1
00:01:45,939 --> 00:01:51,945
DIPERMULAANNYA
2
00:01:56,325 --> 00:01:59,953
Saya telah mengembara
di padang belantara selama berbulan
3
00:02:00,245 --> 00:02:01,580
malah bertahun.
4
00:02:02,748 --> 00:02:05,917
Ketika semua di luar Taman
adalah...
5
00:02:07,294 --> 00:02:09,755
bebatuan tanah gersang.
6
00:02:13,258 --> 00:02:14,885
Di sanalah dia jumpa saya.
7
00:02:15,844 --> 00:02:17,220
Lelaki ini.
8
00:02:18,805 --> 00:02:20,849
Lelaki gagah,
9
00:02:20,932 --> 00:02:22,934
seperti malaikat.
10
00:02:25,270 --> 00:02:27,230
Dengan dua luka di belakangnya.
11
00:02:29,524 --> 00:02:30,776
Dia mengangkat saya.
12
00:02:32,569 --> 00:02:33,695
Kemudian,
13
00:02:35,697 --> 00:02:36,948
saya menolongnya.
14
00:02:38,241 --> 00:02:40,160
Saya menyembuhkannya.
15
00:02:41,078 --> 00:02:45,582
Saya bukan hanya wanita pertama.
Saya juga ahli sihir pertama.
16
00:02:46,375 --> 00:02:50,962
Lilith. Dan dia adalah Lucifer.
Sang Bintang Timur.
17
00:02:51,046 --> 00:02:53,715
Yang kemudian menjadi
Dark Lord kita.
18
00:02:54,091 --> 00:02:58,553
Saya adalah pelayannya,
dan dia adalah Tuan saya.
19
00:03:03,975 --> 00:03:09,815
SEKARANG
20
00:03:37,634 --> 00:03:38,468
Mak cik Hilda.
21
00:03:38,552 --> 00:03:40,679
- Di mana awak malam tadi?
- Mak cik Zelda.
22
00:03:40,804 --> 00:03:44,224
Awak tahu yang terjadi, Sabrina?
Masalah yang kita hadapi?
23
00:03:44,391 --> 00:03:47,227
Mak cik Hilda, Mak cik Zelda,
dengar sini sekejap.
24
00:03:47,769 --> 00:03:50,689
Cik Wardwell memanipulasi saya
untuk memenuhi ramalan
25
00:03:50,772 --> 00:03:52,983
yang akan membawa Hari Kemusnahan.
26
00:03:53,775 --> 00:03:56,987
Kerana saya, Dark Lord
kembali ke bentuk asalnya
27
00:03:57,070 --> 00:03:59,281
dan berada di suatu tempat di Greendale.
28
00:03:59,406 --> 00:04:03,118
Dan Gerbang Neraka akan dibuka,
mengeluarkan penghuni neraka.
29
00:04:03,201 --> 00:04:05,912
Jadi, semua ini terjadi sekarang?
30
00:04:05,996 --> 00:04:07,664
Sekarang atau sekejap lagi.
31
00:04:07,748 --> 00:04:09,499
Menurut ramalan yang saya temukan,
32
00:04:09,583 --> 00:04:12,711
rancangannya adalah memperhambakan
manusia dan ahli sihir,
33
00:04:12,836 --> 00:04:15,547
dan memerintah semua
dengan pasukan iblisnya.
34
00:04:15,672 --> 00:04:19,676
Ada lagi. Sabrina membuat mandrake
yang mengambil kuasa sihirnya.
35
00:04:19,760 --> 00:04:20,760
Semuanya?
36
00:04:20,802 --> 00:04:22,554
Dan itu bukan yang terburuk.
37
00:04:22,721 --> 00:04:25,390
Apa yang lebih buruk
dari awak menjadi manusia?
38
00:04:25,474 --> 00:04:28,602
Dia ditakdirkan memerintah
di sisi Dark Lord,
39
00:04:28,685 --> 00:04:29,770
sebagai ratunya.
40
00:04:30,187 --> 00:04:31,187
Bagaimana?
41
00:04:31,772 --> 00:04:33,482
Sebagai pengantin mudanya?
42
00:04:34,524 --> 00:04:36,902
Langkah mayat saya dulu.
Awak terlalu muda.
43
00:04:37,110 --> 00:04:39,571
Awak akan melawan
Dark Lord, Mak cik?
44
00:04:39,654 --> 00:04:41,406
Untuk membela Sabrina? Sudah tentu.
45
00:04:41,823 --> 00:04:43,158
Keluarga yang utama.
46
00:04:43,325 --> 00:04:45,702
Dan Dark Lord ada kelemahan.
47
00:04:45,786 --> 00:04:47,662
- Paku besi.
- Bawang.
48
00:04:47,746 --> 00:04:48,747
Spellman,
49
00:04:50,332 --> 00:04:53,043
jika Sabrina adalah ganjaran Dark Lord,
50
00:04:53,126 --> 00:04:55,545
Dia takkan mendapatkannya.
51
00:04:56,171 --> 00:04:59,549
Kita akan membuat perlindungan
di sekeliling rumah. Mari.
52
00:04:59,633 --> 00:05:02,511
Nicholas, awak boleh membantu.
53
00:05:11,895 --> 00:05:15,857
Sabrina, kita mesti temukan
lokasi Dark Lord di Greendale.
54
00:05:15,941 --> 00:05:18,193
Semakin kita tahu, semakin kita bersedia.
55
00:05:18,735 --> 00:05:19,735
Sabrina!
56
00:05:19,778 --> 00:05:21,613
- Harvey. Kawan-kawan.
- Harry.
57
00:05:22,197 --> 00:05:24,199
- awak Sabrina yang sebenar?
- Apa maksud awak?
58
00:05:24,324 --> 00:05:27,285
Atau awak Sabrina yang cuba bunuh
dan ubah kami jadi tumbuhan?
59
00:05:27,410 --> 00:05:28,995
Jangan risau.
Saya bunuh mereka.
60
00:05:29,079 --> 00:05:31,373
Tidak, itu orang lain,
itu benda lain.
61
00:05:31,748 --> 00:05:35,126
- Apa yang terjadi?
- Dark Lord ada di Greendale.
62
00:05:35,210 --> 00:05:38,547
Dia nak mulakan Hari Kemusnahan
dengan membuka Gerbang Neraka,
63
00:05:38,630 --> 00:05:40,924
- ...yang juga ada di Greendale.
- Tak guna.
64
00:05:41,007 --> 00:05:43,009
- Di lombong?
- Ya, pasti di sana.
65
00:05:43,093 --> 00:05:46,638
- Jika mereka di sana, kami boleh bantu.
- Jangan tersinggung, Anak Petani,
66
00:05:46,721 --> 00:05:49,182
- ...jangan masuk campur.
- Saya tak bercakap dengan awak.
67
00:05:49,266 --> 00:05:51,518
Saya bercakap dengan Sabrina.
Biar kami membantu.
68
00:05:51,601 --> 00:05:54,646
Sekurangnya, biarkan kami
cari Gerbang Neraka.
69
00:05:54,729 --> 00:05:56,857
Sabrina, mereka manusia.
70
00:05:57,399 --> 00:05:59,651
Jangan lupa, Nick, saya juga.
71
00:05:59,734 --> 00:06:01,361
Manusia biasa?
72
00:06:01,444 --> 00:06:02,654
Panjang ceritanya.
73
00:06:02,737 --> 00:06:05,240
Jika awak boleh menemui Gerbang,
akan baik sekali.
74
00:06:05,365 --> 00:06:07,993
Jika awak boleh temukan cara
agar gerbang tak boleh dibuka,
75
00:06:08,076 --> 00:06:09,411
itu akan lebih baik lagi.
76
00:06:09,578 --> 00:06:11,079
Dengan dinamit?
77
00:06:11,454 --> 00:06:14,583
Sabrina. Masuk ke dalam rumah.
78
00:06:14,708 --> 00:06:16,209
Kita boleh guna dinamit.
79
00:06:16,334 --> 00:06:18,837
- Kami cuba yang terbaik.
- Okey. Hati-hati.
80
00:06:19,004 --> 00:06:20,714
- Dan beritahu perkembangan.
- Baik.
81
00:06:20,964 --> 00:06:22,090
Bagaimana dengan saya?
82
00:06:23,675 --> 00:06:25,176
Awak juga berhati-hati.
83
00:06:25,927 --> 00:06:27,262
Tetap dalam bayangan.
84
00:06:39,357 --> 00:06:40,357
Saudari?
85
00:06:44,446 --> 00:06:46,698
Saya perlu bantuan kamu.
86
00:06:47,616 --> 00:06:51,620
Kami bukan saudari awak, Prudence.
Kami tiada nama Blackwood.
87
00:06:52,245 --> 00:06:54,289
Tolong, Agatha, Dorcas...
88
00:06:55,749 --> 00:06:58,209
Jika saya akan membunuh
Father Blackwood,
89
00:07:01,588 --> 00:07:05,717
Saya tak boleh buat itu sendirian,
saya perlu saudari saya.
90
00:07:11,431 --> 00:07:13,141
Bagaimana kita melakukannya?
91
00:07:13,266 --> 00:07:15,518
Dia takkan biarkan
kami mendekatinya.
92
00:07:15,602 --> 00:07:17,062
Tak perlu.
93
00:07:46,424 --> 00:07:49,678
Ada apa ini?
94
00:07:50,512 --> 00:07:53,181
Biasanya Ruang Gray
ada kod pakaian yang ketat,
95
00:07:53,264 --> 00:07:56,935
tapi untuk awak,
saya buat pengecualian.
96
00:07:57,310 --> 00:07:59,270
Hanya singgah, orang asing?
97
00:07:59,854 --> 00:08:02,190
Awak tak mengenali saya, En. Gray?
98
00:08:03,483 --> 00:08:05,694
Kita buat perjanjian,
awak dan saya.
99
00:08:06,528 --> 00:08:08,238
Awet muda untuk roh awak.
100
00:08:10,156 --> 00:08:11,324
Dark Lord.
101
00:08:11,783 --> 00:08:15,078
- Maafkan saya. awak nampak...
- Seperti semasa saya di Syurga.
102
00:08:15,495 --> 00:08:17,247
Tanpa sayap, tentulah.
103
00:08:18,581 --> 00:08:20,667
Saya hidup untuk melayani awak, Tuan.
104
00:08:20,750 --> 00:08:23,336
Bagus, tapi di mana pelayan saya?
105
00:08:24,504 --> 00:08:27,590
Di mana Lilith?
106
00:08:28,133 --> 00:08:30,051
Saya di sini, Dark Lord.
107
00:08:34,556 --> 00:08:35,556
Lilith.
108
00:08:35,849 --> 00:08:38,019
Saya terkejut awak tak
menyapa saya ketika...
109
00:08:38,044 --> 00:08:39,960
saya kembali ke bentuk
malaikat saya.
110
00:08:40,020 --> 00:08:42,647
Saya sibuk. Menyiapkan semua.
111
00:08:42,731 --> 00:08:45,608
Apa khabar, Lilith?
Awak nampak gelisah.
112
00:08:48,611 --> 00:08:52,449
Mungkin kerana takhta
yang awak janjikan kepada saya,
113
00:08:52,532 --> 00:08:56,119
mahkota yang awak yakinkan
saya akan pakai sekejap lagi...
114
00:08:57,412 --> 00:09:00,373
semua itu akan diberikan
pada Sabrina Spellman,
115
00:09:01,249 --> 00:09:02,751
bukan saya.
116
00:09:03,043 --> 00:09:04,669
Sekarang belum giliran awak.
117
00:09:07,672 --> 00:09:10,133
Tidak selamanya, jangkaan saya.
118
00:09:10,300 --> 00:09:13,511
Awak akan pimpin tentera Neraka
ketika Gerbang dibuka.
119
00:09:13,678 --> 00:09:14,888
Watak sokongan.
120
00:09:15,930 --> 00:09:17,766
Saya ingin bertanya,
kenapa dia,
121
00:09:19,100 --> 00:09:20,100
bukan saya?
122
00:09:20,185 --> 00:09:23,146
Mengasihani diri buat saya bosan, Lilith.
123
00:09:24,439 --> 00:09:27,734
Dan awak tahu bagaimana saya
ketika bosan.
124
00:09:28,651 --> 00:09:30,195
Lagipun, awak ada tugas.
125
00:09:31,529 --> 00:09:33,281
Bawakan saya Sabrina Spellman.
126
00:09:35,033 --> 00:09:36,117
Dengan segera,
127
00:09:37,869 --> 00:09:38,869
Tuan.
128
00:09:45,210 --> 00:09:48,213
Sementara itu, saya mesti menemui...
129
00:09:49,172 --> 00:09:51,424
beberapa ahli dalam Coven saya.
130
00:09:55,845 --> 00:09:58,890
Lingkaran
Lingkaran mawar
131
00:09:58,973 --> 00:10:02,352
Kantungnya dilapisi batu dan...
132
00:10:02,435 --> 00:10:07,816
Debu, debu, dia terjatuh mati
133
00:10:09,275 --> 00:10:13,863
Lingkaran
Lingkaran mawar
134
00:10:13,947 --> 00:10:18,910
Darahnya bagai air mengalir dan...
135
00:10:18,993 --> 00:10:23,248
Debu, debu
136
00:10:23,331 --> 00:10:26,167
Dia terjatuh mati
137
00:10:26,251 --> 00:10:28,294
Father Blackwood!
138
00:10:28,378 --> 00:10:30,839
Kenapa menganggu, Melvin?
Jelaskan.
139
00:10:30,922 --> 00:10:33,466
Maafkan saya, Father,
tapi Dark Lord.
140
00:10:34,592 --> 00:10:37,345
Dia telah kembali ke bentuk asalnya.
141
00:10:38,513 --> 00:10:40,765
Dia menunggu awak
di Ruang Dorian Gray.
142
00:10:43,977 --> 00:10:45,395
Darah adalah petanda.
143
00:10:47,605 --> 00:10:48,648
Prudence.
144
00:10:48,940 --> 00:10:51,776
Father, kami hanya...
145
00:10:51,860 --> 00:10:54,779
Ya. Tak peduli apa helah
yang kamu lakukan.
146
00:10:55,363 --> 00:10:59,576
Dark Lord telah memanggil saya,
dan awak mesti menemani saya, Anak.
147
00:11:05,081 --> 00:11:06,708
Ini tak masuk akal.
148
00:11:06,791 --> 00:11:10,628
Di Bible Setan, tak dinyatakan
dunia akan dimusnahkan...
149
00:11:10,753 --> 00:11:12,755
dan diubah menjadi Neraka di Bumi.
150
00:11:12,839 --> 00:11:13,839
Kenapa mesti ada?
151
00:11:13,840 --> 00:11:16,342
Dark Lord nak kita melayaninya
152
00:11:16,467 --> 00:11:18,928
jadi dia sembunyikan kebenaran dari kita.
153
00:11:19,095 --> 00:11:23,016
Sekarang, bukan hanya Greendale
yang dalam bahaya, tapi juga dunia.
154
00:11:23,099 --> 00:11:24,976
Apa yang boleh dilakukan?
155
00:11:25,226 --> 00:11:27,145
Lindungi Sabrina seboleh mungkin.
156
00:11:28,188 --> 00:11:30,565
Jika ramalan ini boleh dipercayai,
157
00:11:30,648 --> 00:11:33,401
dialah kunci dalam rancangan
Dark Lord.
158
00:11:33,484 --> 00:11:35,528
Buat saya berfikir ayah saya dah tahu.
159
00:11:35,612 --> 00:11:38,781
Awak fikir Edward berkomplot
dengan Dark Lord?
160
00:11:38,865 --> 00:11:41,951
Mak cik Zelda, Dark Lord perlukan saya.
161
00:11:42,368 --> 00:11:44,996
Gadis yang mewakili dua "jenis."
162
00:11:45,288 --> 00:11:48,041
Dia nak memerintah manusia dan ahli sihir.
163
00:11:49,334 --> 00:11:51,085
Kenapa ayah mengahwini ibu saya?
164
00:11:51,252 --> 00:11:54,714
Jika itu benar, awak takkan jadi
Ratu Dark Lord.
165
00:11:54,797 --> 00:11:58,509
Kita akan cari caranya.
Spellman akan selalu temui caranya.
166
00:11:58,593 --> 00:12:01,387
Saya mungkin jumpa sesuatu
dalam Demonomicon.
167
00:12:02,013 --> 00:12:03,097
Mantera Melmoth.
168
00:12:03,181 --> 00:12:05,683
Saya mengukir simbol dalam roh awak.
169
00:12:05,850 --> 00:12:07,518
Itu menyakitkan dan berdarah
170
00:12:07,602 --> 00:12:10,438
tapi Dark Lord
takkan boleh melihat awak,
171
00:12:10,647 --> 00:12:12,523
jika awak terus bergerak.
172
00:12:12,649 --> 00:12:14,734
Jadi saya mesti lari
seumur hidup saya?
173
00:12:14,817 --> 00:12:18,571
Tak perlu terus melarikan diri.
Percayakan saya, saya pernah cuba.
174
00:12:20,782 --> 00:12:24,160
Cik Wardwell, awak datang
untuk laksanakan arahan tuan awak?
175
00:12:24,410 --> 00:12:28,039
- Apa maksud awak?
- Dia pelayannya, Mak cik Hilda.
176
00:12:28,706 --> 00:12:32,919
Dia telah merancang melawan saya.
Melawan kita, selama ini.
177
00:12:33,336 --> 00:12:34,629
Apakah benar?
178
00:12:34,712 --> 00:12:37,382
Kerana itu awak dapat melepasi
perlindungan kami?
179
00:12:37,507 --> 00:12:41,761
Saya tiada kelemahan terhadap
bawang seperti Dark Lord.
180
00:12:41,886 --> 00:12:44,806
Ikut saya.
Dia tak suka menunggu.
181
00:12:44,889 --> 00:12:48,101
- Jangan bergerak, ahli sihir.
- Awak di kepung, sayang.
182
00:12:48,184 --> 00:12:49,811
Kami bertiga, awak sendiri.
183
00:12:49,894 --> 00:12:52,188
- Awak akan kalah, ahli sihir.
- Ahli sihir?
184
00:12:52,981 --> 00:12:54,186
Saya bukan ahli sihir.
185
00:12:55,237 --> 00:12:56,675
Bukan ahli sihir biasa.
186
00:12:57,944 --> 00:12:59,988
Kemudian siapa awak?
187
00:13:00,071 --> 00:13:02,824
Sabrina pernah menjadi diri saya.
188
00:13:03,283 --> 00:13:04,659
Walaupun hanya satu malam.
189
00:13:06,869 --> 00:13:08,329
Awak Lilith.
190
00:13:12,417 --> 00:13:13,418
Lilith.
191
00:13:13,501 --> 00:13:15,962
Apa yang awak lakukan
dengan Cik Wardwell?
192
00:13:17,797 --> 00:13:19,090
Awak membunuhnya?
193
00:13:19,674 --> 00:13:22,093
- Ya...
- Dia guru kegemaran saya.
194
00:13:22,176 --> 00:13:25,430
Dan awak bunuh dia,
dan awak berpura-pura menjadi dia,
195
00:13:26,097 --> 00:13:30,018
menolong Dark Lord,
menuntun saya memenuhi ramalan.
196
00:13:30,101 --> 00:13:32,478
Dan sekarang awak mesti ikut saya.
197
00:13:32,562 --> 00:13:34,522
Atau dia akan datang kepada awak
198
00:13:34,605 --> 00:13:37,567
dan musnahkan semua yang menghalangnya.
199
00:13:42,113 --> 00:13:44,782
- Baiklah, saya akan pergi.
- Sabrina, jangan.
200
00:13:44,991 --> 00:13:46,492
Saya mesti menghadapinya.
201
00:13:46,576 --> 00:13:48,745
- Itu benar.
- Kenapa begitu?
202
00:13:48,828 --> 00:13:50,413
Saya perlu jawapan, Mak cik.
203
00:13:50,496 --> 00:13:53,875
Sekurangnya, saya perlu kebenaran
tentang ayah dan ibu saya.
204
00:13:53,958 --> 00:13:55,157
Awak tiada kuasa, sayang.
205
00:13:55,182 --> 00:13:57,194
Awak seperti bebiri
bersedia dikorbankan.
206
00:13:57,337 --> 00:13:59,422
- Saya akan pergi dengannya.
- Tidak.
207
00:13:59,756 --> 00:14:01,674
Dia boleh membawa Sahabatnya.
208
00:14:07,263 --> 00:14:10,475
Father Kegelapan,
Awak anugerahi kami dengan kemuliaanmu.
209
00:14:10,558 --> 00:14:13,728
Saya serahkan diri kepadamu.
Perhambakan diri untuk keinginanmu.
210
00:14:13,895 --> 00:14:16,898
Jiwa saya bagai cacing dalam genggamanmu.
211
00:14:16,981 --> 00:14:18,066
Faustus.
212
00:14:19,233 --> 00:14:22,153
Berdiri dan ceritakan tentang Gereja Malam.
213
00:14:23,613 --> 00:14:26,282
Saya telah kembalikan Coven
ke cara lama.
214
00:14:27,700 --> 00:14:32,538
Dengan rahmat awak, kita sekarang
Gereja Judas, Dark Lord.
215
00:14:32,622 --> 00:14:34,499
Dan bagaimana Sabrina?
216
00:14:41,047 --> 00:14:42,965
Dia telah...
217
00:14:43,049 --> 00:14:46,469
Sabrina Spellman sangat berbahaya...
218
00:14:46,552 --> 00:14:47,887
Seorang anak...
219
00:14:48,012 --> 00:14:49,597
berbahaya?
220
00:14:50,598 --> 00:14:52,308
Terlalu berbahaya untuk awak?
221
00:14:52,809 --> 00:14:56,521
Pendeta Tertinggi dari Gereja...
apa awak kata tadi, Judas?
222
00:14:58,106 --> 00:14:59,899
Saya kenal Judas.
223
00:15:01,526 --> 00:15:02,944
Awak, bukan Judas.
224
00:15:03,027 --> 00:15:05,613
- Saya berusaha sebolehnya, tapi...
- Diam!
225
00:15:05,696 --> 00:15:09,659
Gereja Judas awak,
seperti Coven kegelapan,
226
00:15:09,951 --> 00:15:15,081
ada hanya untuk menyenangkan saya
dan sekarang, Sabrina Spellman.
227
00:15:15,873 --> 00:15:18,459
Awak dan kumpulan kamu
akan melapor kepadanya.
228
00:15:18,543 --> 00:15:20,461
Melayaninya.
229
00:15:21,379 --> 00:15:22,422
Tunduk kepadanya.
230
00:15:24,382 --> 00:15:25,382
Apa?
231
00:15:30,638 --> 00:15:33,891
Awak mempersoalkan Dark Lord,
Faustus?
232
00:15:34,725 --> 00:15:37,145
Penabalan Sabrina dan semua perayaan
233
00:15:37,228 --> 00:15:39,730
akan diadakan
di Akademi Seni Tak nampak.
234
00:15:39,814 --> 00:15:43,276
Kamu dan kumpulan kamu
akan melayani kami malam ini...
235
00:15:43,901 --> 00:15:45,570
dan malam-malam seterusnya.
236
00:15:50,825 --> 00:15:51,993
Itu saja.
237
00:16:04,255 --> 00:16:07,633
Bagaimana kita menahan agar
Gerbang Neraka tak dibuka?
238
00:16:08,217 --> 00:16:10,970
Saya tak bergurau tentang dinamit.
239
00:16:11,345 --> 00:16:15,558
Ayah saya ada banyak bahan letupan.
240
00:16:16,392 --> 00:16:19,770
Jika perlu, kita letupkan seluruh gua.
241
00:16:20,062 --> 00:16:21,898
Jika kita boleh menemuinya.
242
00:16:22,482 --> 00:16:24,734
Rasanya visi saya boleh membantu kita.
243
00:16:24,859 --> 00:16:27,028
- Saya telah berlatih.
- Bagus sekali.
244
00:16:28,321 --> 00:16:30,948
Rasanya, ambil semua yang awak
rasa perlukan.
245
00:16:34,494 --> 00:16:35,578
Harvey?
246
00:16:37,079 --> 00:16:39,499
- Awak tak pernah tahu.
- Okey, kawan-kawan.
247
00:16:42,376 --> 00:16:43,961
Mari kita halang Hari Kemusnahan.
248
00:16:49,842 --> 00:16:52,220
Dark Lord takkan lama.
249
00:16:53,387 --> 00:16:56,015
Dia nak semua sempurna.
250
00:16:58,768 --> 00:17:02,396
Ketika saya menjadi Lilith
di Passion Play, saya berfikir,
251
00:17:03,606 --> 00:17:08,069
"Kenapa Lilith tunduk kepadanya?
Kenapa dia buat arahannya?"
252
00:17:08,778 --> 00:17:10,446
Kami melakukan perjanjian.
253
00:17:12,073 --> 00:17:17,620
Jika saya melayaninya dengan tulus,
Dia akan mengangkat saya,
254
00:17:19,330 --> 00:17:20,957
menjadikan saya Ratu Neraka.
255
00:17:21,541 --> 00:17:24,544
- Itu yang saya mahukan.
- Dan awak percaya dia?
256
00:17:30,758 --> 00:17:32,343
Awak tak faham.
257
00:17:34,095 --> 00:17:36,013
Dulu dia baik.
258
00:17:36,681 --> 00:17:37,932
Lemah lembut.
259
00:17:38,683 --> 00:17:44,939
Kami habiskan hari berdekatan
tempat dia jatuh di Bumi.
260
00:17:47,441 --> 00:17:50,444
Di mana ribuan tahun kemudian,
261
00:17:50,528 --> 00:17:52,905
Kota Greendale dibangunkan.
262
00:17:54,031 --> 00:17:56,242
Itu sebabnya Greendale begitu kacau bilau?
263
00:17:57,034 --> 00:18:00,496
Tempat ini adalah penghubung.
Tempat terkutuk.
264
00:18:03,124 --> 00:18:04,500
Kemudian apa yang terjadi?
265
00:18:05,668 --> 00:18:07,211
Dengan Dark Lord?
266
00:18:08,004 --> 00:18:10,673
Lama selepas dia jatuh,
267
00:18:13,050 --> 00:18:14,760
dia berubah menjadi...
268
00:18:17,388 --> 00:18:18,848
makhluk kegelapan.
269
00:18:27,940 --> 00:18:30,026
Tapi kenapa awak masih melayaninya?
270
00:18:30,151 --> 00:18:31,152
Malah sekarang?
271
00:18:33,154 --> 00:18:34,488
Hanya itu yang saya tahu.
272
00:18:35,906 --> 00:18:40,536
Alasan yang lemah dan buruk.
273
00:18:46,208 --> 00:18:47,335
Dia bersedia jumpa awak.
274
00:19:02,308 --> 00:19:03,768
Selamat datang, Sabrina.
275
00:19:23,996 --> 00:19:25,122
Awak memanggil saya...
276
00:19:26,123 --> 00:19:27,208
dan saya datang.
277
00:19:32,421 --> 00:19:34,131
Apa yang awak mahukan dari saya?
278
00:19:34,715 --> 00:19:35,715
Rasa hormat?
279
00:19:37,593 --> 00:19:38,593
Cinta?
280
00:19:40,262 --> 00:19:41,262
Tidak?
281
00:19:41,847 --> 00:19:43,432
Semua akan terjadi nanti.
282
00:19:44,600 --> 00:19:47,019
Sementara itu,
cukup rasa bersyukur.
283
00:19:47,395 --> 00:19:49,772
Bersyukur? Untuk apa?
284
00:19:50,356 --> 00:19:53,192
Bukankah saya telah berikan segalanya
yang berguna?
285
00:19:53,693 --> 00:19:58,197
Kecantikan dan kuasa
melebihi manusia lain?
286
00:19:58,280 --> 00:20:00,616
Saya tak meminta semua itu.
287
00:20:01,200 --> 00:20:02,702
Saya tak mahukan semua itu.
288
00:20:04,412 --> 00:20:05,788
Kamu berbohong.
289
00:20:06,497 --> 00:20:09,041
Dan tak boleh ada pembohongan
di antara kita.
290
00:20:09,583 --> 00:20:12,545
Tidak di malam keraian kita
yang mulia.
291
00:20:12,628 --> 00:20:17,049
Kenyataannya, Sabrina,
kamu suka kuasa yang saya berikan.
292
00:20:18,175 --> 00:20:19,552
Kamu menikmatinya.
293
00:20:20,094 --> 00:20:23,597
Amarah kamu, ketika kamu tunjukkan,
sangat luar biasa.
294
00:20:24,056 --> 00:20:28,060
Saya menunggu selama ribuan tahun
untuk cari pendamping yang sepadan.
295
00:20:29,186 --> 00:20:31,021
Saya tak boleh ditolak.
296
00:20:31,522 --> 00:20:33,607
Kemudian, boleh saya cadangkan Lilith?
297
00:20:35,484 --> 00:20:37,111
Lilith tahu tempatnya.
298
00:20:37,445 --> 00:20:38,445
Tujuannya.
299
00:20:39,989 --> 00:20:41,157
Untuk melayani.
300
00:20:42,533 --> 00:20:43,784
Ini milik kamu.
301
00:20:48,706 --> 00:20:51,000
Kamu akan meniup tanduk Gabriel untuk saya,
302
00:20:51,542 --> 00:20:54,587
membuka Gerbang ke Jurang
untuk ahli tertinggi Neraka,
303
00:20:54,670 --> 00:20:56,797
yang akan hadir dalam penabalan kamu.
304
00:20:58,174 --> 00:20:59,675
Kamu akan memakai mahkota.
305
00:21:00,468 --> 00:21:02,303
Kamu akan duduk di singgasana.
306
00:21:03,512 --> 00:21:07,433
Kemudian, selepas kita menari
Mephisto Waltz,
307
00:21:07,516 --> 00:21:09,894
dunia akan bertukar seperti Neraka.
308
00:21:10,352 --> 00:21:12,730
Semua iblis akan dilepaskan,
309
00:21:13,355 --> 00:21:17,151
kamu dan saya akan memerintah
Neraka di Bumi.
310
00:21:17,735 --> 00:21:20,780
Berdua selamanya.
311
00:21:23,657 --> 00:21:25,826
Maaf, tapi saya mesti bersekolah.
312
00:21:32,750 --> 00:21:36,629
Kamu akan menolak semuanya
selepas ulang tahun ke-16,
313
00:21:36,712 --> 00:21:39,173
namun, di sinilah kita.
314
00:21:40,508 --> 00:21:43,636
Hanya ada satu jalan untuk kamu, Sabrina.
315
00:21:44,428 --> 00:21:46,013
Jalan Malam.
316
00:21:46,889 --> 00:21:49,517
Setiap keputusan yang kamu buat
317
00:21:49,683 --> 00:21:52,436
membawa kamu ke sini.
318
00:21:53,521 --> 00:21:55,648
Saya telah memastikannya,
319
00:21:57,107 --> 00:21:58,275
benar,
320
00:21:59,693 --> 00:22:00,693
Nicholas?
321
00:22:09,954 --> 00:22:11,163
Sabrina.
322
00:22:17,920 --> 00:22:22,258
Dark Lord meminta saya
merapati awak.
323
00:22:24,593 --> 00:22:26,303
Berbaik dengan awak.
324
00:22:27,888 --> 00:22:29,181
Menggenggam tangan awak.
325
00:22:32,560 --> 00:22:35,104
Kemudian saya sungguh-sungguh
jatuh cinta dengan awak.
326
00:22:38,232 --> 00:22:40,234
Sabrina, awak mesti percayakan saya.
327
00:22:46,615 --> 00:22:49,034
Sabrina, saya takkan menyakiti awak.
328
00:22:49,451 --> 00:22:50,828
Tapi awak melakukannya.
329
00:22:51,787 --> 00:22:54,415
Saya tak tahu ini rancangan
Dark Lord.
330
00:22:54,498 --> 00:22:56,041
Tak peduli.
331
00:22:56,125 --> 00:22:57,334
Jangan salahkan dia.
332
00:22:58,419 --> 00:22:59,879
Itu bukan pilihannya.
333
00:23:00,629 --> 00:23:02,381
Tiada yang dinamakan pilihan.
334
00:23:03,382 --> 00:23:05,342
Yang ada hanya keinginanku.
335
00:23:07,219 --> 00:23:09,179
Adakah ayah saya juga sebahagian dari ini?
336
00:23:09,597 --> 00:23:11,265
Adakah dia berkomplot dengan awak?
337
00:23:11,599 --> 00:23:14,184
Kamu percaya ayah kamu berkomplot
dengan saya?
338
00:23:14,685 --> 00:23:15,728
Adakah benar?
339
00:23:16,520 --> 00:23:18,939
Sekurangnya, beritahu saya.
340
00:23:19,231 --> 00:23:20,566
Tapi Anak,
341
00:23:21,775 --> 00:23:23,694
Edward Spellman bukan ayah kamu.
342
00:23:27,990 --> 00:23:28,990
Saya ayah kamu.
343
00:23:29,658 --> 00:23:30,701
Apa?
344
00:23:43,631 --> 00:23:48,636
Jadi kamu lihat,
tiada pilihan kecuali tunduk.
345
00:23:50,387 --> 00:23:51,639
Persiapkan diri kamu.
346
00:23:51,764 --> 00:23:55,309
Kamu akan meniup Tanduk Gabriel
semasa matahari terbenam di tempat
347
00:23:55,392 --> 00:23:57,061
kamu tandatangan buku saya.
348
00:23:59,605 --> 00:24:00,605
Sabrina.
349
00:24:02,483 --> 00:24:03,483
Biarkan dia.
350
00:24:04,985 --> 00:24:06,320
Tugas kamu selesai, nak.
351
00:24:22,378 --> 00:24:23,712
Okey.
352
00:24:39,812 --> 00:24:40,813
Roz?
353
00:24:41,063 --> 00:24:42,231
Apa yang awak lihat?
354
00:24:43,983 --> 00:24:46,777
Visi saya menunjukkan Gerbangnya.
Saya melihatnya.
355
00:24:47,027 --> 00:24:48,027
Arah mana?
356
00:24:48,612 --> 00:24:49,697
Ikut saya.
357
00:24:52,324 --> 00:24:56,203
Tiba-tiba saya dipanggil oleh Dark Lord!
358
00:24:57,162 --> 00:24:59,832
Dia memegang tangan saya
dalam genggamannya.
359
00:25:00,624 --> 00:25:03,502
Dan beri saya rahmat tak sucinya!
360
00:25:04,545 --> 00:25:06,797
Untuk Gereja Judas!
361
00:25:07,881 --> 00:25:09,425
Gereja sebenar!
362
00:25:12,094 --> 00:25:13,971
Jadi saya ucapkan!
363
00:25:25,899 --> 00:25:28,861
Jadi untuk berterima kasih
pada Dark Lord,
364
00:25:30,029 --> 00:25:36,076
kita mesti menyambut Komuniti Tak Suci.
365
00:25:39,371 --> 00:25:44,793
Bergembiralah menerima
persembahan ini, Dark Lord,
366
00:25:45,544 --> 00:25:51,133
sebagaimana awak gembira menerima
hadiah dari pelayanmu Cain.
367
00:25:52,259 --> 00:25:56,180
Majulah, nak.
Minumlah atas namanya.
368
00:25:57,097 --> 00:25:58,348
Atas namanya.
369
00:26:05,022 --> 00:26:06,022
370
00:26:19,953 --> 00:26:22,623
Itu tak benar.
Tentu saja itu tak benar, Mak cik?
371
00:26:22,706 --> 00:26:26,418
Tentulah tidak, dia Bapa Penipu.
Ini hanya tipu dayanya.
372
00:26:26,585 --> 00:26:29,630
Adakah ayah saya menawarkan ibu saya
seperti selonggok daging?
373
00:26:29,755 --> 00:26:31,423
Atau ibu saya sebahagian dari itu?
374
00:26:31,507 --> 00:26:34,510
Edwad mencintai Diana, Sabrina,
saya pasti tentang itu.
375
00:26:34,593 --> 00:26:35,593
Namun...
376
00:26:36,595 --> 00:26:43,143
ada kemungkinan itu benar.
377
00:26:45,062 --> 00:26:47,106
Tak guna.
378
00:26:47,189 --> 00:26:49,858
Apa yang awak cakapkan?
Dia adik kita.
379
00:26:49,942 --> 00:26:53,362
Ya. Dan saya bidan Diana,
jika awak ingat.
380
00:26:53,445 --> 00:26:54,696
Saya, bukan awak.
381
00:26:55,781 --> 00:26:56,782
Sabrina.
382
00:26:58,784 --> 00:27:04,123
Dia sangat gembira dan bangga
ketika dia tahu dia hamil.
383
00:27:04,331 --> 00:27:06,750
- kerana...
- Kerana apa? Mak cik, tolong.
384
00:27:06,834 --> 00:27:10,879
Kerana mereka sukar
dapatkan anak.
385
00:27:11,130 --> 00:27:13,257
Jadi mereka jumpa Dark Lord
386
00:27:13,340 --> 00:27:16,260
dan minta dia rahmati mereka
dengan seorang anak.
387
00:27:16,552 --> 00:27:17,845
Dan dia melakukannya.
388
00:27:18,095 --> 00:27:20,889
Namun kemudian, Diana menemui saya.
389
00:27:20,973 --> 00:27:24,017
Dia kata dia risau akan bayinya.
390
00:27:24,101 --> 00:27:24,935
Tentang awak.
391
00:27:25,018 --> 00:27:30,524
Dan risau kerana dia fikir bayi
itu bukan milik Edward.
392
00:27:30,607 --> 00:27:33,485
Hilda, awak tahu,
tapi awak tak beritahu?
393
00:27:33,569 --> 00:27:35,404
Saya tak tahu apa pun!
394
00:27:35,821 --> 00:27:40,117
Tapi kenapa Dark Lord
melakukan perkara itu?
395
00:27:40,367 --> 00:27:41,702
Awak tak lihat, Mak cik?
396
00:27:41,785 --> 00:27:45,873
Saya pernah baca cerita kebenaran
yang diragukan tentang kisah Setan.
397
00:27:46,039 --> 00:27:49,668
Dengan melahirkan bayi berdarah ahli sihir,
manusia, dan neraka.
398
00:27:49,751 --> 00:27:51,962
Dia terbalikkan Holy Trinity.
399
00:27:52,129 --> 00:27:56,425
Konsep rosak melahirkan
anak tunggalnya...
400
00:27:56,508 --> 00:27:59,219
dan memulakan Hari Kemusnahan.
401
00:28:03,098 --> 00:28:06,518
Jadi dia menipu ayah saya
dan memperalatkan ibu saya?
402
00:28:06,685 --> 00:28:09,188
Dan sekarang dia berharap
saya mengikutinya?
403
00:28:09,980 --> 00:28:13,734
Dengar, bukan hari ini, Setan.
404
00:28:14,484 --> 00:28:17,196
Saya tak peduli siapa Dark Lord
bagi saya.
405
00:28:17,279 --> 00:28:21,533
Saya Spellman dan akan
selalu menjadi Spellman.
406
00:28:22,242 --> 00:28:25,162
Dan saya akan melawannya
sehingga nafas terakhir.
407
00:28:27,706 --> 00:28:29,958
Saya hanya belum tahu caranya.
408
00:28:31,835 --> 00:28:34,880
Saya mungkin ada idea.
409
00:28:36,048 --> 00:28:37,048
Boleh saya masuk?
410
00:28:42,137 --> 00:28:43,847
Tak guna.
411
00:28:47,434 --> 00:28:48,936
Kamu rasakannya?
412
00:28:49,811 --> 00:28:51,146
Betapa panasnya?
413
00:28:52,439 --> 00:28:55,525
Saya rasa dinamit takkan berjaya.
414
00:28:56,235 --> 00:28:57,235
Setuju.
415
00:28:59,655 --> 00:29:02,991
Roz, boleh awak...?
416
00:29:06,703 --> 00:29:08,288
Ya. Saya akan lakukan.
417
00:29:40,612 --> 00:29:43,282
Harvey, ada yang tak kena.
Mereka terlalu kuat.
418
00:29:48,453 --> 00:29:49,453
Roz?
419
00:29:50,998 --> 00:29:53,333
Roz? Hei! Awak tak apa?
420
00:29:54,042 --> 00:29:59,464
Saya melihat sesuatu. Seperti simbol,
mungkin rune, atau sigil.
421
00:30:00,257 --> 00:30:01,258
Okey.
422
00:30:01,383 --> 00:30:02,383
Seperti itu.
423
00:30:02,843 --> 00:30:03,719
Di Gerbang.
424
00:30:03,802 --> 00:30:07,681
Saya rasa itu kunci, dan saya rasa
simbol akan buat gerbang terkunci.
425
00:30:07,764 --> 00:30:09,308
Seperti mantera perlindungan.
426
00:30:09,391 --> 00:30:13,020
Seperti membuat gambar agar
Penghuni Neraka kekal di dalamnya.
427
00:30:13,186 --> 00:30:15,272
Apa yang kamu cakapkan sekarang?
428
00:30:15,439 --> 00:30:17,524
Awak akan berfikir saya gila, tapi...
429
00:30:18,942 --> 00:30:22,946
Roz, bolehkah awak jelaskan simbolnya,
untuk saya melukisnya?
430
00:30:25,032 --> 00:30:28,076
Ianya rumit, kuno, tapi...
431
00:30:29,911 --> 00:30:32,039
Mungkin saya boleh tunjukkan kepada awak.
432
00:30:33,248 --> 00:30:34,708
Kosongkan fikiran awak.
433
00:30:34,791 --> 00:30:36,376
Apa maksud awak?
434
00:30:36,460 --> 00:30:38,962
- Lihat apa yang saya lihat, Harvey.
- Roz.
435
00:30:39,713 --> 00:30:42,507
- Harvey.
- Lihat apa yang saya lihat.
436
00:30:42,591 --> 00:30:44,259
Roz, apa yang terjadi?
437
00:31:04,988 --> 00:31:07,407
Teruskan melukis, Harvey.
438
00:31:07,908 --> 00:31:11,328
Dan kenapa awak melawan
Dark Lord sekarang?
439
00:31:11,536 --> 00:31:14,498
Mungkin pemberontakkan seseorang
beri saya harapan.
440
00:31:15,040 --> 00:31:19,086
Bahawa cerita saya belum selesai.
Bahawa takdir saya belum diputuskan.
441
00:31:19,169 --> 00:31:20,253
Saya tak percayakan awak.
442
00:31:20,337 --> 00:31:22,589
Baik, itu kerana saya nak
singgahsana dan mahkota.
443
00:31:22,714 --> 00:31:25,634
Saya bekerja demi itu semua,
saya mesti mendapatkan, itu milik saya.
444
00:31:25,717 --> 00:31:28,470
Jika dia tak berikan kepada saya,
cepat bunuh tak guna itu
445
00:31:28,553 --> 00:31:30,555
dan saya rampas takhta itu
untuk diri sendiri.
446
00:31:30,639 --> 00:31:31,932
Sekurangnya awak jujur.
447
00:31:32,015 --> 00:31:35,936
Bagaimana kita melawan Dark Lord?
Dia seperti Tuhan, kan?
448
00:31:36,019 --> 00:31:38,730
Tidak, dia bukan Tuhan dan takkan
pernah jadi Tuhan.
449
00:31:38,855 --> 00:31:41,483
Itu salah satu pembohongan besar Setan.
450
00:31:41,566 --> 00:31:45,487
Dia hanya malaikat yang disingkirkan,
makhluk semesta.
451
00:31:46,113 --> 00:31:48,782
Awet muda,
tapi saya pernah melihatnya cedera.
452
00:31:49,324 --> 00:31:51,451
Dan saya tahu kelemahannya.
453
00:31:52,244 --> 00:31:54,579
Jika awak nak saya beritahu kamu.
454
00:32:05,382 --> 00:32:07,092
Bagaimana kami melakukannya?
455
00:32:07,968 --> 00:32:11,096
Kamu lemah sekarang
dan itulah kelebihan kamu.
456
00:32:11,263 --> 00:32:12,973
Dia fikir kamu tak berdaya.
457
00:32:13,056 --> 00:32:16,601
Tapi dia remehkan senjata rahsia kamu,
keluarga kamu.
458
00:32:18,019 --> 00:32:20,772
Dia menunggu awak di altar dalam hutan.
459
00:32:20,856 --> 00:32:23,275
Awak ke sana sendirian,
tanpa senjata.
460
00:32:23,400 --> 00:32:25,318
Awak nak saya pergi tanpa perlindungan?
461
00:32:25,402 --> 00:32:28,655
Tidak, awak akan dilindungi,
tapi bukan dengan senjata.
462
00:32:28,780 --> 00:32:30,699
Dan awak tak benar-benar sendirian.
463
00:32:31,700 --> 00:32:32,700
Sekarang.
464
00:32:33,326 --> 00:32:36,037
Apakah di sini siapa tahu
cara meleburkan?
465
00:32:45,922 --> 00:32:48,717
- Itu besi sejati, kan?
- Tentulah, Mak cik.
466
00:32:49,885 --> 00:32:51,261
Apa satu lagi?
467
00:32:51,344 --> 00:32:55,015
Kita mesti berterima kasih kepada
Father Blackwood untuk ini.
468
00:33:01,104 --> 00:33:03,899
Tak pasti ini akan membunuh
Dark Lord.
469
00:33:03,982 --> 00:33:07,444
Awak tak perlu membunuhnya,
hanya mengalihkan perhatiannya.
470
00:33:08,403 --> 00:33:11,698
Sekarang kamu mesti lakukan
mengikut arahan saya.
471
00:33:12,824 --> 00:33:13,867
Sabrina,
472
00:33:15,202 --> 00:33:19,372
awak akan menggunakan kelemahan
utama dan terbesar Dark Lord,
473
00:33:19,664 --> 00:33:22,709
Keangkuhan, kesombongan, dan egonya.
474
00:33:24,377 --> 00:33:25,921
Sabrina, kamu dah datang.
475
00:33:26,379 --> 00:33:30,258
Awak mesti patuh kepadanya, memujinya,
menjadi hambanya.
476
00:33:30,675 --> 00:33:32,802
Berpaling dan memandang saya, Anak.
477
00:33:33,220 --> 00:33:35,972
Dan awak mesti buat dia
terus memandang awak.
478
00:33:37,140 --> 00:33:39,809
Seperti yang awak mahu,
Tuan dan Ayah saya.
479
00:33:40,769 --> 00:33:44,731
Hari ini, kita meniupkan Tanduk Gabriel
untuk membuka Gerbang Neraka.
480
00:33:47,317 --> 00:33:49,110
Kamu masih ragu?
481
00:33:49,653 --> 00:33:53,657
Di belakang Dark Lord,
ada dua luka yang tak pernah sembuh.
482
00:33:53,782 --> 00:33:56,660
Di tempat sayapnya dicabut dari tubuhnya.
483
00:33:57,077 --> 00:33:59,454
Titik itu adalah titik terlemahnya.
484
00:33:59,788 --> 00:34:02,624
Di sana serangan maut
harus dituju.
485
00:34:02,874 --> 00:34:04,167
Tidak, Tuan.
486
00:34:04,251 --> 00:34:07,963
Saya menjadi hamba awak
secara sukarela.
487
00:34:09,381 --> 00:34:10,549
Berlututlah, Nak.
488
00:34:11,341 --> 00:34:14,719
Pujian, Sabrina, akan jadi senjatamu
untuk melengahkannya.
489
00:34:15,512 --> 00:34:16,638
Dark Lord.
490
00:34:16,721 --> 00:34:18,515
Lucifer Morningstar.
491
00:34:18,598 --> 00:34:19,724
Ayah.
492
00:34:20,058 --> 00:34:21,226
Saya memuji awak.
493
00:34:21,309 --> 00:34:24,813
Kemudian dengan tapak kuda,
awak tikam dia di tempat.
494
00:34:27,315 --> 00:34:28,316
Sabrina.
495
00:34:28,400 --> 00:34:31,361
Hanya helah kecil yang saya pelajari
dari St. Dunstan.
496
00:34:31,444 --> 00:34:32,444
Ambrose!
497
00:34:38,285 --> 00:34:39,285
Mak cik!
498
00:34:45,875 --> 00:34:47,544
Tikam dia dengan ini,
499
00:34:48,295 --> 00:34:51,506
belati yang ditempa di kota lama Megiddo,
500
00:34:53,300 --> 00:34:54,968
di mana agama Kristian dilahirkan.
501
00:35:09,608 --> 00:35:12,277
Rancangan yang baik, tapi tak berguna.
502
00:35:12,861 --> 00:35:16,239
Hanya Tombak Longinus
yang boleh membunuh saya.
503
00:35:18,116 --> 00:35:19,117
Tunggu. Berhenti!
504
00:35:21,453 --> 00:35:25,332
Saya harusnya tak terkejut.
Kamu memang anak saya.
505
00:35:26,249 --> 00:35:30,170
Dan saya hanya nak berbaik,
tapi jika darah mesti ditumpahkan.
506
00:35:30,253 --> 00:35:31,379
Tolong jangan.
507
00:35:31,671 --> 00:35:34,382
Atau kamu boleh mengambil Tanduk Gabriel.
508
00:35:53,568 --> 00:35:54,569
Sabrina, jangan!
509
00:35:55,487 --> 00:35:56,487
Mak cik.
510
00:35:57,030 --> 00:35:59,282
Lakukan atau saya bunuh mereka sekarang.
511
00:36:19,094 --> 00:36:20,261
Apa itu?
512
00:36:26,768 --> 00:36:27,768
Itu dia.
513
00:36:28,895 --> 00:36:31,898
Permainan Terkutuk benar-benar
telah bermula.
514
00:36:35,235 --> 00:36:38,113
Saya berharap kamu hadir
semasa penabalan anak saya.
515
00:36:40,115 --> 00:36:43,451
Jangan menentang saya lagi
atau saya takkan ragu-ragu.
516
00:36:53,169 --> 00:36:54,169
Sekarang apa?
517
00:36:55,797 --> 00:37:00,218
Kita berdoa Harvey, Theo, dan Rosalind
tak berada di dekat Gerbang sekarang.
518
00:37:02,011 --> 00:37:03,011
Ini dia.
519
00:37:06,141 --> 00:37:09,519
- Bagaimana jika simbolnya tak berkesan?
- Lari secepatnya.
520
00:37:13,022 --> 00:37:14,022
Tak berkesan.
521
00:37:14,315 --> 00:37:18,820
- Mungkin itu bukan simbol yang tepat.
- Mungkin simbolnya belum cukup.
522
00:37:18,945 --> 00:37:20,822
Theo. Theo!
523
00:37:21,114 --> 00:37:23,158
Theo, berundur dari sana.
524
00:37:30,290 --> 00:37:31,290
Berjaya.
525
00:37:33,293 --> 00:37:34,377
Saya tak percaya...
526
00:37:48,975 --> 00:37:50,518
Itu akan menahannya, kan?
527
00:37:50,602 --> 00:37:53,271
Maksud saya, visi awak tak pernah salah,
benar, Roz?
528
00:37:58,276 --> 00:38:02,280
Maafkan saya. Saya memang fikir
belati itu akan cederakannya.
529
00:38:02,447 --> 00:38:05,825
Dia menghantar saya untuk menolong awak
bersedia untuk parti menari.
530
00:38:05,909 --> 00:38:08,828
Seperti ibu pari-pari setan, saya rasa.
531
00:38:12,457 --> 00:38:14,334
Awak akan jadi Ratu yang cantik.
532
00:38:14,417 --> 00:38:18,046
Tidak mahu. Perlawanan belum berakhir.
533
00:38:19,881 --> 00:38:22,383
Apa yang awak buat dengan semua
buku itu?
534
00:38:22,467 --> 00:38:26,971
Berusaha cari sesuatu, apa saja,
untuk halang Dark Lord.
535
00:38:27,055 --> 00:38:29,015
Nicholas memberikan ini kepada saya.
536
00:38:29,265 --> 00:38:30,600
Jurnal ayah saya.
537
00:38:30,892 --> 00:38:32,852
Semasa saya baru tiba di Akademi.
538
00:38:32,936 --> 00:38:34,646
Edward Spellman bukan ayah awak.
539
00:38:34,771 --> 00:38:37,357
Dia lebih seperti ayah saya
berbanding Dark Lord.
540
00:38:37,440 --> 00:38:38,525
Saya beritahu awak.
541
00:38:38,608 --> 00:38:39,901
Awak memang berani.
542
00:38:40,068 --> 00:38:43,196
Awak akan belajar.
Dia selalu dapat yang dia mahukan.
543
00:38:44,697 --> 00:38:48,409
Saya akan menjemput
ahli tertinggi iblis di Gerbang,
544
00:38:48,910 --> 00:38:53,039
tapi saya akan kembali menjemput awak
untuk penabalan.
545
00:38:56,960 --> 00:38:58,419
Dia salah, Salem.
546
00:38:59,712 --> 00:39:01,047
Saya akan cari caranya.
547
00:39:03,007 --> 00:39:06,845
Father, awak akan pergi?
548
00:39:06,928 --> 00:39:09,764
Kita semua. Kemas barang untuk kembar.
549
00:39:10,056 --> 00:39:11,307
Yang penting saja.
550
00:39:11,516 --> 00:39:14,143
Adakah kita mesti lari
dari Dark Lord?
551
00:39:14,811 --> 00:39:18,898
Dark Lord akan mengangkat
anak hina itu di atas kita!
552
00:39:19,899 --> 00:39:25,363
Awak nak saya, Blackwood, tunduk
pada wanita hina Spellman?
553
00:39:26,072 --> 00:39:28,950
- Saya tak beritahu...
- Diam, Prudence Blackwood.
554
00:39:29,325 --> 00:39:31,119
Itu nama awak juga, kan?
555
00:39:34,038 --> 00:39:37,750
Kita berempat di bilik ini
yang terpenting sekarang.
556
00:39:38,585 --> 00:39:41,129
Hanya ada satu jalan untuk kita
557
00:39:41,212 --> 00:39:44,674
dan kita akan mengikutinya
keluar Greendale, malam ini.
558
00:39:45,383 --> 00:39:47,385
Bagaimana dengan Coven lain?
559
00:39:47,468 --> 00:39:50,138
Saya lepaskan mereka
dari ikatan mereka di dunia.
560
00:39:50,930 --> 00:39:52,473
Lepaskan mereka bagaimana?
561
00:39:53,433 --> 00:39:54,517
Racun.
562
00:39:56,936 --> 00:40:02,025
Komuniti itu. Awak suruh saya memberikannya
tapi tak boleh meminumnya.
563
00:40:02,108 --> 00:40:03,151
Prudence!
564
00:40:03,526 --> 00:40:06,529
Meninggalkan saya sekarang
bermakna meninggalkan mereka.
565
00:40:12,160 --> 00:40:14,954
Saya akan bunuh awak
selepas apa yang awak lakukan.
566
00:40:15,997 --> 00:40:18,791
Ke mana saja awak pergi,
saya akan mencari awak.
567
00:40:28,801 --> 00:40:31,095
Tidak.
568
00:40:34,724 --> 00:40:36,059
Saudari!
569
00:40:36,851 --> 00:40:38,186
Saudari!
570
00:40:42,649 --> 00:40:45,401
Agatha! Agatha, bangun!
571
00:40:46,444 --> 00:40:47,528
Dorcas.
572
00:40:47,904 --> 00:40:51,574
Bertahanlah.
Ayuh Saudari. Bertahanlah.
573
00:40:52,116 --> 00:40:53,576
Tolong bertahan.
574
00:41:02,168 --> 00:41:03,169
Anak Pazuzu!
575
00:41:03,252 --> 00:41:04,295
Prudence?
576
00:41:04,587 --> 00:41:06,631
Tolong! Selamatkan saudari saya.
577
00:41:08,007 --> 00:41:09,050
Apa yang terjadi?
578
00:41:09,133 --> 00:41:11,803
Father Blackwood,
dia meracuni mereka semua.
579
00:41:11,886 --> 00:41:13,137
Seluruh Coven?
580
00:41:13,221 --> 00:41:16,349
Tak apa, sayang. Saya di sini sekarang.
Saya akan tangani dari sini.
581
00:41:16,432 --> 00:41:19,060
- Awak kata semua.
- Sebahagian pelajar masih hidup.
582
00:41:19,185 --> 00:41:20,937
Mereka di Gereja Tercemar.
583
00:41:21,020 --> 00:41:22,480
Baik. Ikut saya.
584
00:41:24,232 --> 00:41:25,942
585
00:41:28,820 --> 00:41:30,530
Apa yang kita lakukan, Mak cik?
586
00:41:30,613 --> 00:41:33,700
Kita cuba selamatkan seramai
mungkin yang kita boleh.
587
00:41:33,783 --> 00:41:37,787
Teleport mereka ke rumah.
Bermula dengan Melvin dan Elspeth.
588
00:41:46,295 --> 00:41:48,881
Wah, luar biasa.
589
00:41:49,590 --> 00:41:53,136
Saya berharap gua ini dipenuhi
oleh iblis...
590
00:41:53,219 --> 00:41:56,806
namun, saya jumpa
kamu tiga manusia bodoh.
591
00:41:56,889 --> 00:42:00,143
Mengejutkan, kamu berjaya
menahan Gerbang.
592
00:42:00,226 --> 00:42:03,271
Cik Wardwell,
apa yang awak buat di sini?
593
00:42:04,063 --> 00:42:05,440
Sabrina menghantar awak?
594
00:42:06,399 --> 00:42:07,399
Tidak juga.
595
00:42:12,196 --> 00:42:15,116
Bagaimana dengan mereka?
Saudari awak.
596
00:42:16,659 --> 00:42:19,328
Jasa Hilda, mereka selamat.
597
00:42:22,206 --> 00:42:23,624
Yang lain juga.
598
00:42:25,293 --> 00:42:27,587
Terima kasih kepada awak
dan Mak cik Zelda.
599
00:42:29,422 --> 00:42:32,675
- Kami hanya membawa mereka ke sini.
- Itu dah cukup.
600
00:42:42,477 --> 00:42:46,064
Blackwood memperalatkan kita berdua,
Prudence.
601
00:42:47,273 --> 00:42:49,233
Keinginan kita memerlukan ayah
602
00:42:49,317 --> 00:42:52,445
membutakan kita dengan keluarga
yang telah kita miliki.
603
00:43:11,422 --> 00:43:12,422
Tunggu.
604
00:43:20,014 --> 00:43:21,390
Tunggu. Salem.
605
00:43:24,685 --> 00:43:27,396
Konfigurasi Acheron yang menahan Batibat.
606
00:43:28,356 --> 00:43:29,857
Itu penjara, kan?
607
00:43:31,526 --> 00:43:34,904
Ayah saya rekanya untuk saya dapat
menahan iblis mana saja.
608
00:43:35,029 --> 00:43:36,447
Mungkin ini boleh.
609
00:43:38,574 --> 00:43:39,909
Saya dapat membantu.
610
00:43:43,037 --> 00:43:45,998
Awak tak diterima lagi di rumah ini,
Nicholas,
611
00:43:46,082 --> 00:43:48,459
- Secara fizikal atau roh.
- Sabrina...
612
00:43:50,795 --> 00:43:52,004
tolong maafkan saya.
613
00:43:53,464 --> 00:43:55,842
Itu bukan alasan,
tapi awak tahu bagaimana...
614
00:43:55,925 --> 00:43:58,511
ketika Dark Lord minta
kesetiaan awak.
615
00:43:58,594 --> 00:44:01,055
- Awak tak boleh menolaknya.
- Ya, awak boleh.
616
00:44:01,139 --> 00:44:04,851
Dia minta saya gembirakan
gadis cantik, itu saja.
617
00:44:04,934 --> 00:44:08,187
Adakah dia yang suruh awak bersama saya
semasa makan tengahari di hari pertama?
618
00:44:08,312 --> 00:44:09,312
Tidak.
619
00:44:10,398 --> 00:44:12,942
Dark Lord memintanya selepas itu.
620
00:44:13,192 --> 00:44:17,989
Saya bersama awak semasa itu kerana
cara awak menyanyi di kelas koir.
621
00:44:18,656 --> 00:44:20,032
Awak mengingatinya?
622
00:44:22,743 --> 00:44:23,953
Awak berani.
623
00:44:26,664 --> 00:44:27,999
Dan saya jatuh cinta.
624
00:44:36,299 --> 00:44:38,676
Rasanya saya tak boleh
percayakan awak lagi.
625
00:44:42,388 --> 00:44:44,056
Saya berharap itu tak benar.
626
00:44:44,140 --> 00:44:46,434
Dan saya sedang berusaha
selamatkan dunia, jadi...
627
00:44:46,601 --> 00:44:49,145
Biarkan saya menolong awak, Sabrina.
628
00:44:50,396 --> 00:44:54,483
Percaya atau tak, tapi saya tak nak
Hari Kemusnahan terjadi, sama seperti awak.
629
00:44:58,029 --> 00:45:02,158
Ini menahan Batibat. Awak fikir
ini boleh menahan Dark Lord?
630
00:45:03,159 --> 00:45:04,243
Secara teori, ya.
631
00:45:05,119 --> 00:45:09,665
Konfigurasinya berasaskan
oleh segel paling rumit dan suci...
632
00:45:09,999 --> 00:45:11,000
tubuh manusia.
633
00:45:11,709 --> 00:45:13,252
Ayah awak...
634
00:45:16,088 --> 00:45:19,634
Dia terinspirasi oleh sketsa Da Vinci
bernama Vitruvian Man.
635
00:45:20,009 --> 00:45:22,178
Tapi Acheron hanya boleh sekuat sihir
636
00:45:22,261 --> 00:45:23,721
dan mantera pengikatnya.
637
00:45:25,348 --> 00:45:28,142
Itu bukan sesuatu
yang boleh awak buat sendiri,
638
00:45:28,476 --> 00:45:30,228
terutamanya tanpa kuasa awak.
639
00:45:30,895 --> 00:45:32,313
Boleh kami bantu, 'Brina?
640
00:45:32,521 --> 00:45:34,649
Awak benar, Sabrina.
641
00:45:34,732 --> 00:45:37,109
Perlawanan ini, nampaknya belum selesai.
642
00:45:37,193 --> 00:45:40,321
Entah bagaimana,
masih ada harapan.
643
00:45:40,446 --> 00:45:42,949
Sempurna,
kerana saya mungkin ada rancangan.
644
00:45:43,157 --> 00:45:47,161
Saya akan perlukan bantuan semua orang.
Bermula dengan awak, Nicholas.
645
00:45:47,245 --> 00:45:51,457
Betulkan Konfigurasi itu, dan mungkin
saya takkan membenci awak selamanya.
646
00:45:51,582 --> 00:45:54,794
Sementara itu, kita semua akan bersiap
647
00:45:54,877 --> 00:45:57,964
dengan sihir pengubah untuk hentikan
semua perubahan.
648
00:45:58,673 --> 00:46:01,968
Tapi awak, Lilith, pergi...
649
00:46:02,218 --> 00:46:06,430
dan buat Dark Lord percaya
bahawa semua mengikut rancangan.
650
00:46:06,973 --> 00:46:08,891
Rancangannya.
651
00:46:09,475 --> 00:46:12,436
Berapa lama kita dah menunggu
saat ini, Lilith?
652
00:46:12,895 --> 00:46:14,814
Penabalan di Bumi.
653
00:46:18,234 --> 00:46:19,777
Tapi di mana semua tetamu saya?
654
00:46:19,860 --> 00:46:23,614
Saya membawa mereka dari Gerbang,
hanya yang terbaik dari Neraka,
655
00:46:23,698 --> 00:46:25,449
Mereka menunggu panggilan saya.
656
00:46:25,533 --> 00:46:28,286
- Sempurna. Dan di mana ratu saya?
- Sama.
657
00:46:29,203 --> 00:46:30,621
Menunggu panggilan saya.
658
00:46:30,997 --> 00:46:34,041
Jika begitu, mari mulakan.
659
00:46:34,583 --> 00:46:35,668
Tentulah.
660
00:46:35,751 --> 00:46:37,753
Saya dah sediakan kejutan kecil untuk awak,
661
00:46:37,837 --> 00:46:41,841
Parti menari topeng flamboyan
yang sangat awak sukai.
662
00:48:35,079 --> 00:48:36,997
Kawan dan musuh!
663
00:48:37,415 --> 00:48:42,128
Malam ini, saya perkenalkan kepada kamu
anak pertama saya.
664
00:48:42,628 --> 00:48:44,213
Sabrina Morningstar.
665
00:48:44,839 --> 00:48:50,594
Anak Kebanggaan Kekacauan,
Gadis Bayangan, dan Ratu Neraka!
666
00:48:51,387 --> 00:48:53,639
- Puji Sabrina!
- Puji Sabrina!
667
00:48:53,973 --> 00:48:55,516
668
00:48:57,017 --> 00:49:02,231
Dan sekarang, ratuku, kita akan menari
sebagai ayah dan anak,
669
00:49:02,773 --> 00:49:04,191
dengan Mephisto Waltz.
670
00:49:16,829 --> 00:49:17,830
671
00:49:17,913 --> 00:49:21,083
Bukankah lebih baik daripada
cuba untuk membunuh saya?
672
00:49:21,876 --> 00:49:25,379
Maafkan tentang itu. Ayah.
673
00:49:25,880 --> 00:49:26,880
"Ayah"?
674
00:49:27,298 --> 00:49:29,800
Bukankah saya mesti memanggil awak begitu?
675
00:49:29,884 --> 00:49:31,302
Mungkin secara peribadi.
676
00:49:31,385 --> 00:49:34,430
Di depan Coven kita,
kamu mesti gunakan sebutan formal.
677
00:49:34,513 --> 00:49:37,850
Lucifer Morningstar atau
paling baik, Dark Lord.
678
00:49:38,100 --> 00:49:39,100
Atau raja.
679
00:49:39,602 --> 00:49:41,896
Baiklah, Dark Lord.
680
00:49:44,356 --> 00:49:48,110
Sekarang saya ratu, saya berfikir
adakah awak akan berikan sesuatu?
681
00:49:48,194 --> 00:49:52,990
Apa yang awak mahukan?
Perhiasan? Sutera? Istana?
682
00:49:55,242 --> 00:49:56,702
Berikan saya Greendale.
683
00:49:58,329 --> 00:49:59,622
Untuk diri sendiri.
684
00:50:00,498 --> 00:50:04,001
Ya. Awak menyayangi
manusia peliharaan awak, ya?
685
00:50:04,084 --> 00:50:05,628
Kamu akan memilikinya.
686
00:50:12,843 --> 00:50:15,429
Tunggu. Apa yang mereka ucapkan?
687
00:50:23,187 --> 00:50:26,649
Saya dah beritahu apa yang
terjadi jika kamu menentang saya lagi.
688
00:50:26,732 --> 00:50:28,150
Ingat nama saya.
689
00:50:28,901 --> 00:50:34,323
Ingat saya, Sabrina Spellman,
yang mengalahkan awak,
690
00:50:34,406 --> 00:50:36,534
Lucifer Morningstar.
691
00:50:59,723 --> 00:51:01,225
Bagus sekali, Spellman.
692
00:51:04,436 --> 00:51:07,898
Ya. Edward akan bangga.
693
00:51:17,324 --> 00:51:19,743
Kamu selalu cuba mengalahkan saya.
694
00:51:19,868 --> 00:51:23,706
Akulah Setan Agung yang tak dapat
dikurung dalam mana-mana penjara!
695
00:51:23,831 --> 00:51:25,916
Simpan fikiran jelek itu.
696
00:51:26,166 --> 00:51:27,918
Saya tak boleh menahannya lama.
697
00:51:28,002 --> 00:51:30,713
Kita perlu penjara lebih baik,
yang lebih kuat.
698
00:51:30,838 --> 00:51:34,466
- Tiada yang lebih kuat dari Acheron.
- Salah, En. Scratch.
699
00:51:34,550 --> 00:51:38,345
Penjara paling kuat adalah yang pertama,
dibuat oleh Tuhan Palsu.
700
00:51:38,470 --> 00:51:40,639
Tubuh manusia. Kerangka dan daging.
701
00:51:40,764 --> 00:51:43,058
Segel terkuat dan paling suci.
702
00:51:43,142 --> 00:51:45,269
- Itu mesti saya.
- Tentu saja tidak.
703
00:51:45,394 --> 00:51:48,188
Saya ahli segel dan penyeru terbaik
selepas Edward Spellman.
704
00:51:48,272 --> 00:51:50,657
Jika ada sesiapa boleh
kurungnya, itu saya.
705
00:51:50,682 --> 00:51:52,091
Lakukan, En. Scratch.
706
00:51:52,151 --> 00:51:53,402
Nick.
707
00:51:54,528 --> 00:51:56,113
Saya mencintai awak, Spellman.
708
00:51:57,781 --> 00:51:59,700
Awak ajarkan saya cara mencintai.
709
00:52:16,467 --> 00:52:19,011
Nick? Nicholas?
710
00:52:41,283 --> 00:52:43,619
Mantera tidur. Bagus sekali.
711
00:52:48,165 --> 00:52:49,833
Apa yang terjadi sekarang?
712
00:52:50,501 --> 00:52:52,503
Rasanya awak takkan menyukainya.
713
00:53:02,930 --> 00:53:05,099
Dan tiada tempat lainnya untuknya?
714
00:53:07,643 --> 00:53:09,770
Ini yang terbaik untuk dunia.
715
00:53:09,853 --> 00:53:11,313
Jangan salah,
716
00:53:11,397 --> 00:53:16,026
jika Dark Lord lari dari
Acheron Manusia, tubuh En. Scratch
717
00:53:16,110 --> 00:53:17,778
kita semua takkan selamat.
718
00:53:18,153 --> 00:53:20,114
Apa yang akan terjadi kepada Nick?
719
00:53:21,156 --> 00:53:22,156
Di Neraka?
720
00:53:22,199 --> 00:53:25,703
Jangan risau, Sabrina.
Saya akan mengurusnya dengan baik.
721
00:53:28,664 --> 00:53:30,040
Jika awak tak keberatan,
722
00:53:53,856 --> 00:53:56,150
sebagai yang baru ditabalkan,
723
00:53:58,110 --> 00:53:59,862
Ratu Neraka,
724
00:54:01,572 --> 00:54:05,284
saya berikan awak, Sabrina Spellman,
dua hadiah.
725
00:54:05,993 --> 00:54:07,119
Pertama,
726
00:54:17,463 --> 00:54:20,716
saya kembalikan
semua kuasa ahli sihir awak.
727
00:54:21,467 --> 00:54:25,429
Jadi sekarang, awak ada keduanya,
kuasa dan kebebasan.
728
00:54:25,804 --> 00:54:28,766
Dan awak jangan melepaskan
salah satunya lagi.
729
00:54:29,475 --> 00:54:30,475
Tidak.
730
00:54:35,856 --> 00:54:37,274
Apa hadiah kedua?
731
00:54:37,483 --> 00:54:39,568
Kamu akan temui nanti.
732
00:54:41,904 --> 00:54:43,238
En. Kinkle?
733
00:55:45,133 --> 00:55:46,260
Nick.
734
00:56:00,816 --> 00:56:01,984
Awak dah sedia?
735
00:56:02,234 --> 00:56:03,485
Sangat bersedia.
736
00:56:08,740 --> 00:56:09,740
Tunggu.
737
00:56:10,659 --> 00:56:11,827
Satu perkara terakhir.
738
00:56:42,608 --> 00:56:43,817
739
00:56:44,318 --> 00:56:46,320
Ayah saya takkan mudah dicari...
740
00:56:47,279 --> 00:56:48,279
atau di bunuh.
741
00:56:48,572 --> 00:56:50,532
Selepas kembar itu selamat,
742
00:56:50,908 --> 00:56:53,785
saya akan mencari takdir utama saya
sebagai ahli sihir.
743
00:56:54,995 --> 00:56:56,788
Kita berdua akan melakukannya.
744
00:57:07,591 --> 00:57:09,051
Boleh awak bayangkan?
745
00:57:10,093 --> 00:57:13,931
Ini yang tinggal dari Gereja Malam
dan Akademi.
746
00:57:14,306 --> 00:57:16,308
Sedikit ahli sihir.
747
00:57:16,391 --> 00:57:18,352
Apa yang kita lakukan, Zelda?
748
00:57:18,727 --> 00:57:22,606
Kita tiada Dark Lord
untuk disembah.
749
00:57:23,774 --> 00:57:26,234
Mungkin kita sekarang Gereja Lilith.
750
00:57:27,486 --> 00:57:28,779
Saya tak tahu.
751
00:57:28,862 --> 00:57:32,240
Tapi sebagai Pendeta Wanita Tertinggi,
saya akan selesaikan.
752
00:57:39,790 --> 00:57:42,167
'Brina, bagaimana keadaan awak?
753
00:57:42,918 --> 00:57:45,337
Secara keseluruhan, saya okey.
754
00:57:46,797 --> 00:57:47,965
Bercakap dengan kami.
755
00:57:49,716 --> 00:57:51,259
Apa yang saya mesti beritahu?
756
00:57:52,135 --> 00:57:54,680
Semua berubah, lagi.
757
00:57:55,931 --> 00:57:59,059
Selama ini, saya percaya
dua perkara.
758
00:57:59,184 --> 00:58:01,353
Separa ahli sihir, separa manusia.
759
00:58:01,478 --> 00:58:04,106
Sekarang, saya sesuatu yang lain.
760
00:58:05,524 --> 00:58:07,359
Jadi apa yang awak akan lakukan?
761
00:58:07,985 --> 00:58:10,278
Saya tak tahu,
apa yang mesti saya buat.
762
00:58:11,113 --> 00:58:13,448
Mungkin mencari keluarga ibu saya.
763
00:58:15,659 --> 00:58:17,244
Hal lain telah berubah.
764
00:58:17,327 --> 00:58:20,288
Kamu bertiga menyelamatkan dunia
hujung minggu ini.
765
00:58:20,455 --> 00:58:22,833
Saya tak perlu melindungi kamu lagi.
766
00:58:23,250 --> 00:58:25,836
Jika terjadi, mungkin kita boleh...
767
00:58:25,919 --> 00:58:28,922
Bekerjasama, melawan
kuasa kegelapan?
768
00:58:29,006 --> 00:58:30,006
Sekurangnya.
769
00:58:30,048 --> 00:58:32,384
Kami bersama awak, Sabrina,
setiap langkah.
770
00:58:32,467 --> 00:58:34,344
Kita seperti kelab sekarang.
771
00:58:34,928 --> 00:58:36,236
Kita seperti...
772
00:58:37,163 --> 00:58:38,330
Kelab Menakutkan.
773
00:58:38,390 --> 00:58:40,058
Kita adalah Kelab Menakutkan.
774
00:58:47,649 --> 00:58:50,110
Kita mesti ada nama
lebih baik dari itu.
775
00:58:50,193 --> 00:58:51,987
Tapi saya fikir kita ada...
776
00:58:53,780 --> 00:58:54,781
misi pertama.
777
00:58:55,449 --> 00:58:56,575
Cik Wardwell?
778
00:58:58,577 --> 00:59:01,079
- Cik Wardwell, adakah itu awak?
- Sabrina.
779
00:59:02,164 --> 00:59:06,918
Saya baru bangun dari mimpi luar biasa
780
00:59:07,377 --> 00:59:09,129
dan sangat jelas.
781
00:59:11,798 --> 00:59:12,924
Apa yang awak ingat?
782
00:59:15,844 --> 00:59:21,933
Saya ingat menonton
Night of the Living Dead, kemudian...
783
00:59:24,478 --> 00:59:25,479
terbangun.
784
00:59:26,354 --> 00:59:27,397
Baru tadi.
785
00:59:27,814 --> 00:59:28,857
Lapar.
786
00:59:29,357 --> 00:59:34,946
Jadi maaf, saya mesti makan sesuatu
kerana saya sangat lapar.
787
00:59:38,909 --> 00:59:40,327
Apa? Bagaimana?
788
00:59:40,660 --> 00:59:42,913
Mungkin itu hadiah lain dari Lilith.
789
00:59:44,081 --> 00:59:46,166
Mendapatkan guru kegemaran saya kembali.
790
00:59:47,375 --> 00:59:50,629
Hei. Awak nak beritahu
misi kita seterusnya.
791
00:59:50,712 --> 00:59:51,712
Okey.
792
00:59:52,005 --> 00:59:55,634
Jadi, itu mungkin mustahil,
dan boleh membuat kita terbunuh.
793
00:59:56,093 --> 00:59:58,553
Apa saja itu, saya ikut.
794
00:59:58,637 --> 00:59:59,846
Saya juga.
795
01:00:00,180 --> 01:00:01,306
Saya juga.
796
01:00:01,890 --> 01:00:03,558
Kita berempat, kalau begitu.
797
01:00:05,018 --> 01:00:06,895
Benar, maaf, Salem.
798
01:00:06,978 --> 01:00:08,146
Kita berlima.
799
01:00:13,151 --> 01:00:15,862
Sabrina, apa rancangannya?
800
01:00:17,364 --> 01:00:19,866
Kita ke Neraka dan membawa
kekasih saya kembali.
801
01:00:21,510 --> 01:00:23,075
sarikata oleh
Radio4ctiv
802
01:00:23,100 --> 01:00:26,100
Malaysia Subber Crew