1 00:01:45,939 --> 00:01:51,945 DIPERMULAANNYA 2 00:01:56,325 --> 00:01:59,953 Saya telah mengembara di padang belantara selama berbulan 3 00:02:00,245 --> 00:02:01,580 malah bertahun. 4 00:02:02,748 --> 00:02:05,917 Ketika semua di luar Taman adalah... 5 00:02:07,294 --> 00:02:09,755 bebatuan tanah gersang. 6 00:02:13,258 --> 00:02:14,885 Di sanalah dia jumpa saya. 7 00:02:15,844 --> 00:02:17,220 Lelaki ini. 8 00:02:18,805 --> 00:02:20,849 Lelaki gagah, 9 00:02:20,932 --> 00:02:22,934 seperti malaikat. 10 00:02:25,270 --> 00:02:27,230 Dengan dua luka di belakangnya. 11 00:02:29,524 --> 00:02:30,776 Dia mengangkat saya. 12 00:02:32,569 --> 00:02:33,695 Kemudian, 13 00:02:35,697 --> 00:02:36,948 saya menolongnya. 14 00:02:38,241 --> 00:02:40,160 Saya menyembuhkannya. 15 00:02:41,078 --> 00:02:45,582 Saya bukan hanya wanita pertama. Saya juga ahli sihir pertama. 16 00:02:46,375 --> 00:02:50,962 Lilith. Dan dia adalah Lucifer. Sang Bintang Timur. 17 00:02:51,046 --> 00:02:53,715 Yang kemudian menjadi Dark Lord kita. 18 00:02:54,091 --> 00:02:58,553 Saya adalah pelayannya, dan dia adalah Tuan saya. 19 00:03:03,975 --> 00:03:09,815 SEKARANG 20 00:03:37,634 --> 00:03:38,468 Mak cik Hilda. 21 00:03:38,552 --> 00:03:40,679 - Di mana awak malam tadi? - Mak cik Zelda. 22 00:03:40,804 --> 00:03:44,224 Awak tahu yang terjadi, Sabrina? Masalah yang kita hadapi? 23 00:03:44,391 --> 00:03:47,227 Mak cik Hilda, Mak cik Zelda, dengar sini sekejap. 24 00:03:47,769 --> 00:03:50,689 Cik Wardwell memanipulasi saya untuk memenuhi ramalan 25 00:03:50,772 --> 00:03:52,983 yang akan membawa Hari Kemusnahan. 26 00:03:53,775 --> 00:03:56,987 Kerana saya, Dark Lord kembali ke bentuk asalnya 27 00:03:57,070 --> 00:03:59,281 dan berada di suatu tempat di Greendale. 28 00:03:59,406 --> 00:04:03,118 Dan Gerbang Neraka akan dibuka, mengeluarkan penghuni neraka. 29 00:04:03,201 --> 00:04:05,912 Jadi, semua ini terjadi sekarang? 30 00:04:05,996 --> 00:04:07,664 Sekarang atau sekejap lagi. 31 00:04:07,748 --> 00:04:09,499 Menurut ramalan yang saya temukan, 32 00:04:09,583 --> 00:04:12,711 rancangannya adalah memperhambakan manusia dan ahli sihir, 33 00:04:12,836 --> 00:04:15,547 dan memerintah semua dengan pasukan iblisnya. 34 00:04:15,672 --> 00:04:19,676 Ada lagi. Sabrina membuat mandrake yang mengambil kuasa sihirnya. 35 00:04:19,760 --> 00:04:20,760 Semuanya? 36 00:04:20,802 --> 00:04:22,554 Dan itu bukan yang terburuk. 37 00:04:22,721 --> 00:04:25,390 Apa yang lebih buruk dari awak menjadi manusia? 38 00:04:25,474 --> 00:04:28,602 Dia ditakdirkan memerintah di sisi Dark Lord, 39 00:04:28,685 --> 00:04:29,770 sebagai ratunya. 40 00:04:30,187 --> 00:04:31,187 Bagaimana? 41 00:04:31,772 --> 00:04:33,482 Sebagai pengantin mudanya? 42 00:04:34,524 --> 00:04:36,902 Langkah mayat saya dulu. Awak terlalu muda. 43 00:04:37,110 --> 00:04:39,571 Awak akan melawan Dark Lord, Mak cik? 44 00:04:39,654 --> 00:04:41,406 Untuk membela Sabrina? Sudah tentu. 45 00:04:41,823 --> 00:04:43,158 Keluarga yang utama. 46 00:04:43,325 --> 00:04:45,702 Dan Dark Lord ada kelemahan. 47 00:04:45,786 --> 00:04:47,662 - Paku besi. - Bawang. 48 00:04:47,746 --> 00:04:48,747 Spellman, 49 00:04:50,332 --> 00:04:53,043 jika Sabrina adalah ganjaran Dark Lord, 50 00:04:53,126 --> 00:04:55,545 Dia takkan mendapatkannya. 51 00:04:56,171 --> 00:04:59,549 Kita akan membuat perlindungan di sekeliling rumah. Mari. 52 00:04:59,633 --> 00:05:02,511 Nicholas, awak boleh membantu. 53 00:05:11,895 --> 00:05:15,857 Sabrina, kita mesti temukan lokasi Dark Lord di Greendale. 54 00:05:15,941 --> 00:05:18,193 Semakin kita tahu, semakin kita bersedia. 55 00:05:18,735 --> 00:05:19,735 Sabrina! 56 00:05:19,778 --> 00:05:21,613 - Harvey. Kawan-kawan. - Harry. 57 00:05:22,197 --> 00:05:24,199 - awak Sabrina yang sebenar? - Apa maksud awak? 58 00:05:24,324 --> 00:05:27,285 Atau awak Sabrina yang cuba bunuh dan ubah kami jadi tumbuhan? 59 00:05:27,410 --> 00:05:28,995 Jangan risau. Saya bunuh mereka. 60 00:05:29,079 --> 00:05:31,373 Tidak, itu orang lain, itu benda lain. 61 00:05:31,748 --> 00:05:35,126 - Apa yang terjadi? - Dark Lord ada di Greendale. 62 00:05:35,210 --> 00:05:38,547 Dia nak mulakan Hari Kemusnahan dengan membuka Gerbang Neraka, 63 00:05:38,630 --> 00:05:40,924 - ...yang juga ada di Greendale. - Tak guna. 64 00:05:41,007 --> 00:05:43,009 - Di lombong? - Ya, pasti di sana. 65 00:05:43,093 --> 00:05:46,638 - Jika mereka di sana, kami boleh bantu. - Jangan tersinggung, Anak Petani, 66 00:05:46,721 --> 00:05:49,182 - ...jangan masuk campur. - Saya tak bercakap dengan awak. 67 00:05:49,266 --> 00:05:51,518 Saya bercakap dengan Sabrina. Biar kami membantu. 68 00:05:51,601 --> 00:05:54,646 Sekurangnya, biarkan kami cari Gerbang Neraka. 69 00:05:54,729 --> 00:05:56,857 Sabrina, mereka manusia. 70 00:05:57,399 --> 00:05:59,651 Jangan lupa, Nick, saya juga. 71 00:05:59,734 --> 00:06:01,361 Manusia biasa? 72 00:06:01,444 --> 00:06:02,654 Panjang ceritanya. 73 00:06:02,737 --> 00:06:05,240 Jika awak boleh menemui Gerbang, akan baik sekali. 74 00:06:05,365 --> 00:06:07,993 Jika awak boleh temukan cara agar gerbang tak boleh dibuka, 75 00:06:08,076 --> 00:06:09,411 itu akan lebih baik lagi. 76 00:06:09,578 --> 00:06:11,079 Dengan dinamit? 77 00:06:11,454 --> 00:06:14,583 Sabrina. Masuk ke dalam rumah. 78 00:06:14,708 --> 00:06:16,209 Kita boleh guna dinamit. 79 00:06:16,334 --> 00:06:18,837 - Kami cuba yang terbaik. - Okey. Hati-hati. 80 00:06:19,004 --> 00:06:20,714 - Dan beritahu perkembangan. - Baik. 81 00:06:20,964 --> 00:06:22,090 Bagaimana dengan saya? 82 00:06:23,675 --> 00:06:25,176 Awak juga berhati-hati. 83 00:06:25,927 --> 00:06:27,262 Tetap dalam bayangan. 84 00:06:39,357 --> 00:06:40,357 Saudari? 85 00:06:44,446 --> 00:06:46,698 Saya perlu bantuan kamu. 86 00:06:47,616 --> 00:06:51,620 Kami bukan saudari awak, Prudence. Kami tiada nama Blackwood. 87 00:06:52,245 --> 00:06:54,289 Tolong, Agatha, Dorcas... 88 00:06:55,749 --> 00:06:58,209 Jika saya akan membunuh Father Blackwood, 89 00:07:01,588 --> 00:07:05,717 Saya tak boleh buat itu sendirian, saya perlu saudari saya. 90 00:07:11,431 --> 00:07:13,141 Bagaimana kita melakukannya? 91 00:07:13,266 --> 00:07:15,518 Dia takkan biarkan kami mendekatinya. 92 00:07:15,602 --> 00:07:17,062 Tak perlu. 93 00:07:46,424 --> 00:07:49,678 Ada apa ini? 94 00:07:50,512 --> 00:07:53,181 Biasanya Ruang Gray ada kod pakaian yang ketat, 95 00:07:53,264 --> 00:07:56,935 tapi untuk awak, saya buat pengecualian. 96 00:07:57,310 --> 00:07:59,270 Hanya singgah, orang asing? 97 00:07:59,854 --> 00:08:02,190 Awak tak mengenali saya, En. Gray? 98 00:08:03,483 --> 00:08:05,694 Kita buat perjanjian, awak dan saya. 99 00:08:06,528 --> 00:08:08,238 Awet muda untuk roh awak. 100 00:08:10,156 --> 00:08:11,324 Dark Lord. 101 00:08:11,783 --> 00:08:15,078 - Maafkan saya. awak nampak... - Seperti semasa saya di Syurga. 102 00:08:15,495 --> 00:08:17,247 Tanpa sayap, tentulah. 103 00:08:18,581 --> 00:08:20,667 Saya hidup untuk melayani awak, Tuan. 104 00:08:20,750 --> 00:08:23,336 Bagus, tapi di mana pelayan saya? 105 00:08:24,504 --> 00:08:27,590 Di mana Lilith? 106 00:08:28,133 --> 00:08:30,051 Saya di sini, Dark Lord. 107 00:08:34,556 --> 00:08:35,556 Lilith. 108 00:08:35,849 --> 00:08:38,019 Saya terkejut awak tak menyapa saya ketika... 109 00:08:38,044 --> 00:08:39,960 saya kembali ke bentuk malaikat saya. 110 00:08:40,020 --> 00:08:42,647 Saya sibuk. Menyiapkan semua. 111 00:08:42,731 --> 00:08:45,608 Apa khabar, Lilith? Awak nampak gelisah. 112 00:08:48,611 --> 00:08:52,449 Mungkin kerana takhta yang awak janjikan kepada saya, 113 00:08:52,532 --> 00:08:56,119 mahkota yang awak yakinkan saya akan pakai sekejap lagi... 114 00:08:57,412 --> 00:09:00,373 semua itu akan diberikan pada Sabrina Spellman, 115 00:09:01,249 --> 00:09:02,751 bukan saya. 116 00:09:03,043 --> 00:09:04,669 Sekarang belum giliran awak. 117 00:09:07,672 --> 00:09:10,133 Tidak selamanya, jangkaan saya. 118 00:09:10,300 --> 00:09:13,511 Awak akan pimpin tentera Neraka ketika Gerbang dibuka. 119 00:09:13,678 --> 00:09:14,888 Watak sokongan. 120 00:09:15,930 --> 00:09:17,766 Saya ingin bertanya, kenapa dia, 121 00:09:19,100 --> 00:09:20,100 bukan saya? 122 00:09:20,185 --> 00:09:23,146 Mengasihani diri buat saya bosan, Lilith. 123 00:09:24,439 --> 00:09:27,734 Dan awak tahu bagaimana saya ketika bosan. 124 00:09:28,651 --> 00:09:30,195 Lagipun, awak ada tugas. 125 00:09:31,529 --> 00:09:33,281 Bawakan saya Sabrina Spellman. 126 00:09:35,033 --> 00:09:36,117 Dengan segera, 127 00:09:37,869 --> 00:09:38,869 Tuan. 128 00:09:45,210 --> 00:09:48,213 Sementara itu, saya mesti menemui... 129 00:09:49,172 --> 00:09:51,424 beberapa ahli dalam Coven saya. 130 00:09:55,845 --> 00:09:58,890 Lingkaran Lingkaran mawar 131 00:09:58,973 --> 00:10:02,352 Kantungnya dilapisi batu dan... 132 00:10:02,435 --> 00:10:07,816 Debu, debu, dia terjatuh mati 133 00:10:09,275 --> 00:10:13,863 Lingkaran Lingkaran mawar 134 00:10:13,947 --> 00:10:18,910 Darahnya bagai air mengalir dan... 135 00:10:18,993 --> 00:10:23,248 Debu, debu 136 00:10:23,331 --> 00:10:26,167 Dia terjatuh mati 137 00:10:26,251 --> 00:10:28,294 Father Blackwood! 138 00:10:28,378 --> 00:10:30,839 Kenapa menganggu, Melvin? Jelaskan. 139 00:10:30,922 --> 00:10:33,466 Maafkan saya, Father, tapi Dark Lord. 140 00:10:34,592 --> 00:10:37,345 Dia telah kembali ke bentuk asalnya. 141 00:10:38,513 --> 00:10:40,765 Dia menunggu awak di Ruang Dorian Gray. 142 00:10:43,977 --> 00:10:45,395 Darah adalah petanda. 143 00:10:47,605 --> 00:10:48,648 Prudence. 144 00:10:48,940 --> 00:10:51,776 Father, kami hanya... 145 00:10:51,860 --> 00:10:54,779 Ya. Tak peduli apa helah yang kamu lakukan. 146 00:10:55,363 --> 00:10:59,576 Dark Lord telah memanggil saya, dan awak mesti menemani saya, Anak. 147 00:11:05,081 --> 00:11:06,708 Ini tak masuk akal. 148 00:11:06,791 --> 00:11:10,628 Di Bible Setan, tak dinyatakan dunia akan dimusnahkan... 149 00:11:10,753 --> 00:11:12,755 dan diubah menjadi Neraka di Bumi. 150 00:11:12,839 --> 00:11:13,839 Kenapa mesti ada? 151 00:11:13,840 --> 00:11:16,342 Dark Lord nak kita melayaninya 152 00:11:16,467 --> 00:11:18,928 jadi dia sembunyikan kebenaran dari kita. 153 00:11:19,095 --> 00:11:23,016 Sekarang, bukan hanya Greendale yang dalam bahaya, tapi juga dunia. 154 00:11:23,099 --> 00:11:24,976 Apa yang boleh dilakukan? 155 00:11:25,226 --> 00:11:27,145 Lindungi Sabrina seboleh mungkin. 156 00:11:28,188 --> 00:11:30,565 Jika ramalan ini boleh dipercayai, 157 00:11:30,648 --> 00:11:33,401 dialah kunci dalam rancangan Dark Lord. 158 00:11:33,484 --> 00:11:35,528 Buat saya berfikir ayah saya dah tahu. 159 00:11:35,612 --> 00:11:38,781 Awak fikir Edward berkomplot dengan Dark Lord? 160 00:11:38,865 --> 00:11:41,951 Mak cik Zelda, Dark Lord perlukan saya. 161 00:11:42,368 --> 00:11:44,996 Gadis yang mewakili dua "jenis." 162 00:11:45,288 --> 00:11:48,041 Dia nak memerintah manusia dan ahli sihir. 163 00:11:49,334 --> 00:11:51,085 Kenapa ayah mengahwini ibu saya? 164 00:11:51,252 --> 00:11:54,714 Jika itu benar, awak takkan jadi Ratu Dark Lord. 165 00:11:54,797 --> 00:11:58,509 Kita akan cari caranya. Spellman akan selalu temui caranya. 166 00:11:58,593 --> 00:12:01,387 Saya mungkin jumpa sesuatu dalam Demonomicon. 167 00:12:02,013 --> 00:12:03,097 Mantera Melmoth. 168 00:12:03,181 --> 00:12:05,683 Saya mengukir simbol dalam roh awak. 169 00:12:05,850 --> 00:12:07,518 Itu menyakitkan dan berdarah 170 00:12:07,602 --> 00:12:10,438 tapi Dark Lord takkan boleh melihat awak, 171 00:12:10,647 --> 00:12:12,523 jika awak terus bergerak. 172 00:12:12,649 --> 00:12:14,734 Jadi saya mesti lari seumur hidup saya? 173 00:12:14,817 --> 00:12:18,571 Tak perlu terus melarikan diri. Percayakan saya, saya pernah cuba. 174 00:12:20,782 --> 00:12:24,160 Cik Wardwell, awak datang untuk laksanakan arahan tuan awak? 175 00:12:24,410 --> 00:12:28,039 - Apa maksud awak? - Dia pelayannya, Mak cik Hilda. 176 00:12:28,706 --> 00:12:32,919 Dia telah merancang melawan saya. Melawan kita, selama ini. 177 00:12:33,336 --> 00:12:34,629 Apakah benar? 178 00:12:34,712 --> 00:12:37,382 Kerana itu awak dapat melepasi perlindungan kami? 179 00:12:37,507 --> 00:12:41,761 Saya tiada kelemahan terhadap bawang seperti Dark Lord. 180 00:12:41,886 --> 00:12:44,806 Ikut saya. Dia tak suka menunggu. 181 00:12:44,889 --> 00:12:48,101 - Jangan bergerak, ahli sihir. - Awak di kepung, sayang. 182 00:12:48,184 --> 00:12:49,811 Kami bertiga, awak sendiri. 183 00:12:49,894 --> 00:12:52,188 - Awak akan kalah, ahli sihir. - Ahli sihir? 184 00:12:52,981 --> 00:12:54,186 Saya bukan ahli sihir. 185 00:12:55,237 --> 00:12:56,675 Bukan ahli sihir biasa. 186 00:12:57,944 --> 00:12:59,988 Kemudian siapa awak? 187 00:13:00,071 --> 00:13:02,824 Sabrina pernah menjadi diri saya. 188 00:13:03,283 --> 00:13:04,659 Walaupun hanya satu malam. 189 00:13:06,869 --> 00:13:08,329 Awak Lilith. 190 00:13:12,417 --> 00:13:13,418 Lilith. 191 00:13:13,501 --> 00:13:15,962 Apa yang awak lakukan dengan Cik Wardwell? 192 00:13:17,797 --> 00:13:19,090 Awak membunuhnya? 193 00:13:19,674 --> 00:13:22,093 - Ya... - Dia guru kegemaran saya. 194 00:13:22,176 --> 00:13:25,430 Dan awak bunuh dia, dan awak berpura-pura menjadi dia, 195 00:13:26,097 --> 00:13:30,018 menolong Dark Lord, menuntun saya memenuhi ramalan. 196 00:13:30,101 --> 00:13:32,478 Dan sekarang awak mesti ikut saya. 197 00:13:32,562 --> 00:13:34,522 Atau dia akan datang kepada awak 198 00:13:34,605 --> 00:13:37,567 dan musnahkan semua yang menghalangnya. 199 00:13:42,113 --> 00:13:44,782 - Baiklah, saya akan pergi. - Sabrina, jangan. 200 00:13:44,991 --> 00:13:46,492 Saya mesti menghadapinya. 201 00:13:46,576 --> 00:13:48,745 - Itu benar. - Kenapa begitu? 202 00:13:48,828 --> 00:13:50,413 Saya perlu jawapan, Mak cik. 203 00:13:50,496 --> 00:13:53,875 Sekurangnya, saya perlu kebenaran tentang ayah dan ibu saya. 204 00:13:53,958 --> 00:13:55,157 Awak tiada kuasa, sayang. 205 00:13:55,182 --> 00:13:57,194 Awak seperti bebiri bersedia dikorbankan. 206 00:13:57,337 --> 00:13:59,422 - Saya akan pergi dengannya. - Tidak. 207 00:13:59,756 --> 00:14:01,674 Dia boleh membawa Sahabatnya. 208 00:14:07,263 --> 00:14:10,475 Father Kegelapan, Awak anugerahi kami dengan kemuliaanmu. 209 00:14:10,558 --> 00:14:13,728 Saya serahkan diri kepadamu. Perhambakan diri untuk keinginanmu. 210 00:14:13,895 --> 00:14:16,898 Jiwa saya bagai cacing dalam genggamanmu. 211 00:14:16,981 --> 00:14:18,066 Faustus. 212 00:14:19,233 --> 00:14:22,153 Berdiri dan ceritakan tentang Gereja Malam. 213 00:14:23,613 --> 00:14:26,282 Saya telah kembalikan Coven ke cara lama. 214 00:14:27,700 --> 00:14:32,538 Dengan rahmat awak, kita sekarang Gereja Judas, Dark Lord. 215 00:14:32,622 --> 00:14:34,499 Dan bagaimana Sabrina? 216 00:14:41,047 --> 00:14:42,965 Dia telah... 217 00:14:43,049 --> 00:14:46,469 Sabrina Spellman sangat berbahaya... 218 00:14:46,552 --> 00:14:47,887 Seorang anak... 219 00:14:48,012 --> 00:14:49,597 berbahaya? 220 00:14:50,598 --> 00:14:52,308 Terlalu berbahaya untuk awak? 221 00:14:52,809 --> 00:14:56,521 Pendeta Tertinggi dari Gereja... apa awak kata tadi, Judas? 222 00:14:58,106 --> 00:14:59,899 Saya kenal Judas. 223 00:15:01,526 --> 00:15:02,944 Awak, bukan Judas. 224 00:15:03,027 --> 00:15:05,613 - Saya berusaha sebolehnya, tapi... - Diam! 225 00:15:05,696 --> 00:15:09,659 Gereja Judas awak, seperti Coven kegelapan, 226 00:15:09,951 --> 00:15:15,081 ada hanya untuk menyenangkan saya dan sekarang, Sabrina Spellman. 227 00:15:15,873 --> 00:15:18,459 Awak dan kumpulan kamu akan melapor kepadanya. 228 00:15:18,543 --> 00:15:20,461 Melayaninya. 229 00:15:21,379 --> 00:15:22,422 Tunduk kepadanya. 230 00:15:24,382 --> 00:15:25,382 Apa? 231 00:15:30,638 --> 00:15:33,891 Awak mempersoalkan Dark Lord, Faustus? 232 00:15:34,725 --> 00:15:37,145 Penabalan Sabrina dan semua perayaan 233 00:15:37,228 --> 00:15:39,730 akan diadakan di Akademi Seni Tak nampak. 234 00:15:39,814 --> 00:15:43,276 Kamu dan kumpulan kamu akan melayani kami malam ini... 235 00:15:43,901 --> 00:15:45,570 dan malam-malam seterusnya. 236 00:15:50,825 --> 00:15:51,993 Itu saja. 237 00:16:04,255 --> 00:16:07,633 Bagaimana kita menahan agar Gerbang Neraka tak dibuka? 238 00:16:08,217 --> 00:16:10,970 Saya tak bergurau tentang dinamit. 239 00:16:11,345 --> 00:16:15,558 Ayah saya ada banyak bahan letupan. 240 00:16:16,392 --> 00:16:19,770 Jika perlu, kita letupkan seluruh gua. 241 00:16:20,062 --> 00:16:21,898 Jika kita boleh menemuinya. 242 00:16:22,482 --> 00:16:24,734 Rasanya visi saya boleh membantu kita. 243 00:16:24,859 --> 00:16:27,028 - Saya telah berlatih. - Bagus sekali. 244 00:16:28,321 --> 00:16:30,948 Rasanya, ambil semua yang awak rasa perlukan. 245 00:16:34,494 --> 00:16:35,578 Harvey? 246 00:16:37,079 --> 00:16:39,499 - Awak tak pernah tahu. - Okey, kawan-kawan. 247 00:16:42,376 --> 00:16:43,961 Mari kita halang Hari Kemusnahan. 248 00:16:49,842 --> 00:16:52,220 Dark Lord takkan lama. 249 00:16:53,387 --> 00:16:56,015 Dia nak semua sempurna. 250 00:16:58,768 --> 00:17:02,396 Ketika saya menjadi Lilith di Passion Play, saya berfikir, 251 00:17:03,606 --> 00:17:08,069 "Kenapa Lilith tunduk kepadanya? Kenapa dia buat arahannya?" 252 00:17:08,778 --> 00:17:10,446 Kami melakukan perjanjian. 253 00:17:12,073 --> 00:17:17,620 Jika saya melayaninya dengan tulus, Dia akan mengangkat saya, 254 00:17:19,330 --> 00:17:20,957 menjadikan saya Ratu Neraka. 255 00:17:21,541 --> 00:17:24,544 - Itu yang saya mahukan. - Dan awak percaya dia? 256 00:17:30,758 --> 00:17:32,343 Awak tak faham. 257 00:17:34,095 --> 00:17:36,013 Dulu dia baik. 258 00:17:36,681 --> 00:17:37,932 Lemah lembut. 259 00:17:38,683 --> 00:17:44,939 Kami habiskan hari berdekatan tempat dia jatuh di Bumi. 260 00:17:47,441 --> 00:17:50,444 Di mana ribuan tahun kemudian, 261 00:17:50,528 --> 00:17:52,905 Kota Greendale dibangunkan. 262 00:17:54,031 --> 00:17:56,242 Itu sebabnya Greendale begitu kacau bilau? 263 00:17:57,034 --> 00:18:00,496 Tempat ini adalah penghubung. Tempat terkutuk. 264 00:18:03,124 --> 00:18:04,500 Kemudian apa yang terjadi? 265 00:18:05,668 --> 00:18:07,211 Dengan Dark Lord? 266 00:18:08,004 --> 00:18:10,673 Lama selepas dia jatuh, 267 00:18:13,050 --> 00:18:14,760 dia berubah menjadi... 268 00:18:17,388 --> 00:18:18,848 makhluk kegelapan. 269 00:18:27,940 --> 00:18:30,026 Tapi kenapa awak masih melayaninya? 270 00:18:30,151 --> 00:18:31,152 Malah sekarang? 271 00:18:33,154 --> 00:18:34,488 Hanya itu yang saya tahu. 272 00:18:35,906 --> 00:18:40,536 Alasan yang lemah dan buruk. 273 00:18:46,208 --> 00:18:47,335 Dia bersedia jumpa awak. 274 00:19:02,308 --> 00:19:03,768 Selamat datang, Sabrina. 275 00:19:23,996 --> 00:19:25,122 Awak memanggil saya... 276 00:19:26,123 --> 00:19:27,208 dan saya datang. 277 00:19:32,421 --> 00:19:34,131 Apa yang awak mahukan dari saya? 278 00:19:34,715 --> 00:19:35,715 Rasa hormat? 279 00:19:37,593 --> 00:19:38,593 Cinta? 280 00:19:40,262 --> 00:19:41,262 Tidak? 281 00:19:41,847 --> 00:19:43,432 Semua akan terjadi nanti. 282 00:19:44,600 --> 00:19:47,019 Sementara itu, cukup rasa bersyukur. 283 00:19:47,395 --> 00:19:49,772 Bersyukur? Untuk apa? 284 00:19:50,356 --> 00:19:53,192 Bukankah saya telah berikan segalanya yang berguna? 285 00:19:53,693 --> 00:19:58,197 Kecantikan dan kuasa melebihi manusia lain? 286 00:19:58,280 --> 00:20:00,616 Saya tak meminta semua itu. 287 00:20:01,200 --> 00:20:02,702 Saya tak mahukan semua itu. 288 00:20:04,412 --> 00:20:05,788 Kamu berbohong. 289 00:20:06,497 --> 00:20:09,041 Dan tak boleh ada pembohongan di antara kita. 290 00:20:09,583 --> 00:20:12,545 Tidak di malam keraian kita yang mulia. 291 00:20:12,628 --> 00:20:17,049 Kenyataannya, Sabrina, kamu suka kuasa yang saya berikan. 292 00:20:18,175 --> 00:20:19,552 Kamu menikmatinya. 293 00:20:20,094 --> 00:20:23,597 Amarah kamu, ketika kamu tunjukkan, sangat luar biasa. 294 00:20:24,056 --> 00:20:28,060 Saya menunggu selama ribuan tahun untuk cari pendamping yang sepadan. 295 00:20:29,186 --> 00:20:31,021 Saya tak boleh ditolak. 296 00:20:31,522 --> 00:20:33,607 Kemudian, boleh saya cadangkan Lilith? 297 00:20:35,484 --> 00:20:37,111 Lilith tahu tempatnya. 298 00:20:37,445 --> 00:20:38,445 Tujuannya. 299 00:20:39,989 --> 00:20:41,157 Untuk melayani. 300 00:20:42,533 --> 00:20:43,784 Ini milik kamu. 301 00:20:48,706 --> 00:20:51,000 Kamu akan meniup tanduk Gabriel untuk saya, 302 00:20:51,542 --> 00:20:54,587 membuka Gerbang ke Jurang untuk ahli tertinggi Neraka, 303 00:20:54,670 --> 00:20:56,797 yang akan hadir dalam penabalan kamu. 304 00:20:58,174 --> 00:20:59,675 Kamu akan memakai mahkota. 305 00:21:00,468 --> 00:21:02,303 Kamu akan duduk di singgasana. 306 00:21:03,512 --> 00:21:07,433 Kemudian, selepas kita menari Mephisto Waltz, 307 00:21:07,516 --> 00:21:09,894 dunia akan bertukar seperti Neraka. 308 00:21:10,352 --> 00:21:12,730 Semua iblis akan dilepaskan, 309 00:21:13,355 --> 00:21:17,151 kamu dan saya akan memerintah Neraka di Bumi. 310 00:21:17,735 --> 00:21:20,780 Berdua selamanya. 311 00:21:23,657 --> 00:21:25,826 Maaf, tapi saya mesti bersekolah. 312 00:21:32,750 --> 00:21:36,629 Kamu akan menolak semuanya selepas ulang tahun ke-16, 313 00:21:36,712 --> 00:21:39,173 namun, di sinilah kita. 314 00:21:40,508 --> 00:21:43,636 Hanya ada satu jalan untuk kamu, Sabrina. 315 00:21:44,428 --> 00:21:46,013 Jalan Malam. 316 00:21:46,889 --> 00:21:49,517 Setiap keputusan yang kamu buat 317 00:21:49,683 --> 00:21:52,436 membawa kamu ke sini. 318 00:21:53,521 --> 00:21:55,648 Saya telah memastikannya, 319 00:21:57,107 --> 00:21:58,275 benar, 320 00:21:59,693 --> 00:22:00,693 Nicholas? 321 00:22:09,954 --> 00:22:11,163 Sabrina. 322 00:22:17,920 --> 00:22:22,258 Dark Lord meminta saya merapati awak. 323 00:22:24,593 --> 00:22:26,303 Berbaik dengan awak. 324 00:22:27,888 --> 00:22:29,181 Menggenggam tangan awak. 325 00:22:32,560 --> 00:22:35,104 Kemudian saya sungguh-sungguh jatuh cinta dengan awak. 326 00:22:38,232 --> 00:22:40,234 Sabrina, awak mesti percayakan saya. 327 00:22:46,615 --> 00:22:49,034 Sabrina, saya takkan menyakiti awak. 328 00:22:49,451 --> 00:22:50,828 Tapi awak melakukannya. 329 00:22:51,787 --> 00:22:54,415 Saya tak tahu ini rancangan Dark Lord. 330 00:22:54,498 --> 00:22:56,041 Tak peduli. 331 00:22:56,125 --> 00:22:57,334 Jangan salahkan dia. 332 00:22:58,419 --> 00:22:59,879 Itu bukan pilihannya. 333 00:23:00,629 --> 00:23:02,381 Tiada yang dinamakan pilihan. 334 00:23:03,382 --> 00:23:05,342 Yang ada hanya keinginanku. 335 00:23:07,219 --> 00:23:09,179 Adakah ayah saya juga sebahagian dari ini? 336 00:23:09,597 --> 00:23:11,265 Adakah dia berkomplot dengan awak? 337 00:23:11,599 --> 00:23:14,184 Kamu percaya ayah kamu berkomplot dengan saya? 338 00:23:14,685 --> 00:23:15,728 Adakah benar? 339 00:23:16,520 --> 00:23:18,939 Sekurangnya, beritahu saya. 340 00:23:19,231 --> 00:23:20,566 Tapi Anak, 341 00:23:21,775 --> 00:23:23,694 Edward Spellman bukan ayah kamu. 342 00:23:27,990 --> 00:23:28,990 Saya ayah kamu. 343 00:23:29,658 --> 00:23:30,701 Apa? 344 00:23:43,631 --> 00:23:48,636 Jadi kamu lihat, tiada pilihan kecuali tunduk. 345 00:23:50,387 --> 00:23:51,639 Persiapkan diri kamu. 346 00:23:51,764 --> 00:23:55,309 Kamu akan meniup Tanduk Gabriel semasa matahari terbenam di tempat 347 00:23:55,392 --> 00:23:57,061 kamu tandatangan buku saya. 348 00:23:59,605 --> 00:24:00,605 Sabrina. 349 00:24:02,483 --> 00:24:03,483 Biarkan dia. 350 00:24:04,985 --> 00:24:06,320 Tugas kamu selesai, nak. 351 00:24:22,378 --> 00:24:23,712 Okey. 352 00:24:39,812 --> 00:24:40,813 Roz? 353 00:24:41,063 --> 00:24:42,231 Apa yang awak lihat? 354 00:24:43,983 --> 00:24:46,777 Visi saya menunjukkan Gerbangnya. Saya melihatnya. 355 00:24:47,027 --> 00:24:48,027 Arah mana? 356 00:24:48,612 --> 00:24:49,697 Ikut saya. 357 00:24:52,324 --> 00:24:56,203 Tiba-tiba saya dipanggil oleh Dark Lord! 358 00:24:57,162 --> 00:24:59,832 Dia memegang tangan saya dalam genggamannya. 359 00:25:00,624 --> 00:25:03,502 Dan beri saya rahmat tak sucinya! 360 00:25:04,545 --> 00:25:06,797 Untuk Gereja Judas! 361 00:25:07,881 --> 00:25:09,425 Gereja sebenar! 362 00:25:12,094 --> 00:25:13,971 Jadi saya ucapkan! 363 00:25:25,899 --> 00:25:28,861 Jadi untuk berterima kasih pada Dark Lord, 364 00:25:30,029 --> 00:25:36,076 kita mesti menyambut Komuniti Tak Suci. 365 00:25:39,371 --> 00:25:44,793 Bergembiralah menerima persembahan ini, Dark Lord, 366 00:25:45,544 --> 00:25:51,133 sebagaimana awak gembira menerima hadiah dari pelayanmu Cain. 367 00:25:52,259 --> 00:25:56,180 Majulah, nak. Minumlah atas namanya. 368 00:25:57,097 --> 00:25:58,348 Atas namanya. 369 00:26:05,022 --> 00:26:06,022 370 00:26:19,953 --> 00:26:22,623 Itu tak benar. Tentu saja itu tak benar, Mak cik? 371 00:26:22,706 --> 00:26:26,418 Tentulah tidak, dia Bapa Penipu. Ini hanya tipu dayanya. 372 00:26:26,585 --> 00:26:29,630 Adakah ayah saya menawarkan ibu saya seperti selonggok daging? 373 00:26:29,755 --> 00:26:31,423 Atau ibu saya sebahagian dari itu? 374 00:26:31,507 --> 00:26:34,510 Edwad mencintai Diana, Sabrina, saya pasti tentang itu. 375 00:26:34,593 --> 00:26:35,593 Namun... 376 00:26:36,595 --> 00:26:43,143 ada kemungkinan itu benar. 377 00:26:45,062 --> 00:26:47,106 Tak guna. 378 00:26:47,189 --> 00:26:49,858 Apa yang awak cakapkan? Dia adik kita. 379 00:26:49,942 --> 00:26:53,362 Ya. Dan saya bidan Diana, jika awak ingat. 380 00:26:53,445 --> 00:26:54,696 Saya, bukan awak. 381 00:26:55,781 --> 00:26:56,782 Sabrina. 382 00:26:58,784 --> 00:27:04,123 Dia sangat gembira dan bangga ketika dia tahu dia hamil. 383 00:27:04,331 --> 00:27:06,750 - kerana... - Kerana apa? Mak cik, tolong. 384 00:27:06,834 --> 00:27:10,879 Kerana mereka sukar dapatkan anak. 385 00:27:11,130 --> 00:27:13,257 Jadi mereka jumpa Dark Lord 386 00:27:13,340 --> 00:27:16,260 dan minta dia rahmati mereka dengan seorang anak. 387 00:27:16,552 --> 00:27:17,845 Dan dia melakukannya. 388 00:27:18,095 --> 00:27:20,889 Namun kemudian, Diana menemui saya. 389 00:27:20,973 --> 00:27:24,017 Dia kata dia risau akan bayinya. 390 00:27:24,101 --> 00:27:24,935 Tentang awak. 391 00:27:25,018 --> 00:27:30,524 Dan risau kerana dia fikir bayi itu bukan milik Edward. 392 00:27:30,607 --> 00:27:33,485 Hilda, awak tahu, tapi awak tak beritahu? 393 00:27:33,569 --> 00:27:35,404 Saya tak tahu apa pun! 394 00:27:35,821 --> 00:27:40,117 Tapi kenapa Dark Lord melakukan perkara itu? 395 00:27:40,367 --> 00:27:41,702 Awak tak lihat, Mak cik? 396 00:27:41,785 --> 00:27:45,873 Saya pernah baca cerita kebenaran yang diragukan tentang kisah Setan. 397 00:27:46,039 --> 00:27:49,668 Dengan melahirkan bayi berdarah ahli sihir, manusia, dan neraka. 398 00:27:49,751 --> 00:27:51,962 Dia terbalikkan Holy Trinity. 399 00:27:52,129 --> 00:27:56,425 Konsep rosak melahirkan anak tunggalnya... 400 00:27:56,508 --> 00:27:59,219 dan memulakan Hari Kemusnahan. 401 00:28:03,098 --> 00:28:06,518 Jadi dia menipu ayah saya dan memperalatkan ibu saya? 402 00:28:06,685 --> 00:28:09,188 Dan sekarang dia berharap saya mengikutinya? 403 00:28:09,980 --> 00:28:13,734 Dengar, bukan hari ini, Setan. 404 00:28:14,484 --> 00:28:17,196 Saya tak peduli siapa Dark Lord bagi saya. 405 00:28:17,279 --> 00:28:21,533 Saya Spellman dan akan selalu menjadi Spellman. 406 00:28:22,242 --> 00:28:25,162 Dan saya akan melawannya sehingga nafas terakhir. 407 00:28:27,706 --> 00:28:29,958 Saya hanya belum tahu caranya. 408 00:28:31,835 --> 00:28:34,880 Saya mungkin ada idea. 409 00:28:36,048 --> 00:28:37,048 Boleh saya masuk? 410 00:28:42,137 --> 00:28:43,847 Tak guna. 411 00:28:47,434 --> 00:28:48,936 Kamu rasakannya? 412 00:28:49,811 --> 00:28:51,146 Betapa panasnya? 413 00:28:52,439 --> 00:28:55,525 Saya rasa dinamit takkan berjaya. 414 00:28:56,235 --> 00:28:57,235 Setuju. 415 00:28:59,655 --> 00:29:02,991 Roz, boleh awak...? 416 00:29:06,703 --> 00:29:08,288 Ya. Saya akan lakukan. 417 00:29:40,612 --> 00:29:43,282 Harvey, ada yang tak kena. Mereka terlalu kuat. 418 00:29:48,453 --> 00:29:49,453 Roz? 419 00:29:50,998 --> 00:29:53,333 Roz? Hei! Awak tak apa? 420 00:29:54,042 --> 00:29:59,464 Saya melihat sesuatu. Seperti simbol, mungkin rune, atau sigil. 421 00:30:00,257 --> 00:30:01,258 Okey. 422 00:30:01,383 --> 00:30:02,383 Seperti itu. 423 00:30:02,843 --> 00:30:03,719 Di Gerbang. 424 00:30:03,802 --> 00:30:07,681 Saya rasa itu kunci, dan saya rasa simbol akan buat gerbang terkunci. 425 00:30:07,764 --> 00:30:09,308 Seperti mantera perlindungan. 426 00:30:09,391 --> 00:30:13,020 Seperti membuat gambar agar Penghuni Neraka kekal di dalamnya. 427 00:30:13,186 --> 00:30:15,272 Apa yang kamu cakapkan sekarang? 428 00:30:15,439 --> 00:30:17,524 Awak akan berfikir saya gila, tapi... 429 00:30:18,942 --> 00:30:22,946 Roz, bolehkah awak jelaskan simbolnya, untuk saya melukisnya? 430 00:30:25,032 --> 00:30:28,076 Ianya rumit, kuno, tapi... 431 00:30:29,911 --> 00:30:32,039 Mungkin saya boleh tunjukkan kepada awak. 432 00:30:33,248 --> 00:30:34,708 Kosongkan fikiran awak. 433 00:30:34,791 --> 00:30:36,376 Apa maksud awak? 434 00:30:36,460 --> 00:30:38,962 - Lihat apa yang saya lihat, Harvey. - Roz. 435 00:30:39,713 --> 00:30:42,507 - Harvey. - Lihat apa yang saya lihat. 436 00:30:42,591 --> 00:30:44,259 Roz, apa yang terjadi? 437 00:31:04,988 --> 00:31:07,407 Teruskan melukis, Harvey. 438 00:31:07,908 --> 00:31:11,328 Dan kenapa awak melawan Dark Lord sekarang? 439 00:31:11,536 --> 00:31:14,498 Mungkin pemberontakkan seseorang beri saya harapan. 440 00:31:15,040 --> 00:31:19,086 Bahawa cerita saya belum selesai. Bahawa takdir saya belum diputuskan. 441 00:31:19,169 --> 00:31:20,253 Saya tak percayakan awak. 442 00:31:20,337 --> 00:31:22,589 Baik, itu kerana saya nak singgahsana dan mahkota. 443 00:31:22,714 --> 00:31:25,634 Saya bekerja demi itu semua, saya mesti mendapatkan, itu milik saya. 444 00:31:25,717 --> 00:31:28,470 Jika dia tak berikan kepada saya, cepat bunuh tak guna itu 445 00:31:28,553 --> 00:31:30,555 dan saya rampas takhta itu untuk diri sendiri. 446 00:31:30,639 --> 00:31:31,932 Sekurangnya awak jujur. 447 00:31:32,015 --> 00:31:35,936 Bagaimana kita melawan Dark Lord? Dia seperti Tuhan, kan? 448 00:31:36,019 --> 00:31:38,730 Tidak, dia bukan Tuhan dan takkan pernah jadi Tuhan. 449 00:31:38,855 --> 00:31:41,483 Itu salah satu pembohongan besar Setan. 450 00:31:41,566 --> 00:31:45,487 Dia hanya malaikat yang disingkirkan, makhluk semesta. 451 00:31:46,113 --> 00:31:48,782 Awet muda, tapi saya pernah melihatnya cedera. 452 00:31:49,324 --> 00:31:51,451 Dan saya tahu kelemahannya. 453 00:31:52,244 --> 00:31:54,579 Jika awak nak saya beritahu kamu. 454 00:32:05,382 --> 00:32:07,092 Bagaimana kami melakukannya? 455 00:32:07,968 --> 00:32:11,096 Kamu lemah sekarang dan itulah kelebihan kamu. 456 00:32:11,263 --> 00:32:12,973 Dia fikir kamu tak berdaya. 457 00:32:13,056 --> 00:32:16,601 Tapi dia remehkan senjata rahsia kamu, keluarga kamu. 458 00:32:18,019 --> 00:32:20,772 Dia menunggu awak di altar dalam hutan. 459 00:32:20,856 --> 00:32:23,275 Awak ke sana sendirian, tanpa senjata. 460 00:32:23,400 --> 00:32:25,318 Awak nak saya pergi tanpa perlindungan? 461 00:32:25,402 --> 00:32:28,655 Tidak, awak akan dilindungi, tapi bukan dengan senjata. 462 00:32:28,780 --> 00:32:30,699 Dan awak tak benar-benar sendirian. 463 00:32:31,700 --> 00:32:32,700 Sekarang. 464 00:32:33,326 --> 00:32:36,037 Apakah di sini siapa tahu cara meleburkan? 465 00:32:45,922 --> 00:32:48,717 - Itu besi sejati, kan? - Tentulah, Mak cik. 466 00:32:49,885 --> 00:32:51,261 Apa satu lagi? 467 00:32:51,344 --> 00:32:55,015 Kita mesti berterima kasih kepada Father Blackwood untuk ini. 468 00:33:01,104 --> 00:33:03,899 Tak pasti ini akan membunuh Dark Lord. 469 00:33:03,982 --> 00:33:07,444 Awak tak perlu membunuhnya, hanya mengalihkan perhatiannya. 470 00:33:08,403 --> 00:33:11,698 Sekarang kamu mesti lakukan mengikut arahan saya. 471 00:33:12,824 --> 00:33:13,867 Sabrina, 472 00:33:15,202 --> 00:33:19,372 awak akan menggunakan kelemahan utama dan terbesar Dark Lord, 473 00:33:19,664 --> 00:33:22,709 Keangkuhan, kesombongan, dan egonya. 474 00:33:24,377 --> 00:33:25,921 Sabrina, kamu dah datang. 475 00:33:26,379 --> 00:33:30,258 Awak mesti patuh kepadanya, memujinya, menjadi hambanya. 476 00:33:30,675 --> 00:33:32,802 Berpaling dan memandang saya, Anak. 477 00:33:33,220 --> 00:33:35,972 Dan awak mesti buat dia terus memandang awak. 478 00:33:37,140 --> 00:33:39,809 Seperti yang awak mahu, Tuan dan Ayah saya. 479 00:33:40,769 --> 00:33:44,731 Hari ini, kita meniupkan Tanduk Gabriel untuk membuka Gerbang Neraka. 480 00:33:47,317 --> 00:33:49,110 Kamu masih ragu? 481 00:33:49,653 --> 00:33:53,657 Di belakang Dark Lord, ada dua luka yang tak pernah sembuh. 482 00:33:53,782 --> 00:33:56,660 Di tempat sayapnya dicabut dari tubuhnya. 483 00:33:57,077 --> 00:33:59,454 Titik itu adalah titik terlemahnya. 484 00:33:59,788 --> 00:34:02,624 Di sana serangan maut harus dituju. 485 00:34:02,874 --> 00:34:04,167 Tidak, Tuan. 486 00:34:04,251 --> 00:34:07,963 Saya menjadi hamba awak secara sukarela. 487 00:34:09,381 --> 00:34:10,549 Berlututlah, Nak. 488 00:34:11,341 --> 00:34:14,719 Pujian, Sabrina, akan jadi senjatamu untuk melengahkannya. 489 00:34:15,512 --> 00:34:16,638 Dark Lord. 490 00:34:16,721 --> 00:34:18,515 Lucifer Morningstar. 491 00:34:18,598 --> 00:34:19,724 Ayah. 492 00:34:20,058 --> 00:34:21,226 Saya memuji awak. 493 00:34:21,309 --> 00:34:24,813 Kemudian dengan tapak kuda, awak tikam dia di tempat. 494 00:34:27,315 --> 00:34:28,316 Sabrina. 495 00:34:28,400 --> 00:34:31,361 Hanya helah kecil yang saya pelajari dari St. Dunstan. 496 00:34:31,444 --> 00:34:32,444 Ambrose! 497 00:34:38,285 --> 00:34:39,285 Mak cik! 498 00:34:45,875 --> 00:34:47,544 Tikam dia dengan ini, 499 00:34:48,295 --> 00:34:51,506 belati yang ditempa di kota lama Megiddo, 500 00:34:53,300 --> 00:34:54,968 di mana agama Kristian dilahirkan. 501 00:35:09,608 --> 00:35:12,277 Rancangan yang baik, tapi tak berguna. 502 00:35:12,861 --> 00:35:16,239 Hanya Tombak Longinus yang boleh membunuh saya. 503 00:35:18,116 --> 00:35:19,117 Tunggu. Berhenti! 504 00:35:21,453 --> 00:35:25,332 Saya harusnya tak terkejut. Kamu memang anak saya. 505 00:35:26,249 --> 00:35:30,170 Dan saya hanya nak berbaik, tapi jika darah mesti ditumpahkan. 506 00:35:30,253 --> 00:35:31,379 Tolong jangan. 507 00:35:31,671 --> 00:35:34,382 Atau kamu boleh mengambil Tanduk Gabriel. 508 00:35:53,568 --> 00:35:54,569 Sabrina, jangan! 509 00:35:55,487 --> 00:35:56,487 Mak cik. 510 00:35:57,030 --> 00:35:59,282 Lakukan atau saya bunuh mereka sekarang. 511 00:36:19,094 --> 00:36:20,261 Apa itu? 512 00:36:26,768 --> 00:36:27,768 Itu dia. 513 00:36:28,895 --> 00:36:31,898 Permainan Terkutuk benar-benar telah bermula. 514 00:36:35,235 --> 00:36:38,113 Saya berharap kamu hadir semasa penabalan anak saya. 515 00:36:40,115 --> 00:36:43,451 Jangan menentang saya lagi atau saya takkan ragu-ragu. 516 00:36:53,169 --> 00:36:54,169 Sekarang apa? 517 00:36:55,797 --> 00:37:00,218 Kita berdoa Harvey, Theo, dan Rosalind tak berada di dekat Gerbang sekarang. 518 00:37:02,011 --> 00:37:03,011 Ini dia. 519 00:37:06,141 --> 00:37:09,519 - Bagaimana jika simbolnya tak berkesan? - Lari secepatnya. 520 00:37:13,022 --> 00:37:14,022 Tak berkesan. 521 00:37:14,315 --> 00:37:18,820 - Mungkin itu bukan simbol yang tepat. - Mungkin simbolnya belum cukup. 522 00:37:18,945 --> 00:37:20,822 Theo. Theo! 523 00:37:21,114 --> 00:37:23,158 Theo, berundur dari sana. 524 00:37:30,290 --> 00:37:31,290 Berjaya. 525 00:37:33,293 --> 00:37:34,377 Saya tak percaya... 526 00:37:48,975 --> 00:37:50,518 Itu akan menahannya, kan? 527 00:37:50,602 --> 00:37:53,271 Maksud saya, visi awak tak pernah salah, benar, Roz? 528 00:37:58,276 --> 00:38:02,280 Maafkan saya. Saya memang fikir belati itu akan cederakannya. 529 00:38:02,447 --> 00:38:05,825 Dia menghantar saya untuk menolong awak bersedia untuk parti menari. 530 00:38:05,909 --> 00:38:08,828 Seperti ibu pari-pari setan, saya rasa. 531 00:38:12,457 --> 00:38:14,334 Awak akan jadi Ratu yang cantik. 532 00:38:14,417 --> 00:38:18,046 Tidak mahu. Perlawanan belum berakhir. 533 00:38:19,881 --> 00:38:22,383 Apa yang awak buat dengan semua buku itu? 534 00:38:22,467 --> 00:38:26,971 Berusaha cari sesuatu, apa saja, untuk halang Dark Lord. 535 00:38:27,055 --> 00:38:29,015 Nicholas memberikan ini kepada saya. 536 00:38:29,265 --> 00:38:30,600 Jurnal ayah saya. 537 00:38:30,892 --> 00:38:32,852 Semasa saya baru tiba di Akademi. 538 00:38:32,936 --> 00:38:34,646 Edward Spellman bukan ayah awak. 539 00:38:34,771 --> 00:38:37,357 Dia lebih seperti ayah saya berbanding Dark Lord. 540 00:38:37,440 --> 00:38:38,525 Saya beritahu awak. 541 00:38:38,608 --> 00:38:39,901 Awak memang berani. 542 00:38:40,068 --> 00:38:43,196 Awak akan belajar. Dia selalu dapat yang dia mahukan. 543 00:38:44,697 --> 00:38:48,409 Saya akan menjemput ahli tertinggi iblis di Gerbang, 544 00:38:48,910 --> 00:38:53,039 tapi saya akan kembali menjemput awak untuk penabalan. 545 00:38:56,960 --> 00:38:58,419 Dia salah, Salem. 546 00:38:59,712 --> 00:39:01,047 Saya akan cari caranya. 547 00:39:03,007 --> 00:39:06,845 Father, awak akan pergi? 548 00:39:06,928 --> 00:39:09,764 Kita semua. Kemas barang untuk kembar. 549 00:39:10,056 --> 00:39:11,307 Yang penting saja. 550 00:39:11,516 --> 00:39:14,143 Adakah kita mesti lari dari Dark Lord? 551 00:39:14,811 --> 00:39:18,898 Dark Lord akan mengangkat anak hina itu di atas kita! 552 00:39:19,899 --> 00:39:25,363 Awak nak saya, Blackwood, tunduk pada wanita hina Spellman? 553 00:39:26,072 --> 00:39:28,950 - Saya tak beritahu... - Diam, Prudence Blackwood. 554 00:39:29,325 --> 00:39:31,119 Itu nama awak juga, kan? 555 00:39:34,038 --> 00:39:37,750 Kita berempat di bilik ini yang terpenting sekarang. 556 00:39:38,585 --> 00:39:41,129 Hanya ada satu jalan untuk kita 557 00:39:41,212 --> 00:39:44,674 dan kita akan mengikutinya keluar Greendale, malam ini. 558 00:39:45,383 --> 00:39:47,385 Bagaimana dengan Coven lain? 559 00:39:47,468 --> 00:39:50,138 Saya lepaskan mereka dari ikatan mereka di dunia. 560 00:39:50,930 --> 00:39:52,473 Lepaskan mereka bagaimana? 561 00:39:53,433 --> 00:39:54,517 Racun. 562 00:39:56,936 --> 00:40:02,025 Komuniti itu. Awak suruh saya memberikannya tapi tak boleh meminumnya. 563 00:40:02,108 --> 00:40:03,151 Prudence! 564 00:40:03,526 --> 00:40:06,529 Meninggalkan saya sekarang bermakna meninggalkan mereka. 565 00:40:12,160 --> 00:40:14,954 Saya akan bunuh awak selepas apa yang awak lakukan. 566 00:40:15,997 --> 00:40:18,791 Ke mana saja awak pergi, saya akan mencari awak. 567 00:40:28,801 --> 00:40:31,095 Tidak. 568 00:40:34,724 --> 00:40:36,059 Saudari! 569 00:40:36,851 --> 00:40:38,186 Saudari! 570 00:40:42,649 --> 00:40:45,401 Agatha! Agatha, bangun! 571 00:40:46,444 --> 00:40:47,528 Dorcas. 572 00:40:47,904 --> 00:40:51,574 Bertahanlah. Ayuh Saudari. Bertahanlah. 573 00:40:52,116 --> 00:40:53,576 Tolong bertahan. 574 00:41:02,168 --> 00:41:03,169 Anak Pazuzu! 575 00:41:03,252 --> 00:41:04,295 Prudence? 576 00:41:04,587 --> 00:41:06,631 Tolong! Selamatkan saudari saya. 577 00:41:08,007 --> 00:41:09,050 Apa yang terjadi? 578 00:41:09,133 --> 00:41:11,803 Father Blackwood, dia meracuni mereka semua. 579 00:41:11,886 --> 00:41:13,137 Seluruh Coven? 580 00:41:13,221 --> 00:41:16,349 Tak apa, sayang. Saya di sini sekarang. Saya akan tangani dari sini. 581 00:41:16,432 --> 00:41:19,060 - Awak kata semua. - Sebahagian pelajar masih hidup. 582 00:41:19,185 --> 00:41:20,937 Mereka di Gereja Tercemar. 583 00:41:21,020 --> 00:41:22,480 Baik. Ikut saya. 584 00:41:24,232 --> 00:41:25,942 585 00:41:28,820 --> 00:41:30,530 Apa yang kita lakukan, Mak cik? 586 00:41:30,613 --> 00:41:33,700 Kita cuba selamatkan seramai mungkin yang kita boleh. 587 00:41:33,783 --> 00:41:37,787 Teleport mereka ke rumah. Bermula dengan Melvin dan Elspeth. 588 00:41:46,295 --> 00:41:48,881 Wah, luar biasa. 589 00:41:49,590 --> 00:41:53,136 Saya berharap gua ini dipenuhi oleh iblis... 590 00:41:53,219 --> 00:41:56,806 namun, saya jumpa kamu tiga manusia bodoh. 591 00:41:56,889 --> 00:42:00,143 Mengejutkan, kamu berjaya menahan Gerbang. 592 00:42:00,226 --> 00:42:03,271 Cik Wardwell, apa yang awak buat di sini? 593 00:42:04,063 --> 00:42:05,440 Sabrina menghantar awak? 594 00:42:06,399 --> 00:42:07,399 Tidak juga. 595 00:42:12,196 --> 00:42:15,116 Bagaimana dengan mereka? Saudari awak. 596 00:42:16,659 --> 00:42:19,328 Jasa Hilda, mereka selamat. 597 00:42:22,206 --> 00:42:23,624 Yang lain juga. 598 00:42:25,293 --> 00:42:27,587 Terima kasih kepada awak dan Mak cik Zelda. 599 00:42:29,422 --> 00:42:32,675 - Kami hanya membawa mereka ke sini. - Itu dah cukup. 600 00:42:42,477 --> 00:42:46,064 Blackwood memperalatkan kita berdua, Prudence. 601 00:42:47,273 --> 00:42:49,233 Keinginan kita memerlukan ayah 602 00:42:49,317 --> 00:42:52,445 membutakan kita dengan keluarga yang telah kita miliki. 603 00:43:11,422 --> 00:43:12,422 Tunggu. 604 00:43:20,014 --> 00:43:21,390 Tunggu. Salem. 605 00:43:24,685 --> 00:43:27,396 Konfigurasi Acheron yang menahan Batibat. 606 00:43:28,356 --> 00:43:29,857 Itu penjara, kan? 607 00:43:31,526 --> 00:43:34,904 Ayah saya rekanya untuk saya dapat menahan iblis mana saja. 608 00:43:35,029 --> 00:43:36,447 Mungkin ini boleh. 609 00:43:38,574 --> 00:43:39,909 Saya dapat membantu. 610 00:43:43,037 --> 00:43:45,998 Awak tak diterima lagi di rumah ini, Nicholas, 611 00:43:46,082 --> 00:43:48,459 - Secara fizikal atau roh. - Sabrina... 612 00:43:50,795 --> 00:43:52,004 tolong maafkan saya. 613 00:43:53,464 --> 00:43:55,842 Itu bukan alasan, tapi awak tahu bagaimana... 614 00:43:55,925 --> 00:43:58,511 ketika Dark Lord minta kesetiaan awak. 615 00:43:58,594 --> 00:44:01,055 - Awak tak boleh menolaknya. - Ya, awak boleh. 616 00:44:01,139 --> 00:44:04,851 Dia minta saya gembirakan gadis cantik, itu saja. 617 00:44:04,934 --> 00:44:08,187 Adakah dia yang suruh awak bersama saya semasa makan tengahari di hari pertama? 618 00:44:08,312 --> 00:44:09,312 Tidak. 619 00:44:10,398 --> 00:44:12,942 Dark Lord memintanya selepas itu. 620 00:44:13,192 --> 00:44:17,989 Saya bersama awak semasa itu kerana cara awak menyanyi di kelas koir. 621 00:44:18,656 --> 00:44:20,032 Awak mengingatinya? 622 00:44:22,743 --> 00:44:23,953 Awak berani. 623 00:44:26,664 --> 00:44:27,999 Dan saya jatuh cinta. 624 00:44:36,299 --> 00:44:38,676 Rasanya saya tak boleh percayakan awak lagi. 625 00:44:42,388 --> 00:44:44,056 Saya berharap itu tak benar. 626 00:44:44,140 --> 00:44:46,434 Dan saya sedang berusaha selamatkan dunia, jadi... 627 00:44:46,601 --> 00:44:49,145 Biarkan saya menolong awak, Sabrina. 628 00:44:50,396 --> 00:44:54,483 Percaya atau tak, tapi saya tak nak Hari Kemusnahan terjadi, sama seperti awak. 629 00:44:58,029 --> 00:45:02,158 Ini menahan Batibat. Awak fikir ini boleh menahan Dark Lord? 630 00:45:03,159 --> 00:45:04,243 Secara teori, ya. 631 00:45:05,119 --> 00:45:09,665 Konfigurasinya berasaskan oleh segel paling rumit dan suci... 632 00:45:09,999 --> 00:45:11,000 tubuh manusia. 633 00:45:11,709 --> 00:45:13,252 Ayah awak... 634 00:45:16,088 --> 00:45:19,634 Dia terinspirasi oleh sketsa Da Vinci bernama Vitruvian Man. 635 00:45:20,009 --> 00:45:22,178 Tapi Acheron hanya boleh sekuat sihir 636 00:45:22,261 --> 00:45:23,721 dan mantera pengikatnya. 637 00:45:25,348 --> 00:45:28,142 Itu bukan sesuatu yang boleh awak buat sendiri, 638 00:45:28,476 --> 00:45:30,228 terutamanya tanpa kuasa awak. 639 00:45:30,895 --> 00:45:32,313 Boleh kami bantu, 'Brina? 640 00:45:32,521 --> 00:45:34,649 Awak benar, Sabrina. 641 00:45:34,732 --> 00:45:37,109 Perlawanan ini, nampaknya belum selesai. 642 00:45:37,193 --> 00:45:40,321 Entah bagaimana, masih ada harapan. 643 00:45:40,446 --> 00:45:42,949 Sempurna, kerana saya mungkin ada rancangan. 644 00:45:43,157 --> 00:45:47,161 Saya akan perlukan bantuan semua orang. Bermula dengan awak, Nicholas. 645 00:45:47,245 --> 00:45:51,457 Betulkan Konfigurasi itu, dan mungkin saya takkan membenci awak selamanya. 646 00:45:51,582 --> 00:45:54,794 Sementara itu, kita semua akan bersiap 647 00:45:54,877 --> 00:45:57,964 dengan sihir pengubah untuk hentikan semua perubahan. 648 00:45:58,673 --> 00:46:01,968 Tapi awak, Lilith, pergi... 649 00:46:02,218 --> 00:46:06,430 dan buat Dark Lord percaya bahawa semua mengikut rancangan. 650 00:46:06,973 --> 00:46:08,891 Rancangannya. 651 00:46:09,475 --> 00:46:12,436 Berapa lama kita dah menunggu saat ini, Lilith? 652 00:46:12,895 --> 00:46:14,814 Penabalan di Bumi. 653 00:46:18,234 --> 00:46:19,777 Tapi di mana semua tetamu saya? 654 00:46:19,860 --> 00:46:23,614 Saya membawa mereka dari Gerbang, hanya yang terbaik dari Neraka, 655 00:46:23,698 --> 00:46:25,449 Mereka menunggu panggilan saya. 656 00:46:25,533 --> 00:46:28,286 - Sempurna. Dan di mana ratu saya? - Sama. 657 00:46:29,203 --> 00:46:30,621 Menunggu panggilan saya. 658 00:46:30,997 --> 00:46:34,041 Jika begitu, mari mulakan. 659 00:46:34,583 --> 00:46:35,668 Tentulah. 660 00:46:35,751 --> 00:46:37,753 Saya dah sediakan kejutan kecil untuk awak, 661 00:46:37,837 --> 00:46:41,841 Parti menari topeng flamboyan yang sangat awak sukai. 662 00:48:35,079 --> 00:48:36,997 Kawan dan musuh! 663 00:48:37,415 --> 00:48:42,128 Malam ini, saya perkenalkan kepada kamu anak pertama saya. 664 00:48:42,628 --> 00:48:44,213 Sabrina Morningstar. 665 00:48:44,839 --> 00:48:50,594 Anak Kebanggaan Kekacauan, Gadis Bayangan, dan Ratu Neraka! 666 00:48:51,387 --> 00:48:53,639 - Puji Sabrina! - Puji Sabrina! 667 00:48:53,973 --> 00:48:55,516 668 00:48:57,017 --> 00:49:02,231 Dan sekarang, ratuku, kita akan menari sebagai ayah dan anak, 669 00:49:02,773 --> 00:49:04,191 dengan Mephisto Waltz. 670 00:49:16,829 --> 00:49:17,830 671 00:49:17,913 --> 00:49:21,083 Bukankah lebih baik daripada cuba untuk membunuh saya? 672 00:49:21,876 --> 00:49:25,379 Maafkan tentang itu. Ayah. 673 00:49:25,880 --> 00:49:26,880 "Ayah"? 674 00:49:27,298 --> 00:49:29,800 Bukankah saya mesti memanggil awak begitu? 675 00:49:29,884 --> 00:49:31,302 Mungkin secara peribadi. 676 00:49:31,385 --> 00:49:34,430 Di depan Coven kita, kamu mesti gunakan sebutan formal. 677 00:49:34,513 --> 00:49:37,850 Lucifer Morningstar atau paling baik, Dark Lord. 678 00:49:38,100 --> 00:49:39,100 Atau raja. 679 00:49:39,602 --> 00:49:41,896 Baiklah, Dark Lord. 680 00:49:44,356 --> 00:49:48,110 Sekarang saya ratu, saya berfikir adakah awak akan berikan sesuatu? 681 00:49:48,194 --> 00:49:52,990 Apa yang awak mahukan? Perhiasan? Sutera? Istana? 682 00:49:55,242 --> 00:49:56,702 Berikan saya Greendale. 683 00:49:58,329 --> 00:49:59,622 Untuk diri sendiri. 684 00:50:00,498 --> 00:50:04,001 Ya. Awak menyayangi manusia peliharaan awak, ya? 685 00:50:04,084 --> 00:50:05,628 Kamu akan memilikinya. 686 00:50:12,843 --> 00:50:15,429 Tunggu. Apa yang mereka ucapkan? 687 00:50:23,187 --> 00:50:26,649 Saya dah beritahu apa yang terjadi jika kamu menentang saya lagi. 688 00:50:26,732 --> 00:50:28,150 Ingat nama saya. 689 00:50:28,901 --> 00:50:34,323 Ingat saya, Sabrina Spellman, yang mengalahkan awak, 690 00:50:34,406 --> 00:50:36,534 Lucifer Morningstar. 691 00:50:59,723 --> 00:51:01,225 Bagus sekali, Spellman. 692 00:51:04,436 --> 00:51:07,898 Ya. Edward akan bangga. 693 00:51:17,324 --> 00:51:19,743 Kamu selalu cuba mengalahkan saya. 694 00:51:19,868 --> 00:51:23,706 Akulah Setan Agung yang tak dapat dikurung dalam mana-mana penjara! 695 00:51:23,831 --> 00:51:25,916 Simpan fikiran jelek itu. 696 00:51:26,166 --> 00:51:27,918 Saya tak boleh menahannya lama. 697 00:51:28,002 --> 00:51:30,713 Kita perlu penjara lebih baik, yang lebih kuat. 698 00:51:30,838 --> 00:51:34,466 - Tiada yang lebih kuat dari Acheron. - Salah, En. Scratch. 699 00:51:34,550 --> 00:51:38,345 Penjara paling kuat adalah yang pertama, dibuat oleh Tuhan Palsu. 700 00:51:38,470 --> 00:51:40,639 Tubuh manusia. Kerangka dan daging. 701 00:51:40,764 --> 00:51:43,058 Segel terkuat dan paling suci. 702 00:51:43,142 --> 00:51:45,269 - Itu mesti saya. - Tentu saja tidak. 703 00:51:45,394 --> 00:51:48,188 Saya ahli segel dan penyeru terbaik selepas Edward Spellman. 704 00:51:48,272 --> 00:51:50,657 Jika ada sesiapa boleh kurungnya, itu saya. 705 00:51:50,682 --> 00:51:52,091 Lakukan, En. Scratch. 706 00:51:52,151 --> 00:51:53,402 Nick. 707 00:51:54,528 --> 00:51:56,113 Saya mencintai awak, Spellman. 708 00:51:57,781 --> 00:51:59,700 Awak ajarkan saya cara mencintai. 709 00:52:16,467 --> 00:52:19,011 Nick? Nicholas? 710 00:52:41,283 --> 00:52:43,619 Mantera tidur. Bagus sekali. 711 00:52:48,165 --> 00:52:49,833 Apa yang terjadi sekarang? 712 00:52:50,501 --> 00:52:52,503 Rasanya awak takkan menyukainya. 713 00:53:02,930 --> 00:53:05,099 Dan tiada tempat lainnya untuknya? 714 00:53:07,643 --> 00:53:09,770 Ini yang terbaik untuk dunia. 715 00:53:09,853 --> 00:53:11,313 Jangan salah, 716 00:53:11,397 --> 00:53:16,026 jika Dark Lord lari dari Acheron Manusia, tubuh En. Scratch 717 00:53:16,110 --> 00:53:17,778 kita semua takkan selamat. 718 00:53:18,153 --> 00:53:20,114 Apa yang akan terjadi kepada Nick? 719 00:53:21,156 --> 00:53:22,156 Di Neraka? 720 00:53:22,199 --> 00:53:25,703 Jangan risau, Sabrina. Saya akan mengurusnya dengan baik. 721 00:53:28,664 --> 00:53:30,040 Jika awak tak keberatan, 722 00:53:53,856 --> 00:53:56,150 sebagai yang baru ditabalkan, 723 00:53:58,110 --> 00:53:59,862 Ratu Neraka, 724 00:54:01,572 --> 00:54:05,284 saya berikan awak, Sabrina Spellman, dua hadiah. 725 00:54:05,993 --> 00:54:07,119 Pertama, 726 00:54:17,463 --> 00:54:20,716 saya kembalikan semua kuasa ahli sihir awak. 727 00:54:21,467 --> 00:54:25,429 Jadi sekarang, awak ada keduanya, kuasa dan kebebasan. 728 00:54:25,804 --> 00:54:28,766 Dan awak jangan melepaskan salah satunya lagi. 729 00:54:29,475 --> 00:54:30,475 Tidak. 730 00:54:35,856 --> 00:54:37,274 Apa hadiah kedua? 731 00:54:37,483 --> 00:54:39,568 Kamu akan temui nanti. 732 00:54:41,904 --> 00:54:43,238 En. Kinkle? 733 00:55:45,133 --> 00:55:46,260 Nick. 734 00:56:00,816 --> 00:56:01,984 Awak dah sedia? 735 00:56:02,234 --> 00:56:03,485 Sangat bersedia. 736 00:56:08,740 --> 00:56:09,740 Tunggu. 737 00:56:10,659 --> 00:56:11,827 Satu perkara terakhir. 738 00:56:42,608 --> 00:56:43,817 739 00:56:44,318 --> 00:56:46,320 Ayah saya takkan mudah dicari... 740 00:56:47,279 --> 00:56:48,279 atau di bunuh. 741 00:56:48,572 --> 00:56:50,532 Selepas kembar itu selamat, 742 00:56:50,908 --> 00:56:53,785 saya akan mencari takdir utama saya sebagai ahli sihir. 743 00:56:54,995 --> 00:56:56,788 Kita berdua akan melakukannya. 744 00:57:07,591 --> 00:57:09,051 Boleh awak bayangkan? 745 00:57:10,093 --> 00:57:13,931 Ini yang tinggal dari Gereja Malam dan Akademi. 746 00:57:14,306 --> 00:57:16,308 Sedikit ahli sihir. 747 00:57:16,391 --> 00:57:18,352 Apa yang kita lakukan, Zelda? 748 00:57:18,727 --> 00:57:22,606 Kita tiada Dark Lord untuk disembah. 749 00:57:23,774 --> 00:57:26,234 Mungkin kita sekarang Gereja Lilith. 750 00:57:27,486 --> 00:57:28,779 Saya tak tahu. 751 00:57:28,862 --> 00:57:32,240 Tapi sebagai Pendeta Wanita Tertinggi, saya akan selesaikan. 752 00:57:39,790 --> 00:57:42,167 'Brina, bagaimana keadaan awak? 753 00:57:42,918 --> 00:57:45,337 Secara keseluruhan, saya okey. 754 00:57:46,797 --> 00:57:47,965 Bercakap dengan kami. 755 00:57:49,716 --> 00:57:51,259 Apa yang saya mesti beritahu? 756 00:57:52,135 --> 00:57:54,680 Semua berubah, lagi. 757 00:57:55,931 --> 00:57:59,059 Selama ini, saya percaya dua perkara. 758 00:57:59,184 --> 00:58:01,353 Separa ahli sihir, separa manusia. 759 00:58:01,478 --> 00:58:04,106 Sekarang, saya sesuatu yang lain. 760 00:58:05,524 --> 00:58:07,359 Jadi apa yang awak akan lakukan? 761 00:58:07,985 --> 00:58:10,278 Saya tak tahu, apa yang mesti saya buat. 762 00:58:11,113 --> 00:58:13,448 Mungkin mencari keluarga ibu saya. 763 00:58:15,659 --> 00:58:17,244 Hal lain telah berubah. 764 00:58:17,327 --> 00:58:20,288 Kamu bertiga menyelamatkan dunia hujung minggu ini. 765 00:58:20,455 --> 00:58:22,833 Saya tak perlu melindungi kamu lagi. 766 00:58:23,250 --> 00:58:25,836 Jika terjadi, mungkin kita boleh... 767 00:58:25,919 --> 00:58:28,922 Bekerjasama, melawan kuasa kegelapan? 768 00:58:29,006 --> 00:58:30,006 Sekurangnya. 769 00:58:30,048 --> 00:58:32,384 Kami bersama awak, Sabrina, setiap langkah. 770 00:58:32,467 --> 00:58:34,344 Kita seperti kelab sekarang. 771 00:58:34,928 --> 00:58:36,236 Kita seperti... 772 00:58:37,163 --> 00:58:38,330 Kelab Menakutkan. 773 00:58:38,390 --> 00:58:40,058 Kita adalah Kelab Menakutkan. 774 00:58:47,649 --> 00:58:50,110 Kita mesti ada nama lebih baik dari itu. 775 00:58:50,193 --> 00:58:51,987 Tapi saya fikir kita ada... 776 00:58:53,780 --> 00:58:54,781 misi pertama. 777 00:58:55,449 --> 00:58:56,575 Cik Wardwell? 778 00:58:58,577 --> 00:59:01,079 - Cik Wardwell, adakah itu awak? - Sabrina. 779 00:59:02,164 --> 00:59:06,918 Saya baru bangun dari mimpi luar biasa 780 00:59:07,377 --> 00:59:09,129 dan sangat jelas. 781 00:59:11,798 --> 00:59:12,924 Apa yang awak ingat? 782 00:59:15,844 --> 00:59:21,933 Saya ingat menonton Night of the Living Dead, kemudian... 783 00:59:24,478 --> 00:59:25,479 terbangun. 784 00:59:26,354 --> 00:59:27,397 Baru tadi. 785 00:59:27,814 --> 00:59:28,857 Lapar. 786 00:59:29,357 --> 00:59:34,946 Jadi maaf, saya mesti makan sesuatu kerana saya sangat lapar. 787 00:59:38,909 --> 00:59:40,327 Apa? Bagaimana? 788 00:59:40,660 --> 00:59:42,913 Mungkin itu hadiah lain dari Lilith. 789 00:59:44,081 --> 00:59:46,166 Mendapatkan guru kegemaran saya kembali. 790 00:59:47,375 --> 00:59:50,629 Hei. Awak nak beritahu misi kita seterusnya. 791 00:59:50,712 --> 00:59:51,712 Okey. 792 00:59:52,005 --> 00:59:55,634 Jadi, itu mungkin mustahil, dan boleh membuat kita terbunuh. 793 00:59:56,093 --> 00:59:58,553 Apa saja itu, saya ikut. 794 00:59:58,637 --> 00:59:59,846 Saya juga. 795 01:00:00,180 --> 01:00:01,306 Saya juga. 796 01:00:01,890 --> 01:00:03,558 Kita berempat, kalau begitu. 797 01:00:05,018 --> 01:00:06,895 Benar, maaf, Salem. 798 01:00:06,978 --> 01:00:08,146 Kita berlima. 799 01:00:13,151 --> 01:00:15,862 Sabrina, apa rancangannya? 800 01:00:17,364 --> 01:00:19,866 Kita ke Neraka dan membawa kekasih saya kembali. 801 01:00:21,510 --> 01:00:23,075 sarikata oleh Radio4ctiv 802 01:00:23,100 --> 01:00:26,100 Malaysia Subber Crew