puissance.
497
00:39:07,929 --> 00:39:13,434
Faustus, avez-vous déjà ressenti
de tels symptômes ?
498
00:39:21,067 --> 00:39:23,528
Non, pas du tout.
499
00:39:24,070 --> 00:39:25,405
Mais si je puis me permettre,
500
00:39:25,488 --> 00:39:29,158
priez le Seigneur Obscur
pour qu'il vous guide.
501
00:39:30,201 --> 00:39:31,160
Avez-vous...
502
00:39:31,870 --> 00:39:34,330
prié récemment ?
503
00:39:36,207 --> 00:39:40,795
Nous sommes en constante communion
avec notre Seigneur Obscur.
504
00:39:40,879 --> 00:39:43,840
Je lui ai parlé directement ce matin même.
505
00:39:45,383 --> 00:39:48,553
Et le Seigneur Obscur a-t-il répondu ?
506
00:39:49,220 --> 00:39:50,096
Bien sûr.
507
00:39:53,099 --> 00:39:54,392
Tu as entendu
508
00:39:54,475 --> 00:39:57,312
leurs mensonges sur leur communion
avec le Seigneur Obscur ?
509
00:39:57,395 --> 00:40:01,649
Balivernes ! Ce ne sont
que des hypocrites, des charlatans,
510
00:40:01,733 --> 00:40:03,401
et des menteurs éhontés.
511
00:40:05,278 --> 00:40:07,822
Pour rebâtir
cette assemblée de sorcières,
512
00:40:09,157 --> 00:40:11,284
il faut dire la vérité aux nôtres.
513
00:40:11,743 --> 00:40:13,995
Même pour le Seigneur Obscur ?
514
00:40:14,078 --> 00:40:16,039
Une version de la vérité, au moins.
515
00:40:23,796 --> 00:40:26,007
Je t'en prie.
516
00:40:26,549 --> 00:40:28,509
Mamie Ruth, ne fais pas ça !
517
00:40:28,593 --> 00:40:30,762
Si vous lui faites du mal,
Dieu seul sait...
518
00:40:30,845 --> 00:40:31,804
Dieu ?
519
00:40:34,432 --> 00:40:37,560
Tu es au lycée en enfer.
520
00:40:38,102 --> 00:40:39,562
Il n'y a pas de Dieu ici.
521
00:40:39,646 --> 00:40:42,357
Après, c'est son tour.
522
00:40:45,693 --> 00:40:46,903
Je vous en prie !
523
00:40:46,986 --> 00:40:49,364
Excusez-moi, Vos Flatulences.
524
00:40:50,156 --> 00:40:54,202
La Reine demande le plaisir
de la compagnie des enfants.
525
00:40:55,453 --> 00:40:58,581
Elle nous a envoyés les torturer.
526
00:40:58,665 --> 00:41:01,042
Notre Reine a le droit de changer d'avis.
527
00:41:07,340 --> 00:41:09,842
On y va, les enfants ?
528
00:41:09,926 --> 00:41:15,598
Les enfants, ce soir,
nous allons prier quelqu'un d'autre.
529
00:41:19,060 --> 00:41:21,980
Je vous salue, Lilith pleine de disgrâce.
530
00:41:22,814 --> 00:41:24,732
Vous êtes maudite entre toutes les femmes.
531
00:41:25,483 --> 00:41:27,986
Et le fruit de vos entrailles est maudit.
532
00:41:28,695 --> 00:41:32,323
Démons, vous avez fui le jardin,
533
00:41:32,407 --> 00:41:35,660
où les faibles résidaient
et vivaient sans honte.
534
00:41:36,869 --> 00:41:40,123
Lilith damnée, mère de la nuit,
535
00:41:41,040 --> 00:41:46,921
priez pour nous, pauvres pécheurs,
maintenant et à l'heure de notre mort.
536
00:41:47,588 --> 00:41:49,424
Louée soit Madame Satan.
537
00:41:58,641 --> 00:42:00,059
Louée soit Madame Satan.
538
00:42:04,022 --> 00:42:05,565
Louée soit Madame Satan.
539
00:42:08,317 --> 00:42:10,319
Louée soit Madame Satan !
540
00:42:11,195 --> 00:42:12,363
Vous avez entendu ?
541
00:42:14,574 --> 00:42:15,700
Ils prient...
542
00:42:17,869 --> 00:42:18,953
en mon nom.
543
00:42:24,000 --> 00:42:27,670
Reine Lilith, vos visiteurs sont arrivés.
544
00:42:32,175 --> 00:42:33,676
Sabrina,
545
00:42:35,136 --> 00:42:38,639
je suis ravie de ta visite.
546
00:42:39,432 --> 00:42:41,350
Tu as amené tes petits copains.
547
00:42:42,143 --> 00:42:43,770
Vous savez pourquoi je suis là.
548
00:42:43,853 --> 00:42:46,314
Tu parles du jeune Nicholas Scratch ?
549
00:42:47,273 --> 00:42:49,108
Oui, il est juste là.
550
00:42:49,192 --> 00:42:50,651
Nick !
551
00:42:52,403 --> 00:42:55,823
Les retrouvailles émues,
ce sera après le dîner.
552
00:42:55,907 --> 00:43:00,953
Il y a des protocoles à suivre,
même en enfer.
553
00:43:01,871 --> 00:43:04,290
Que lui arrive-t-il...
554
00:43:05,416 --> 00:43:07,085
- à l'intérieur ?
- En lui ?
555
00:43:07,960 --> 00:43:09,796
Le Seigneur Obscur et lui
556
00:43:09,879 --> 00:43:13,091
doivent avoir
des conversations fascinantes,
557
00:43:13,174 --> 00:43:17,553
à l'intérieur de cette si belle chair.
Acron.
558
00:43:19,555 --> 00:43:22,934
Venez donc, autant que vous êtes.
559
00:43:31,442 --> 00:43:32,276
Cède !
560
00:43:32,360 --> 00:43:33,653
Cède, maudit sois-tu !
561
00:43:33,736 --> 00:43:35,988
Jamais ! Vous ne vous échapperez pas !
562
00:43:42,203 --> 00:43:43,788
Asseyez-vous, mangez.
563
00:43:44,372 --> 00:43:45,915
Rafraîchissez-vous.
564
00:43:49,085 --> 00:43:50,253
Ne mange pas ça.
565
00:43:52,004 --> 00:43:53,506
- Pourquoi ?
- Fais-moi confiance.
566
00:43:55,424 --> 00:43:56,884
Ce n'est pas comestible.
567
00:43:58,302 --> 00:43:59,762
Rien n'est comestible.
568
00:44:03,516 --> 00:44:04,642
J'ai une question.
569
00:44:06,060 --> 00:44:07,937
Vous ressemblez encore à Mlle Wardwell ?
570
00:44:08,020 --> 00:44:10,273
Je suis à l'aise dans sa peau,
571
00:44:11,065 --> 00:44:14,193
et un tel visage, comment faire mieux ?
572
00:44:15,778 --> 00:44:17,238
Tu veux voir mon vrai visage ?
573
00:44:17,613 --> 00:44:20,324
Mon visage vert ?
574
00:44:21,492 --> 00:44:24,036
Non. Je veux sortir Nick d'ici.
575
00:44:25,079 --> 00:44:27,832
- Et l'âme de Jesse Putnam.
- Et Jesse Putnam.
576
00:44:27,915 --> 00:44:30,960
Je ne demanderai pas si vous êtes
responsable de sa présence ici,
577
00:44:31,043 --> 00:44:32,670
car qui d'autre le serait ?
578
00:44:33,212 --> 00:44:35,464
Je vais me renseigner.
Jesse Putnam, c'est ça ?
579
00:44:37,466 --> 00:44:39,385
Très chère, oublies-tu
580
00:44:40,261 --> 00:44:42,972
que Nicholas Scratch a le diable en lui ?
581
00:44:43,097 --> 00:44:45,641
Je trouverai une autre prison
pour mon père.
582
00:44:49,103 --> 00:44:49,937
Très bien.
583
00:44:51,063 --> 00:44:52,190
Tu peux l'avoir.
584
00:44:53,482 --> 00:44:54,942
À une condition.
585
00:44:56,277 --> 00:44:57,361
Laquelle ?
586
00:44:59,864 --> 00:45:04,118
La hiérarchie de l'enfer
est un peu troublée.
587
00:45:04,202 --> 00:45:08,247
Les Rois infernaux
refusent de reconnaître mon autorité,
588
00:45:08,331 --> 00:45:10,041
car je ne suis pas une Morningstar.
589
00:45:10,124 --> 00:45:13,669
Cela calmerait le jeu si tu pouvais...
590
00:45:15,379 --> 00:45:17,173
me couronner Reine de l'Enfer.
591
00:45:17,256 --> 00:45:19,300
Je l'ai déjà fait.
Vous portez la couronne.
592
00:45:19,383 --> 00:45:22,220
Il faut que tu le refasses. Ici.
593
00:45:22,303 --> 00:45:26,098
Publiquement,
pour que je sois légitime à leurs yeux.
594
00:45:28,184 --> 00:45:30,937
- Et je pourrai récupérer Nick ?
- Absolument.
595
00:45:36,901 --> 00:45:37,860
Très bien.
596
00:45:38,486 --> 00:45:39,403
C'est d'accord.
597
00:45:39,487 --> 00:45:40,780
Pas d'entourloupe.
598
00:45:42,615 --> 00:45:43,449
Excellent.
599
00:45:44,659 --> 00:45:46,035
Qui veut un dessert ?
600
00:46:05,471 --> 00:46:08,307
Ne te laisse pas distraire.
601
00:46:08,391 --> 00:46:09,934
On a du travail.
602
00:46:10,017 --> 00:46:12,520
Un peu de magie sexuelle
pour améliorer l'humeur ?
603
00:46:14,939 --> 00:46:19,235
Ce n'est pas la magie du sexe,
c'est la magie du sang, souviens-toi.
604
00:46:20,444 --> 00:46:22,488
J'ai le couteau de Mambo Marie.
605
00:47:03,487 --> 00:47:04,822
L'Écosse ?
606
00:47:04,905 --> 00:47:06,824
Le Loch Ness, pour être exact.
607
00:47:08,576 --> 00:47:10,828
C'est là qu'on va tuer mon père.
608
00:47:33,267 --> 00:47:36,103
Tribunal infernal,
je vous souhaite la bienvenue.
609
00:47:36,187 --> 00:47:37,772
Gloire aux Rois.
610
00:47:37,855 --> 00:47:40,608
La ville de Pandémonium
a une invitée d'honneur.
611
00:47:40,691 --> 00:47:44,820
Je présente aux hordes
Sabrina Morningstar,
612
00:47:45,780 --> 00:47:48,115
fille de Lucifer Morningstar.
613
00:47:48,824 --> 00:47:54,747
En son absence, elle est venue me déclarer
officiellement Reine de l'Enfer.
614
00:47:54,830 --> 00:47:55,873
Quoi ? Non.
615
00:47:55,956 --> 00:47:57,333
N'est-ce pas, Sabrina ?
616
00:47:57,416 --> 00:47:59,627
Oui, c'est exact.
617
00:47:59,710 --> 00:48:01,379
Traîtrise ! Hérésie !
618
00:48:01,462 --> 00:48:04,090
Lilith est une concubine, pas une reine.
619
00:48:04,173 --> 00:48:05,966
Nous ne la reconnaissons pas.
620
00:48:06,050 --> 00:48:07,843
C'était la putain de Lucifer.
621
00:48:07,927 --> 00:48:13,099
Les royaumes sont dans le chaos.
La Terre, le Puits, les cieux, le cosmos,
622
00:48:13,182 --> 00:48:16,685
ils refusent tous le trône à Lilith.
623
00:48:16,769 --> 00:48:18,771
Et qui régnerait, selon vous ?
624
00:48:20,856 --> 00:48:26,821
Longue vie à Caliban, Prince de l'Enfer.
625
00:48:27,446 --> 00:48:30,366
Moulé dans l'argile du Puits lui-même.
626
00:48:30,449 --> 00:48:33,452
Fils de l'enfer,
627
00:48:33,536 --> 00:48:37,581
né pour restaurer et régner
sur notre domaine obscur.
628
00:48:37,665 --> 00:48:38,582
Rebonjour.
629
00:48:41,669 --> 00:48:42,628
Que se passe-t-il ?
630
00:48:42,711 --> 00:48:44,588
C'est le salut.
631
00:48:45,297 --> 00:48:49,135
Depuis la désertion du Seigneur Obscur,
les Neuf Cercles de l'enfer s'effondrent.
632
00:48:49,677 --> 00:48:56,392
Moi, Caliban, je rétablirai la stabilité
et ferai ce que Lucifer n'a pas fait.
633
00:48:56,976 --> 00:48:58,269
Conquérir la Terre.
634
00:48:59,854 --> 00:49:01,272
En refaire notre 10e Cercle.
635
00:49:02,690 --> 00:49:04,608
Et asservir mortels et sorcières.
636
00:49:05,234 --> 00:49:06,318
Dixième ?
637
00:49:06,402 --> 00:49:08,237
Neuf cercles ne suffisent pas ?
638
00:49:08,779 --> 00:49:09,864
C'est un coup d'État.
639
00:49:10,531 --> 00:49:12,241
Nous perdrons tout.
640
00:49:17,955 --> 00:49:19,748
Viens à moi, Sabrina.
641
00:49:23,627 --> 00:49:24,670
Lucifer.
642
00:49:26,088 --> 00:49:27,882
Ma fille chérie.
643
00:49:28,841 --> 00:49:30,468
Tu m'as tant déçu.
644
00:49:30,551 --> 00:49:32,636
Toi aussi. Où est Nick ?
645
00:49:32,720 --> 00:49:34,054
Tu m'as trahi.
646
00:49:34,680 --> 00:49:38,309
Pour cela, ta souffrance sera légendaire,
même pour l'enfer.
647
00:49:38,851 --> 00:49:42,104
- Mais tu as une couronne à porter.
- Je n'en veux pas.
648
00:49:42,688 --> 00:49:45,274
Je veux juste récupérer mon petit ami.
649
00:49:45,357 --> 00:49:46,775
N'as-tu aucune fierté ?
650
00:49:46,859 --> 00:49:50,613
Ce soi-disant Prince Caliban n'est rien.
651
00:49:50,696 --> 00:49:52,823
Du sang royal coule dans tes veines.
652
00:49:52,907 --> 00:49:55,659
Toi seule peux rétablir
l'équilibre en enfer.
653
00:49:55,743 --> 00:49:57,119
Je me fiche de l'enfer.
654
00:49:57,203 --> 00:49:58,370
Tu ne devrais pas.
655
00:49:58,454 --> 00:50:01,123
Quand l'enfer est déséquilibré,
le paradis aussi,
656
00:50:01,207 --> 00:50:03,167
ainsi que la Terre.
657
00:50:03,501 --> 00:50:06,295
Cosmologie de base.
Pour préserver un royaume,
658
00:50:06,378 --> 00:50:08,464
il faut les préserver tous.
659
00:50:09,006 --> 00:50:12,510
Et le chaos
que tes efforts vains ont provoqué
660
00:50:12,593 --> 00:50:14,762
menace déjà ton précieux Greendale.
661
00:50:14,845 --> 00:50:17,806
De quoi tu parles ?
662
00:50:17,890 --> 00:50:19,892
Les Anciens arrivent.
663
00:50:20,976 --> 00:50:23,395
D'une minute à l'autre.
664
00:50:23,479 --> 00:50:25,439
Tu mens encore.
665
00:50:25,523 --> 00:50:27,608
Je mens souvent. Mais pas là-dessus.
666
00:50:27,691 --> 00:50:32,112
Et je ne mens pas en te disant
que seule une vraie reine a l'autorité,
667
00:50:32,196 --> 00:50:35,407
le pouvoir de libérer Nicholas Scratch
de ce royaume.
668
00:50:35,491 --> 00:50:39,245
Et les Rois n'accepteront jamais Lilith,
quoi que tu fasses.
669
00:50:39,328 --> 00:50:40,955
Si tu veux le récupérer...
670
00:50:41,038 --> 00:50:42,122
Non, Sabrina.
671
00:50:42,706 --> 00:50:44,083
Oh, Nick.
672
00:50:49,755 --> 00:50:52,132
Ne fais pas ça. C'est ce qu'il veut.
673
00:50:52,758 --> 00:50:54,593
- Nick.
- Oublie ce lieu.
674
00:50:54,677 --> 00:50:55,511
Oublie-moi.
675
00:50:55,594 --> 00:50:57,763
C'est le seul moyen
de te sortir de l'enfer.
676
00:50:57,846 --> 00:50:59,932
- Je ne compte pas.
- Tu me manques.
677
00:51:01,308 --> 00:51:05,396
Tu me manques tellement,
à chaque instant.
678
00:51:06,105 --> 00:51:07,189
Sabrina,
679
00:51:08,732 --> 00:51:11,443
je suis vivant et sain d'esprit
grâce à toi,
680
00:51:12,152 --> 00:51:13,821
mais tu dois m'oublier.
681
00:51:14,989 --> 00:51:16,532
- Tourner la page.
- Non.
682
00:51:17,324 --> 00:51:18,534
Je ne peux pas.
683
00:51:19,577 --> 00:51:21,036
Je t'aime, Nick.
684
00:51:21,870 --> 00:51:23,372
Je t'aime aussi, Sabrina.
685
00:51:24,582 --> 00:51:27,668
Ça suffit.
Tu sais ce que tu dois faire, Sabrina.
686
00:51:28,419 --> 00:51:34,216
Prends le trône, accepte ton destin,
sauve ton petit ami.
687
00:51:35,634 --> 00:51:37,303
Ou dis-lui adieu.
688
00:51:40,431 --> 00:51:41,849
C'est un coup d'État.
689
00:51:42,641 --> 00:51:44,184
Nous perdrons tout.
690
00:51:48,439 --> 00:51:50,774
Non.
691
00:51:54,361 --> 00:51:56,280
Je suis Sabrina Morningstar,
692
00:51:56,363 --> 00:52:00,367
et ce trône m'appartient,
de sang et de naissance.
693
00:52:00,451 --> 00:52:01,493
C'est reparti.
694
00:52:01,910 --> 00:52:03,329
Et tu vas me le donner.
695
00:52:04,038 --> 00:52:04,913
Non.
696
00:52:06,832 --> 00:52:07,791
Il est à moi...
697
00:52:09,293 --> 00:52:10,169
Je l'accepte.
698
00:52:11,754 --> 00:52:13,505
Nous n'acceptons pas cela.
699
00:52:13,589 --> 00:52:17,343
La sorcière vit sur Terre.
Elle ne peut pas diriger l'enfer.
700
00:52:17,426 --> 00:52:19,428
Vous n'êtes jamais allés au lycée.
701
00:52:19,511 --> 00:52:23,390
Tu es une enfant, pas une reine.
702
00:52:23,474 --> 00:52:24,808
Je suis une jeune femme.
703
00:52:24,892 --> 00:52:28,103
Tu ne peux pas remplir
les devoirs de ton père.
704
00:52:29,063 --> 00:52:29,897
Je le peux.
705
00:52:31,315 --> 00:52:34,109
- Avec Lilith comme conseillère.
- Quoi ?
706
00:52:34,401 --> 00:52:37,404
C'est ce qu'on fait
quand on est trop jeune pour régner.
707
00:52:38,614 --> 00:52:40,407
On nomme un...
708
00:52:41,283 --> 00:52:42,117
Régent.
709
00:52:44,453 --> 00:52:46,330
Tout à fait.
710
00:52:46,413 --> 00:52:48,582
Donc Lilith, vous êtes ma régente.
711
00:52:48,666 --> 00:52:50,250
Je le conteste.
712
00:52:54,755 --> 00:52:56,715
Pour quelle raison ?
713
00:52:56,799 --> 00:52:58,592
Les monarques règnent par droit divin.
714
00:52:59,051 --> 00:53:03,305
La fille de Morningstar
est à moitié mortelle, et non divine.
715
00:53:03,806 --> 00:53:05,808
Si elle veut la couronne,
716
00:53:05,891 --> 00:53:07,768
elle devra s'en montrer digne.
717
00:53:08,310 --> 00:53:11,939
La loi infernale dit que tout roi ou reine
peut être contesté par ses tribunaux.
718
00:53:12,022 --> 00:53:13,565
Moi, Caliban, Prince de l'Enfer...
719
00:53:13,649 --> 00:53:16,985
Certes,
un roi ou une reine peut être contesté,
720
00:53:17,444 --> 00:53:21,865
mais il faut
un certain nombre de signatures.
721
00:53:21,949 --> 00:53:25,119
En d'autres termes, bas les pattes,
722
00:53:27,329 --> 00:53:30,165
sauf si vous voulez plus d'instabilité
dans le royaume.
723
00:53:32,292 --> 00:53:33,919
La couronne infernale t'écrasera.
724
00:53:34,002 --> 00:53:35,087
Peut-être.
725
00:53:36,463 --> 00:53:37,631
Peut-être pas.
726
00:53:40,050 --> 00:53:43,095
En tant que reine,
voici mon premier décret.
727
00:53:43,595 --> 00:53:45,639
Ce tribunal infernal est congédié.
728
00:53:47,850 --> 00:53:48,892
Vous pouvez disposer.
729
00:53:51,937 --> 00:53:54,523
- Allez !
- La Reine a parlé.
730
00:54:05,784 --> 00:54:07,369
C'était génial.
731
00:54:08,454 --> 00:54:09,288
En effet.
732
00:54:11,206 --> 00:54:12,750
Un petit conseil.
733
00:54:12,833 --> 00:54:17,629
Une vraie reine parle d'elle-même
avec le pluralis majestatis,
734
00:54:18,672 --> 00:54:19,631
le nous royal.
735
00:54:21,049 --> 00:54:24,928
Dans ce cas, nous sommes prêts
à ramener Nick à Greendale.
736
00:54:26,138 --> 00:54:29,266
- Sabrina ?
- Et Jesse Putnam, n'oubliez pas.
737
00:54:30,184 --> 00:54:31,018
Voilà.
738
00:54:31,852 --> 00:54:35,647
Son âme est libre,
elle se précipite vers les cieux.
739
00:54:35,731 --> 00:54:37,357
Il faudra m'apprendre à faire ça.
740
00:54:37,441 --> 00:54:39,693
Et tant d'autres choses,
si tu veux survivre.
741
00:54:39,777 --> 00:54:42,404
Ta ruse t'a fait gagner du temps,
742
00:54:42,488 --> 00:54:45,824
mais on sait toutes deux
que tu ne veux pas du trône de ton père.
743
00:54:46,325 --> 00:54:50,496
Ni les Rois ni leur enfant prodige
ne veulent que tu l'aies.
744
00:54:51,622 --> 00:54:53,540
Ils te mettront au défi.
745
00:54:53,624 --> 00:54:55,751
Je déciderai si je veux me défendre.
746
00:54:56,627 --> 00:54:57,628
Mais pas maintenant.
747
00:54:57,711 --> 00:54:59,671
Pour l'instant, je veux rentrer chez moi.
748
00:55:00,297 --> 00:55:03,175
Je peux ? Avec mes amis et Nick ?
749
00:55:04,635 --> 00:55:05,636
Et sa langue.
750
00:55:06,386 --> 00:55:07,679
Tu es reine.
751
00:55:07,763 --> 00:55:09,598
Tu peux faire ce que tu veux.
752
00:55:10,599 --> 00:55:12,601
Si tu as un moyen de rentrer.
753
00:55:12,684 --> 00:55:13,560
J'en ai un.
754
00:55:14,144 --> 00:55:17,314
J'ai une fleur et les mots magiques.
755
00:55:17,397 --> 00:55:20,150
Ibi locum non sicut domum.
756
00:55:42,005 --> 00:55:43,382
Content de vous revoir.
757
00:55:43,757 --> 00:55:45,551
Où diable est ma fleur ?
758
00:55:47,886 --> 00:55:50,347
Elle est un peu froissée.
759
00:55:56,854 --> 00:55:58,981
Personne ne le trouvera ici ?
760
00:55:59,565 --> 00:56:03,318
Mes tantes ont rouvert l'Académie,
mais pas les donjons.
761
00:56:04,278 --> 00:56:05,988
Et s'il s'enfuit ?
762
00:56:06,071 --> 00:56:09,908
Ses chaînes sont forgées en acier damassé
et il est dans un cercle de sel.
763
00:56:10,868 --> 00:56:13,662
Les bougies brûleront en continu.
764
00:56:38,812 --> 00:56:40,564
Et maintenant ?
765
00:56:41,815 --> 00:56:44,526
On sort mon père de Nick
et on le met dans un autre corps.
766
00:56:44,610 --> 00:56:48,322
Je parlais de toi,
maintenant que tu es...
767
00:56:50,616 --> 00:56:51,700
Reine de l'Enfer.
768
00:56:53,911 --> 00:56:55,579
C'était pour ramener Nick.
769
00:56:55,662 --> 00:56:59,082
Je vais pas déménager en enfer.
770
00:56:59,166 --> 00:57:02,711
Le fait que tu aies dit ça suggère
que tu vas déménager en enfer.
771
00:57:02,794 --> 00:57:03,795
Non.
772
00:57:04,588 --> 00:57:05,964
Je ne pars pas en enfer.
773
00:57:06,048 --> 00:57:08,508
Je vais devoir jouer un peu le jeu,
mais...
774
00:57:09,134 --> 00:57:10,802
mon cœur n'est pas en enfer.
775
00:57:10,886 --> 00:57:15,432
Il est avec vous et Nick,
et l'Académie et Baxter High.
776
00:57:16,183 --> 00:57:21,146
D'ailleurs, si tu t'inscris
comme pom-pom girl, Roz, j'en suis.
777
00:57:21,939 --> 00:57:23,982
- Sérieux ?
- Absolument.
778
00:57:24,858 --> 00:57:26,818
Je ne suis pas la Reine de l'Enfer,
779
00:57:27,319 --> 00:57:30,614
et une amie m'a dit que la vie
ne pouvait pas toujours être un enfer.
780
00:57:32,074 --> 00:57:33,325
À Sabrina Spellman.
781
00:57:33,408 --> 00:57:34,660
Pom-pom girl le jour,
782
00:57:35,118 --> 00:57:36,453
Reine de l'Enfer la nuit.
783
00:57:44,252 --> 00:57:45,337
C'était quoi, ça ?
784
00:57:47,089 --> 00:57:49,466
Rien. Juste le vent.
785
00:58:00,185 --> 00:58:01,520
Les Anciens arrivent.
786
00:58:03,230 --> 00:58:05,524
D'une minute à l'autre.
787
00:58:15,867 --> 00:58:18,620
{\an8}QUE GREENDALE VOUS ENSORCELLE !
788
00:59:19,514 --> 00:59:21,183
Sous-titres : Hélène Skantzikas