1 00:03:02,024 --> 00:03:17,024 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 2 00:03:17,048 --> 00:03:32,048 :مترجمین « AbG سـروش » « Cardinal آریـن » 3 00:03:37,884 --> 00:03:41,184 صبح بخیر، عمه‌ها. صبح بخیر، امبروز 4 00:03:41,262 --> 00:03:43,472 منظورت صبح پر سر و صداست؟ 5 00:03:43,890 --> 00:03:46,980 صدای اون آهنگت بلند نبود؟ - انقدر که مُرده‌ها رو بیدار کنه - 6 00:03:49,479 --> 00:03:51,149 برای شوخی با مُرده‌ها زوده؟ 7 00:03:51,231 --> 00:03:53,401 همم - و از کی تا حالا سیاه می‌پوشی؟ - 8 00:03:53,483 --> 00:03:56,323 می‌خوای باحال بازی در بیاری؟ - بیخیال شو، عمه زی - 9 00:03:56,694 --> 00:03:58,954 یه سال جدیده. یه چرخه‌ی جدید 10 00:03:59,030 --> 00:04:00,490 وقت کنار زدن تار عنکبوت‌هاست 11 00:04:00,740 --> 00:04:02,160 موافقم 12 00:04:02,492 --> 00:04:05,332 هیلدا، کسی برای مُرده‌خونه تماس نگرفته؟ - به هیچ وجه - 13 00:04:05,411 --> 00:04:08,961 .و من مراسم‌های ختم رو چک کردم .یه مدت باید ساکت باشه. مثل مقبره 14 00:04:09,374 --> 00:04:11,634 محشره. نعش‌کش رو می‌بریم به آکادمی 15 00:04:12,001 --> 00:04:15,171 می‌تونم باهاتون بیام؟ - اوه، ما الساعه میریم - 16 00:04:15,421 --> 00:04:18,301 کشیش اعظم می‌خواد قبل از اجتماع اول 17 00:04:18,383 --> 00:04:19,973 من رو به بقیه معرفی کنه 18 00:04:20,051 --> 00:04:22,511 و مگه دبیرستان بکستر امروز دوباره شروع به کار نکرده؟ 19 00:04:24,889 --> 00:04:28,599 ،کرده، ولی داشتم فکر می‌کردم باید تمرکزم رو بذارم روی 20 00:04:28,685 --> 00:04:30,395 ...درس‌های ساحرگیم 21 00:04:30,937 --> 00:04:31,937 انحصاری‌تر 22 00:04:32,355 --> 00:04:33,185 برای یه مدت 23 00:04:33,273 --> 00:04:35,023 داری از دبیرستان میای بیرون، دختردایی؟ 24 00:04:35,108 --> 00:04:36,938 فقط یه فرصت مطالعاتی می‌گیرم 25 00:04:37,277 --> 00:04:40,147 موضوع چیه، عزیزم؟ - تحصیلات، عمه هیلدا - 26 00:04:40,947 --> 00:04:43,197 توی دبیرستان بکستر، من هندسه می‌خونم 27 00:04:43,992 --> 00:04:48,332 توی آکادمی هنرهای نادیده هندسه‌ی مقدس می‌خونم 28 00:04:48,997 --> 00:04:53,577 برنامه‌ی تحصیلی آکادمی سخت‌تر و مثمر ثمرتر از دبیرستان بکسترـه 29 00:04:53,668 --> 00:04:56,498 ...نمی‌خوای روزیلند و سوزی رو ببینی و هار 30 00:04:56,587 --> 00:04:57,917 همم 31 00:04:58,006 --> 00:04:59,666 اون یکی دوستات رو 32 00:04:59,757 --> 00:05:02,427 به دبیرستان بکستر زنگ میزنم و میگم دچار مخملک شدی و 33 00:05:02,510 --> 00:05:04,350 برای دو هفته‌ی آینده نمی‌تونی بیای 34 00:05:04,429 --> 00:05:07,139 نگران نباشید، عمه زلدا. من با مدیر جدید حرف زدم و 35 00:05:07,223 --> 00:05:09,233 ،اون گفته تا هر وقت بخوام غیبت‌هام رو نادیده می‌گیره 36 00:05:11,352 --> 00:05:13,352 آقای مرلین 37 00:05:15,690 --> 00:05:17,820 توی دهنتون آدامسـه؟ 38 00:05:18,693 --> 00:05:19,693 فکر کنم 39 00:05:19,736 --> 00:05:22,156 توی قوانین دبیرستان بکستر به وضوح اومده که 40 00:05:22,238 --> 00:05:24,528 ...آدامس جویدن ممنوعـه، پس 41 00:05:25,616 --> 00:05:29,156 اون رو قورت بده، بیلی 42 00:05:35,168 --> 00:05:37,088 متأسفم، خانم واردول 43 00:05:37,587 --> 00:05:39,297 الان دیگه باید بگی مدیر واردول 44 00:05:42,050 --> 00:05:43,050 به کارت برس 45 00:05:47,138 --> 00:05:49,268 هیچکدوم‌تون سابرینا رو دیدید یا باهاش حرف زدید؟ 46 00:05:52,393 --> 00:05:55,313 آروم باش. فقط یه سؤال بود 47 00:05:55,938 --> 00:05:59,318 فکر کنم...داره از مسائل سر در میاره، هاروی 48 00:06:00,234 --> 00:06:01,234 آره 49 00:06:02,653 --> 00:06:03,823 زندگی ادامه داره، درسته؟ 50 00:06:04,489 --> 00:06:06,069 دوباره کلاس هنرهای پیشرفته رو برمی‌داری؟ 51 00:06:06,157 --> 00:06:08,117 .من...نمی‌تونم .امسال بسکتبال بازی می‌کنم 52 00:06:08,910 --> 00:06:12,080 .یا حداقل امتحان می‌کنم .بابا توی گاراژ یه حلقه نصب کرده 53 00:06:12,163 --> 00:06:13,753 توی تعطیلات یکم دوتایی بازی کردیم 54 00:06:14,123 --> 00:06:16,003 تو و پدرت؟ 55 00:06:16,334 --> 00:06:20,134 .آره، اوضاعش خوب بوده .بعد از اون مشروب جادویی بهتر بوده 56 00:06:20,213 --> 00:06:21,423 کِی تست می‌گیرن؟ 57 00:06:21,506 --> 00:06:26,296 ،چون...نمی‌خوام به ویکا توهین کنم، راز ولی شاید منم بخوام بسکتبال بازی کنم 58 00:06:26,677 --> 00:06:29,217 ولی فقط پسرا تیم بسکتبال دارن، سوزی - آره - 59 00:06:30,765 --> 00:06:31,885 خب؟ 60 00:06:34,644 --> 00:06:35,924 خواهر زلدا 61 00:06:35,978 --> 00:06:39,318 اگه من دستی باشم که ذهنِ ،شاگردان جوان رو شکل میده 62 00:06:39,690 --> 00:06:40,780 اینا انگشتانم هستن 63 00:06:42,318 --> 00:06:45,108 ،ایشون برادر میکن هستن ،خواهر کارزول، برادر لاوکرفت 64 00:06:45,196 --> 00:06:47,066 برادر بیرس و خواهر جکسون - سلام - 65 00:06:47,156 --> 00:06:50,906 سلام. خیلی خوبه که در این شرایط جدید می‌بینمتون 66 00:06:50,993 --> 00:06:53,163 ...درست مثل همسرم کانستنس قبل از مرگش 67 00:06:54,163 --> 00:06:58,133 خواهر زلدا زبان‌های باستانی و کتاب مقدس تدریس می‌کنن 68 00:06:58,209 --> 00:07:00,129 و باید بگم مفتخرم که 69 00:07:00,211 --> 00:07:02,001 در کنار شما کار می‌کنم 70 00:07:02,088 --> 00:07:03,378 ،بعد از مرگ برادرم ادوارد 71 00:07:03,464 --> 00:07:07,094 هرگز فکر نمی‌کردم که دوباره در آکادمی تدریس کنم 72 00:07:07,176 --> 00:07:09,716 پرودنس، پسرم چشه؟ چرا گریه می‌کنه؟ 73 00:07:09,804 --> 00:07:11,184 من از کجا بدونم؟ 74 00:07:11,264 --> 00:07:13,724 پدر، با اینکه مثل یه دایه باهام رفتار می‌کنی، ولی من دایه نیستم 75 00:07:13,808 --> 00:07:16,098 .جایگاه خودت رو فراموش کردی، پرودنس .هرطور بخوام باهات رفتار می‌کنم 76 00:07:16,185 --> 00:07:17,645 حالا جودس کوچولو رو ساکت کن 77 00:07:18,354 --> 00:07:21,864 بیا، بیا شیطون کوچولو 78 00:07:22,150 --> 00:07:23,860 چیکار کردی؟ 79 00:07:24,235 --> 00:07:25,855 انعکاس درمانی. تا آرومش کنم 80 00:07:26,362 --> 00:07:29,952 به جودس شیر بز می‌دادی؟ - بله، همونطور که گفته بودید - 81 00:07:30,032 --> 00:07:31,352 خواهر هلدا، شما یه نابغه‌اید 82 00:07:35,079 --> 00:07:36,079 سابرینا؟ 83 00:07:36,247 --> 00:07:38,787 برای یکی از سنت‌های بزرگِ آکادمی، درست به موقع رسیدی 84 00:07:39,417 --> 00:07:42,127 لطفاً نگو که امروز یه بچه زنده زنده خورده میشه 85 00:07:42,211 --> 00:07:44,341 کاش همینطور باشه. یالا، بجنب 86 00:07:44,964 --> 00:07:48,094 ضمناً خوشحالم موهات رو همینطوری نگه می‌داری. جذابـه 87 00:07:48,718 --> 00:07:51,298 صبح بخیر، جادوگران و ساحره‌های جوانم 88 00:07:52,722 --> 00:07:54,432 لطفاً توجه کنید 89 00:07:55,183 --> 00:07:58,023 با هر چرخه‌ی تازه در آکادمی 90 00:07:58,102 --> 00:08:01,192 انتخابات مرسوم برای یه پسر ارشدِ جدید انجام میشه 91 00:08:01,272 --> 00:08:05,032 که به عنوان یک رابط بین دانش‌آموزان و اساتید انجام وظیفه می‌کنه 92 00:08:06,444 --> 00:08:09,704 همچنین برای بقیه‌تون نقش الگو رو ایفا می‌کنه 93 00:08:10,907 --> 00:08:12,067 الان همگی می‌تونید 94 00:08:12,158 --> 00:08:14,158 دانش آموزی که می‌خواید رو کاندید کنید - !نیک - 95 00:08:14,452 --> 00:08:15,372 !نیک - !آره - 96 00:08:15,453 --> 00:08:17,293 !آره 97 00:08:20,041 --> 00:08:21,581 !نیک! نیک! نیک! نیک 98 00:08:21,667 --> 00:08:25,707 آکادمی نیکولاس اسکرچ رو به عنوان نامزد برای پسر ارشد انتخاب می‌کنه 99 00:08:29,634 --> 00:08:32,394 کسی می‌خواد با نیکولاس رقابت کنه؟ 100 00:08:34,222 --> 00:08:35,682 فکرش رو می‌کردم 101 00:08:36,265 --> 00:08:38,765 ...نیکولاس جوان، اگه این نامزدی رو می‌پذیری 102 00:08:38,851 --> 00:08:40,651 ...عذر می‌خوام پدر بلک‌وود، ولی 103 00:08:42,772 --> 00:08:43,772 هر کسی می‌تونه کاندید بشه؟ 104 00:08:44,565 --> 00:08:47,145 پسر ارشد طبق رسوم یه دانش آموز مذکره 105 00:08:47,235 --> 00:08:49,815 ...ولی این یه قانون واقعیـه، یا 106 00:08:49,904 --> 00:08:53,204 تمام نامزدهای پسر ارشد لزوماً باید دانش آموزان تمام وقت باشن و 107 00:08:53,282 --> 00:08:55,372 به هنرهای نادیده‌مون پایبند باشن 108 00:08:55,451 --> 00:08:59,501 .خب، من اینجام پدر، تمام وقت .برای یه مدت طولانی 109 00:08:59,580 --> 00:09:03,830 و من کتاب هیولا رو امضا کردم چون خواسته‌ی خدای تاریکی بود 110 00:09:04,460 --> 00:09:07,550 ،ولی اگه خودش نیک رو دستچین نکرده 111 00:09:08,339 --> 00:09:12,089 می‌خوام فرصت مشارکت در آکادمی رو به طوری مفید داشته باشم 112 00:09:12,176 --> 00:09:14,796 با ایجاد اختلال در اولین اجتماعِ صبحگاهی که درش شرکت می‌کنی؟ 113 00:09:14,887 --> 00:09:18,017 ،با اطمینان حاصل کردن از اینکه تمام دانش‌آموزان ،بدون توجه به جنسیت‌شون 114 00:09:18,641 --> 00:09:19,811 حس کنن صدایی دارن 115 00:09:20,142 --> 00:09:21,482 من سابرینا اسپلمن رو نامزد می‌کنم 116 00:09:23,980 --> 00:09:25,110 تأیید شد 117 00:09:28,859 --> 00:09:30,949 از یکم رقابت بدم نمیاد 118 00:09:31,112 --> 00:09:33,452 مخصوصاً وقتی خیلی بانمک باشه 119 00:09:37,660 --> 00:09:40,580 پس آکادمی سابرینا اسپلمن رو ،به رسمیت می‌شناسه 120 00:09:40,663 --> 00:09:44,673 ،که با نیکولاس اسکرچ در کلیسای بی‌حرمت‌شده 121 00:09:44,750 --> 00:09:46,670 سه چالش جادوگری انجام میده 122 00:09:46,752 --> 00:09:50,342 باورکاوی، جوشش و حباب و احضار 123 00:09:51,716 --> 00:09:52,796 در کنار رأی گیری 124 00:09:53,384 --> 00:09:55,474 باشد که خدای تاریکی همراه جفتتان باشد 125 00:09:55,720 --> 00:09:57,430 مرخصید 126 00:10:09,817 --> 00:10:11,237 یادته، هیلدا؟ 127 00:10:11,319 --> 00:10:14,239 وقتی ادوارد پسر ارشد آکادمی بود؟ 128 00:10:14,322 --> 00:10:17,412 یادته چطور محفل رو با دانش و فنِ بیانش مات و مبهوت می‌کرد؟ 129 00:10:17,491 --> 00:10:18,411 130 00:10:18,492 --> 00:10:20,202 اون مقام زندگیش رو تغییر داد 131 00:10:20,286 --> 00:10:23,326 از پسر ارشد بودن تا کشیش اعظم شدن یه جاده‌ی همواره 132 00:10:24,498 --> 00:10:25,498 پسر ارشد، سابرینا؟ 133 00:10:26,792 --> 00:10:30,002 یعنی، این نشون دهنده‌ی یه ویژگیِ بخصوصه، اینطور نیست؟ 134 00:10:30,087 --> 00:10:31,757 من به چالش کشیده شدم، عمه هلدا 135 00:10:31,839 --> 00:10:35,799 و تویِ عوام‌انگیز مجبور بودی قبول کنی 136 00:10:35,885 --> 00:10:37,385 خوشتیپ شدید 137 00:10:37,470 --> 00:10:39,760 سلامِت رو به نیک می‌رسونیم - میرید دیدن نیک؟ - 138 00:10:40,765 --> 00:10:42,725 کجا؟ - یه کلوب برای جادوگرا - 139 00:10:43,309 --> 00:10:44,849 دورینز گری روم 140 00:10:45,436 --> 00:10:48,896 ،رسم آکادمیـه که کشیش اعظم پسرهای ارشدِ آینده رو 141 00:10:48,981 --> 00:10:51,691 برای یه شب عیاشی ببره بیرون - پس چرا من دعوت نشدم؟ - 142 00:10:52,318 --> 00:10:54,568 یه...کلوب برای مرداست 143 00:10:54,654 --> 00:10:57,624 چرت نگو. حتی اگه می‌خواستی هم نمی‌تونی بری، سابرینا 144 00:10:57,698 --> 00:11:00,135 قبل از باورکاوی باید خیلی مطالعه کنی 145 00:11:00,159 --> 00:11:01,869 اگه عجله کنی، احتمالاً می‌تونی قبل اینکه 146 00:11:01,952 --> 00:11:04,502 کاسیوس کتابخونه‌ی آکادمی رو ببنده، بهش برسی 147 00:11:04,580 --> 00:11:05,580 همم؟ 148 00:11:05,748 --> 00:11:06,748 همینکار رو می‌کنم 149 00:11:08,626 --> 00:11:10,246 ،ولی پسرا، وقتی زمانش برسه 150 00:11:11,629 --> 00:11:13,259 شما بهم رأی میدید، مگه نه؟ 151 00:11:13,589 --> 00:11:14,589 من که نه 152 00:11:15,299 --> 00:11:18,049 یه یه دلیلی اسمش پسر ارشده، سابرینا 153 00:11:18,135 --> 00:11:20,215 بابت حمایتت ممنون، لوک 154 00:11:21,138 --> 00:11:22,218 امبروز؟ 155 00:11:25,559 --> 00:11:28,149 بذار اول ببینیم توی سه چالش چیکار می‌کنی 156 00:11:32,400 --> 00:11:35,860 من دیوونه شدم...یا الان امبروز منو مذمت کرد؟ 157 00:11:36,278 --> 00:11:37,278 چیکار کرد؟ 158 00:11:37,655 --> 00:11:38,655 159 00:11:38,739 --> 00:11:40,159 صددرصد مذمت کرد 160 00:11:43,828 --> 00:11:47,248 به خودم اجازه دادم چند جلد که شاید بخوای قبل از 161 00:11:47,331 --> 00:11:48,751 باورکاوی فردا بخونی رو انتخاب کنم 162 00:11:48,833 --> 00:11:50,213 ممنون، کاسیوس 163 00:11:50,584 --> 00:11:51,844 خواهش می‌کنم، خانم اسپلمن 164 00:11:51,919 --> 00:11:53,959 ،فقط وقتی کارتون تموم شد در رو قفل کنید، ممکنه؟ 165 00:11:54,046 --> 00:11:56,666 احتمالاً وقتی صبح برمی‌گردی، هنوزم اینجام 166 00:11:59,802 --> 00:12:02,302 !درود بر شیطان - !درود بر شیطان - 167 00:12:04,557 --> 00:12:08,687 ،پسرا، قبل اینکه شروع کنم باید یه چیزی رو روشن کنم 168 00:12:09,270 --> 00:12:12,400 ،به عنوان کشیش اعظم و مدیرتون 169 00:12:12,690 --> 00:12:15,110 من جایی رو نمی‌شناسم که به اندازه‌ی 170 00:12:15,192 --> 00:12:17,532 این کلوب، داخلش فسق جریان داشته باشه 171 00:12:17,611 --> 00:12:18,781 در واقع اصلاً اینجا نیستم 172 00:12:20,656 --> 00:12:24,616 در دوران خودم، من پسر ارشد آکادمی بودم و این جایگاه من رو شکل داد 173 00:12:25,995 --> 00:12:28,405 ارزش‌هایی بهم آموخت که همچنان بهشون پایبندم 174 00:12:31,125 --> 00:12:32,585 ولی امشب ما فقط مَردیم 175 00:12:33,711 --> 00:12:37,301 ...و به همین خاطر مقداری سرگرمی فراهم کردم 176 00:12:39,008 --> 00:12:40,008 لوک؟ 177 00:12:41,427 --> 00:12:44,427 .لذت ببرید، پسرا .سعی کنید به چیزی دست نزنید 178 00:12:45,431 --> 00:12:46,471 اگه می‌تونید 179 00:12:48,267 --> 00:12:50,937 آقایون، لطفاً توجه کنید 180 00:12:51,187 --> 00:12:52,607 ،فقط برای یک شب 181 00:12:52,688 --> 00:12:55,728 ،دختر هرود ،ملکه‌ی هرزگیِ تاریخ 182 00:12:56,150 --> 00:12:59,150 ...اون به دزدیدن دلِ مردها شهرت داره و سرهاشون 183 00:12:59,737 --> 00:13:01,947 ...هشتمین مورد از عجایب دنیا 184 00:13:02,239 --> 00:13:03,369 !سالومه 185 00:13:54,124 --> 00:13:55,334 سلام؟ 186 00:13:58,462 --> 00:13:59,592 کاسیوس، تویی؟ 187 00:14:08,597 --> 00:14:10,347 188 00:14:10,432 --> 00:14:13,732 تو زاده‌ی اسپلمن هستی 189 00:14:13,811 --> 00:14:15,521 تو کی هستی؟ - منو می‌شناسی، دختر - 190 00:14:15,813 --> 00:14:17,443 من آزمودیس هستم 191 00:14:18,315 --> 00:14:19,685 این یجور شوخیـه؟ 192 00:14:20,442 --> 00:14:22,032 چون اگه اینطوره، خنده دار نیست 193 00:14:22,570 --> 00:14:26,950 من برات آلودگی و بیماری به ارمغان میارم 194 00:14:30,119 --> 00:14:33,749 برات بهترین آفت‌ها رو به ارمغان میارم 195 00:14:34,039 --> 00:14:38,169 که دوباره برای آلوده سازی و خوردنِ 196 00:14:38,252 --> 00:14:41,512 گوشت یه ساحره‌ی حرومزاده هجوم میارن 197 00:14:52,516 --> 00:14:54,096 !یالا. یالا 198 00:15:05,321 --> 00:15:07,071 !یالا، یالا 199 00:15:07,156 --> 00:15:10,076 ...معجونی، پیوندی، سحری 200 00:15:10,159 --> 00:15:12,999 وقتی کتاب تبعیدی‌ها رو می‌خوای کجاست؟ 201 00:15:13,078 --> 00:15:14,958 یا حتی سیلِم 202 00:15:24,965 --> 00:15:26,925 این چه شوخیِ مسخره‌ایـه؟ 203 00:15:28,093 --> 00:15:32,893 نیکولاس، این یادآور تنها نتیجه‌ی قابلِ قبولِ این رقابتـه 204 00:15:37,811 --> 00:15:42,651 205 00:15:45,986 --> 00:15:50,816 206 00:16:14,139 --> 00:16:15,979 نوشیدنی می‌خوای، دختردایی؟ 207 00:16:16,058 --> 00:16:17,728 شبت با جادوگرا چطور بود؟ 208 00:16:18,060 --> 00:16:19,060 پر از فسق 209 00:16:19,561 --> 00:16:23,231 ولی فکر کنم پدر بلک‌وود یجورایی قاطی کرد 210 00:16:23,315 --> 00:16:24,975 شرط می‌بندم از شب من بهتر بوده 211 00:16:25,776 --> 00:16:27,356 با توجه به اینکه بهم حمله شد 212 00:16:27,903 --> 00:16:30,363 حمله؟ کار کی بود؟ 213 00:16:30,990 --> 00:16:32,780 یه اهریمن و موش‌های دست آموزش 214 00:16:33,534 --> 00:16:36,754 البته، می‌خوام بدونم کار دوست پسرِ موش صفتت بوده یا نه 215 00:16:36,954 --> 00:16:38,464 لوک؟ چرا؟ 216 00:16:38,539 --> 00:16:41,709 ،اهریمن‌ها خودشون رو احضار نمی‌کنن، امبروز 217 00:16:41,792 --> 00:16:42,792 باید آزاد بشن یا 218 00:16:42,876 --> 00:16:44,270 توسط یکی فراخونده بشن - باشه - 219 00:16:44,294 --> 00:16:47,014 فکر می‌کنی لوک یه اهریمن احضار کرده تا بهت حمله کنه؟ چرا؟ 220 00:16:47,089 --> 00:16:48,609 نمی‌دونم. تا منو از بازی خارج کنه؟ 221 00:16:49,258 --> 00:16:54,298 یعنی، مشخصاً نه تو و نه لوک از من برای پسر ارشد شدن حمایت نمی‌کنید 222 00:16:54,388 --> 00:16:55,928 ...صبرکن، من نگفتم حمایت نمی‌کنم 223 00:16:56,015 --> 00:16:57,095 نگفتی می‌کنی 224 00:16:57,683 --> 00:17:00,353 لازمه یادآوری کنم تنها دلیلی که ،اصلاً توی آکادمی هستی 225 00:17:00,436 --> 00:17:02,726 اینه که دادگاه جادوگران بهت دستور داد؟ 226 00:17:02,813 --> 00:17:04,173 شرایط الان فرق می‌کنه، امبروز 227 00:17:04,231 --> 00:17:07,991 من می‌خوام ارشد بشم چون معتقدم می‌تونم محفل رو بهتر کنم 228 00:17:08,068 --> 00:17:10,648 ،جدی؟ چون هر دفعه به محفل پشت پا زدی 229 00:17:10,738 --> 00:17:12,028 ،هر رسم‌مون رو زیر سؤال می‌بری 230 00:17:12,114 --> 00:17:15,034 ...نسبت به هر سنت جبهه می‌گیری، پس ببخشید - هر سنت نه - 231 00:17:15,117 --> 00:17:19,577 فقط اونایی که شامل کُشتن و خورده شدن ساحره‌های جوون میشن 232 00:17:19,663 --> 00:17:21,673 خواهش می‌کنم. می‌دونی چیه؟ .اصلاً نمی‌خوام بحث کنم 233 00:17:21,874 --> 00:17:23,004 شاید من می‌خوام 234 00:17:24,543 --> 00:17:26,633 شاید بخوام برای رقابت فردا گرم کنم 235 00:17:27,671 --> 00:17:29,671 تو دیوونه‌ای - نه، امبروز - 236 00:17:29,757 --> 00:17:30,757 عصبانی‌ام 237 00:17:31,216 --> 00:17:32,336 پسر ارشد؟ 238 00:17:32,426 --> 00:17:33,676 خدایی؟ 239 00:17:33,761 --> 00:17:37,641 بلک‌وود پسرا رو برای نوشیدنی می‌بره یه کلوب مردونه؟ 240 00:17:37,723 --> 00:17:39,563 شما توی چه قرنی زندگی می‌کنید؟ - ،سابرینا - 241 00:17:39,641 --> 00:17:41,481 داری دعوا راه میندازی و نمی‌دونم چرا 242 00:17:41,518 --> 00:17:42,768 نشنیدی چی گفتم، امبروز؟ 243 00:17:42,853 --> 00:17:44,103 به من حمله شد و 244 00:17:44,188 --> 00:17:48,108 فکر می‌کنم دوست پسرت یا یکی از دوستای جادوگرش پشت این ماجرا بودن 245 00:17:48,192 --> 00:17:51,032 این...مسخره‌ست. تمام مدت پیش لوک بودم 246 00:17:51,111 --> 00:17:54,201 ،به لوک و تمام دوستات بگو 247 00:17:54,490 --> 00:17:57,370 ...اگه کسی توی این خونه پسر ارشد باشه 248 00:17:58,285 --> 00:17:59,865 اون منم 249 00:18:02,247 --> 00:18:04,577 اینجا چه خبره؟ - هیچی عمه هلدا - 250 00:18:04,666 --> 00:18:05,956 خب، صدای داد و باد شنیدم و 251 00:18:06,043 --> 00:18:08,803 تکون خوردن اسباب - چیزی نیست، هلدا. برو بخواب - 252 00:18:09,588 --> 00:18:11,048 ببخشید، خانم؟ 253 00:18:11,882 --> 00:18:12,932 تو برو بخواب 254 00:18:13,342 --> 00:18:14,592 فردا مدرسه داری 255 00:18:28,315 --> 00:18:30,525 حالا که یه چرخه‌ی جدید رو ،شروع می‌کنیم، پدر 256 00:18:31,318 --> 00:18:33,108 ...این افتخار رو بهم میدی 257 00:18:34,279 --> 00:18:36,119 که اسم بلک‌وود رو به دوش بکشم؟ 258 00:18:36,532 --> 00:18:37,532 همم؟ 259 00:18:37,908 --> 00:18:38,908 نه 260 00:18:39,701 --> 00:18:43,751 ولی تو پدرمی و من یه بلک‌وودم 261 00:18:43,831 --> 00:18:45,251 اصولاً آره 262 00:18:45,541 --> 00:18:46,581 اصولاً 263 00:18:48,418 --> 00:18:50,708 و اگه می‌گفتم می‌خوام پسر ارشد بشم؟ 264 00:18:50,796 --> 00:18:53,666 اجازه نمی‌دادم اینطوری آبروی خودت یا من رو ببری 265 00:18:54,007 --> 00:18:55,847 پدر بلک‌وود؟ 266 00:18:55,884 --> 00:18:58,304 یا شیطان بزرگ. هیچکس برای این دفتر احترامی قائل نیست؟ 267 00:18:58,387 --> 00:19:01,574 شما نباید توی کلیسا مشغولِ آماده شدن برای اولین چالش باشید، خانم اسپلمن؟ 268 00:19:01,598 --> 00:19:03,268 بله، همینطوره - در این مورد - 269 00:19:03,350 --> 00:19:06,810 امیدوار بودم بتونید به تعویق بندازیدش، قربان - متأسفم، سرورم - 270 00:19:06,895 --> 00:19:08,855 ...بهش گفتم که - امکان نداره - 271 00:19:08,939 --> 00:19:11,019 دیشب توی کتابخونه بهم حمله شد 272 00:19:11,650 --> 00:19:13,530 توسط یه اهریمن و موش‌هاش 273 00:19:13,610 --> 00:19:17,320 می‌خواستن من رو مریض و آلوده کنن و احتمالاً من رو بکُشن 274 00:19:17,406 --> 00:19:18,566 حقیقت داره، زلدا؟ 275 00:19:18,657 --> 00:19:21,907 مثل اینکه یکی یه اهریمن احضار کرده تا مزاحم برادر زاده‌ام بشه 276 00:19:22,244 --> 00:19:25,414 برای حفاظت بهش سوت ساحره و پودر کور کننده دادم 277 00:19:25,497 --> 00:19:27,737 مسابقه طبق برنامه انجام میشه 278 00:19:27,791 --> 00:19:31,091 .ولی اگه لازمـه یکم استراحت کن .خودت رو جمع و جور کن 279 00:19:31,170 --> 00:19:33,510 زلدا، می‌خوام روی صندلی جلو باشی 280 00:19:34,965 --> 00:19:38,045 پرودس، اینجا بمون و به نیازهای جودس کوچولو رسیدگی کن 281 00:19:43,849 --> 00:19:45,309 واقعاً بهت حمله شد؟ 282 00:19:45,726 --> 00:19:46,726 آره 283 00:19:47,102 --> 00:19:50,402 ،و این یه بهونه نیست ولی وقتی برای درست خوندن نداشتم 284 00:19:50,898 --> 00:19:54,358 ،و حالا قراره به نیکولاس ببازم ،که خیلی هم بد نیست 285 00:19:54,443 --> 00:19:56,203 به جز اینکه جلوی لوکـه و 286 00:19:56,278 --> 00:20:00,068 تمام اون جادوگرای از خود راضی - ،و پدر افاده‌ایِ من - 287 00:20:00,616 --> 00:20:02,526 که با دختر خودش مثل مستخدم رفتار می‌کنه 288 00:20:06,079 --> 00:20:08,039 ولی اون جلودار جفتمون نمیشه، سابرینا 289 00:20:09,750 --> 00:20:11,250 برو به باورکاوی 290 00:20:11,960 --> 00:20:13,000 بقیه رو بسپر به من 291 00:20:32,314 --> 00:20:35,114 گوش کن، دیشب که موقعِ ،رقص سالومه غیبت زد 292 00:20:35,192 --> 00:20:36,532 کجا رفتی؟ 293 00:20:36,610 --> 00:20:38,360 یه کار خصوصی با پدر بلک‌وود داشتم 294 00:20:38,695 --> 00:20:39,855 مربوط به آکادمی؟ 295 00:20:40,656 --> 00:20:42,696 خصوصیـه، امبروز 296 00:20:42,783 --> 00:20:47,253 اولین چالش عمق دانش دو نامزدمون رو می‌سنجه 297 00:20:47,871 --> 00:20:50,421 ،سؤالات از کورپس آرکینم خارج میشن 298 00:20:50,499 --> 00:20:55,209 بدنه‌ی مشترک دانشِ شیطانی که ایمان‌مون رو با مهارت‌مون یکی می‌کنه 299 00:20:56,213 --> 00:20:57,303 اول آقایون 300 00:20:59,383 --> 00:21:01,723 ،نیکولاس، در هندسه‌ی مقدس 301 00:21:02,219 --> 00:21:04,299 چه شکلی نمادِ کمالِ 302 00:21:04,388 --> 00:21:07,058 نقشه‌ی ارباب‌مون شیطان، برای مردمشـه؟ 303 00:21:07,140 --> 00:21:08,390 ساده‌ست. ستاره‌ی پنج‌پر 304 00:21:08,475 --> 00:21:09,475 درسته 305 00:21:09,643 --> 00:21:10,813 امتیاز برای نیکولاس 306 00:21:11,353 --> 00:21:14,773 خانم اسپلمن، پنج کتاب کلیدِ کوچکتر سلیمان کدومان؟ 307 00:21:15,232 --> 00:21:16,992 منم اینو نمی‌دونم - کتاب‌های - 308 00:21:17,234 --> 00:21:18,654 کلید کوچکتر سلیمان 309 00:21:19,820 --> 00:21:20,900 ...عبارتند از 310 00:21:25,158 --> 00:21:26,408 آرس گوتیا 311 00:21:26,868 --> 00:21:30,078 آرس تئورگیا گویتیا آرس پائولینا 312 00:21:30,414 --> 00:21:32,794 آرس المادل و آرس نوتوریا 313 00:21:34,501 --> 00:21:37,671 فکر می‌کردم زمان کافی برای حاضر شدن نداشتید، خانم اسپلمن 314 00:21:37,754 --> 00:21:40,884 فکر کنم گیرایی علمم بیشتر از چیزیـه که فکر می‌کردم 315 00:21:40,966 --> 00:21:42,046 که اینطور؟ 316 00:21:42,843 --> 00:21:46,183 پس شاید بتونید تاریخ تولدِ مجوس جان دی رو بهم بگید 317 00:21:49,433 --> 00:21:51,893 سیزدهِ جولایِ 1527 318 00:21:52,352 --> 00:21:54,062 سال مرگ؟ - 1608 - 319 00:21:54,146 --> 00:21:56,896 .بذارید بازم تاریخ بپرسم انتشار مالیوس مالیفیکاروم؟ 320 00:21:56,982 --> 00:21:57,822 1487 321 00:21:57,899 --> 00:21:59,739 محاکمه‌های جادوگریِ سیلم - 1692 - 322 00:21:59,818 --> 00:22:01,698 محاکمه‌های پندل؟ - 1612 - 323 00:22:01,778 --> 00:22:03,858 تاریخ جادوگر اَن بولین؟ - تولد یا مرد؟ - 324 00:22:03,947 --> 00:22:04,947 تولد - 1501 - 325 00:22:04,990 --> 00:22:05,820 مرگ؟ - 1536 - 326 00:22:05,907 --> 00:22:07,487 علت مرگ؟ - گردن زدن - 327 00:22:07,576 --> 00:22:08,986 چطور فانی‌ها بالاخره تونستن 328 00:22:09,077 --> 00:22:11,117 پدر عزیزمون، گرگوری راسپوتین رو بکُشن؟ - با سم - 329 00:22:11,204 --> 00:22:13,424 ...متأسفم ولی جواب کامل 330 00:22:13,498 --> 00:22:15,878 و کتک و تیراندازی و غرق کردن 331 00:22:16,168 --> 00:22:18,838 ،و در نهایت - جمعبه‌ی اشیاء نامقدسِ حاویِ - 332 00:22:18,920 --> 00:22:21,010 ...قلب مومیایی شده‌اش رو 333 00:22:21,256 --> 00:22:22,256 نابود کردن 334 00:22:25,302 --> 00:22:26,552 !آفرین 335 00:22:30,682 --> 00:22:32,312 خیلی خب، می‌بینمت 336 00:22:34,019 --> 00:22:35,349 هی، هاروی، من بازم 337 00:22:35,854 --> 00:22:39,114 "هی، هاروی، من بازم" توپ رو بنداز، عوضی 338 00:22:40,067 --> 00:22:41,777 خیلی خب، مشکلت با من چیه؟ 339 00:22:41,860 --> 00:22:44,030 تو. مشکل تویی 340 00:22:44,112 --> 00:22:46,822 این تیم پسراست و نمی‌دونم تو چی هستی ولی 341 00:22:46,907 --> 00:22:49,218 مطمئناً یه پسر نیستی - آره، و کوتاهی و - 342 00:22:49,242 --> 00:22:51,804 نمی‌تونی توپ بندازی - خیلی‌خب، کله کیریا. یه بار باهاتون حریف شدم - 343 00:22:51,828 --> 00:22:54,538 باکی ندارم دوباره اینکار رو بکنم - هی، آروم باش، سوزی - 344 00:22:54,623 --> 00:22:57,183 تو هم همینطور، بیلی. برو عقب وگرنه میشونمت سر جات 345 00:22:57,209 --> 00:22:58,919 توی تیمم دعوا نباشه 346 00:23:00,712 --> 00:23:01,712 دختر هم نباشه 347 00:23:01,755 --> 00:23:04,275 می‌دونی چیه، مربی کریون؟ - سوزی، اونا خودشون رو کوچیک کنن، ما بزرگ می‌کنیم - 348 00:23:08,011 --> 00:23:10,431 به نظر نگران میاید، خانم اسپلمن 349 00:23:10,847 --> 00:23:12,637 نگرانم، خانم واردول. بله 350 00:23:13,350 --> 00:23:16,770 یه چیزی درباره‌ی سابرینا فرق کرده 351 00:23:16,853 --> 00:23:19,363 .خب، البته که اینطوره .اون غسل تعمید تاریک داده شده 352 00:23:19,940 --> 00:23:21,190 این یه دختر رو عوض می‌کنه 353 00:23:21,274 --> 00:23:23,034 ...آره...ولی من 354 00:23:23,110 --> 00:23:27,860 فکر کنم نگرانیم این باشه که غلبه‌ی این تغییرات روی سابرینا 355 00:23:27,948 --> 00:23:32,078 مقدمه‌ای بر تغییرات پلیدتر باشن 356 00:23:32,160 --> 00:23:34,960 دقیقاً می‌خوای در این زمینه چیکار کنم؟ 357 00:23:35,330 --> 00:23:40,000 خب...متوجه شدم اجازه دادید کلاس‌هاش در دبیرستان بکستر رو ترک کنه 358 00:23:41,044 --> 00:23:44,714 پس...داشتم فکر می‌کردم شاید برگشتش رو در نظر داشته باشید 359 00:23:44,798 --> 00:23:46,298 یعنی، حداقل پاره وقت 360 00:23:46,591 --> 00:23:48,051 ...ببینید، فکر می‌کنم 361 00:23:48,135 --> 00:23:52,305 که این شاید تغییراتی که سابرینا سپری می‌کنه رو ملایم‌تر کنه 362 00:23:52,389 --> 00:23:54,019 و معتقدم دوست‌های فانیش 363 00:23:54,099 --> 00:23:57,889 اون و اشیای اطرافش رو متعادل نگه می‌دارن 364 00:23:57,978 --> 00:24:00,438 ،اگه می‌خواد تمام وقت در آکادمی شرکت کنه 365 00:24:00,522 --> 00:24:02,322 این حق شیطان‌دادیشـه 366 00:24:02,399 --> 00:24:05,649 و هیچکدوم نمی‌تونیم کاری بکنیم که جلوش رو بگیریم 367 00:24:07,362 --> 00:24:10,242 مدیر واردول، میشه باهاتون حرف بزنیم؟ 368 00:24:10,824 --> 00:24:11,984 مشکل چیه؟ 369 00:24:21,376 --> 00:24:22,666 مربی کریون، میشه حرف بزنیم؟ 370 00:24:26,214 --> 00:24:28,014 چیکار می‌تونم بکنم، خانم واردول؟ 371 00:24:28,091 --> 00:24:30,431 خب، الان باید بگی مدیر واردول 372 00:24:31,428 --> 00:24:34,428 متوجه شدم که اجازه ندادید سوزی پات‌نام 373 00:24:34,514 --> 00:24:37,184 برای تیم بسکتبال امتحان بده که غیرقابل قبولـه 374 00:24:38,143 --> 00:24:41,273 در دوران مدیریت من نباید هیچگونه تبعیضِ جنسیتی‌ای 375 00:24:41,354 --> 00:24:42,354 در دبیرستان بکستر باشه 376 00:24:42,731 --> 00:24:44,571 خیلی خب، باشه. می‌تونه امتحان بده 377 00:24:45,275 --> 00:24:47,685 و بذارید خانم پاتنام برحسب استعدادشون قبول یا رد بشن 378 00:24:48,570 --> 00:24:50,820 ،ناسلامتی قدشون 120 سانتـه ،نمی‌تونه دریبل بزنه 379 00:24:50,906 --> 00:24:53,616 ،هماهنگی نداره نمی‌تونه توپ رو بندازه توی سبد 380 00:24:53,700 --> 00:24:57,250 ولی می‌ذاریمش جلوی پسرام و ببینیم کی موفق میشه 381 00:24:57,329 --> 00:24:58,579 !برو ببینم 382 00:25:06,129 --> 00:25:10,009 نمی‌فهمم. الان چون دانش آموزِ خوبی‌ام توی دردسر افتادم؟ 383 00:25:10,091 --> 00:25:14,511 ،اجرات در رقابت ده دقیقه بعد اعتراف به اینکه 384 00:25:14,596 --> 00:25:16,846 ،اصلاً آمادگی نداری 385 00:25:16,932 --> 00:25:19,102 ،در کمترین حالت مشکوکـه 386 00:25:19,643 --> 00:25:22,693 ...و اگه اثبات بشه، می‌تونه با شلاق مجازات 387 00:25:22,771 --> 00:25:24,481 ،پس من رو به تقلب متهم می‌کنید 388 00:25:25,565 --> 00:25:27,565 ،و من رو با شلاق تهدید می‌کنید 389 00:25:28,151 --> 00:25:29,441 پدر بلک‌وود؟ 390 00:25:30,111 --> 00:25:33,821 واسه همینـه که می‌خوام وقتی ،کشیش زنِ اعظم کلیسای شب شدم 391 00:25:33,907 --> 00:25:36,537 به این رسومِ قدیمیِ مردسالارانه 392 00:25:36,618 --> 00:25:38,158 خاتمه بدم - ...کشیشِ - 393 00:25:41,164 --> 00:25:42,164 گوش کن 394 00:25:42,457 --> 00:25:45,787 ساحره‌ها در کلیسای شب به جایگاه‌های 395 00:25:45,877 --> 00:25:47,087 ،والای بسیاری رسیدن 396 00:25:47,170 --> 00:25:50,920 ولی از همون ابتدا همیشه یک جادوگر 397 00:25:51,007 --> 00:25:53,427 در جایگاه کشیش اعظم بوده 398 00:25:53,510 --> 00:25:56,970 هرگز کشیش زن اعظمی .وجود نخواهد داشت 399 00:25:57,055 --> 00:25:58,845 .عمه زلدام که این‌طور نمی‌گه 400 00:25:58,932 --> 00:26:00,312 .سابرینا - .خواهر زلدا - 401 00:26:00,392 --> 00:26:01,892 ،شاید الان نخواد اقرار کنه 402 00:26:01,977 --> 00:26:04,937 ولی زلدا طوری منو بزرگ کرد که .باور داشته باشم از پس هر کاری بر میام 403 00:26:05,355 --> 00:26:06,515 .از جمله مقام کشیش زن اعظم 404 00:26:06,606 --> 00:26:08,286 الان حرف‌مون مقام پسر ارشده 405 00:26:08,358 --> 00:26:10,318 .نه کشیش اعظم، سابرینا 406 00:26:10,402 --> 00:26:14,612 و مطمئناً هیچ‌گونه خلافکاری ،نمی‌تونه در رقابت بعدی شرکت کنه 407 00:26:14,990 --> 00:26:16,700 .چه واقعی، چه فرضی 408 00:26:16,783 --> 00:26:20,453 صد البته. و خودم شخصاً درِ کلیسای بی‌حرمت‌شده رو تخته می‌کنم 409 00:26:20,537 --> 00:26:23,957 ،که مطمئن شم در چالش جوشش و حباب فردا 410 00:26:24,040 --> 00:26:27,090 نیروی بیرونی‌ای برای کمک به 411 00:26:27,168 --> 00:26:29,878 .جادوگر ناآماده‌ای سازمان‌دهی نشه 412 00:26:32,090 --> 00:26:33,510 .پس بهتره برم درس بخونم 413 00:26:51,985 --> 00:26:53,185 .ادای احترام کن، دختر 414 00:26:53,695 --> 00:26:55,905 ...وای، نه. نه، نه، نه، نه 415 00:27:22,307 --> 00:27:23,557 کجاست؟ کجاست؟ 416 00:27:57,425 --> 00:27:59,005 چیه؟ چی شده؟ 417 00:27:59,094 --> 00:28:00,604 یکی داره هِی اهریمن 418 00:28:00,679 --> 00:28:02,031 .می‌فرسته بهم حمله کنن، عمه هیلدا - چی؟ - 419 00:28:02,055 --> 00:28:04,715 .یکی که اصلاً نمی‌خواد پسر ارشد بشم 420 00:28:05,392 --> 00:28:07,453 ،احتمالاً کار پدر بلک‌وود باشه .از اونجایی که فکر می‌کنه تقلب کردم 421 00:28:07,477 --> 00:28:08,477 چی؟ چرا؟ چی؟ 422 00:28:08,561 --> 00:28:11,441 اینم بگم که اصلاً نمی‌دونم چالش جوشش و حباب چیه 423 00:28:11,523 --> 00:28:13,323 .یا این‌که چطور باید براش آماده شد - ...چالش - 424 00:28:13,400 --> 00:28:17,740 ،خب، از خوش‌شانسی تو ،من دانشجوی شکست‌ناپذیر آکادمی‌ام 425 00:28:17,821 --> 00:28:19,661 .قهرمان سلطه‌ناپذیر این مسابقه در تمام ادوار 426 00:28:20,448 --> 00:28:23,278 ،می‌ریم تمییزت می‌کنیم .و بعد درس‌های ابتدایی رو بهت میدم 427 00:28:23,493 --> 00:28:26,793 ،باید فرمول‌های جدول رو حفظ کنی 428 00:28:27,122 --> 00:28:31,462 چون نمی‌تونی وسط مسابقه .جدول کیمیایی رو چک کنی 429 00:28:32,085 --> 00:28:34,745 ،درمورد طلسم‌های فصلی هم 430 00:28:34,838 --> 00:28:38,678 ،خب، من که از قافیۀ نصفه‌ونیمه خوشم نمیاد .خدای تاریکی هم همین‌طور 431 00:28:38,758 --> 00:28:42,348 ،پس دوبیتی اجرا می‌کنی .و بی‌لکنت و روون 432 00:28:42,429 --> 00:28:44,349 .انگاری تا صبح باید بی‌خوابی بکشم 433 00:28:45,682 --> 00:28:47,682 ارزششو داره، به نظرت؟ 434 00:28:48,768 --> 00:28:49,808 پسر ارشد شدن؟ 435 00:28:51,104 --> 00:28:52,314 .خب، نمی‌تونم پا پس بکشم 436 00:28:53,773 --> 00:28:56,233 .نه. حالا هر مانعی هم سر راهم قرار بدن 437 00:28:56,860 --> 00:29:00,570 ...یعنی خب، دوستای دوستای انسانت چی پس، عشقم؟ 438 00:29:00,905 --> 00:29:03,155 هوم؟ و زندگی‌ت تو دبیرستان بکستر؟ 439 00:29:05,994 --> 00:29:07,504 .فکر نکنم ازم استقبال کنن 440 00:29:07,912 --> 00:29:08,752 هوم؟ 441 00:29:08,830 --> 00:29:11,460 نه بعد از این‌که اسمم رو .توی کتاب هیولا ثبت کردم 442 00:29:13,334 --> 00:29:14,634 ...خب، من 443 00:29:15,086 --> 00:29:17,296 .تصادفی دیدم‌شون، می‌دونی 444 00:29:18,089 --> 00:29:20,259 ...سوزی و روزالیند و هار 445 00:29:20,341 --> 00:29:21,761 .می‌تونی اسمشو بگی 446 00:29:22,635 --> 00:29:24,215 .هاروی 447 00:29:25,555 --> 00:29:27,715 آره، تو اسمتو توی .کتاب هیولا ثبت کردی 448 00:29:27,807 --> 00:29:31,137 .و بله، درسته ...این باعث تغییر اوضاع می‌شه 449 00:29:32,645 --> 00:29:34,355 .ولی خودت رو که عوض نمی‌کنه 450 00:29:36,399 --> 00:29:37,779 .ولی می‌کنه - هوم؟ - 451 00:29:38,276 --> 00:29:39,816 ،من رو روحم می‌سازه 452 00:29:41,696 --> 00:29:43,026 .و با امضائم فرستادمش رفت 453 00:29:43,907 --> 00:29:44,907 ...با خواستۀ خودم 454 00:29:46,075 --> 00:29:47,325 .و با خون 455 00:29:49,287 --> 00:29:50,957 .آره خب، همه همین کارو کردیم 456 00:29:51,664 --> 00:29:52,924 .ولی یه فرقی داره 457 00:29:53,750 --> 00:29:55,590 ،من وقتی کتاب هیولا رو امضاء کردم 458 00:29:56,503 --> 00:29:59,423 خدای تاریکی گفت صدام می‌زنه که دستورات ظلمانی‌ش رو انجام بدم 459 00:30:00,173 --> 00:30:02,303 .و این‌که نمی‌تونم ازش نافرمانی کنم 460 00:30:02,717 --> 00:30:03,967 ،شاید یک هفته 461 00:30:05,094 --> 00:30:06,094 ،یک ماه 462 00:30:06,846 --> 00:30:08,006 ،یا تا ده سال طول بکشه 463 00:30:09,390 --> 00:30:10,980 .ولی بالأخره اتفاق میفته 464 00:30:12,393 --> 00:30:18,153 و اصلاً نمی‌خوام وقتی اون اتفاق افتاد .کنار دوستان انسانم باشم 465 00:30:20,485 --> 00:30:21,815 ،نمی‌خوام بهشون آسیبی برسونم 466 00:30:23,488 --> 00:30:26,568 .و نمی‌خوامم به اون دید نگاهم کنن 467 00:30:33,414 --> 00:30:34,414 ...باشه 468 00:30:47,971 --> 00:30:49,261 .زنیکۀ بی‌حیا 469 00:30:50,306 --> 00:30:51,636 جانم؟ 470 00:30:53,560 --> 00:30:56,230 .همه از داستان تو و کشیش اعظم خبر دارن، زلدا 471 00:30:56,479 --> 00:30:59,689 واقعاً شرم‌آوره که جسد کانستنس .طفلی هنوز تو قبرش سرد نشده 472 00:31:00,984 --> 00:31:03,864 بعضی‌ها حتی می‌گن که .تو توی مرگش دست داشتی 473 00:31:03,945 --> 00:31:06,485 ...دهنت رو ببند، وگرنه خودم برات می‌بندمش 474 00:31:06,573 --> 00:31:08,623 .صبح به‌خیر - .اونم به معنی واقعی کلمه... - 475 00:31:08,867 --> 00:31:11,037 .نیکولاس. اسپلمن خانم 476 00:31:12,078 --> 00:31:13,788 ،برای این چالش دوم 477 00:31:13,872 --> 00:31:17,212 باید مهارت معجون‌سازی‌تون .رو به رخ بکشید 478 00:31:17,500 --> 00:31:21,300 هر کدوم یک ترکیب ماده .یه دیگ اضافه می‌کنید 479 00:31:21,671 --> 00:31:24,631 ،با اضافه‌کردن مادۀ اشتباهی ،و جمله‌بندی اشتباهی 480 00:31:25,091 --> 00:31:26,841 .دیگ‌تون می‌گنده 481 00:31:27,510 --> 00:31:31,060 ،اولین کسی که معجون فاسد به بار بیاره .می‌بازه 482 00:31:31,431 --> 00:31:34,931 ،و برای تنبیه ...پسر خاطی یا به احتمال بیشتر دختر خاطی 483 00:31:35,768 --> 00:31:38,148 .ضایعات معجون رو قورت میده 484 00:31:38,897 --> 00:31:40,017 حاضرید؟ 485 00:31:41,274 --> 00:31:44,074 از اونجایی که معجون‌سازی ،یکی از هنرهای زنانه‌تره 486 00:31:44,152 --> 00:31:45,822 .شما می‌تونید اول شروع کنید، خانم اسپلمن 487 00:31:52,243 --> 00:31:54,703 پوست مار کبرا 488 00:31:54,787 --> 00:31:57,207 .برو داخل دیگ و بجوشا 489 00:32:04,047 --> 00:32:06,047 .معجون متعادل ماند 490 00:32:06,591 --> 00:32:07,761 .نیکولاس، می‌تونی انتخاب کنی 491 00:32:10,136 --> 00:32:11,596 با خون تازه متولدشده سرد شود 492 00:32:12,597 --> 00:32:14,177 .تا معجون خوب و حسابی‌ای ساخته شود 493 00:32:17,560 --> 00:32:18,560 .آفرین 494 00:32:19,938 --> 00:32:20,938 .خانم اسپلمن 495 00:32:25,610 --> 00:32:28,780 چشم کور سفید کوسۀ غاری 496 00:32:29,280 --> 00:32:32,120 .بی‌موقع اومده از تاریکی 497 00:32:45,838 --> 00:32:48,088 .متأسفانه گندید 498 00:32:52,637 --> 00:32:53,997 دیدی؟ 499 00:33:08,903 --> 00:33:10,033 .خانم اسپلمن 500 00:33:17,328 --> 00:33:18,748 .سابرینا، صبر کن 501 00:33:19,580 --> 00:33:21,830 !بخورش! بخورش! بخورش! بخورش 502 00:33:21,916 --> 00:33:23,996 !بخورش! بخورش! بخورش! بخورش 503 00:33:24,085 --> 00:33:25,795 !بخورش! بخورش! بخورش! بخورش 504 00:33:25,878 --> 00:33:26,958 !بخورش! بخورش! بخورش! بخورش 505 00:33:32,135 --> 00:33:33,925 !ایول، سابرینا 506 00:33:46,899 --> 00:33:49,689 !سابرینا! سابرینا! سابرینا 507 00:33:49,777 --> 00:33:52,857 !سابرینا! سابرینا! سابرینا 508 00:33:52,947 --> 00:33:56,237 !سابرینا! سابرینا! سابرینا 509 00:33:59,829 --> 00:34:01,999 .بفرما - .فکر کنم الان دوباره بالا بیارم - 510 00:34:02,081 --> 00:34:04,081 خب. بالا بیاری بهتره .تا تو معده‌ت بمونه 511 00:34:04,792 --> 00:34:06,292 .یکم داروی ضد تهوع واسه معده‌ت 512 00:34:09,797 --> 00:34:11,507 .مرسی، عمه هیلدا - .دختر خوب - 513 00:34:12,800 --> 00:34:13,840 ...باشه، خب 514 00:34:15,053 --> 00:34:17,223 می‌دونی چی حالتو خیلی بهتر می‌کنه؟ 515 00:34:17,638 --> 00:34:19,178 .این‌که بری دوستای انسانت رو ببینی 516 00:34:19,640 --> 00:34:21,180 ،و قبل این‌که باهام مخالفت کنی 517 00:34:21,267 --> 00:34:25,147 آقا کلاغه بهم خبر رسوند که سوزی .امروز داره واسه تیم بسکتبال امتحان میده 518 00:34:26,064 --> 00:34:28,154 ولی دبیرستان بکستر که ...تیم دخترانۀ بسکتبال ندا 519 00:34:28,232 --> 00:34:31,442 سوزی داره برای تیم پسرا ...امتحان ورودی میده با ها 520 00:34:31,778 --> 00:34:32,948 .هاروی 521 00:34:33,696 --> 00:34:34,696 ...پس 522 00:34:35,198 --> 00:34:36,198 .پس، یالا دیگه 523 00:34:36,741 --> 00:34:39,871 چطوره بری یه‌کم ازشون حمایت کنی؟ .مخصوصاً از سوزی 524 00:34:40,745 --> 00:34:43,615 بعید می‌دونم مربی بسکتبال یا .بچه‌های تیم اونجا پشتش باشن 525 00:34:43,706 --> 00:34:45,456 فقط به‌خاطر این‌که دختره؟ - .آره - 526 00:34:45,541 --> 00:34:47,461 .این اصلاً... درست نیست 527 00:34:47,543 --> 00:34:51,263 .خودم می‌دونم. پس پاشو .اگه زود بری، بهش می‌رسی 528 00:35:08,356 --> 00:35:10,476 .خیله‌خب، پسرا، زودباشید !وقت مسابقه‌ست 529 00:35:10,566 --> 00:35:12,436 .قرمزا دربرابر طوسی‌ها 530 00:35:12,693 --> 00:35:13,823 .زودباشید 531 00:35:13,903 --> 00:35:14,903 !یالا 532 00:35:16,906 --> 00:35:18,236 .پاشید یه حرکتی بزنید 533 00:35:19,117 --> 00:35:20,197 .بدوئید 534 00:35:21,035 --> 00:35:22,035 !دفاع 535 00:35:22,120 --> 00:35:23,250 !دستاتو بیار بالا 536 00:35:46,727 --> 00:35:47,727 .خیله‌خب 537 00:35:52,191 --> 00:35:53,471 !هر طور دوست داری بازی کن 538 00:35:55,444 --> 00:35:56,784 !پرتاب کن، سوزی 539 00:35:58,114 --> 00:36:00,244 540 00:36:00,908 --> 00:36:04,328 541 00:36:13,921 --> 00:36:17,261 .ایول، سوزی .همینو ادامه بده 542 00:36:24,140 --> 00:36:26,930 543 00:36:30,563 --> 00:36:32,653 544 00:36:32,732 --> 00:36:35,822 545 00:36:42,658 --> 00:36:47,828 546 00:36:53,586 --> 00:36:58,626 547 00:37:09,352 --> 00:37:10,442 !ایول 548 00:37:12,188 --> 00:37:15,228 !سوزی! موفق شدی 549 00:37:17,318 --> 00:37:19,318 !ترکوندی، سوزی - !وای - 550 00:37:19,403 --> 00:37:21,953 دیگه حتماً مربی کریون .می‌ذاره عضو تیم بشی 551 00:37:22,031 --> 00:37:23,281 552 00:37:23,366 --> 00:37:25,826 .والا بچه‌ها، الان دیگه "تئو"ـم 553 00:37:29,247 --> 00:37:30,457 .تئو - .آره - 554 00:37:31,874 --> 00:37:32,874 !قشنگه 555 00:38:32,476 --> 00:38:33,476 .وای، نه 556 00:38:42,111 --> 00:38:44,361 بازم... موج آفت؟ 557 00:38:45,281 --> 00:38:48,911 آخرین از سه‌تا 558 00:38:51,287 --> 00:38:53,327 واسه چی اومدی سراغم؟ 559 00:38:53,414 --> 00:38:54,464 کی تو رو فرستاده‌؟ 560 00:38:54,540 --> 00:38:56,880 کی احضارت کرده؟ - .دستات بسته شدن - 561 00:38:56,959 --> 00:38:59,379 .دیگه نمی‌تونی طلسم اجرا کنی 562 00:38:59,462 --> 00:39:01,462 چرا داری این کارو می‌کنی؟ - .کس دیگه‌ای حاضر نمی‌شد - 563 00:39:01,547 --> 00:39:05,337 .فقط من و برادرام جرئتشو داشتیم - جرئت چی؟ - 564 00:39:05,426 --> 00:39:06,796 !بگو دیگه 565 00:39:06,886 --> 00:39:07,886 .بعل‌الذباب - ها؟ - 566 00:39:08,637 --> 00:39:11,637 خدای حشرات، صدایت می‌زنم 567 00:39:11,724 --> 00:39:13,434 و اینجا در برابر خودم ،ملزومت می‌کنم 568 00:39:13,517 --> 00:39:15,847 .به نام لوسیفر، پروردگارت 569 00:39:18,147 --> 00:39:19,607 لوسیفر؟ 570 00:39:19,815 --> 00:39:24,695 من شانه به شانۀ پسر صبحگاه ایستادم 571 00:39:24,779 --> 00:39:28,409 در برابر جادوگر... و بشریت .در زمین قدم برداشتم 572 00:39:29,075 --> 00:39:33,285 ولی تو رو نمی‌شناسم؟ 573 00:39:33,371 --> 00:39:35,251 .من مری واردول هستم 574 00:39:37,208 --> 00:39:39,038 .ورودت به اینجا غیرقانونی‌‍ه، اهریمن 575 00:39:40,086 --> 00:39:43,296 .نه، به جات آوردم 576 00:39:54,558 --> 00:39:55,678 ...خب، سابرینا 577 00:39:57,186 --> 00:39:59,186 تا حالا تعطیلاتت چطور گذشته؟ 578 00:40:01,524 --> 00:40:05,284 اگه اهریمن‌ها با... نظم خاصی ،افتادن دنبالت 579 00:40:05,361 --> 00:40:07,911 شاید بهتر باشه که دوباره .برگردی به دبیرستان بکستر 580 00:40:08,656 --> 00:40:11,026 ...هم عمه هیلدات رو خوشحال می‌کنی، هم 581 00:40:12,535 --> 00:40:13,905 .من می‌تونم مراقبت باشم 582 00:40:14,495 --> 00:40:17,495 .همه‌ش به‌خاطر این انتخابات مسخره‌ست .فقط باید تمومش کنم 583 00:40:17,581 --> 00:40:19,711 چه انتخاباتی رو میگی؟ - .توی آکادمی - 584 00:40:19,959 --> 00:40:22,289 نامزد شدم که پسر ارشد .پدر بلک‌وود بشم 585 00:40:22,378 --> 00:40:23,458 .که این‌طور 586 00:40:23,838 --> 00:40:24,878 ...و 587 00:40:25,923 --> 00:40:29,183 ،و یه تیری تو تاریکی بزنم جادوگرها خیلی حال نمی‌کنن که 588 00:40:29,260 --> 00:40:31,390 پسر ارشد یه دختر باشه، مگه نه؟ - .درسته - 589 00:40:32,138 --> 00:40:34,348 چندتا پسر رقیبتن؟ - .فقط یکی - 590 00:40:35,141 --> 00:40:36,311 .نیک اسکرچ [ اسکرچ: خراش ] 591 00:40:36,392 --> 00:40:39,062 ،خب، با همچین اسمی .فقط می‌شه تصور کرد که پسر پردردسریه 592 00:40:39,145 --> 00:40:41,895 ...نه بابا، اون - خب؟ - 593 00:40:42,731 --> 00:40:43,731 .دوسته - 594 00:40:44,233 --> 00:40:45,693 .کاری نمی‌کنه - .عه - 595 00:40:45,776 --> 00:40:48,146 .نیک کار بدی نمی‌کنه - ...سابرینا، سابرینا، سابرینا - 596 00:40:49,029 --> 00:40:50,029 ...نکنه بعضیا 597 00:40:51,073 --> 00:40:52,493 رو کسی کراش زدن؟ 598 00:40:53,242 --> 00:40:57,332 نکنه یه آقا پسر جادوگر خوش‌تیپی قدرت قضاوتت رو خدشه‌دار کرده باشه؟ 599 00:40:57,413 --> 00:40:59,793 .نه، خانم واردول، باور کنید 600 00:40:59,874 --> 00:41:03,294 چرا این نیک اسکرچ با این اسم آزاردهنده‌ش تو آکادمی درس می‌خونه؟ 601 00:41:03,794 --> 00:41:06,174 .اون... احضارگره 602 00:41:12,970 --> 00:41:15,310 .والا... خانم واردول، دیگه باید برم 603 00:41:15,389 --> 00:41:16,519 .منم فکر کنم بهتر باشه بری 604 00:41:19,018 --> 00:41:20,598 .لطفاً غریبگی نکن 605 00:41:29,195 --> 00:41:32,195 فاستوس، امروز یکی بهم گفت .زنیکۀ بی‌حیا 606 00:41:33,073 --> 00:41:35,373 ظاهراً، یه فرقه‌ای توی محفل هست 607 00:41:35,451 --> 00:41:38,451 که معتقدن رابطه‌ی ما .کار درستی نیست 608 00:41:40,206 --> 00:41:44,836 من اصلاً برام مهم نیست .یه‌مشت عجوزه چه فکری درباره‌م می‌کنن 609 00:41:45,544 --> 00:41:46,924 .مهم اینه که خودم چه فکری می‌کنم 610 00:41:48,339 --> 00:41:53,179 و باید اقرار کنم، دقیق نمی‌دونم .ما برای همدیگه چه حکمی داریم 611 00:41:54,470 --> 00:41:55,800 .من کشیش اعظم توئم 612 00:41:56,889 --> 00:41:58,519 .تو هم یکی از پیروانمی 613 00:41:59,767 --> 00:42:01,267 .مادر شبِ پسرم 614 00:42:01,352 --> 00:42:05,522 ،و وقتیم که هوس برت می‌داره .به‌علاوۀ اینا... بانوی شبت هم می‌شم 615 00:42:07,024 --> 00:42:09,494 .من هیچ پشیمونی یا شرمی ندارم 616 00:42:10,402 --> 00:42:11,702 .ولی باید روشن بشم 617 00:42:12,154 --> 00:42:15,494 قصد داری طبق برنامۀ قبلی منو بانوی نخستت کنی یا نه؟ 618 00:42:15,908 --> 00:42:18,198 صد در صد با این‌کار دهن .اون عجوزه‌ها هم بسته می‌شه 619 00:42:18,285 --> 00:42:22,405 خواهر زلدا، یه دورۀ عزاداری‌ای هست .که باید در دید محفل‌مون بهش احترام بذاریم 620 00:42:23,666 --> 00:42:26,746 .درست می‌گید، پدر بلک‌وود 621 00:42:27,127 --> 00:42:29,047 .بهتره که به آداب‌مون احترام بذاریم 622 00:42:30,506 --> 00:42:34,336 تا اینکه انقدر به عزداری‌هاتون برسید که .رابطه‌مون کاملاً کاری بشه 623 00:42:35,344 --> 00:42:39,274 یعنی با این‌که خیلی از این ،قرارهای عاشقانه‌مون لذت می‌برم 624 00:42:40,599 --> 00:42:43,689 دیگه خبری از قرارهای مخفیانه .یا شلاق‌زنی نیست 625 00:42:44,728 --> 00:42:49,528 یعنی، تا موقعی که حاضر بشی .رابطه‌مون رو رسمی کنی 626 00:43:03,706 --> 00:43:05,166 .شب بخیر، نیکولاس 627 00:43:05,666 --> 00:43:07,786 داری واسه چالش نهایی فردا خودتو آماده می‌کنی؟ 628 00:43:07,876 --> 00:43:09,336 .والا همین‌طوره 629 00:43:09,420 --> 00:43:12,550 .ولی مسابقۀ احضارگری‌‍ه مگه تخصصت همین نیست؟ 630 00:43:13,299 --> 00:43:16,179 ولی تو ثابت کردی که رقیب .قدرتمندی هستی، سابرینا 631 00:43:16,260 --> 00:43:19,600 انقدر قدرتمند که خودتو خوار می‌کنی که اهریمن بفرستی شکنجه‌م بدن؟ 632 00:43:20,264 --> 00:43:21,604 موش و خفاش و حشره؟ 633 00:43:22,641 --> 00:43:25,521 ،باشه، راستشو بخوای .من آدمی نیستم که تقلب نکنه 634 00:43:26,437 --> 00:43:27,557 ولی ابداً علیه تو .همچین کاری نمی‌کنم 635 00:43:28,439 --> 00:43:30,609 صد در صد هم امکان نداره .جونتو به خطر بندازم 636 00:43:32,568 --> 00:43:34,278 اگه تو نبودی، پس حتماً .یکی از رفقات بوده 637 00:43:35,112 --> 00:43:36,532 موش و خفاش و حشره؟ 638 00:43:44,830 --> 00:43:47,540 ،در قلمروی جهنم" ".سه پادشاه آفت وجود دارد 639 00:43:48,167 --> 00:43:49,837 .بی‌شک، همینان 640 00:43:50,169 --> 00:43:51,459 خب، در این حد می‌تونم بهت بگم 641 00:43:51,545 --> 00:43:54,335 که اینا اهریمن‌های الکی‌ای نیستن .که یه جادوگر تازه‌کار بتونه احضارشون کنه 642 00:43:54,423 --> 00:43:56,183 .من بهترین دانشجوی احضارگر آکادمی‌ام 643 00:43:56,258 --> 00:43:58,508 .و حتی منم تنهایی از پس این کار بر نمیام - پس کی؟ - 644 00:44:00,137 --> 00:44:01,137 پدر بلک‌وود؟ 645 00:44:02,931 --> 00:44:04,181 .فقط یه‌جور می‌شه فهمید 646 00:44:04,266 --> 00:44:07,386 ،برای مسابقۀ نهایی دانش احضار اهریمن‌های هر دوی 647 00:44:07,478 --> 00:44:09,938 آقای اسکرچ و خانم اسپلمن .محک زده می‌شه 648 00:44:10,981 --> 00:44:15,531 ،همون‌طور که خوب می‌دونیم ،هر چه هندسۀ پیچیده‌تر و دقیق‌تری استفاده بشه 649 00:44:16,111 --> 00:44:19,111 اهریمن قدرتمندتری هم می‌تونن احضار کنن 650 00:44:19,198 --> 00:44:23,368 و بی‌خطر در محیط دایره .کنترلش کنن 651 00:44:25,162 --> 00:44:27,462 ،هر موقع حاضر بودید .خانم اسپلمن، آقای اسکرچ 652 00:44:28,207 --> 00:44:30,037 .حاضریم، پدر بلک‌وود - .خوبه - 653 00:44:30,459 --> 00:44:32,339 من حاضرم، سابرینا، تو چی؟ - .منم حاضرم - 654 00:44:32,795 --> 00:44:34,045 .بریم تمومش کنیم 655 00:44:36,757 --> 00:44:39,547 شما دوتا دارید چی کار می‌کنید؟ .فوراً دایره‌هاتون رو جدا کنید 656 00:44:39,635 --> 00:44:41,635 ،این کار طبق قوانین چالش .قانونی نیست 657 00:44:41,720 --> 00:44:45,310 اهریمن فرستادن سراغ من برای ،کشتنم هم قانونی نیست، پدر بلک‌وود 658 00:44:45,891 --> 00:44:48,611 مگه این‌که این‌کار از نظر شما .روحیۀ جوانمردی داشته باشه 659 00:44:48,686 --> 00:44:51,306 عذر می‌خوام؟ دارید چه اتهامی به من می‌زنید؟ 660 00:44:51,397 --> 00:44:54,067 من دارم شما یا یکی توی این اتاق رو به این متهم می‌کنم 661 00:44:54,566 --> 00:44:57,526 که انقدر مخالف ارشد ‌شدنِ من‌‍ه 662 00:44:57,820 --> 00:45:00,910 که حاضر شده اهریمن‌های والا .بفرسته بهم حمله کنن 663 00:45:00,989 --> 00:45:04,279 پس ما هم الان داریم از ترکیب استعدادمون و جادوهای این شکل یکپارچه استفاده می‌کنیم 664 00:45:04,368 --> 00:45:06,698 که حقیقت رو از دهن .خود فرد خاطی بشنویم 665 00:45:07,955 --> 00:45:12,285 666 00:45:13,794 --> 00:45:16,214 !خونسردی خودتونو حفظ کنید !از جاتون بلند نشید 667 00:45:16,296 --> 00:45:17,876 .انرژی‌ها بسیار فرّار هستند 668 00:45:17,965 --> 00:45:19,545 669 00:45:22,302 --> 00:45:24,892 ای اهریمنان، ما شما را !در چنگ خود گرفته‌ایم 670 00:45:24,972 --> 00:45:27,392 ای اهریمنان، شما را با !ارادۀ شیطان اسیر می‌کنیم 671 00:45:27,474 --> 00:45:30,444 به فرمان ما اسم‌تان را .بلند تکرار کنید 672 00:45:30,519 --> 00:45:33,309 .من بعل‌الذباب هستم، خدای حشرات 673 00:45:33,397 --> 00:45:35,727 .من آزمودیس هستم، خدای جانوران موذی 674 00:45:35,816 --> 00:45:38,146 .من پرسون هستم، خدای سایه 675 00:45:38,360 --> 00:45:42,160 ،شما سه پادشاه جهنم رو فرستادن اینجا .و اعزام شدید که منو بکشید 676 00:45:42,656 --> 00:45:43,656 دستورش رو کی داده؟ 677 00:45:44,867 --> 00:45:46,827 کار ساحره‌ای بوده؟ یا یه جادوگر مرد؟ 678 00:45:48,370 --> 00:45:49,500 ...یا که 679 00:45:51,248 --> 00:45:52,248 کار کشیش اعظم بوده؟ 680 00:45:54,209 --> 00:45:59,129 ما سربازهای محافل پست .کوچیک شیطان نیستیم، دختر جان 681 00:45:59,214 --> 00:46:01,134 .سربازان شیطان هم نیستیم 682 00:46:01,216 --> 00:46:03,926 .کسی به ما فرمان نمیده .ما پادشاه هستیم 683 00:46:04,011 --> 00:46:07,681 و خواسته‌مون مرگِ ساحرۀ دورگه 684 00:46:07,765 --> 00:46:09,725 !و هرج و مرجی‌‍ه که به بار آورده 685 00:46:09,808 --> 00:46:11,728 !باید جلوش گرفته بشه 686 00:46:12,394 --> 00:46:13,814 جلوگیری از چه کاری؟ 687 00:46:13,896 --> 00:46:17,146 !ساحرۀ دورگه نباید صعود کنه 688 00:46:17,232 --> 00:46:18,692 صعود از چه لحاظ؟ ...منظورت 689 00:46:18,776 --> 00:46:19,776 !کافیه دیگه 690 00:46:21,320 --> 00:46:22,400 ...بعل‌الذباب 691 00:46:24,156 --> 00:46:25,156 .تبعیدت می‌کنم 692 00:46:26,784 --> 00:46:28,954 .پرسون، تبعیدت می‌کنم 693 00:46:34,500 --> 00:46:35,500 ...آزمودیس 694 00:46:37,211 --> 00:46:38,381 .تبعیدت می‌کنم 695 00:46:46,011 --> 00:46:47,221 .و شما دوتا 696 00:46:48,013 --> 00:46:50,473 .شما آکادمی رو به سخره گرفتید 697 00:46:51,975 --> 00:46:54,265 .جفت‌تون فوراً بیاید دفتر من 698 00:46:59,399 --> 00:47:01,739 جون همۀ هم‌کلاسی‌هاتونو .به خطر انداختید 699 00:47:01,819 --> 00:47:04,989 بعد به جوابایی که دنبالش بودی رسیدی، خانم کارآگاه؟ 700 00:47:05,072 --> 00:47:07,492 .خودتون شنیدید اهریمن‌ها چی گفتن .کسی احضارشون نکرده بود 701 00:47:07,574 --> 00:47:11,874 ،اهریمن‌ها دارن با خواست خودشون این‌کار رو می‌کنن .حتماً از یه چیزی خیلی عصبانی‌ان 702 00:47:11,954 --> 00:47:15,214 .اونا اهریمنن .نسبت دادنِ انگیزه بهشون احمقانه‌ست 703 00:47:16,583 --> 00:47:18,743 و هنوزم باید داستان .پسر ارشد رو حل و فصل کنیم 704 00:47:18,794 --> 00:47:20,254 ،اگر امروز چیزی رو مشخص کرده باشه 705 00:47:20,337 --> 00:47:23,297 اون اینه که هیچ‌کدوم‌تون ،از پس اون مقام بر نمیاید 706 00:47:23,632 --> 00:47:25,472 .پس خودم یکی رو منصوب می‌کنم 707 00:47:25,551 --> 00:47:28,511 و با این‌که ممکنه انتخاب ،جنجالی و نامتعارفی باشه 708 00:47:29,721 --> 00:47:35,351 من، فاستوس بلک‌وود، بدین‌وسیله .امبروز اسپلمن رو پسر ارشد جدید می‌نامم 709 00:47:35,435 --> 00:47:37,765 ...ولی من که - !امبروز که اصلاً دانشجوی این آکادمی نیست - 710 00:47:37,855 --> 00:47:39,935 .مشکل جزئی‌ای که به راحتی حل میشه 711 00:47:40,023 --> 00:47:42,863 ،از الان به بعد امبروز دانشجوی تمام‌وقت 712 00:47:42,943 --> 00:47:44,743 .آکادمی هنرهای نادیده می‌شود 713 00:47:44,820 --> 00:47:46,740 ،حالا هم دیگه برید بیرون .همه‌تون 714 00:47:48,866 --> 00:47:50,866 .به‌جز تو، امبروز، تو بمون 715 00:47:51,910 --> 00:47:53,580 .می‌خوام درمورد آینده صحبت کنیم 716 00:47:53,662 --> 00:47:55,372 .چشم، عالی‌جناب 717 00:48:07,342 --> 00:48:08,512 دوست داری بریم یه غذایی بزنیم؟ 718 00:48:09,636 --> 00:48:10,636 که جشن بگیریم؟ 719 00:48:11,054 --> 00:48:13,724 ،یعنی خب، درسته که باختیم .ولی مبارزۀ همچین حماسی‌ای بود 720 00:48:16,435 --> 00:48:19,145 رستورانی نیست که بچه‌های انسان برن اونجا؟ 721 00:48:19,479 --> 00:48:20,859 دکتر سایکلاب؟ 722 00:48:20,939 --> 00:48:22,859 .رستوران دکتر سربروس 723 00:48:22,941 --> 00:48:23,941 .آره 724 00:48:25,527 --> 00:48:26,737 می‌خوای منم ببری؟ 725 00:48:28,864 --> 00:48:30,164 چرا که نه؟ 726 00:48:34,912 --> 00:48:37,832 پس دیگه به دختره می‌گیم، "تئو"؟ 727 00:48:38,498 --> 00:48:41,708 .نه. نه، به پسره می‌گیم تئو 728 00:48:43,128 --> 00:48:45,708 ،تئو شاید شبیه دختر بچه‌ها باشه .ولی دختر نیست 729 00:48:46,590 --> 00:48:47,670 .پسره 730 00:48:48,258 --> 00:48:52,348 .و همیشه هم همین‌طوری بوده .فقط الان... آماده شده 731 00:48:53,472 --> 00:48:56,102 .که با عنوان خودش زندگی کنه .یعنی تئو 732 00:48:57,392 --> 00:48:58,392 .باشه 733 00:48:59,853 --> 00:49:00,983 .دیگه سوزی نداریم 734 00:49:01,396 --> 00:49:02,976 .حالا دیگه، تئوئه 735 00:49:06,610 --> 00:49:08,400 به‌نظرت سابرینا از تئو خبر داشت؟ 736 00:49:08,487 --> 00:49:09,487 ...می‌دونی 737 00:49:09,905 --> 00:49:11,065 .نمی‌دونم والا 738 00:49:14,576 --> 00:49:16,446 ...دلت براش تنگ شده 739 00:49:17,204 --> 00:49:18,204 مگه نه؟... 740 00:49:19,331 --> 00:49:20,331 آره 741 00:49:36,723 --> 00:49:37,723 راز؟ 742 00:49:39,309 --> 00:49:40,309 راز؟ 743 00:49:41,061 --> 00:49:42,521 خوبی؟ - .آره - 744 00:49:43,855 --> 00:49:46,265 .آره. نه... خوبم 745 00:49:46,984 --> 00:49:47,994 ...هیچی فقط 746 00:49:49,111 --> 00:49:50,241 .بدنم مور مور شد 747 00:49:52,197 --> 00:49:54,367 یه موضوعی که چند وقته .می‌خواستم بهت بگم 748 00:49:54,658 --> 00:49:58,328 من والا... یه‌جورایی تو .چالش اولیه کمک گرفتم 749 00:49:58,412 --> 00:50:00,872 .آره، یعنی خب، خودم حدس زدم 750 00:50:02,207 --> 00:50:03,377 پس ازم عصبانی نیستی؟ 751 00:50:03,834 --> 00:50:05,674 قشنگ معلوم بود کار خواهران عجیب‌غریب"ـه" 752 00:50:06,920 --> 00:50:08,260 .عصبانی نیستم - .خب - 753 00:50:08,338 --> 00:50:12,678 خوبه، چون فکر نکنم بتونم از عهدۀ ...یه شب داستان‌دارِ دیگه بر بیام 754 00:50:16,013 --> 00:50:17,393 755 00:50:17,472 --> 00:50:18,522 .دوست‌پسر معروفت 756 00:50:19,516 --> 00:50:21,226 .دوست‌پسر سابق 757 00:50:25,105 --> 00:50:28,105 ببینم، یه کلوب ساحره‌طوری نیست که بتونیم بریم اونجا؟ 758 00:50:28,191 --> 00:50:29,781 .امبروز یکی گفت 759 00:50:29,860 --> 00:50:31,900 کلوب دورینز گری روم؟ - .آره، همین - 760 00:50:33,155 --> 00:50:35,275 .خب در واقع، کلابش مخصوص جادوگرای پسره 761 00:50:36,158 --> 00:50:37,278 ولی خب کسی چه اهمیتی میده؟ 762 00:50:41,413 --> 00:50:42,873 چی میل داری؟ 763 00:50:43,123 --> 00:50:44,923 .نمی‌دونم والا 764 00:50:46,918 --> 00:50:49,548 .دوریان، دو پیک جین آلوچه‌ای گازدار بیار 765 00:50:49,629 --> 00:50:53,509 نیکی، عزیزم، می‌دونی که ما معمولاً "گونۀ ایشون رو راه نمی‌دیم به "گری روم 766 00:50:53,592 --> 00:50:55,552 می‌شه بری و اون مشروب رو برامون بیاری، گری؟ 767 00:50:56,511 --> 00:51:00,431 یه استثناء قائل می‌شم .چون جفت‌تون خیلی... زیبایید 768 00:51:11,860 --> 00:51:13,070 .به سلامتی باختن تو یک مبارزه 769 00:51:15,697 --> 00:51:16,697 سابرینا؟ 770 00:51:18,158 --> 00:51:20,698 "ساحرۀ دورگه نباید صعود کنه" 771 00:51:21,787 --> 00:51:23,287 اهریمنه این حرف رو زد 772 00:51:23,914 --> 00:51:25,834 صعود به چی آخه، نیک؟ 773 00:51:27,250 --> 00:51:28,250 پسر ارشد که نیست 774 00:51:29,336 --> 00:51:31,126 خیلی بچه‌بازیه 775 00:51:32,839 --> 00:51:33,839 ...شاید 776 00:51:34,674 --> 00:51:35,884 مقام کشیش زن اعظم 777 00:51:37,177 --> 00:51:40,057 من... برای پدر بلک‌وود رخ اومدم 778 00:51:40,138 --> 00:51:43,098 که یه‌روزی کشیش زن اعظمِ کلیسای شب میشم 779 00:51:43,975 --> 00:51:45,435 .شاید منظورشون همین بوده 780 00:51:48,939 --> 00:51:52,229 خب، رئیس‌رؤسای جهنم ،شاید از این قضیه خوش‌شون نیاد 781 00:51:52,692 --> 00:51:54,492 ...ولی نظر من برعکسه 782 00:51:57,697 --> 00:51:58,867 به سلامتی سابرینا اسپلمن 783 00:52:00,033 --> 00:52:03,203 کشیش زن اعظم آینده‌ی کلیسای شب 784 00:52:34,818 --> 00:52:37,698 785 00:52:38,905 --> 00:52:40,525 786 00:52:41,992 --> 00:52:43,292 787 00:52:53,420 --> 00:52:54,590 خدای تاریکی 788 00:52:56,131 --> 00:52:59,681 ...ببخشید که با احضار کردن‌تون ،گستاخی کردم 789 00:52:59,759 --> 00:53:04,219 ولی با خودم گفتم دیگه وقتشـه .چندتا مورد جدید رو بحث کنیم 790 00:53:06,016 --> 00:53:07,926 اولاً هم سابرینا اسپلمن 791 00:53:09,644 --> 00:53:14,114 والا مشکوک شدم که اون ...برای نقشه‌هاتون مهم‌تر از اونیه 792 00:53:15,984 --> 00:53:17,264 که به من فهموندید 793 00:53:18,000 --> 00:53:24,000 :مترجمین « AbG سـروش » « Cardinal آریـن » 794 00:53:24,024 --> 00:53:34,024 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co