1
00:01:48,984 --> 00:01:51,820
Saya memberi awak tawaran
untuk hidup malam ini.
2
00:01:52,112 --> 00:01:53,113
Bertaubatlah.
3
00:01:57,701 --> 00:02:02,080
Saya pedang Dark Lord.
4
00:02:03,874 --> 00:02:05,292
Sabrina?
5
00:02:05,542 --> 00:02:09,004
Sabrina, awak tak apa?
6
00:02:10,631 --> 00:02:12,674
Tidak. Saya rasa tidak.
7
00:02:12,758 --> 00:02:16,178
Kita tak tahu apa ertinya ini,
8
00:02:16,345 --> 00:02:18,138
atau kenapa ada di sana.
9
00:02:18,221 --> 00:02:20,849
Rasanya kita tak mesti berfikir
yang terburuk.
10
00:02:21,016 --> 00:02:23,226
Roz, lukisan wajah saya di mosaik
11
00:02:23,310 --> 00:02:26,688
yang berumur ribuan tahun.
12
00:02:26,772 --> 00:02:29,900
Saya sangat yakin, apa saja itu,
bukan perkara baik.
13
00:02:29,983 --> 00:02:32,653
Sabrina, awak beritahu
awak adalah Pembawa Berita Neraka.
14
00:02:32,736 --> 00:02:34,196
Itu hanya tekaan, Theo.
15
00:02:34,363 --> 00:02:37,658
Walaupun gambar
di sekeliling lukisan Sabrina
16
00:02:38,325 --> 00:02:41,536
nampak seperti pengakhiran.
17
00:02:41,620 --> 00:02:43,455
Awak tak membantu.
18
00:02:45,040 --> 00:02:48,502
Sebaiknya saya kembali ke lombong
dan menutup Lorong 13,
19
00:02:48,960 --> 00:02:50,879
agar tiada siapa melihatnya.
20
00:02:51,254 --> 00:02:53,674
Atau jumpa ahli sihir albino
yang saya bunuh.
21
00:02:54,007 --> 00:02:55,258
Rancangan yang baik, Harry.
22
00:02:55,550 --> 00:02:56,593
Namanya Harvey.
23
00:02:56,677 --> 00:03:00,013
Sementara itu, Sabrina dan saya
akan mencari jawapan.
24
00:03:00,347 --> 00:03:03,058
Boleh saya pinjam gambarnya, Harvey?
25
00:03:03,141 --> 00:03:06,520
Saya nak tunjukkan kepada orang
yang mungkin dapat membantu kita.
26
00:03:06,895 --> 00:03:08,397
Ya, tentulah.
27
00:03:14,861 --> 00:03:16,988
Kenapa awak beritahu itu kepada Sabrina?
28
00:03:18,615 --> 00:03:22,536
"Jika awak pernah sayangkan saya,"
kenapa awak sebut itu?
29
00:03:23,662 --> 00:03:25,831
Kawan, saya akan pulang sekarang.
30
00:03:25,914 --> 00:03:28,750
- Tunggu, Theo.
- Tidak, kita bertemu esok.
31
00:03:33,630 --> 00:03:37,259
Dia hampir lompat dari bumbung.
Saya cuba dapatkan perhatiannya.
32
00:03:37,342 --> 00:03:39,511
Awak mudah mengatakannya, Harvey.
33
00:03:39,845 --> 00:03:42,389
Saya pernah mencintainya... dulu.
34
00:03:43,974 --> 00:03:47,978
Tapi sekarang... saya mencintai awak.
35
00:03:50,230 --> 00:03:53,692
Saya tahu masanya tak sesuai,
tapi itu benar...
36
00:03:55,694 --> 00:03:57,446
Saya mencintai awak, Rosalind.
37
00:04:11,501 --> 00:04:15,005
Kita mesti ke Akademi dan minta Cassius
keluarkan semua buku
38
00:04:15,088 --> 00:04:17,883
tentang Hari Kiamat, ramalan,
Pembawa Berita Neraka.
39
00:04:18,133 --> 00:04:21,636
Ya, tapi kita mesti
jumpa Cik Wardwell terlebih dulu.
40
00:04:22,095 --> 00:04:23,597
Dia tahu perkara seperti ini.
41
00:04:24,848 --> 00:04:28,268
Jangan takut, Adam, itu hanya api.
42
00:04:28,643 --> 00:04:31,021
Awak bukan manusia jerami biasa.
43
00:04:31,188 --> 00:04:33,877
Selagi awak ada rusuk
saya dalam tubuh awak,
44
00:04:33,902 --> 00:04:35,365
tiada yang perlu awak takut.
45
00:04:35,400 --> 00:04:37,277
Pergi dekat, awak akan tahu.
46
00:04:44,659 --> 00:04:47,662
Rusuk saya dalam tubuh awak.
Awak mesti ikut arahan saya.
47
00:04:52,000 --> 00:04:55,337
Begitu. Bagus sekali.
48
00:04:56,379 --> 00:04:59,674
Tak lama lagi awak akan lakukan
tujuan awak.
49
00:05:01,051 --> 00:05:04,805
Untuk mengoyakkan Sabrina Spellman.
50
00:05:05,430 --> 00:05:09,226
Dan apakah rancangan penting
Dark Lord berjaya atau tidak,
51
00:05:10,393 --> 00:05:14,314
Dia takkan ada manusia
separa ahli sihir kesayangannya lagi.
52
00:05:14,815 --> 00:05:17,734
Dan balas dendam apa
yang lebih manis dari itu?
53
00:05:23,615 --> 00:05:25,659
Cik Wardwell?
Ini Sabrina.
54
00:05:26,243 --> 00:05:27,243
Sabrina?
55
00:05:29,037 --> 00:05:30,037
Sempurna.
56
00:05:30,080 --> 00:05:32,624
Saya ke sini bersama Nick.
Boleh kami masuk?
57
00:05:33,416 --> 00:05:34,459
Tentulah.
58
00:05:36,294 --> 00:05:37,295
Sebentar.
59
00:05:44,135 --> 00:05:46,429
Apa ertinya, Cik Wardwell?
60
00:05:46,513 --> 00:05:51,184
Dilihat sekilas, ini bermakna
awak Pembawa Berita dari Neraka.
61
00:05:51,268 --> 00:05:52,268
Saya tahu itu.
62
00:05:52,269 --> 00:05:56,231
Dan awak akan pegang peranan penting
dalam membawa Hari Kiamat.
63
00:05:57,315 --> 00:05:59,693
Hari Kiamat, maksudnya...?
64
00:05:59,901 --> 00:06:01,236
Bumi terbakar.
65
00:06:01,319 --> 00:06:05,156
Manusia dan ahli sihir diperhambakan
oleh makhluk neraka...
66
00:06:05,240 --> 00:06:07,742
di bawah arahan Dark Lord.
67
00:06:07,826 --> 00:06:09,327
Bagaimana awak lebih mengetahui?
68
00:06:11,454 --> 00:06:14,666
Saya belajar
dengan Nostradamus, En. Scratch.
69
00:06:14,749 --> 00:06:16,543
Lagipun, ini tak sukar.
70
00:06:17,210 --> 00:06:21,715
Akhir Zaman biasanya bermula
dengan dibukanya Gerbang Neraka,
71
00:06:21,798 --> 00:06:23,675
lihat di sini, ini gerbangnya.
72
00:06:23,758 --> 00:06:28,138
Dan ini Pembawa Berita Neraka,
yang bermakna Sabrina.
73
00:06:28,346 --> 00:06:29,431
Kenapa saya?
74
00:06:29,514 --> 00:06:30,807
Awak istimewa, kan?
75
00:06:30,891 --> 00:06:35,145
Separa ahli sihir, separa manusia,
mewakili dua jenis yang akan dizalimi.
76
00:06:35,270 --> 00:06:37,188
Ini menjelaskan kuasa baru saya.
77
00:06:37,272 --> 00:06:38,398
Kuasa baru?
78
00:06:38,481 --> 00:06:41,776
Saya baru saja dapat menggunakan
sihir dan tenaga baru.
79
00:06:41,860 --> 00:06:44,863
Menghidupkan kembali, menyembuhkan,
mengatur cuaca.
80
00:06:45,030 --> 00:06:46,948
Saya tak pasti saya boleh dibunuh.
81
00:06:47,616 --> 00:06:48,950
Menarik sekali.
82
00:06:49,868 --> 00:06:55,206
Ya, sepertinya Pembawa Berita Neraka
83
00:06:55,290 --> 00:06:57,709
perlu ada kuasa tertentu.
84
00:06:57,792 --> 00:06:59,628
Tapi saya takkan buat itu.
85
00:07:00,211 --> 00:07:03,048
Baiklah.
Bagaimana kita menghalang ramalan?
86
00:07:03,131 --> 00:07:08,678
Jika awak tunjukkan kuasa
untuk penuhi ramalan mengikut mosaik ini,
87
00:07:09,095 --> 00:07:11,973
untuk memastikan
awak tak membawa Akhir Zaman,
88
00:07:12,349 --> 00:07:17,562
harus awak lepaskan
kuasa ini dari diri awak.
89
00:07:17,938 --> 00:07:20,023
Apakah itu mungkin?
90
00:07:20,106 --> 00:07:22,025
Ya, ada beberapa cara.
91
00:07:22,108 --> 00:07:24,361
Awak pernah dengar mantera Mandrake?
92
00:07:24,444 --> 00:07:27,864
Bererti awak akan kehilangan
seluruh kuasa ahli sihir awak,
93
00:07:27,948 --> 00:07:29,616
membuat awak menjadi manusia.
94
00:07:29,699 --> 00:07:33,078
Tunggu. Awak tak boleh suruh Sabrina
berhenti jadi ahli sihir.
95
00:07:33,244 --> 00:07:36,748
- Itu jati dirinya.
- Maksud awak, itu setengah jati diri?
96
00:07:36,831 --> 00:07:40,085
- Nick, jika tiada cara lain...
- Pasti ada cara lain.
97
00:07:42,087 --> 00:07:43,171
Kita akan jumpa.
98
00:07:51,304 --> 00:07:53,640
Awak mesti dengar cakap saya, kan?
99
00:07:53,723 --> 00:07:57,143
Dan lihat mantera mandrake.
Mungkin itu jawapannya.
100
00:08:05,276 --> 00:08:06,276
Adam?
101
00:08:11,825 --> 00:08:14,119
Ikut dia. Dalam diam.
102
00:08:15,036 --> 00:08:17,122
Dan ketika dia rapuh dan sendiri,
103
00:08:19,040 --> 00:08:20,040
bunuh dia.
104
00:08:33,596 --> 00:08:36,766
Bercakap dengan saya, Spellman.
105
00:08:36,891 --> 00:08:40,562
Beban dunia di bahu awak?
Awak tak perlu menanggungnya sendirian.
106
00:08:41,229 --> 00:08:44,983
Nick, jika saya adalah bahagian penting
dalam pengakhiran,
107
00:08:45,358 --> 00:08:46,776
dan sepertinya memang ya,
108
00:08:47,610 --> 00:08:50,613
tak mungkin ayah saya tahu, kan?
109
00:08:52,365 --> 00:08:54,117
Saya tak tahu, Sabrina.
110
00:08:55,035 --> 00:08:57,954
Ayah awak menulis banyak hal,
tapi bukan ramalan.
111
00:08:58,038 --> 00:08:59,873
Selain bercakap dengan Cassius,
112
00:08:59,956 --> 00:09:03,793
awak ada akses ke koleksi khas
Tempat Suci, Nick. Boleh awak...
113
00:09:03,877 --> 00:09:06,421
Cari sesuatu yang pastikan
ayah awak tahu,
114
00:09:06,504 --> 00:09:08,381
atau tak tahu tentang ramalan?
115
00:09:08,465 --> 00:09:09,465
Ya.
116
00:09:09,841 --> 00:09:10,841
Baiklah.
117
00:09:11,509 --> 00:09:15,638
Tapi, Sabrina, berjanjilah awak takkan
melakukan sesuatu terburu-buru,
118
00:09:16,139 --> 00:09:18,600
sehingga kita ada lebih banyak maklumat.
119
00:09:18,683 --> 00:09:19,683
Saya berjanji.
120
00:09:39,245 --> 00:09:42,332
Wah, Sepupu. Kenapa perkara aneh
selalu terjadi kepada awak?
121
00:09:42,415 --> 00:09:45,585
Seandainya saya tahu,
tapi tolong jangan beritahu Mak cik.
122
00:09:45,668 --> 00:09:47,739
Bahawa Hari Kiamat makin
dekat dan awak...
123
00:09:47,764 --> 00:09:49,488
mungkin bertanggungjawab?
Boleh merahsiakannya?
124
00:09:49,589 --> 00:09:51,525
Hari Kiamat takkan
terjadi, kita boleh menghalangnya...
125
00:09:51,550 --> 00:09:53,534
tapi saya perlu bantuan awak.
126
00:09:53,593 --> 00:09:56,346
Awak nak buat salinan menggunakan
akar mandrake?
127
00:09:56,429 --> 00:09:59,390
Saya pernah baca di buku
resepi sihir Mak cik Hilda.
128
00:09:59,557 --> 00:10:01,893
Mandrake akan menyedut tenaga gelap saya.
129
00:10:02,018 --> 00:10:03,978
Itu akan tumbuh menggunakan tenaganya.
130
00:10:04,062 --> 00:10:05,396
Kemudian awak membunuhnya,
131
00:10:05,480 --> 00:10:07,899
sehingga melepaskan tenaga itu ke dunia.
132
00:10:07,982 --> 00:10:08,983
Saya tahu caranya.
133
00:10:09,067 --> 00:10:12,403
Selepas itu, saya takkan boleh
memulakan Hari Kiamat.
134
00:10:12,487 --> 00:10:14,114
Saya pasti akan awak jumpa cara.
135
00:10:14,197 --> 00:10:16,699
Ambrose, saya takkan terlibat
dalam ramalan ini.
136
00:10:16,908 --> 00:10:20,161
Awak bercakap tentang ramalan
yang awak tak fahami sepenuhnya.
137
00:10:20,245 --> 00:10:22,705
- Dan kita tak tahu jika itu nyata.
- Saya tahu.
138
00:10:24,040 --> 00:10:25,375
Saya tahu itu nyata.
139
00:10:26,668 --> 00:10:30,463
Saya rasakannya, Ambrose,
dalam diri saya.
140
00:10:30,964 --> 00:10:32,535
Semua yang terjadi kepada saya,
141
00:10:32,560 --> 00:10:34,992
yang saya buat selepas
pembaptisan gelap saya,
142
00:10:35,051 --> 00:10:36,970
mengarah ke sesuatu.
143
00:10:37,053 --> 00:10:39,514
Itu adalah menjadi Pembawa Berita Neraka.
144
00:10:40,932 --> 00:10:42,392
Saya tahu ini benar.
145
00:10:43,101 --> 00:10:44,477
Ini satu-satunya cara.
146
00:10:44,853 --> 00:10:46,688
Awak akan bunuh diri sendiri.
147
00:10:46,771 --> 00:10:50,650
Jika ini awak lakukan, seperti
bunuh diri. Bunuh diri ahli sihir.
148
00:10:50,817 --> 00:10:54,612
Tanpa kuasa awak, awak akan jadi tua,
layu, dan mati seperti manusia.
149
00:10:54,779 --> 00:10:58,241
Awak akan hidup selama 60-70 tahun,
itu jika awak bernasib baik.
150
00:10:58,324 --> 00:11:01,494
Dan sekarang,
itu nampak lama.
151
00:11:01,744 --> 00:11:04,414
Tapi dalam tahun ahli sihir,
hanya sekelip mata,
152
00:11:04,497 --> 00:11:06,124
dan awak akan lenyap selamanya.
153
00:11:06,291 --> 00:11:09,711
Fikirkan, untuk satu minit,
apa akibatnya kepada Mak cik kita.
154
00:11:09,794 --> 00:11:11,754
Kepada semua orang yang menyayangi awak.
155
00:11:12,297 --> 00:11:13,298
Kepada Nicholas.
156
00:11:13,882 --> 00:11:14,882
Kepada saya.
157
00:11:15,383 --> 00:11:17,343
Itu sebabnya saya jumpa awak.
158
00:11:17,886 --> 00:11:21,806
Kerana saya fikir,
saya berharap, awak akan faham.
159
00:11:23,975 --> 00:11:25,894
Hidup saya bukan milik saya sendiri.
160
00:11:26,936 --> 00:11:32,358
Sekali lagi, saya bidak dalam permainan
gila dan jahat Dark Lord.
161
00:11:33,109 --> 00:11:34,152
Sekali lagi.
162
00:11:38,781 --> 00:11:42,118
Ini bukan keputusan yang saya ambil
dengan mudah, Ambrose.
163
00:11:43,203 --> 00:11:44,287
Percayalah kepada saya.
164
00:11:45,955 --> 00:11:47,081
Saya menyayangi awak.
165
00:11:47,665 --> 00:11:49,542
Saya menyayangi Mak cik kita.
166
00:11:50,084 --> 00:11:52,712
Saya fikir walaupun mungkin
saya mencintai Nick.
167
00:11:54,839 --> 00:11:57,675
Dan saya tahu dengan melalui ini,
168
00:11:57,759 --> 00:12:00,678
Suatu hari nanti, saya akan
kehilangan kamu semua.
169
00:12:00,762 --> 00:12:02,555
Tapi ramalan ini nyata.
170
00:12:02,889 --> 00:12:07,644
Akhir Zaman akan datang, kecuali...
171
00:12:07,977 --> 00:12:10,188
Kecuali awak lepaskan kuasa awak.
172
00:12:15,360 --> 00:12:18,613
Jika kita akan lakukan,
kita mesti buat dengan baik.
173
00:12:18,696 --> 00:12:23,993
Kita akan perlu akar mandrake dari
kebun Mak cik Hilda dan 13 jam.
174
00:12:38,216 --> 00:12:39,634
Sekarang apa?
175
00:12:39,717 --> 00:12:43,638
Sekarang awak tidur,
sementara saya mengawasi awak.
176
00:12:44,931 --> 00:12:47,267
Terima kasih, Ambrose.
177
00:13:31,394 --> 00:13:32,394
Ambrose.
178
00:13:32,895 --> 00:13:35,148
- Ambrose!
- Saya bangun. Maaf.
179
00:13:36,524 --> 00:13:39,485
Tiada yang terjadi.
Mantera mandrake tak berjaya.
180
00:13:40,069 --> 00:13:41,904
Apa yang kita buat sekarang?
181
00:13:42,071 --> 00:13:45,283
Saya membaca sesuatu.
Ada cara lain. Cara lama.
182
00:13:45,950 --> 00:13:49,579
Awak membuat golem dengan lumpur sungai.
183
00:13:50,038 --> 00:13:52,999
Dan ketika itu hidup,
awak mesti musnahkannya.
184
00:13:53,082 --> 00:13:56,419
Jadi kita ke Sungai Sweetwater
dan buat salinan saya?
185
00:13:56,711 --> 00:13:59,672
Jika awak bertekad melepaskan
kuasa awak, maka ya.
186
00:14:00,214 --> 00:14:03,343
Dan awak tolak makhluk itu ke sungai
dan lemaskannya.
187
00:14:09,807 --> 00:14:11,934
Sabrina? Ambrose? Apakah itu kamu?
188
00:14:12,060 --> 00:14:15,229
- Ya, Mak cik. Kami nak keluar beli...
- Bagel dan kopi.
189
00:14:15,438 --> 00:14:17,023
Kami akan segera kembali.
190
00:14:17,523 --> 00:14:18,523
Okey.
191
00:14:21,569 --> 00:14:26,532
Saudaraku, kini adalah masa-masa
yang tak stabil.
192
00:14:26,616 --> 00:14:29,327
Kita telah melalui pelbagai kesukaran.
193
00:14:29,410 --> 00:14:32,205
Anti-Pope kita tersayang, dibunuh.
194
00:14:32,497 --> 00:14:36,334
Akademi kita diserang
oleh pemburu Tuhan Palsu.
195
00:14:36,793 --> 00:14:41,631
Dan, baru saja, Dewan Ahli Sihir
telah meninggalkan kita.
196
00:14:45,218 --> 00:14:49,597
Tapi syukurlah ada seorang lelaki
197
00:14:50,473 --> 00:14:53,059
yang nak melindungi kamu
198
00:14:53,476 --> 00:14:59,482
untuk menuntun kamu ke jalan lama
yang telah lama kamu tinggalkan.
199
00:15:11,702 --> 00:15:13,955
Tiada lagi Gereja Kegelapan.
200
00:15:14,038 --> 00:15:17,250
Sekarang Gereja Judas,
201
00:15:17,750 --> 00:15:20,920
dan kamu mesti mengikuti
Lima Prinsip Judas
202
00:15:21,003 --> 00:15:23,840
untuk keselamatan dan kebahagiaan.
203
00:15:24,090 --> 00:15:27,552
Akademi akan menganut fahaman ini segera.
204
00:15:27,635 --> 00:15:30,263
Pelajari.
Jangan menyimpang dari ajaran ini.
205
00:15:30,346 --> 00:15:34,725
Dan sekali lagi akan tahu
kehebatan Setan!
206
00:15:39,856 --> 00:15:40,898
Bersedia.
207
00:15:46,195 --> 00:15:47,905
Oh, saya tak tahu awak kembali.
208
00:15:47,989 --> 00:15:51,159
Saya di sini, Mak cik.
209
00:15:52,034 --> 00:15:53,034
Awak tak apa?
210
00:15:53,035 --> 00:15:56,789
Ya. Saya bangun pagi ini
dengan perasaan gembira.
211
00:15:56,873 --> 00:16:00,418
Gembira berada di sini. Hidup.
212
00:16:02,545 --> 00:16:03,545
Okey.
213
00:16:06,257 --> 00:16:07,341
Okey.
214
00:16:08,759 --> 00:16:12,346
Mak cik, boleh buatkan
sarapan kegemaran saya?
215
00:16:13,347 --> 00:16:14,807
Penkek blueberry?
216
00:16:19,562 --> 00:16:20,771
Mari.
217
00:16:23,191 --> 00:16:25,193
- Tambah sirap.
- Lagi?
218
00:16:25,401 --> 00:16:27,653
- Saya fikir dah cukup?
- Tidak. Tambah!
219
00:16:27,737 --> 00:16:28,737
Okey.
220
00:16:34,243 --> 00:16:35,661
Lapar.
221
00:16:39,373 --> 00:16:41,209
Nak buat apa hari ini?
222
00:16:41,292 --> 00:16:43,836
Saya akan jumpa semua kawan saya.
223
00:16:44,420 --> 00:16:47,256
Tapi terlebih dulu,
boleh saya memeluk awak?
224
00:16:54,472 --> 00:16:58,518
Father, saya telah meninjau peraturan awak
untuk Akademi.
225
00:16:59,769 --> 00:17:01,295
Waktu malam ketat,
226
00:17:01,295 --> 00:17:03,421
dilarang mengucapkan
mantera tanpa didampingi,
227
00:17:03,481 --> 00:17:06,859
dan tiada kelas untuk sihir
yang lebih tinggi dan gelap.
228
00:17:06,943 --> 00:17:07,777
Itu benar.
229
00:17:07,860 --> 00:17:10,404
Tapi peraturan ini hanya
untuk perempuan,
230
00:17:10,488 --> 00:17:12,281
ahli sihir perempuan, bukan lelaki.
231
00:17:12,365 --> 00:17:15,743
Ahli sihir perempuan mesti fokus kepada
pembelajaran Herbal yang lebih feminin
232
00:17:15,826 --> 00:17:16,826
dan Kesuburan.
233
00:17:16,869 --> 00:17:19,997
Dark Lord memberikan
prinsip ini kepada awak?
234
00:17:21,999 --> 00:17:24,126
Tidak, Prudence. Prinsip ini dari saya,
235
00:17:24,585 --> 00:17:28,256
dan diambil dari pelajaran Setan saya
selama bertahun-tahun.
236
00:17:28,631 --> 00:17:32,218
Dan adakah peraturan ini
berlaku untuk saya, juga?
237
00:17:32,510 --> 00:17:36,514
Prudence, saya perlukan awak,
sebagai anak saya...
238
00:17:37,848 --> 00:17:40,017
untuk jadi pembantu saya yang kuat.
239
00:17:43,521 --> 00:17:47,733
Untuk menolong perempuan memahami
dan menerima Doktrin Blackwood,
240
00:17:47,817 --> 00:17:51,571
dan tempat penting mereka di Gereja Judas.
241
00:17:52,029 --> 00:17:55,992
Lakukan untuk saya, dan awak
akan dikecualikan dari larangan itu.
242
00:17:56,409 --> 00:17:58,828
Sebagai Blackwood, kita tak dikecam.
243
00:18:16,596 --> 00:18:19,181
Zelda, itu awak?
244
00:18:19,348 --> 00:18:21,851
Tolong Hilda, saya tak banyak masa.
245
00:18:21,934 --> 00:18:22,977
Dengar baik-baik.
246
00:18:23,060 --> 00:18:26,522
Father Blackwood ada rancangan
yang merosak Gereja Kegelapan,
247
00:18:26,772 --> 00:18:28,983
dan terutamanya,
untuk ahli sihir wanita.
248
00:18:29,108 --> 00:18:32,111
Dia nak Coven dibentuk semula
mengikut visinya,
249
00:18:32,194 --> 00:18:34,363
dibina berdasarkan kebencian
terhadap wanita,
250
00:18:34,447 --> 00:18:36,490
terpisah dari keuskupan tak suci lain.
251
00:18:36,574 --> 00:18:38,451
Dia boleh tinggalkan Gereja Kegelapan?
252
00:18:38,618 --> 00:18:41,495
Awak mesti bercakap dengan Methuselah
dan Dewan Ahli Sihir.
253
00:18:41,621 --> 00:18:43,623
Mereka akan halang kegilaan ini.
254
00:18:44,874 --> 00:18:46,292
Tapi, bagaimana jika...?
255
00:18:46,375 --> 00:18:47,585
Zelda, sayang,
256
00:18:50,212 --> 00:18:51,464
Apa yang awak lakukan?
257
00:18:51,547 --> 00:18:55,801
Membuat diri saya cantik untuk awak,
suamiku.
258
00:19:00,264 --> 00:19:04,060
Father Methuselah, Dewan Tak Terhormat,
259
00:19:04,143 --> 00:19:06,312
saya menyeru awak ke sini kerana...
260
00:19:06,812 --> 00:19:10,816
Pendeta Tertinggi telah
berkelakuan aneh...
261
00:19:10,900 --> 00:19:15,029
dan dia telah menyatakan niatnya
untuk menakluk ahli sihir
262
00:19:15,112 --> 00:19:17,156
dan melepaskan diri dari Gereja Kegelapan.
263
00:19:17,239 --> 00:19:20,660
Father Blackwood boleh memerintah
Gereja Kegelapan sesuka hatinya.
264
00:19:22,244 --> 00:19:27,333
Dan jika awak, Hilda Spellman,
membuang masa Ahli Dewan lagi,
265
00:19:28,376 --> 00:19:30,378
akan ada natijahnya.
266
00:19:32,338 --> 00:19:33,338
Apa?
267
00:19:41,514 --> 00:19:42,598
Maaf.
268
00:19:43,891 --> 00:19:47,186
Awak duduk di sana di singgasana,
dan hak istimewa awak,
269
00:19:47,269 --> 00:19:51,232
dan awak berpura-pura awak lebih baik
dari yang lain, sedangkan tidak.
270
00:19:51,399 --> 00:19:53,192
Tapi saya tahu yang sebenarnya.
271
00:19:53,275 --> 00:19:57,947
Blackwood adalah pembunuh, dan kerana
kejatuhannya akan menjatuhkan kamu juga.
272
00:19:58,155 --> 00:20:00,783
Kamu bersatu dan menutup mata.
273
00:20:00,866 --> 00:20:03,327
Tapi saya melihat awak.
274
00:20:04,620 --> 00:20:06,288
Dan Dark Lord juga.
275
00:20:08,582 --> 00:20:09,582
Tak guna.
276
00:20:18,300 --> 00:20:19,300
Sabrina, hei.
277
00:20:19,385 --> 00:20:22,304
Saya dah menutup lorong itu,
jika awak nak tahu.
278
00:20:22,388 --> 00:20:24,515
Saya datang untuk bercakap
dengan awak, Harvey.
279
00:20:24,598 --> 00:20:27,059
Tentang yang awak beritahu
semasa di rumah saya.
280
00:20:27,143 --> 00:20:28,811
Bahawa awak masih mencintai saya.
281
00:20:31,313 --> 00:20:32,898
Bukan itu yang saya beritahu.
282
00:20:34,358 --> 00:20:37,069
Tapi awak masih mencintai saya, kan?
283
00:20:38,070 --> 00:20:41,282
Jika tidak, awak takkan berikan ini?
284
00:20:42,742 --> 00:20:46,579
Ketika awak berikan ini kepada saya,
awak kata awak cintakan saya.
285
00:20:47,455 --> 00:20:48,789
Adakah itu bohong?
286
00:20:50,249 --> 00:20:51,375
- Tidak.
- Saya tahu.
287
00:20:51,917 --> 00:20:53,294
Saya tahu tidak.
288
00:20:58,549 --> 00:21:00,050
Saya mencintai awak juga.
289
00:21:03,179 --> 00:21:06,432
Sabrina, saya beritahu
"saya pernah mencintai awak"
290
00:21:06,557 --> 00:21:08,017
dan saya maksudkannya,
291
00:21:08,434 --> 00:21:09,560
dulu.
292
00:21:10,728 --> 00:21:13,564
Tapi "saya mencintai awak"
adalah selamanya, Harvey.
293
00:21:14,690 --> 00:21:18,444
Saya tak tahu kenapa awak begini, tapi...
294
00:21:19,445 --> 00:21:21,822
saya dan awak,
kita hanya kawan. Itu saja.
295
00:21:21,906 --> 00:21:23,949
Saya sekarang bersama Roz.
296
00:21:24,241 --> 00:21:26,076
Saya mencintai Roz sekarang.
297
00:21:28,037 --> 00:21:30,164
Saya tahu cara membuat awak mencintai saya.
298
00:21:31,874 --> 00:21:33,334
Dan hanya saya.
299
00:21:46,305 --> 00:21:48,182
300
00:21:49,141 --> 00:21:50,768
Apa maksudnya ini?
301
00:21:50,851 --> 00:21:53,229
Elspeth cuba lari, Father Blackwood.
302
00:21:54,104 --> 00:21:56,440
Dia cuba meninggalkan Gereja Judas.
303
00:21:56,690 --> 00:22:01,195
Dia kata dia sedang mencari Sabrina,
Yang Mulia.
304
00:22:01,362 --> 00:22:02,738
Tak tahu bersyukur.
305
00:22:03,572 --> 00:22:05,074
Awak akan mati untuk itu.
306
00:22:05,157 --> 00:22:07,576
Tidak, tolong.
307
00:22:09,745 --> 00:22:15,000
Maafkan saya, suamiku,
awak sangat bijaksana dalam semua hal,
308
00:22:15,084 --> 00:22:18,671
tapi apakah bijaksana
untuk membunuh gadis ini?
309
00:22:19,880 --> 00:22:20,880
Zelda.
310
00:22:21,841 --> 00:22:24,677
Mungkin Puan Blackwood benar, Father.
311
00:22:24,760 --> 00:22:29,181
Jika awak membunuh Elspeth,
awak berisiko memberi yang lain alasan,
312
00:22:29,640 --> 00:22:31,433
untuk berdiri melawan awak.
313
00:22:33,227 --> 00:22:34,895
Betul juga, Prudence.
314
00:22:36,522 --> 00:22:40,943
Saya tak nak gadis menyedihkan ini
menjadi hero selepas mati.
315
00:22:41,151 --> 00:22:43,028
Kurung dia di Penjara Sihir.
316
00:22:43,112 --> 00:22:44,154
Tidak.
317
00:22:46,031 --> 00:22:47,533
Dan buat dia kelaparan.
318
00:22:50,870 --> 00:22:53,163
Cukup, kamu boleh pergi.
319
00:23:00,504 --> 00:23:02,464
Marcus. Dario.
320
00:23:02,673 --> 00:23:07,428
Malah di luar tembok kita,
Sabrina Spellman mengancam kekuasaan kita.
321
00:23:07,511 --> 00:23:09,847
Cari dan Bunuh dia.
322
00:23:10,306 --> 00:23:12,433
Dan bawakan saya kepalanya.
323
00:23:17,646 --> 00:23:19,648
Sabrina, ada yang tak kena?
324
00:23:20,316 --> 00:23:23,444
Awak nampak sedih.
325
00:23:27,531 --> 00:23:30,409
Saya datang untuk menjernihkan
masalah kita, Roz.
326
00:23:31,327 --> 00:23:32,953
Tentang Harvey.
327
00:23:33,037 --> 00:23:34,371
Kenapa dengan Harvey?
328
00:23:34,455 --> 00:23:36,206
Mari lihat kenyataannya, Roz.
329
00:23:36,665 --> 00:23:39,585
Kita tahu Harvey
akan selalu mencintai saya.
330
00:23:39,877 --> 00:23:43,088
Tapi saya tak nak kita bertengkar
kerana lelaki bodoh.
331
00:23:43,172 --> 00:23:44,924
Siapa yang sedang bertengkar?
332
00:23:45,007 --> 00:23:50,679
Awak kawan terbaik saya,
dan tiada siapa patut...
333
00:23:50,763 --> 00:23:52,264
menghalang kita.
334
00:23:52,348 --> 00:23:53,474
Sabrina.
335
00:24:13,535 --> 00:24:14,828
Awak bukan Sabrina.
336
00:24:18,540 --> 00:24:20,834
Perkataan awak menyakitkan.
337
00:24:35,474 --> 00:24:36,600
Puan Blackwood!
338
00:24:37,226 --> 00:24:39,061
Kenapa awak datang?
339
00:24:40,396 --> 00:24:42,189
Saya bawakan makanan.
340
00:24:43,190 --> 00:24:46,235
Dan saya akan mengeluarkan
awak dari sini,
341
00:24:46,318 --> 00:24:47,653
dengan cara apa pun.
342
00:24:47,736 --> 00:24:50,698
Tidak semua mengikut prinsip kejam
Father Blackwood.
343
00:24:50,781 --> 00:24:52,992
Saya tahu ada pengkhianat di antara kita.
344
00:24:53,158 --> 00:24:54,326
Prudence.
345
00:24:54,410 --> 00:24:57,538
Mujurlah saya jumpa awak
di penjara Akademi.
346
00:24:57,621 --> 00:25:00,082
Jika saya laporkan tipu daya awak
kepada Father Blackwood,
347
00:25:00,165 --> 00:25:02,668
di sinilah awak akan habiskan
sisa masa awak.
348
00:25:03,043 --> 00:25:04,545
Tapi jangan risau.
349
00:25:04,628 --> 00:25:08,048
Saya pastikan awak ada penjara
lebih baik dari ini.
350
00:25:08,132 --> 00:25:09,800
Simpan untuk diri sendiri.
351
00:25:09,883 --> 00:25:12,886
Kerana kita semua akan berakhir
di penjara bawah tanah.
352
00:25:13,095 --> 00:25:14,095
Itu pasti.
353
00:25:14,096 --> 00:25:16,265
- Saya ada namanya.
- Saya juga.
354
00:25:17,349 --> 00:25:20,310
Keinginannya adalah menipu kita,
atau lebih buruk.
355
00:25:20,394 --> 00:25:21,937
Saya keturunan Blackwood.
356
00:25:22,021 --> 00:25:26,817
Dan juga anak Letitia.
Dan awak bantu saya sembunyikannya.
357
00:25:27,943 --> 00:25:30,404
Kenapa? Saya beritahu awak.
358
00:25:31,530 --> 00:25:34,158
Awak tahu kebenaran tentang
keburukan ayah awak,
359
00:25:34,241 --> 00:25:36,368
walaupun awak tak nak mengakuinya sekarang.
360
00:25:38,787 --> 00:25:40,831
Jadi apa yang nak awak cakapkan?
361
00:25:40,914 --> 00:25:44,460
Theo. Saya jumpa awak
kerana saya ada idea baik.
362
00:25:45,586 --> 00:25:47,838
Saya telah memikirkan perubahan awak.
363
00:25:50,382 --> 00:25:52,134
Okey. Apa yang awak fikirkan?
364
00:25:52,217 --> 00:25:54,803
Mujurlah awak ada kawan ahli sihir.
365
00:25:55,012 --> 00:25:58,348
Yang boleh gunakan sihirnya
untuk mengubah awak jadi lelaki.
366
00:25:58,515 --> 00:25:59,892
Tapi saya memang lelaki.
367
00:25:59,975 --> 00:26:02,144
Tidak, maksud saya lelaki sebenar.
368
00:26:02,352 --> 00:26:06,565
Ya, tapi Sabrina, saya telah lihat diri
sebagai lelaki sebenar.
369
00:26:06,648 --> 00:26:08,567
Tapi saya boleh mengubah tubuh awak.
370
00:26:11,153 --> 00:26:14,406
Saya tak perlu ubah tubuh saya
untuk rasakan jadi lelaki.
371
00:26:14,490 --> 00:26:17,534
Theo, hanya kawan yang beritahu ini.
372
00:26:18,327 --> 00:26:20,120
Awak mengelirukan mereka.
373
00:26:20,829 --> 00:26:24,917
Orang keliru kenapa ada gadis
di pasukan lelaki.
374
00:26:25,501 --> 00:26:28,003
Kenapa awak beritahu ini
walaupun tak benar?
375
00:26:28,504 --> 00:26:30,506
Ahli pasukan saya menghormati saya.
376
00:26:30,531 --> 00:26:33,032
Dan saya takkan ubah
tubuh saya demi mereka.
377
00:26:33,092 --> 00:26:35,052
Jika saya nak lakukan,
itu untuk saya sendiri.
378
00:26:35,135 --> 00:26:37,435
Kenapa awak tak biarkan
saya perbaiki awak?
379
00:26:37,460 --> 00:26:38,871
Kerana saya tak rosak.
380
00:26:38,972 --> 00:26:39,972
Theo.
381
00:26:40,349 --> 00:26:42,643
Awak sangat jahat.
382
00:26:55,280 --> 00:26:58,408
Sabrina, apa yang terjadi kepada awak?
Awak dari mana?
383
00:26:58,575 --> 00:27:00,410
- Saya baru pulang.
- Dari mana?
384
00:27:00,494 --> 00:27:01,745
Buat golem dari lumpur.
385
00:27:01,829 --> 00:27:04,832
Ambrose di Sungai Sweetwater
untuk lihat jika ia hidup.
386
00:27:04,998 --> 00:27:07,960
Tidak, Sabrina, saya jumpa sesuatu
yang merubah semuanya.
387
00:27:08,043 --> 00:27:10,921
Beri saya lima minit
untuk membersihkan diri, okey?
388
00:27:30,149 --> 00:27:31,149
Nick.
389
00:27:33,652 --> 00:27:36,864
Kenapa awak memakai kain Mak cik Zelda?
Adakah ini...
390
00:27:40,659 --> 00:27:41,660
Awak bukan Nick.
391
00:27:42,619 --> 00:27:44,204
392
00:27:47,666 --> 00:27:48,750
Sabrina!
393
00:28:21,700 --> 00:28:25,287
Saya cuba mengusirnya,
tapi tak terjadi apa-apa.
394
00:28:26,205 --> 00:28:27,623
Manteranya tak berjaya.
395
00:28:28,457 --> 00:28:29,833
Saya tak berjaya.
396
00:28:30,959 --> 00:28:32,377
Kenapa tidak berjaya?
397
00:28:36,381 --> 00:28:38,467
Jangan marah, Nick, tapi...
398
00:28:39,676 --> 00:28:42,638
Ambrose dan saya melakukan
ritual mandrake malam tadi.
399
00:28:43,680 --> 00:28:45,515
Saya fikir mantera tak berjaya,
400
00:28:45,599 --> 00:28:48,143
tapi kerana sekarang
saya tiada kuasa,
401
00:28:48,227 --> 00:28:49,227
saya rasa berjaya.
402
00:28:49,311 --> 00:28:52,606
Dan sekarang ada salinan mandrake diri awak
di suatu tempat.
403
00:28:53,106 --> 00:28:54,107
Mungkin.
404
00:28:55,192 --> 00:28:57,319
- Adakah itu bermakna awak...?
- Manusia?
405
00:29:01,406 --> 00:29:04,034
Sabrina, saya merayu awak
tak lakukan itu.
406
00:29:04,117 --> 00:29:06,870
Saya tak boleh biarkan legasi saya
musnahkan dunia.
407
00:29:06,954 --> 00:29:09,373
Mungkin saya pentingkan diri,
tapi saya tak pedulikan dunia,
408
00:29:09,456 --> 00:29:10,582
saya hanya pedulikan awak.
409
00:29:10,666 --> 00:29:14,294
Nick, saya perlu awak untuk kuat,
lebih kuat dari biasanya,
410
00:29:14,378 --> 00:29:16,255
walaupun itu demi diri saya.
411
00:29:17,589 --> 00:29:18,627
Ya.
412
00:29:18,968 --> 00:29:20,825
Saya minta maaf.
413
00:29:21,301 --> 00:29:25,138
Saya tak boleh jumpa apa pun
tentang ramalan dalam tulisan ayah awak.
414
00:29:25,222 --> 00:29:29,434
Tapi Cassius memberikan saya
Buku Besar.
415
00:29:29,518 --> 00:29:31,061
Codex Prognostica.
416
00:29:31,144 --> 00:29:34,940
Itu koleksi lengkap mengenai
semua ramalan yang pernah ada.
417
00:29:35,023 --> 00:29:36,066
Dan?
418
00:29:36,149 --> 00:29:40,404
Saya fokuskan pencarian saya kepada ramalan
wanita dan jumpa maklumat samar.
419
00:29:40,487 --> 00:29:44,408
Ramalan "gadis setengah bayangan"
yang "mempercepatkan" Akhir Zaman...
420
00:29:44,616 --> 00:29:47,369
dengan melakukan serangkaian
penyimpangan Setan
421
00:29:47,452 --> 00:29:50,080
yang akan meniru
jalan Nazarene di Bumi.
422
00:29:50,372 --> 00:29:54,751
Versi jahat dari keajaiban
yang dilakukan Jesus di Bible.
423
00:29:54,835 --> 00:29:57,379
Keajaiban apa?
Saya pernah melakukannya?
424
00:29:57,462 --> 00:29:59,548
Ada pengusiran setan.
425
00:30:00,132 --> 00:30:03,302
Bercakap dengan suara yang jelas, Sabrina.
426
00:30:03,385 --> 00:30:07,014
Usir Apophis,
kembalikan dia kepada Dark Lord.
427
00:30:07,264 --> 00:30:09,891
Menghidupkan orang mati,
menyeberangi limbo.
428
00:30:09,975 --> 00:30:11,268
Ucapkan kata-katanya.
429
00:30:11,351 --> 00:30:13,395
430
00:30:13,478 --> 00:30:14,604
Sabrina?
431
00:30:15,439 --> 00:30:19,901
- Memulihkan penglihatan orang buta.
- Apa kata kembalikan penglihatannya.
432
00:30:19,985 --> 00:30:22,237
Saya boleh lihat. Saya boleh melihat lagi.
433
00:30:23,739 --> 00:30:25,741
Tapi saya telah melakukan semuanya.
434
00:30:26,742 --> 00:30:31,788
Mujurlah, apa saja penyimpangan
dari hidup Nazarene yang tinggal,
435
00:30:31,872 --> 00:30:33,123
awak belum lakukannya.
436
00:30:33,206 --> 00:30:38,295
Tunggu, semua keajaiban itu,
saya buat atas arahan Cik Wardwell.
437
00:30:38,587 --> 00:30:40,505
Itu bermakna dia tahu ramalannya.
438
00:30:40,589 --> 00:30:42,507
Dan cuba buat saya memenuhinya.
439
00:30:42,591 --> 00:30:45,302
Kenapa Wardwell beritahu
awak mesti lepaskan kuasa sekarang?
440
00:30:45,427 --> 00:30:47,012
Kerana saya jumpa ramalannya.
441
00:30:47,095 --> 00:30:50,557
Dia tahu kerana saya beritahu
saya takkan melihatnya selesai.
442
00:30:50,766 --> 00:30:55,354
Jadi dia cadangkan saya membuat Sabrina
yang melakukan semua arahan jahatnya.
443
00:30:55,437 --> 00:30:57,689
Sabrina yang akan membawa Akhir Zaman.
444
00:30:57,773 --> 00:31:00,942
Dan sementara itu,
anggap saja rusuk ini miliknya,
445
00:31:01,026 --> 00:31:03,153
dia hantar Scarecrow membunuh awak?
446
00:31:03,487 --> 00:31:05,822
Itu Wardwell, Nick.
447
00:31:07,115 --> 00:31:10,118
Selama ini Wardwell
yang mengawal semuanya.
448
00:31:14,373 --> 00:31:16,541
Sabrina? Nicholas?
449
00:31:17,125 --> 00:31:20,087
- Sila masuk.
- Berhenti berpura-pura, Wardwell.
450
00:31:20,337 --> 00:31:22,339
Apa maksud awak, Sabrina?
451
00:31:22,422 --> 00:31:25,967
Pengusiran setan Jesse Putnam.
Menghidupkan Tommy kembali.
452
00:31:26,051 --> 00:31:27,288
Menyeberangi ke limbo.
453
00:31:27,313 --> 00:31:29,954
Menandatangani nama
saya di Book of Beast.
454
00:31:30,013 --> 00:31:33,642
Memunculkan api neraka untuk mengalahkan
Greendale Tiga Belas.
455
00:31:33,809 --> 00:31:37,604
Saya melakukan semua atas bisikan awak.
456
00:31:37,687 --> 00:31:40,440
Awak menuntun saya ke Jalan Kegelapan.
457
00:31:40,524 --> 00:31:41,858
Semua demi ramalan.
458
00:31:42,109 --> 00:31:43,568
Sabrina, dengar sini.
459
00:31:43,652 --> 00:31:48,115
Siapa yang suruh? Ayah saya?
Dark Lord? Diri awak sendiri?
460
00:31:48,198 --> 00:31:49,032
Jangan...
461
00:31:54,746 --> 00:31:55,747
Apakah itu...?
462
00:31:55,831 --> 00:31:59,918
Rusuk yang awak gunakan untuk kawalkan
Scarecow yang cuba membunuh saya?
463
00:32:00,001 --> 00:32:01,128
Ya, benar.
464
00:32:01,420 --> 00:32:02,921
Manipulasi awak telah selesai.
465
00:32:03,004 --> 00:32:06,925
Jadi beritahu saya di mana awak simpan
salinan saya...
466
00:32:07,008 --> 00:32:10,554
- untuk saya selesaikan semua ini?
- Saya tak faham maksud awak.
467
00:32:10,637 --> 00:32:13,640
Jadi tak awak cadangkan saya buat salinan
mandrake untuk diri saya?
468
00:32:13,723 --> 00:32:16,059
Agar awak dapat kawal dia
dan membunuh saya?
469
00:32:16,226 --> 00:32:17,227
Di mana dia?
470
00:32:17,310 --> 00:32:21,106
Saya tak tahu salinan awak.
Saya tak pernah lihat, saya bersumpah.
471
00:32:21,189 --> 00:32:24,234
Apa pendapat awak, Sabrina?
Bolehkah dia dipercayai?
472
00:32:24,609 --> 00:32:25,609
Tidak mungkin.
473
00:32:26,194 --> 00:32:28,155
Belenggu dia sehingga saya kembali.
474
00:32:29,114 --> 00:32:32,534
- Awak nak ke mana?
- Saya akan cari dan bunuh salinan saya.
475
00:32:33,535 --> 00:32:35,745
Kemudian saya akan kembali
dan membunuh awak.
476
00:32:37,414 --> 00:32:38,790
Sabrina, tunggu.
477
00:32:55,307 --> 00:32:57,601
Helo? Siapa di sana?
478
00:32:57,684 --> 00:32:59,186
Helo, Sabrina.
479
00:32:59,936 --> 00:33:02,522
Helo. Saya mengenali awak?
480
00:33:02,772 --> 00:33:05,108
Kami mewakili Father Blackwood.
481
00:33:05,400 --> 00:33:08,028
- Awak nak ke mana?
- Untuk memeriksa kawan saya.
482
00:33:08,111 --> 00:33:09,404
Awak tiada kawan.
483
00:33:10,071 --> 00:33:13,200
Awak terlalu teruk untuk ada kawan.
484
00:33:13,700 --> 00:33:15,702
Saya tak menyukai nada awak.
485
00:33:15,785 --> 00:33:18,413
Jangan risau. Kami akan cepat.
486
00:33:18,914 --> 00:33:19,915
Lakukan.
487
00:33:19,998 --> 00:33:22,250
Dan simpan kepalanya untuk Blackwood.
488
00:33:25,712 --> 00:33:28,131
Apa? Apa yang dia lakukan?
489
00:33:31,176 --> 00:33:33,803
Kenapa orang tak nak berbaik dengan saya?
490
00:33:33,887 --> 00:33:36,473
Lepaskan kami.
491
00:33:37,224 --> 00:33:40,018
Kamu lelaki nakal.
492
00:33:50,529 --> 00:33:51,780
Bangun, Theo.
493
00:33:52,197 --> 00:33:54,699
Cepat, nak. Awak mesti bunuh mereka.
494
00:34:20,058 --> 00:34:21,058
Tak guna.
495
00:34:48,169 --> 00:34:49,379
Maaf, Harvey.
496
00:35:23,580 --> 00:35:25,165
Roz? Harvey? Bangun.
497
00:35:26,583 --> 00:35:27,792
Roz, bangun!
498
00:35:29,252 --> 00:35:31,087
- Di mana saya?
- Harvey, bangun!
499
00:35:32,881 --> 00:35:33,965
Theo!
500
00:35:34,174 --> 00:35:37,260
- Apa yang terjadi?
- Dia mengubah kita jadi mereka.
501
00:35:46,102 --> 00:35:49,606
- Saya tak faham.
- Sabrina. Dia buat sesuatu kepada kita.
502
00:35:49,814 --> 00:35:52,776
Dia cuba salin kita.
Tapi jangan risau, saya bunuh mereka.
503
00:35:52,859 --> 00:35:55,268
Itu bukan Sabrina. Itu
sesuatu yang lain.
504
00:35:55,293 --> 00:35:57,471
Saya lihat dalam visi saya.
Kembarnya.
505
00:35:57,989 --> 00:35:58,989
Kawan-kawan.
506
00:36:03,745 --> 00:36:06,623
Awak bunuh kawan-kawan saya?
507
00:36:06,706 --> 00:36:08,625
Lari! Pergi!
508
00:36:31,856 --> 00:36:33,608
Biskut. Bagus sekali.
509
00:36:35,318 --> 00:36:37,112
Lagipun dah basi.
510
00:36:37,278 --> 00:36:40,949
Masih lebih layak
selepas kelakuan buruk awak terhadap saya.
511
00:36:41,032 --> 00:36:43,660
Maafkan saya.
512
00:36:43,743 --> 00:36:45,537
Itu demi kepentingan Ahli Dewan.
513
00:36:46,955 --> 00:36:51,292
Saya mesti memainkan peranan saya.
Tidak memihak dan tegas.
514
00:36:51,376 --> 00:36:57,424
Beritahu, Hilda, awak memang nak
menjatuhkan Pendeta Tertinggi awak?
515
00:36:58,633 --> 00:37:01,177
Ya. Tentu saja, Ya!
516
00:37:03,346 --> 00:37:05,306
Saya akan cuba memujuk Dewan.
517
00:37:06,224 --> 00:37:07,475
Ya, terima kasih.
518
00:37:07,559 --> 00:37:09,644
Tapi sebelum itu,
519
00:37:10,854 --> 00:37:16,693
awak mesti tunjukkan betapa awak nak
lihat kemusnahan Father Blackwood.
520
00:37:23,616 --> 00:37:25,952
Ada yang boleh saya bantu, suami?
521
00:37:33,042 --> 00:37:34,042
Letitia!
522
00:37:35,879 --> 00:37:37,422
- Tidak!
- Pengkhianat.
523
00:37:38,298 --> 00:37:39,298
Pengkhianat.
524
00:37:40,592 --> 00:37:43,178
Sejak bila mantera Caligari dipatahkan?
525
00:37:43,261 --> 00:37:45,597
- Faustus.
- Awak menipu saya, Zelda.
526
00:37:46,389 --> 00:37:48,892
Awak kata Bayi Judas makan kembarnya.
527
00:37:48,975 --> 00:37:50,602
Tolong, beri saya bayinya.
528
00:37:50,685 --> 00:37:55,690
Awak culik anak saya dan tinggalkan
dia untuk dibesarkan oleh ahli sihir hutan?
529
00:37:55,774 --> 00:37:56,775
Awak gadis bodoh.
530
00:37:57,066 --> 00:37:59,194
Apa yang awak lakukan?
Dia adik awak.
531
00:37:59,277 --> 00:38:00,695
Dan dia Father kita.
532
00:38:04,449 --> 00:38:06,576
- Father.
- Prudence adalah anak awak.
533
00:38:06,826 --> 00:38:07,994
Dia darah daging awak.
534
00:38:08,077 --> 00:38:11,706
Biarkan saya dan Letitia pergi,
saya janji takkan cederakannya.
535
00:38:17,712 --> 00:38:21,090
Lakukan apa saja.
Saya ada anak perempuan lain di sini.
536
00:38:22,926 --> 00:38:26,596
Tapi awak takkan meninggalkan Akademi
dengan Letitia.
537
00:38:27,597 --> 00:38:29,349
Atau sendirian.
538
00:38:41,945 --> 00:38:42,945
Semua.
539
00:38:55,583 --> 00:38:57,627
Sabrina, apa yang terjadi?
540
00:38:59,003 --> 00:39:02,257
Kawan-kawan saya.
Mereka semua mati.
541
00:39:03,925 --> 00:39:05,176
Apa yang terjadi?
542
00:39:06,094 --> 00:39:08,513
Harvey, Rosalind, dan Theo.
543
00:39:09,138 --> 00:39:11,891
Kepala mereka dipukul.
544
00:39:12,350 --> 00:39:13,935
Tubuh mereka hancur.
545
00:39:14,519 --> 00:39:18,022
Tanah basah oleh cairan mereka.
546
00:39:18,106 --> 00:39:20,066
Sabrina, itu tak masuk akal.
547
00:39:20,149 --> 00:39:21,901
Mereka sangat indah.
548
00:39:23,486 --> 00:39:25,905
Kenapa ada yang membunuh
jiwa malang itu?
549
00:39:26,906 --> 00:39:28,616
Mereka akan menyayangi saya.
550
00:39:29,325 --> 00:39:31,327
Kami akan membesar bersama.
551
00:39:32,203 --> 00:39:34,455
Saya hanya nak mereka menyayangi saya.
552
00:39:35,373 --> 00:39:37,417
Awak menyayangi saya, kan?
553
00:39:37,542 --> 00:39:41,212
Tentulah. Tapi mungkin sebaiknya
awak berbaring dan rehat?
554
00:39:41,462 --> 00:39:43,298
Boleh saya duduk di pangkuan awak?
555
00:39:43,464 --> 00:39:45,383
Sabrina, awak tak seperti diri awak.
556
00:39:45,717 --> 00:39:49,053
Boleh awak memeluk saya?
Menimang dan menenangkan saya?
557
00:39:49,971 --> 00:39:52,765
Tolong, Sepupu,
jangan menolak saya.
558
00:39:54,601 --> 00:39:57,896
Entah apa saya akan buat
jika awak juga menolak saya.
559
00:39:58,062 --> 00:40:01,024
Ambrose, jauhkan diri dari penyamar itu.
560
00:40:05,528 --> 00:40:08,197
Tunggu, itu berjaya?
Dia adalah mandrake?
561
00:40:08,281 --> 00:40:10,199
Saya Sabrina yang sebenar.
562
00:40:10,700 --> 00:40:14,787
Yang ada sihir suci
dari nenek moyang kita.
563
00:40:16,623 --> 00:40:19,667
Dia hanya manusia lemah menyedihkan.
564
00:40:21,127 --> 00:40:22,127
Bunuh dia.
565
00:40:23,671 --> 00:40:27,258
Sepatutnya saya buat sendiri,
tapi saya rasa...
566
00:40:28,051 --> 00:40:29,260
Apa?
567
00:40:29,344 --> 00:40:31,888
Kasihan, saya rasa.
568
00:40:33,097 --> 00:40:36,476
Sepupu, jika awak menyayangi saya,
bunuh dia.
569
00:40:36,559 --> 00:40:40,521
Jika awak mengenali Ambrose,
awak tahu dia takkan menyakiti saya.
570
00:40:40,980 --> 00:40:43,316
Bertenang, Sabrina.
571
00:40:44,400 --> 00:40:46,736
Ada satu cara untuk menyelesaikan ini.
572
00:40:46,861 --> 00:40:49,989
Cara terbaik adalah bertarung
secara adil dan jujur.
573
00:40:50,490 --> 00:40:54,160
Awak boleh membunuhnya dengan sihir awak.
Tapi di mana kehormatan awak?
574
00:40:54,285 --> 00:40:57,747
Dan kita Spellman adalah ahli sihir
dengan kehormatan, kan?
575
00:40:57,830 --> 00:40:58,873
Ya.
576
00:41:00,833 --> 00:41:01,876
Apa cadangan awak?
577
00:41:03,336 --> 00:41:05,129
Kita sama ratakan permainan, Sepupu.
578
00:41:05,213 --> 00:41:06,965
Saya menyeru hukum ahli sihir.
579
00:41:07,048 --> 00:41:10,134
Apa yang terjadi jika ada perselisihan
antara ahli sihir
580
00:41:10,218 --> 00:41:12,762
dan salah seorangnya lebih kuat
dari yang lain?
581
00:41:13,388 --> 00:41:17,934
Untuk menyelesaikannya,
kita mengadakan pertarungan pistol.
582
00:41:18,017 --> 00:41:22,021
Persetujuan yang sopan
dengan keputusan cepat.
583
00:41:22,105 --> 00:41:26,317
Tangan yang cepat memutuskan
siapa yang berhak hidup.
584
00:41:26,609 --> 00:41:28,987
Saya tak pernah dengar hukum sihir itu.
585
00:41:29,070 --> 00:41:31,572
Sepupu Ambrose selalu mengajari saya
hal baru.
586
00:41:32,115 --> 00:41:36,494
Lagipun, itu seperti penamat yang terhormat
dan bermartabat untuk kita.
587
00:41:36,911 --> 00:41:38,496
Kecuali awak tak terhormat?
588
00:41:38,579 --> 00:41:39,579
Saya terhormat.
589
00:41:40,873 --> 00:41:43,001
Saya faham peraturan kehormatan ini.
590
00:41:43,376 --> 00:41:47,338
Jadi, saya mencabar awak, manusia,
untuk pertarungan.
591
00:41:48,339 --> 00:41:49,590
Awak menerimanya?
592
00:41:51,467 --> 00:41:52,719
Saya terima.
593
00:41:52,802 --> 00:41:55,555
Saya akan jumpa awak malam ini
pada waktu sihir.
594
00:41:56,222 --> 00:41:58,016
Di tempat kita dilahirkan.
595
00:42:18,453 --> 00:42:24,500
Maafkan saya, Father,
tapi apa rancangan awak untuk bayi Letitia?
596
00:42:24,792 --> 00:42:28,004
Pertama, beri nama baru, Judith.
597
00:42:29,964 --> 00:42:33,968
Kelahiran kembar Bayi Judith telah
ditakdirkan untuk perkara yang penting.
598
00:42:34,927 --> 00:42:37,305
Adik awak akan mendapat yang terbaik.
599
00:42:37,638 --> 00:42:40,516
Rumah sendiri, guru peribadi.
600
00:42:40,767 --> 00:42:44,228
Dan semasa ulang tahunnya yang ke-16
di pembaptisan gelapnya,
601
00:42:44,479 --> 00:42:48,149
untuk mengabadikan dan menyucikan
garis keturunan Blackwood,
602
00:42:49,484 --> 00:42:55,114
dia akan mengahwini
saudaranya Judas.
603
00:43:00,078 --> 00:43:02,955
Pertarungan? Itu tak seperti sihir.
604
00:43:04,248 --> 00:43:06,084
Apakah kita akan menarik diri?
605
00:43:06,626 --> 00:43:07,626
Tidak mungkin.
606
00:43:08,086 --> 00:43:09,837
Awak tak pandai berbohong, Sabrina.
607
00:43:09,921 --> 00:43:13,257
Tunggu sehingga pembunuhan
pertama awak, awak akan menyesal.
608
00:43:13,341 --> 00:43:16,344
Ambrose, bolehkah awak tak buat
ini lebih buruk lagi?
609
00:43:16,427 --> 00:43:19,555
Maaf, tapi ini akan lebih buruk.
610
00:43:19,889 --> 00:43:24,018
Selepas awak bunuh mandrake, awak takkan
dapat kuasa sihir awak kembali.
611
00:43:24,727 --> 00:43:28,064
Tiada cara lain?
Untuk hentikan ramalan?
612
00:43:29,273 --> 00:43:31,275
Setahu saya tiada.
613
00:43:31,818 --> 00:43:33,402
Adakah itu akan mencederakannya?
614
00:43:35,154 --> 00:43:36,154
Mandrake?
615
00:43:38,491 --> 00:43:42,912
Dia tumbuhan, tapi dia juga awak.
616
00:43:43,162 --> 00:43:46,499
Dia ada pemikiran, keinginan dan keperluan.
617
00:43:47,083 --> 00:43:48,751
Untuk wujud dan disayangi.
618
00:43:49,710 --> 00:43:52,672
Tapi dia berbeza dari awak
tentang perkara asas.
619
00:43:53,714 --> 00:43:55,133
Dia seperti baru lahir.
620
00:43:56,467 --> 00:43:59,679
- Dia belum pelajari perkara seperti...
- Strategi.
621
00:43:59,762 --> 00:44:00,847
Tepat sekali.
622
00:44:03,724 --> 00:44:05,768
Tiada jawapan di rumah Sabrina.
623
00:44:06,769 --> 00:44:07,937
Cuba lagi nanti.
624
00:44:11,524 --> 00:44:13,401
Saya takkan makan sayuran lagi.
625
00:44:13,484 --> 00:44:15,403
Awak pernah makan sayuran?
626
00:44:18,239 --> 00:44:21,534
Harvey, sepatutnya saya beritahu
ini kepada awak.
627
00:44:22,451 --> 00:44:24,829
Ketika kita kembali dari Dr. Cerberus,
628
00:44:25,246 --> 00:44:28,124
tapi saya tak nak mati
tanpa beritahu ini kepada awak.
629
00:44:28,958 --> 00:44:30,084
Roz?
630
00:44:31,210 --> 00:44:32,670
Saya juga mencintai awak.
631
00:44:50,521 --> 00:44:52,565
Sister Zelda, awak mesti cepat.
632
00:44:52,648 --> 00:44:55,610
- Prudence, apa yang awak lakukan?
- Membebaskan awak.
633
00:44:57,820 --> 00:44:59,572
Awak benar mengenai ayah saya.
634
00:44:59,822 --> 00:45:01,157
Dia mengerikan, betul?
635
00:45:03,326 --> 00:45:07,371
Ikut saya, kami akan beri
perlindungan untuk awak di rumah.
636
00:45:07,455 --> 00:45:09,832
- Saya tak boleh tinggalkan adik saya.
- Bawa Letitia.
637
00:45:09,916 --> 00:45:13,711
Dorcas dan Agatha?
Jika bukan saya yang lindungi, siapa lagi?
638
00:45:14,503 --> 00:45:17,548
Dan yang lain?
Saya takkan tinggalkan Coven.
639
00:45:18,132 --> 00:45:22,136
Saya akan ke Dewan.
Mereka akan bantu mengakhiri kegilaan ini.
640
00:45:28,768 --> 00:45:31,687
Awak tak boleh hentikan ramalannya.
Awak tahu, kan?
641
00:45:32,355 --> 00:45:35,358
Kesal kerana kami musnahkan
harapan awak untuk pengakhiran?
642
00:45:35,691 --> 00:45:39,654
Saya tak peduli jika dunia berakhir,
apa saja yang terjadi.
643
00:45:39,737 --> 00:45:40,863
Saya tak berminat.
644
00:45:40,947 --> 00:45:42,615
Saya akan selalu bertahan.
645
00:45:43,532 --> 00:45:48,496
Saya ingin tahu, bagaimana awak
tahu keajaiban setan?
646
00:45:48,746 --> 00:45:51,791
Saya baca tentang ramalan
di Codex Prognostica.
647
00:45:51,958 --> 00:45:53,626
Ada catatan tentang Sabrina?
648
00:45:53,876 --> 00:45:54,876
Catatan kecil.
649
00:45:56,254 --> 00:45:57,755
Tentang "gadis bayangan."
650
00:45:58,839 --> 00:46:02,551
- Apa yang diberitahu tentang Sabrina?
- Awak tak tahu ramalan?
651
00:46:02,635 --> 00:46:04,971
Tentulah.
Saya tak tahu yang lain tahu.
652
00:46:05,054 --> 00:46:08,015
Apa kata awak bacakan kepada saya,
En. Scratch?
653
00:46:19,860 --> 00:46:23,739
"Dan gadis bayangan akan lahir
dari ahli sihir dan manusia.
654
00:46:24,240 --> 00:46:28,953
Dan untuk meniru Nazarene dia akan lakukan
keajaiban setan dan tindakan tak suci.
655
00:46:29,078 --> 00:46:31,872
Penyimpangan akhirnya
memungkinkan Dark Lord
656
00:46:31,998 --> 00:46:33,833
kembali ke Bumi dalam wujud sejati
657
00:46:33,958 --> 00:46:37,878
dan membuka Gerbang Neraka
dan memperhambakan ahli sihir dan manusia."
658
00:46:39,672 --> 00:46:40,923
Tapi jangan risau.
659
00:46:45,344 --> 00:46:47,054
Itu takkan terjadi.
660
00:46:48,431 --> 00:46:51,434
Selepas Sabrina jumpa
dan bunuh mandrake,
661
00:46:51,517 --> 00:46:54,937
dia akan menghalangnya melakukan
penyimpangan terakhir.
662
00:46:56,230 --> 00:47:00,109
Nak, itu yang akan dia lakukan.
663
00:47:00,735 --> 00:47:02,695
Melakukan penyimpangan terakhir.
664
00:47:03,279 --> 00:47:06,324
- Apa maksud awak?
- Apa tindakan akhir Nazarene?
665
00:47:06,449 --> 00:47:08,409
Dia mengorbankan dirinya sendiri.
666
00:47:08,617 --> 00:47:11,245
Apa penyimpangan terakhir pengorbanan?
667
00:47:13,998 --> 00:47:15,333
Bunuh diri.
668
00:47:15,875 --> 00:47:17,335
Tak guna.
669
00:47:17,418 --> 00:47:20,629
Awak tak boleh kalahkan Dark Lord
dalam permainannya sendiri.
670
00:47:20,755 --> 00:47:21,756
Ada lagi.
671
00:47:22,423 --> 00:47:24,383
- Ada lagi?
- Tentang ramalannya.
672
00:47:24,884 --> 00:47:29,013
"Dan ketika dia berjalan di Bumi,
si gadis akan memerintah di sisinya,
673
00:47:29,930 --> 00:47:31,932
dan Fajar baru akan menyingsing."
674
00:47:35,019 --> 00:47:37,229
Si gadis akan memerintah di sisinya.
675
00:47:39,774 --> 00:47:42,902
Selepas Sabrina diangkat,
saya akan...
676
00:47:45,613 --> 00:47:49,909
En. Scratch, kita mesti halang Sabrina
sebelum dia musnahkan kita semua.
677
00:47:52,078 --> 00:47:53,245
Sekarang!
678
00:47:54,163 --> 00:47:55,163
Hilda?
679
00:47:56,415 --> 00:47:58,167
Sabrina? Ambrose?
680
00:47:58,250 --> 00:48:00,669
Zelda, awak kembali.
Awak tak apa?
681
00:48:00,753 --> 00:48:03,589
Hilda, Father Blackwood
telah hilang akal.
682
00:48:03,672 --> 00:48:05,674
Kita mesti bertemu Dewan segera.
683
00:48:06,509 --> 00:48:07,676
Tentang itu.
684
00:48:08,511 --> 00:48:09,678
Ada cerita lucu.
685
00:48:12,973 --> 00:48:16,685
Hilda, awak bunuh Methuselah?
686
00:48:17,728 --> 00:48:20,606
Dia meraba saya.
687
00:48:21,524 --> 00:48:23,109
Methuselah mati?
688
00:48:25,403 --> 00:48:28,531
Dewan akan mendakwa penebusan darah
untuk ini, Hilda!
689
00:48:29,448 --> 00:48:32,660
Dan Prudence yang malang!
Dia sendirian di sana!
690
00:48:32,993 --> 00:48:35,329
Sendirian melawan Blackwood.
691
00:48:39,667 --> 00:48:40,751
Sabrina.
692
00:48:43,546 --> 00:48:45,339
- Awak di sini.
- Sabrina.
693
00:48:45,798 --> 00:48:46,798
Awak datang.
694
00:48:47,049 --> 00:48:49,802
- Awak bawa senjata?
- Ya.
695
00:48:51,554 --> 00:48:54,181
Tiada cara lain
untuk menyelesaikan ini?
696
00:48:55,224 --> 00:48:56,517
Saya harap ada.
697
00:48:57,184 --> 00:48:58,727
Demi kita berdua.
698
00:49:02,773 --> 00:49:04,316
Peraturannya seperti ini.
699
00:49:05,401 --> 00:49:09,155
Awak saling membelakangi,
ambil sepuluh langkah ke depan.
700
00:49:10,406 --> 00:49:13,033
Pada langkah kesepuluh, berpaling,
dan tembak.
701
00:49:19,457 --> 00:49:21,250
Semoga Sabrina terbaik akan menang.
702
00:49:25,713 --> 00:49:26,713
Satu.
703
00:49:27,923 --> 00:49:28,923
Dua.
704
00:49:30,176 --> 00:49:31,176
Tiga.
705
00:49:32,470 --> 00:49:33,470
Empat.
706
00:49:34,513 --> 00:49:35,513
Lima.
707
00:49:36,932 --> 00:49:37,932
Enam.
708
00:49:38,517 --> 00:49:39,517
Tujuh.
709
00:49:40,478 --> 00:49:41,478
Lapan.
710
00:49:42,396 --> 00:49:43,397
Sembilan.
711
00:49:58,787 --> 00:50:00,206
Awak menembak dulu.
712
00:50:01,499 --> 00:50:02,833
Itu tak adil.
713
00:50:06,795 --> 00:50:07,795
Tidak.
714
00:50:09,798 --> 00:50:11,133
Itu tak adil.
715
00:50:19,600 --> 00:50:20,601
Tak apa.
716
00:50:22,811 --> 00:50:25,064
Semua akan okey.
717
00:50:26,148 --> 00:50:27,358
Jangan takut.
718
00:50:31,237 --> 00:50:32,446
Maafkan saya.
719
00:50:34,448 --> 00:50:35,448
Saya di sini.
720
00:50:36,033 --> 00:50:37,368
Menggenggam tangan awak.
721
00:51:00,891 --> 00:51:02,643
Ini pembunuhan belas kasihan.
722
00:51:03,227 --> 00:51:04,478
Ini mesti dilakukan.
723
00:51:07,022 --> 00:51:12,236
Setahu kita, ini mungkin menghalang
Hari Kiamat.
724
00:51:17,116 --> 00:51:18,116
Sabrina.
725
00:51:20,869 --> 00:51:22,663
Nick. Cik Wardwell.
726
00:51:23,038 --> 00:51:24,290
Semua dah berakhir.
727
00:51:24,999 --> 00:51:27,876
Sabrina, itu langkah terakhir...
728
00:51:29,670 --> 00:51:31,046
untuk memenuhi ramalan.
729
00:51:32,047 --> 00:51:33,465
Membunuh diri sendiri.
730
00:51:34,550 --> 00:51:36,093
Itu penyimpangan terakhir.
731
00:51:37,344 --> 00:51:38,846
Apa maksud awak?
732
00:51:45,686 --> 00:51:47,605
Ramalan telah dipenuhi.
733
00:51:48,689 --> 00:51:50,733
Akhir Zaman dah dekat.
734
00:51:50,816 --> 00:51:54,528
Dark Lord akan berjalan di Bumi
dalam bentuk asalnya.
735
00:51:54,903 --> 00:51:56,989
Gerbang Neraka akan dibuka.
736
00:51:57,948 --> 00:52:01,535
Dan awak akan duduk disampingnya
dan memerintah...
737
00:52:03,871 --> 00:52:05,164
sebagai Ratunya.
738
00:52:17,559 --> 00:52:19,124
sarikata oleh
Radio4ctiv
739
00:52:19,149 --> 00:52:22,149
Malaysia Subber Crew