1 00:00:11,261 --> 00:00:12,804 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:01:49,776 --> 00:01:51,194 시간 좀 봐 3 00:01:52,904 --> 00:01:54,072 거의 자정이네 4 00:01:55,824 --> 00:01:58,076 마의 시간에 가까워 졌어 5 00:01:59,786 --> 00:02:03,039 사브리나 얘기를 하나 더 해도 좋을 시간이군 6 00:02:04,916 --> 00:02:09,295 어둠의 신 예언을 충족하기까지 이제 한 단계만 남았으니 7 00:02:09,712 --> 00:02:12,836 그린데일 사람들이 '폭풍의 밤' 일로 8 00:02:12,966 --> 00:02:14,384 놀라다니 참 의아해 9 00:02:15,176 --> 00:02:16,845 모든 징조는 거기 있었어 10 00:02:18,638 --> 00:02:20,140 찾아야 할 곳만 알았다면 11 00:02:21,099 --> 00:02:23,852 고양이가 데려온 죽은 새 12 00:02:26,271 --> 00:02:28,523 쏟아진 검은 잉크 13 00:02:30,150 --> 00:02:33,153 빈방에 걸린 깨진 거울 14 00:02:34,571 --> 00:02:37,782 가운데가 갈라진 빵 한 덩이 15 00:02:38,032 --> 00:02:39,159 이런 16 00:02:39,868 --> 00:02:42,949 본인 수의를 짜는 맹인 여인은 17 00:02:43,079 --> 00:02:44,914 무슨 일이 생길지 알고 있지 18 00:02:46,374 --> 00:02:47,333 할머니 19 00:02:50,461 --> 00:02:52,130 할머니 예측이 맞았어요 20 00:02:54,757 --> 00:02:56,676 보이기 시작했거든요 21 00:02:58,094 --> 00:02:59,554 말도 안 되는 것들요 22 00:03:02,432 --> 00:03:04,517 그중에서도... 23 00:03:06,352 --> 00:03:07,812 토미 흔적이라든지? 24 00:03:10,899 --> 00:03:13,067 제 친구 사브리나 스펠먼이 25 00:03:14,694 --> 00:03:15,653 마녀 같아요 26 00:03:16,154 --> 00:03:17,113 그럴 수 있지 27 00:03:18,281 --> 00:03:19,949 그럴 수 있고말고 28 00:03:21,326 --> 00:03:27,123 할머니, 워커가 여자들이 마녀의 저주를 받아서 29 00:03:27,874 --> 00:03:29,954 맹인이 많다고 하셨잖아요 30 00:03:30,084 --> 00:03:31,998 들리기로는 그렇지 31 00:03:32,128 --> 00:03:35,210 우리 가문을 저주한 게 스펠먼인가요? 32 00:03:35,340 --> 00:03:37,467 이런, 얘야 33 00:03:38,051 --> 00:03:40,507 그런 쓸데없는 생각은 말렴 34 00:03:40,637 --> 00:03:42,263 네 친구니까 알잖니 35 00:03:42,764 --> 00:03:45,220 좋은 사람인지 아닌지 알고 있을게야 36 00:03:45,350 --> 00:03:49,020 그건 영감이 필요 없는 일이지 37 00:03:49,437 --> 00:03:50,563 그게... 38 00:03:52,899 --> 00:03:55,526 더는 확실하지 않아서 문제예요 39 00:03:57,487 --> 00:03:59,197 친구를 한번 보렴 40 00:04:00,406 --> 00:04:01,824 그럼 알 거다 41 00:04:02,492 --> 00:04:03,826 게다가 42 00:04:05,954 --> 00:04:09,749 할미 영감으로는 43 00:04:10,124 --> 00:04:15,213 네가 두려워할 마녀는 그 친구가 아니야 44 00:04:16,798 --> 00:04:19,968 13인이 오고 있구나, 얘야 45 00:04:20,677 --> 00:04:22,512 누군가의 분노처럼... 46 00:04:24,305 --> 00:04:29,430 신은 아니지만 그 정도로 강력하고 47 00:04:29,560 --> 00:04:32,605 삐뚤어진 존재구나 48 00:04:32,855 --> 00:04:33,977 13인요? 49 00:04:34,107 --> 00:04:35,191 마녀들이란다 50 00:04:36,776 --> 00:04:40,780 부디 신께서 우리 영혼에 자비를 내리시길 51 00:04:52,250 --> 00:04:53,418 망할! 52 00:04:54,460 --> 00:04:55,712 누가 아이라도 생겼나 보네 53 00:04:56,045 --> 00:04:58,626 그게 대체 무슨 뚱딴지 같은 소리야? 54 00:04:58,756 --> 00:05:01,426 '수저가 떨어지면 아이가 찾아온다'라고 하잖아 55 00:05:03,261 --> 00:05:04,674 레이디 블랙우드겠지 56 00:05:04,804 --> 00:05:07,598 노파 취향 농담은 사양할게 57 00:05:07,932 --> 00:05:09,888 레이디 블랙우드는 4기도 겨우 시작했어 58 00:05:10,018 --> 00:05:11,102 아직 한참 남았다고 59 00:05:12,145 --> 00:05:13,725 앰브로즈, 사브리나는? 60 00:05:13,855 --> 00:05:15,143 방에 있을 거예요 61 00:05:15,273 --> 00:05:16,274 아직도? 62 00:05:16,649 --> 00:05:17,854 며칠이나 됐는데 63 00:05:17,984 --> 00:05:19,898 사브리나가 겪은 걸 생각하면... 64 00:05:20,028 --> 00:05:22,150 나도 걔가 무슨 일을 겪었는지는 잘 알아 65 00:05:22,280 --> 00:05:24,324 뒤치다꺼리 담당이 나였잖니? 66 00:05:26,200 --> 00:05:27,280 학교 가야잖아 67 00:05:27,410 --> 00:05:28,781 사람들이 수근거릴 거야 68 00:05:28,911 --> 00:05:31,284 사브리나 주려고 연고를 만들었어 69 00:05:31,414 --> 00:05:33,286 상심한 마음을 위로해야지 70 00:05:33,416 --> 00:05:35,543 - 가져다 줘야겠어 - 내가 갖다줄게 71 00:05:37,295 --> 00:05:39,125 평생 침대에 머물 순 없다 72 00:05:39,255 --> 00:05:40,251 학교 가야지 73 00:05:40,381 --> 00:05:42,670 하비랑 마주치면요? 74 00:05:42,800 --> 00:05:44,297 감당 안 될 거예요 75 00:05:44,427 --> 00:05:46,387 힐다 고모가 만든 연고다 76 00:05:47,180 --> 00:05:48,635 마음을 굳힐 수 있을 거야 77 00:05:48,765 --> 00:05:52,096 하루에 3번씩 가슴에 바르렴 필요하면 더 바르고 78 00:05:52,226 --> 00:05:55,646 감정을 멈추고 싶은 게 아니라 상처 주기 싫어요 79 00:05:59,317 --> 00:06:00,610 그게 아니라... 80 00:06:01,944 --> 00:06:03,149 하비가 그만 상처 받았으면 해요 81 00:06:03,279 --> 00:06:06,616 그런 연고는 없어 있었다면 부자가 됐겠지 82 00:06:06,991 --> 00:06:08,826 저 어떡해요, 고모? 83 00:06:11,037 --> 00:06:13,534 오늘은 학교에 가렴 84 00:06:13,664 --> 00:06:16,209 친구들과 수다도 떨고 85 00:06:16,667 --> 00:06:19,879 수업 잘 듣고 질문에도 답하렴 86 00:06:21,089 --> 00:06:23,966 그다음엔 마법 학교에 가야지 87 00:06:24,675 --> 00:06:26,260 그리고 집에 오면 돼 88 00:06:26,803 --> 00:06:28,763 같이 저녁을 먹고 89 00:06:29,514 --> 00:06:30,973 자면 된단다 90 00:06:31,766 --> 00:06:36,104 네가 잠들 때까지 힐다나 내가 옆에 있어주마 91 00:06:37,188 --> 00:06:42,485 내일 똑같이 반복하면 좀 덜 아플 거야 92 00:06:43,361 --> 00:06:45,988 다음 날은 그보다도 덜 아프고 93 00:06:46,364 --> 00:06:48,449 하비한테 그런 짓을 하고... 94 00:06:50,201 --> 00:06:52,078 어떻게 다시 볼 수 있겠어요? 95 00:06:52,537 --> 00:06:53,496 넌... 96 00:06:56,707 --> 00:06:58,000 나도 모르겠구나 97 00:06:59,794 --> 00:07:01,379 이런 경험은 없었으니 98 00:07:11,097 --> 00:07:13,599 그냥 마주해 보렴 99 00:07:14,350 --> 00:07:16,936 최대한 용감하고 겸허하게 100 00:07:48,134 --> 00:07:49,343 - 사브리나 - 사브리나 101 00:07:49,802 --> 00:07:51,179 로즈, 수지 102 00:07:51,804 --> 00:07:52,722 어떻게 지냈어? 103 00:07:53,306 --> 00:07:54,719 넌 어떻게 지냈는데? 104 00:07:54,849 --> 00:07:57,143 좀 놀란 것 같은데 105 00:07:58,144 --> 00:07:59,812 주말 내내 전화했어 106 00:08:00,104 --> 00:08:00,980 나도 107 00:08:01,564 --> 00:08:04,150 몸이 안 좋았어 108 00:08:08,779 --> 00:08:11,319 사브리나, 물어볼 게 있어 109 00:08:11,449 --> 00:08:12,283 너 마녀야? 110 00:08:23,044 --> 00:08:24,003 뭐? 111 00:08:25,838 --> 00:08:28,878 이게 무슨... 설마 장난이야? 112 00:08:29,008 --> 00:08:30,259 장난 아니야 113 00:08:31,469 --> 00:08:33,095 영감으로 뭔가를 봤어 114 00:08:34,055 --> 00:08:35,181 환영이었어 115 00:08:36,057 --> 00:08:38,726 그리고 도로시어 고모님이... 116 00:08:40,186 --> 00:08:41,808 일기에 네 얘기를 썼어 117 00:08:41,938 --> 00:08:44,357 스펠먼 가족이 마녀라고 쓰셨더라 118 00:08:44,899 --> 00:08:46,108 그건... 119 00:08:48,361 --> 00:08:49,399 그건... 120 00:08:49,529 --> 00:08:50,655 사브리나? 121 00:08:52,657 --> 00:08:57,495 너희에게 몇 번이고 말하고 싶었어 122 00:08:58,788 --> 00:09:00,206 근데 어떻게 그래? 123 00:09:00,748 --> 00:09:04,038 - 이제 하비도 알고 전부... - 하비가 알아? 124 00:09:04,168 --> 00:09:05,211 다 끝났어 125 00:09:06,629 --> 00:09:08,501 - 우리 헤어졌어 - 뭐, 왜? 126 00:09:08,631 --> 00:09:11,050 모든 일 때문에 127 00:09:11,384 --> 00:09:12,463 온갖 거짓말에 128 00:09:12,593 --> 00:09:16,551 완전히 다른 삶을 숨기면서 다른 학교도 가고 있었어 129 00:09:16,681 --> 00:09:17,552 무슨 말이야? 130 00:09:17,682 --> 00:09:21,602 마녀 학교 말이야 하지만 난 여전히 나야 131 00:09:23,187 --> 00:09:24,772 토미 일이 벌어진 후에도 132 00:09:25,022 --> 00:09:26,774 - 사브리나 - 내가 한 짓이야 133 00:09:28,109 --> 00:09:29,694 내가 토미를 부활시켰어 134 00:09:30,403 --> 00:09:31,816 도와주고 싶었는데 135 00:09:31,946 --> 00:09:34,699 토미가 돌아오고 전부 잘못됐어 136 00:09:35,741 --> 00:09:38,786 전부 내 잘못이야 그리고 하비가... 137 00:09:39,870 --> 00:09:41,622 하비가 토미를 죽여야 했어 138 00:09:41,831 --> 00:09:42,743 세상에 139 00:09:42,873 --> 00:09:44,000 사브리나 140 00:09:46,127 --> 00:09:49,083 날 절대 용서 안 할 거야 어떻게 그러겠어? 141 00:09:49,213 --> 00:09:50,590 정말 미안해 142 00:09:51,757 --> 00:09:55,506 절대 너희에게 거짓말하고 상처 주고 싶지 않았어 143 00:09:55,636 --> 00:09:57,722 - 내내 그러려고 했어 - 그래 144 00:09:58,264 --> 00:09:59,223 괜찮아 145 00:10:00,683 --> 00:10:03,723 - 우리가 있잖아 - 우린 항상 네 곁에 있을 거야 146 00:10:03,853 --> 00:10:06,647 고마워 얘들아, 너희가 최고야 147 00:10:07,732 --> 00:10:11,360 사브리나의 인간 친구들이 뭉치는 걸 보고 148 00:10:11,736 --> 00:10:15,193 얼마나 실망스러웠는지 헤아리기도 힘들어 149 00:10:15,323 --> 00:10:17,236 내 모든 교묘한 조작과 150 00:10:17,366 --> 00:10:20,448 사브리나에 대해 다 알게 됐는데도 151 00:10:20,578 --> 00:10:23,331 친구들은 떨어지지 않더군 152 00:10:24,248 --> 00:10:27,084 그리고 어둠의 신은 안달이 나기 시작하셨지 153 00:10:27,627 --> 00:10:29,624 전략을 바꿔야 했어 154 00:10:29,754 --> 00:10:36,464 그린데일을 위험에 빠뜨리고 사브리나가 결정을 하게 만들어 155 00:10:36,594 --> 00:10:38,262 그 대가로 156 00:10:40,723 --> 00:10:42,929 친구들과 떨어져야만 하는 방법이었지 157 00:10:43,059 --> 00:10:47,730 내가 생각한 위험은 한둘 정도... 158 00:10:49,940 --> 00:10:51,651 아니 13명이 있었지 159 00:10:53,277 --> 00:10:56,906 바로 우리 목전에 묻힌 13인 160 00:10:57,990 --> 00:11:02,536 하지만 자정인 마의 시간까지 기다려야 했어 161 00:11:03,579 --> 00:11:05,665 일꾼도 필요했고 162 00:11:06,499 --> 00:11:07,792 안녕, 스티비 163 00:11:15,675 --> 00:11:17,338 "게헤나 역" 164 00:11:17,468 --> 00:11:18,719 사브리나 165 00:11:19,178 --> 00:11:20,967 부활이 잘 안 돼서 166 00:11:21,097 --> 00:11:23,052 정말 유감이야 167 00:11:23,182 --> 00:11:24,183 어떻게 알았어? 168 00:11:24,684 --> 00:11:26,013 나쁜 소식은 빨리 돌거든 169 00:11:26,143 --> 00:11:27,853 다들 그 얘기밖에 안 해 170 00:11:28,646 --> 00:11:30,064 네가 실패한 부활 171 00:11:30,481 --> 00:11:31,691 마음에 담고 기도할게 172 00:11:32,316 --> 00:11:34,110 인간들이 이렇게 말한다지? 173 00:11:38,989 --> 00:11:40,324 그 인간은 좀 어때? 174 00:11:41,158 --> 00:11:44,328 하비라는 이름이 있고 아주 상심했어 175 00:11:45,663 --> 00:11:46,789 우리 헤어졌어 176 00:11:47,331 --> 00:11:49,041 정말 사랑하는구나? 177 00:11:50,793 --> 00:11:52,795 내가 인간을 질투하는 유일한 이유지 178 00:11:53,963 --> 00:11:56,006 서로에 대한 헌신 말이야 179 00:11:57,007 --> 00:12:00,261 마녀는 열정이나 욕망에선 대단하지만 180 00:12:00,845 --> 00:12:04,515 진짜 사랑에 있어서는... 181 00:12:06,642 --> 00:12:07,852 그렇게 대단하지 않아 182 00:12:08,394 --> 00:12:09,478 왜 그런 건데? 183 00:12:10,896 --> 00:12:12,606 어둠의 신은 질투가 많으시거든 184 00:12:13,023 --> 00:12:15,484 본인만을 사랑하길 원하셔 185 00:12:15,693 --> 00:12:17,027 이기적이지? 186 00:12:17,862 --> 00:12:20,109 어떻게 보면 그게 더 편하겠어 187 00:12:20,239 --> 00:12:23,696 난 너와 그 인간이 가진 걸 얻을 수 있다면 188 00:12:23,826 --> 00:12:25,323 마법적 탐닉은 다 버릴 수 있어 189 00:12:25,453 --> 00:12:26,495 가졌었지 190 00:12:27,580 --> 00:12:29,081 넌 잘 견딜 거야, 사브리나 191 00:12:30,666 --> 00:12:32,626 혹시 기댈 사람이 필요하면... 192 00:12:38,299 --> 00:12:39,717 느낌이 안 좋은데 193 00:12:53,898 --> 00:12:56,145 스티브, 천천히 194 00:12:56,275 --> 00:12:57,688 네가 먼저 만나자고 했잖아 195 00:12:57,818 --> 00:13:00,066 숲에 오자고 한 것도 너고 196 00:13:00,196 --> 00:13:01,192 맞아 197 00:13:01,322 --> 00:13:03,235 그러니 내숭 그만 떨어 198 00:13:03,365 --> 00:13:06,202 숫총각들은 왜 항상 막 달려들까? 199 00:13:07,119 --> 00:13:10,539 - 뭐? 나도 해 봤... - 루미스 군 200 00:13:10,915 --> 00:13:15,211 난 미친 개가 피 냄새를 맡듯 숫총각 냄새를 맡아 201 00:13:17,630 --> 00:13:19,048 창피하지 않아도 돼 202 00:13:20,299 --> 00:13:22,885 오늘은 숫총각이 필요하거든 203 00:13:23,511 --> 00:13:26,013 그린데일 마녀 13인을 부르나니 204 00:13:26,388 --> 00:13:29,266 인간에게 잡힌 마녀들이자 205 00:13:30,142 --> 00:13:32,473 동족에게 배신당한 이들이여 206 00:13:32,603 --> 00:13:35,101 이 나무에 목 메달려 죽은 자여 207 00:13:35,231 --> 00:13:38,567 자매들이여 깨어나라! 208 00:13:49,203 --> 00:13:50,704 잘 돌아오셨어요 209 00:13:51,872 --> 00:13:54,208 여기는 어디지? 210 00:13:54,625 --> 00:13:55,751 그린데일입니다 211 00:13:57,169 --> 00:13:59,421 마의 시간은 우리 차지죠 212 00:14:00,756 --> 00:14:06,846 오늘과 내일 자정부터 1시까지 213 00:14:08,472 --> 00:14:13,769 복수를 위해 이 땅에 다시 설 수 있습니다 214 00:14:14,895 --> 00:14:16,564 가시죠, 자매들이여 215 00:14:17,481 --> 00:14:20,192 잠든 거리로 나가서 216 00:14:21,068 --> 00:14:25,322 경멸해 마지않는 이곳과 다시 익숙해지세요 217 00:14:27,741 --> 00:14:29,660 그리고 도살자를 소환해... 218 00:14:30,578 --> 00:14:36,083 그린데일을 영원히 끝내버립시다 219 00:14:48,679 --> 00:14:50,681 "케르베로스 서점" 220 00:14:55,144 --> 00:14:57,563 - 비켜 주세요 - 그러죠, 부인 221 00:14:57,855 --> 00:14:58,939 고마워요 222 00:15:01,567 --> 00:15:02,610 힐다? 223 00:15:03,193 --> 00:15:04,403 방금 느꼈어요? 224 00:15:06,822 --> 00:15:09,366 묘지 옆으로 열차가 지나가는 느낌이네요 225 00:15:32,890 --> 00:15:34,141 누구지? 226 00:15:37,645 --> 00:15:38,771 정체를 밝혀라 227 00:15:41,899 --> 00:15:44,193 정체를 밝히랬다! 228 00:16:01,043 --> 00:16:02,127 수지, 일어나렴 229 00:16:14,348 --> 00:16:15,516 이게 뭐야? 230 00:16:16,016 --> 00:16:17,309 그들이 돌아왔다 231 00:16:19,353 --> 00:16:20,813 누가 돌아와요, 고모? 232 00:16:21,230 --> 00:16:24,441 마녀라고 목이 메달린 13명의 여인들 233 00:16:24,900 --> 00:16:27,611 자유로운 삶을 위해 내가 데려온 이들 234 00:16:28,195 --> 00:16:31,610 우리 땅에 묻은 여인들이란다 235 00:16:31,740 --> 00:16:33,158 저희 농장에요? 236 00:16:33,826 --> 00:16:37,283 누구도 나무에서 이들을 내리려 하지 않았어 237 00:16:37,413 --> 00:16:39,456 쉴 곳은 있어야 하잖니 238 00:16:40,416 --> 00:16:41,579 왜 돌아온 거죠? 239 00:16:41,709 --> 00:16:44,420 이들은 쫓기고 배신당했단다 240 00:16:45,087 --> 00:16:47,631 동족들이 묻었어야 하고 241 00:16:47,965 --> 00:16:49,633 함께 묻혀야 했지 242 00:16:50,759 --> 00:16:52,052 분노를 안고 243 00:16:53,178 --> 00:16:54,550 복수하러 온 거야 244 00:16:54,680 --> 00:16:56,140 멈출 방법은 없나요? 245 00:17:06,025 --> 00:17:09,778 즐기자고 자정 지나 숲까지 올 필요는 없잖아 246 00:17:10,279 --> 00:17:11,442 그것 때문이 아니야 247 00:17:11,572 --> 00:17:14,320 내가 제일 좋아하는 곳을 보여주고 싶어 248 00:17:14,450 --> 00:17:17,740 그건 이미 알거든? 네 그 사이잖아 249 00:17:17,870 --> 00:17:20,456 별 보기 좋은 곳 말한 거야 250 00:17:22,332 --> 00:17:23,375 앰브로즈, 왜 그래? 251 00:17:24,001 --> 00:17:25,753 - 뭔데? - 안 들려? 252 00:17:31,967 --> 00:17:33,010 저게 뭐지? 253 00:17:34,511 --> 00:17:35,721 저기 좀 봐 254 00:17:41,602 --> 00:17:43,098 마녀 무리잖아 255 00:17:43,228 --> 00:17:44,600 우리 마녀회인가? 256 00:17:44,730 --> 00:17:45,981 무슨 일로 모였지? 257 00:17:47,357 --> 00:17:48,317 들리는 건... 258 00:17:50,152 --> 00:17:51,403 소환술 같은데 259 00:17:51,862 --> 00:17:54,193 뭔가를 부르고 있어, 가자 260 00:17:54,323 --> 00:17:56,867 왜, 마녀라면 우리 사람들이잖아 261 00:17:57,284 --> 00:17:58,994 아마 즐기러 온 걸 거야 262 00:18:00,329 --> 00:18:01,789 그게 아니면? 263 00:18:42,830 --> 00:18:44,123 마법사 264 00:18:46,667 --> 00:18:49,878 이 경고를 어둠의 교회 수장에게 전달하라 265 00:18:54,299 --> 00:18:55,968 괜찮아 266 00:18:57,886 --> 00:18:59,805 토미, 안 돼! 그만해! 267 00:19:20,242 --> 00:19:21,076 안녕 268 00:19:24,955 --> 00:19:25,831 안녕 269 00:19:26,957 --> 00:19:28,625 잘 지냈어? 270 00:19:29,042 --> 00:19:30,460 아빠보다는 괜찮아 271 00:19:31,336 --> 00:19:32,713 뭐라고 말씀드렸어? 272 00:19:33,255 --> 00:19:34,464 토미가 그랬다고 273 00:19:35,716 --> 00:19:37,509 고통을 끝내려 했다고 했어 274 00:19:37,926 --> 00:19:40,637 고개를 끄덕이시더니 '우리 토미였지'라시더라 275 00:19:41,847 --> 00:19:46,643 너희 집 말고 리버데일에 있는 장례식장에 연락했어 276 00:19:47,644 --> 00:19:48,812 이해해 277 00:19:49,479 --> 00:19:50,314 응 278 00:19:50,731 --> 00:19:53,317 네 생각이 계속 났어 279 00:19:53,775 --> 00:19:58,692 정말 연락하고 싶었는데 그러면 안 될 것 같아서... 280 00:19:58,822 --> 00:20:00,324 재밌는 게 뭔지 알아? 281 00:20:01,909 --> 00:20:05,120 네가 마녀라는 걸 아니까 282 00:20:05,579 --> 00:20:07,159 이제 이해되는 게 많아 283 00:20:07,289 --> 00:20:09,708 이해 못 한 것들이 많았거든 284 00:20:10,709 --> 00:20:11,752 너나... 285 00:20:13,378 --> 00:20:14,296 우리에 대해서 286 00:20:14,796 --> 00:20:17,086 내가 너무 멍청해서 이해를 못 하나 했어 287 00:20:17,216 --> 00:20:18,175 아니야 288 00:20:18,550 --> 00:20:21,965 그렇게 생각했다니 정말 속상해 289 00:20:22,095 --> 00:20:25,182 단지 말할 수가 없었던 거야 290 00:20:25,766 --> 00:20:27,351 널 믿어야 했는데 291 00:20:28,060 --> 00:20:29,144 이제야 알았어 292 00:20:31,521 --> 00:20:33,273 날 정말 미워하겠지 293 00:20:34,608 --> 00:20:36,193 널 미워할 일은 절대 없어 294 00:20:36,860 --> 00:20:37,819 기억 안나? 295 00:20:39,196 --> 00:20:41,073 생일날 약속했잖아 296 00:20:47,162 --> 00:20:50,540 하지만 널 볼 때마다 형 생각밖에 안 나 297 00:20:56,213 --> 00:20:58,919 얘들아, 방해해서 미안하구나 298 00:20:59,049 --> 00:21:01,927 하비, 형 일은 정말 유감이야 299 00:21:02,803 --> 00:21:05,467 - 고맙습니다 - 무슨 일이에요? 300 00:21:05,597 --> 00:21:09,680 어둠의 교회로 바로 가야겠구나 301 00:21:09,810 --> 00:21:12,141 블랙우드 사제님이 긴급 회의를 소집하셨어 302 00:21:12,271 --> 00:21:13,105 대낮에요? 303 00:21:14,022 --> 00:21:15,107 위기 상황이거든 304 00:21:15,691 --> 00:21:16,900 교회에서 보자 305 00:21:17,150 --> 00:21:18,193 정말 미안하구나 306 00:21:27,077 --> 00:21:29,621 고모님 진짜로 여기 오신 거 아니지? 307 00:21:29,913 --> 00:21:33,954 응, 성체 투사하신 거야 308 00:21:34,084 --> 00:21:35,794 어둠의 교회는 뭐야? 309 00:21:36,586 --> 00:21:37,624 우리 마녀회야 310 00:21:37,754 --> 00:21:38,755 그래 311 00:21:40,257 --> 00:21:42,963 그럼 가 봐야 할 것 같네 312 00:21:43,093 --> 00:21:45,345 - 하비 - 가야만 하잖아 313 00:21:46,972 --> 00:21:48,098 너희 마녀회 일이라며 314 00:21:51,685 --> 00:21:52,644 응 315 00:21:59,234 --> 00:22:00,902 조만간 더 얘기했으면 좋겠어 316 00:22:02,863 --> 00:22:03,905 네가 준비됐을 때 317 00:22:09,828 --> 00:22:14,124 형제자매들이여 지난밤 징조를 보았다 318 00:22:15,125 --> 00:22:16,752 많이들 목격했겠지 319 00:22:17,127 --> 00:22:20,630 단 하나만을 뜻하는 아주 끔찍한 징조였다 320 00:22:21,214 --> 00:22:24,634 심연의 불구덩이가 곧 준비될 것이다 321 00:22:25,093 --> 00:22:28,263 우리 발밑에서 입을 벌리고 있다 322 00:22:29,056 --> 00:22:33,935 어둠의 신은 우리의 경멸스러운 단점을 보셨다 323 00:22:34,978 --> 00:22:39,441 우리가 마녀법과 교리를 노골적으로 무시했으니 324 00:22:40,484 --> 00:22:45,155 원한을 품은 사탄께서 우리를 벌하시려는 것이다! 325 00:22:45,697 --> 00:22:46,698 블랙우드 사제님! 326 00:22:48,200 --> 00:22:50,822 어둠의 신이 노하신 게 아니라 327 00:22:50,952 --> 00:22:53,659 그린데일 마녀 13인 짓입니다 328 00:22:53,789 --> 00:22:55,702 어젯밤에 숲에서 마주쳤는데 329 00:22:55,832 --> 00:22:58,251 의식을 치르고 있었어요 330 00:22:58,668 --> 00:22:59,748 소환술이었습니다 331 00:22:59,878 --> 00:23:02,214 저희 마음에 허점을 만들어 마법을 걸었습니다 332 00:23:02,589 --> 00:23:05,170 메시지를 전달해야 해서 살려준 것뿐이죠 333 00:23:05,300 --> 00:23:07,506 무슨 메시지인지 말해라 334 00:23:07,636 --> 00:23:10,097 그린데일에 죽음을 찾기 위해 돌아온 겁니다 335 00:23:10,639 --> 00:23:14,059 어젯밤에 붉은 보복자를 소환했으니 336 00:23:14,351 --> 00:23:17,391 오늘 마의 시간에 그가 나타날 겁니다 337 00:23:17,521 --> 00:23:20,607 누가 나타나? 무슨 소릴 하는 거야? 338 00:23:22,692 --> 00:23:24,815 붉은 죽음의 천사요 339 00:23:24,945 --> 00:23:28,698 마녀 13인이 이자를 위해 마을의 모든 문을 부술 거고 340 00:23:29,074 --> 00:23:30,200 이자가 깨어나면 341 00:23:31,201 --> 00:23:35,831 그린데일에 사는 첫째라면 인간이든 마녀든 죽일 겁니다 342 00:23:39,251 --> 00:23:41,211 정숙하라! 343 00:23:43,797 --> 00:23:45,877 앰브로즈 형제 메시지는 잘 전달 받았네 344 00:23:46,007 --> 00:23:50,429 지금 이게 마녀 13인의 분노이며 붉은 죽음을 마주한 것이라면 345 00:23:50,804 --> 00:23:56,143 대사제인 내가 모두를 지키겠다 346 00:23:57,561 --> 00:24:01,393 대사제님, 외람된 말씀이지만 347 00:24:01,523 --> 00:24:04,276 전 제명됐는데 어떻게 지켜주신다는 거죠? 348 00:24:05,068 --> 00:24:08,108 마녀회는 학교 안으로 모두 모여 349 00:24:08,238 --> 00:24:12,446 뚫을 수 없는 마법으로 방어하며 중무장하고 350 00:24:12,576 --> 00:24:15,157 다 함께 단결하여 351 00:24:15,287 --> 00:24:19,499 붉은 죽음의 천사가 그린데일을 지날 때까지 버틸 것이다! 352 00:24:25,088 --> 00:24:26,465 인간들은요? 353 00:24:27,507 --> 00:24:29,259 그린데일 주민들요 354 00:24:31,553 --> 00:24:34,676 인간들은 사신을 찾아 이를 갈든 울부짖든 355 00:24:34,806 --> 00:24:35,807 그냥 두면 된다 356 00:24:36,433 --> 00:24:40,061 신도들이여 자정까지 학교로 모이도록 357 00:24:40,562 --> 00:24:45,817 아니면 홀로 마녀 13인과 천사를 마주해야 할 것이다 358 00:24:47,110 --> 00:24:48,398 이해가 안 돼요 359 00:24:48,528 --> 00:24:51,193 마녀 13인이 우리에게 화낼 이유가 뭐예요? 360 00:24:51,323 --> 00:24:54,196 마녀 13인이 겪은 일은 아주 끔찍했고 361 00:24:54,326 --> 00:24:56,823 어둠의 교회 역사에서 가장 비열한 일이었지 362 00:24:56,953 --> 00:24:59,826 하지만 역사는 역사이니 부정할 수는 없구나 363 00:24:59,956 --> 00:25:02,287 세일럼에서 마녀 재판이 열리자 364 00:25:02,417 --> 00:25:03,997 이곳 마녀들은 겁을 먹었단다 365 00:25:04,127 --> 00:25:06,458 그린데일에도 문제가 커졌고 366 00:25:06,588 --> 00:25:09,920 인간들이 마녀를 식별하며 잡아들였어 367 00:25:10,050 --> 00:25:12,093 거기엔 마녀 13인도 포함됐고 368 00:25:12,928 --> 00:25:17,761 13인이 갇혀 있는 동안 다른 마녀들끼리 모여서... 369 00:25:17,891 --> 00:25:19,893 13명을 희생시키자고 결정했지 370 00:25:20,560 --> 00:25:22,979 인간들의 충동을 만족시키기 위해서 371 00:25:25,023 --> 00:25:28,021 13인이 고문당하고 목매달리는 동안 372 00:25:28,151 --> 00:25:33,276 다른 마녀들은 꼭두각시를 태우고 가마솥을 묻었지 373 00:25:33,406 --> 00:25:36,363 관심을 누그러뜨릴 희생양이었어 374 00:25:36,493 --> 00:25:38,698 마녀회는 단결해서 13인을 구할 수도 있었지만 375 00:25:38,828 --> 00:25:43,375 하지만 우리 선대들은... 376 00:25:44,834 --> 00:25:46,545 위험을 피하기로 했단다 377 00:25:47,712 --> 00:25:51,378 그럼 우리 모두 13인을 배신하고 죽게 내버려둔 378 00:25:51,508 --> 00:25:52,884 마녀들 후손인 거예요? 379 00:25:53,426 --> 00:25:54,506 왜 미워하는지 알겠네요 380 00:25:54,636 --> 00:25:58,301 하지만 실제 사냥이나 형벌은 인간들이 한 짓이야 381 00:25:58,431 --> 00:26:01,054 제가 친구들을 버리고 혼자서 382 00:26:01,184 --> 00:26:03,640 마법 벙커에 들어갈 거로 생각하지 마세요 383 00:26:03,770 --> 00:26:06,643 그리고 절 막으려고 하기 전에... 384 00:26:06,773 --> 00:26:10,021 아니, 대신 여기 남아 마을을 지키는 게 좋겠구나 385 00:26:10,151 --> 00:26:11,606 - 정말? - 예상 밖인데요 386 00:26:11,736 --> 00:26:17,696 왜 안 돼? 마녀 13인은 우리를 살리려고 희생됐어 387 00:26:17,826 --> 00:26:21,204 하지만 우리도 같은 실수를 해선 안 되지 388 00:26:21,663 --> 00:26:23,415 우리는 스펠먼이니까 389 00:26:23,957 --> 00:26:25,954 다시 말해 위엄있고 당당히 맞서야 하지 390 00:26:26,084 --> 00:26:27,919 그리고 옳은 일을 하는 거다 391 00:26:28,837 --> 00:26:30,839 사브리나 네 아빠가 늘 그랬던 것처럼 392 00:26:31,298 --> 00:26:35,385 인간은 약한 존재일지 몰라도 암울한 운명을 맞을 필요는 없지 393 00:26:35,802 --> 00:26:40,385 마녀가 이끌어낸 파멸이니 우리가 막아야만 해 394 00:26:40,515 --> 00:26:42,934 좋아요, 근데 어떻게요? 395 00:26:43,393 --> 00:26:46,391 한 번에 모든 곳에 있을 순 없잖아요 396 00:26:46,521 --> 00:26:48,101 마을 전체를 보호할 수는 없어요 397 00:26:48,231 --> 00:26:51,313 블랙우드 사제님 방식대로면 할 수 있고말고 398 00:26:51,443 --> 00:26:53,106 인간들을 한데 모으는 거야 399 00:26:53,236 --> 00:26:55,905 젤다, 내가 답을 아는 것 같아 400 00:26:56,364 --> 00:27:00,238 케르베로스가 예전에 기상 캐스터라고 했었어 401 00:27:00,368 --> 00:27:01,745 세상에 402 00:27:02,370 --> 00:27:05,494 만약 토네이도나 기상이 악화되면 403 00:27:05,624 --> 00:27:09,539 벡스터 고등학교를 마을 지정 대피소로 쓴댔고 404 00:27:09,669 --> 00:27:11,671 좋은 생각이에요, 고모 405 00:27:12,672 --> 00:27:13,923 이제 토네이도만 있으면 돼요 406 00:27:14,466 --> 00:27:16,635 그건 너무 쉽잖아 407 00:27:27,520 --> 00:27:30,649 북풍 보레아스를 부르겠다 408 00:27:31,191 --> 00:27:34,773 동풍 유로스를 부르겠다 409 00:27:34,903 --> 00:27:37,984 남풍 노토스를 부르겠다 410 00:27:38,114 --> 00:27:41,993 서풍 제피로스를 부르겠다 411 00:27:50,585 --> 00:27:52,629 효과가 있는지는 어떻게 알아? 412 00:27:53,254 --> 00:27:54,464 조금만 기다리렴 413 00:28:23,410 --> 00:28:25,787 사탄이시여 인간들이 경고에 귀기울이길 414 00:28:26,621 --> 00:28:28,915 대부분 경고를 듣고 415 00:28:29,416 --> 00:28:34,212 그린데일 인간들은 벡스터 고등학교 안으로 대피했지 416 00:28:37,424 --> 00:28:41,261 그렇죠, 조심조심 천천히 가세요 417 00:28:41,553 --> 00:28:45,260 폭풍 대피소 공간은 충분합니다 418 00:28:45,390 --> 00:28:48,059 뭔가 활기차지 않나요, 선생님? 419 00:28:48,560 --> 00:28:51,683 전 토네이도가 참 매력적이더군요 420 00:28:51,813 --> 00:28:53,565 '오즈의 마법사' 이후부터요 421 00:28:54,816 --> 00:28:55,895 그리고 이제 422 00:28:56,025 --> 00:28:59,195 그린데일에서 유일하게 안전한 곳이 학교라니 423 00:28:59,863 --> 00:29:01,443 미치도록 흥분되는군요 424 00:29:01,573 --> 00:29:02,569 호손 교장 선생님 425 00:29:02,699 --> 00:29:06,661 이번 일만 끝나면 드디어 같이 한잔하는 건가요? 426 00:29:15,336 --> 00:29:16,546 블랙우드 사제님 427 00:29:17,672 --> 00:29:19,674 - 전부 처리됐습니다 - 훌륭하군 428 00:29:20,091 --> 00:29:21,254 모든 힘을 합치면 429 00:29:21,384 --> 00:29:23,423 마녀든 붉은 천사든 문턱을 넘지 못하게 430 00:29:23,553 --> 00:29:25,091 막을 수 있을 거다 431 00:29:25,221 --> 00:29:26,681 스펠먼 가족만 없습니다 432 00:29:27,265 --> 00:29:28,516 아무도 안 왔네요 433 00:29:29,309 --> 00:29:30,477 앰브로즈도요 434 00:29:33,104 --> 00:29:33,938 이런 435 00:29:34,397 --> 00:29:35,940 녀석에게 기대가 컸는데 436 00:29:36,357 --> 00:29:37,233 됐다 437 00:29:38,985 --> 00:29:40,487 본인이 한 선택이니 438 00:29:53,625 --> 00:29:55,163 수지, 하비 봤어? 439 00:29:55,293 --> 00:29:58,333 아니, 그리고 로즈네 아빠는 봤는데 로즈는 안 온 거 같아 440 00:29:58,463 --> 00:30:00,126 - 하비네 가야겠어 - 난 로즈네로 갈게 441 00:30:00,256 --> 00:30:03,218 수지, 자정 전에까지 돌아와야 해 442 00:30:05,804 --> 00:30:08,093 왜 학교로 안 갔어? 사이렌 못 들었어? 443 00:30:08,223 --> 00:30:11,763 들었는데 대피 지하실도 있고 아빠가 움직일 상황이 아니셔 444 00:30:11,893 --> 00:30:13,723 - 여기 있을 거야 - 하비, 안 돼 445 00:30:13,853 --> 00:30:18,233 토네이도가 아니라 훨씬 나쁜 일이 오고 있어 446 00:30:19,108 --> 00:30:20,105 마녀 말이겠지 447 00:30:20,235 --> 00:30:22,941 맞아, 그리고 붉은 죽음의 천사도 오는데 448 00:30:23,071 --> 00:30:24,150 우리가 지켜줄 수 있어 449 00:30:24,280 --> 00:30:28,159 마녀들이 나랑 아빠를 마녀로부터 지켜준다고? 450 00:30:30,286 --> 00:30:33,665 마음은 고맙지만 난 내가 알아서 할게 451 00:30:34,123 --> 00:30:36,162 아빠랑 집도 내가 지킬 거야 452 00:30:36,292 --> 00:30:38,795 - 하비, 지금은... - 토미라면 이랬을 거야 453 00:30:39,379 --> 00:30:42,544 마녀한테 내 안전을 맡길 수 없다는 걸 넌 이해해야지 454 00:30:42,674 --> 00:30:45,260 - 나도 알지만... - 실랑이하지 말자 455 00:30:46,928 --> 00:30:48,638 난 집에 있을 거야 456 00:30:49,931 --> 00:30:51,224 이제 겁쟁이는 그만할래 457 00:31:00,525 --> 00:31:04,899 할머니는 가기 싫으시다는데 혼자 갈 수는 없잖아 458 00:31:05,029 --> 00:31:08,903 다들 학교에 모여 있어 곧 토네이도가 올 거야 459 00:31:09,033 --> 00:31:10,368 얘야 460 00:31:10,827 --> 00:31:12,412 우린 워커가 여자들이야 461 00:31:12,787 --> 00:31:13,908 영감을 가졌으니 462 00:31:14,038 --> 00:31:17,667 곧 닥치는 게 뭔지 안단다 토네이도는 아니지 463 00:31:19,586 --> 00:31:21,087 마녀들이 오고 있어, 수지 464 00:31:21,796 --> 00:31:25,545 빨간 옷을 입은 백마 탄 남자도 오고 있고 465 00:31:25,675 --> 00:31:28,131 그럼 더욱 학교로 가야겠네 466 00:31:28,261 --> 00:31:29,679 얘야, 잘 들으렴 467 00:31:30,263 --> 00:31:33,975 30년 동안 이 의자에 앉아 잘만 살았단다 468 00:31:34,350 --> 00:31:37,020 이제 와서 떠날 이유는 없구나 469 00:31:37,812 --> 00:31:38,646 로즈? 470 00:31:41,274 --> 00:31:42,525 미안해, 수지 471 00:31:46,362 --> 00:31:47,572 그럼 나도 있을게 472 00:31:47,780 --> 00:31:48,568 수지 473 00:31:48,698 --> 00:31:50,241 나도 있을 거야 474 00:31:50,700 --> 00:31:52,201 도로시어 고모도 이러셨을 거야 475 00:31:52,994 --> 00:31:54,996 고모님이 원하시는 일이기도 하고 476 00:31:55,371 --> 00:31:56,289 난 알아 477 00:32:00,585 --> 00:32:02,081 사브리나, 어디 있었어? 478 00:32:02,211 --> 00:32:05,001 인간들은 대피소로 내려갔고 이제 곧 마의 시간이야 479 00:32:05,131 --> 00:32:08,671 하비네 다녀오는 길에 부탁하러 어디 좀 들렀어요 480 00:32:08,801 --> 00:32:09,928 누구에게 무슨 부탁을? 481 00:32:13,222 --> 00:32:14,599 하비, 맞지? 482 00:32:15,016 --> 00:32:16,596 - 맞는데, 누구야? - 닉 스크래치 483 00:32:16,726 --> 00:32:19,520 사브리나 친구인데 너와 같이 있어 달라고 해서 484 00:32:20,688 --> 00:32:22,602 집 안 창문과 문은 전부 알려줘 485 00:32:22,732 --> 00:32:24,567 그래야 봉인할 수 있으니까 486 00:32:28,112 --> 00:32:29,364 어떤 친구인데? 487 00:32:55,932 --> 00:32:58,137 '퀴 아펙토 프로테고' 488 00:32:58,267 --> 00:33:02,392 '미스틱 아우바스 서펜티부스' 489 00:33:02,522 --> 00:33:06,943 '에 포스테리스 마이스 스티르피크' 490 00:33:07,402 --> 00:33:09,524 '퀴 아펙토 프로테고' 491 00:33:09,654 --> 00:33:12,861 '미스틱 아우바스 서펜티부스' 492 00:33:12,991 --> 00:33:15,697 '에 포스테리스 마이스 스티르피크' 493 00:33:15,827 --> 00:33:17,907 '퀴 아펙토 프로테고' 494 00:33:18,037 --> 00:33:20,618 '미스틱 아우바스 서펜티부스' 495 00:33:20,748 --> 00:33:23,538 '에 포스테리스 마이스 스티르피크' 496 00:33:23,668 --> 00:33:26,541 '퀴 아펙토 프로테고 미스틱 아우바스 서펜티부스' 497 00:33:26,671 --> 00:33:27,959 '에 포스테리스 마이스 스티르피크' 498 00:33:28,089 --> 00:33:31,087 '퀴 아펙토 프로테고 미스틱 아우바스 서펜티부스' 499 00:33:31,217 --> 00:33:32,380 '에 포스테리스 마이스 스티르피크' 500 00:33:32,510 --> 00:33:34,841 - 뭐라도 할 거야? - 하고 있어, 인마 501 00:33:34,971 --> 00:33:37,176 그럴 가치도 없지만 너 마녀 사냥꾼이잖아? 502 00:33:37,306 --> 00:33:38,349 걘 그래도 널 사랑해 503 00:33:39,267 --> 00:33:41,764 '퀴 아펙토 프로테고 미스틱 아우바스 서펜티부스' 504 00:33:41,894 --> 00:33:43,730 '에 포스테리스 마이스 스티르피크' 505 00:33:47,275 --> 00:33:49,861 수지, 봤어? 506 00:34:05,835 --> 00:34:07,211 내 이름은 수지 퍼트넘이다 507 00:34:09,464 --> 00:34:11,628 도로시어 퍼트넘의 자손으로 508 00:34:11,758 --> 00:34:14,213 당신들이 이곳에 올 수 있게 길을 열어주고 509 00:34:14,343 --> 00:34:17,638 나무에서 내려준 유일한 사람이다 510 00:34:18,222 --> 00:34:19,849 워커 가족은 내 친구다 511 00:34:22,602 --> 00:34:23,895 제발 해치지 말아라 512 00:34:35,281 --> 00:34:38,196 젤다 고모 보호 마법 작동 중이죠? 513 00:34:38,326 --> 00:34:41,245 우리 넷이 집중만 하면 효과가 있을 거야 514 00:34:46,042 --> 00:34:47,705 파우스투스, 절 데려오신 거예요? 515 00:34:47,835 --> 00:34:50,792 - 그래, 날 도와야겠네 - 전 돌아가야 해요 516 00:34:50,922 --> 00:34:52,877 자네 의무를 약속했잖나! 517 00:34:53,007 --> 00:34:54,884 레이디 블랙우드가 출산 중이네 518 00:34:58,596 --> 00:34:59,847 꼭 이럴 때만! 519 00:35:00,640 --> 00:35:03,304 깨끗한 수건과 물을 주시고 프루던스 데려오세요 520 00:35:03,434 --> 00:35:04,597 프루던스를? 521 00:35:04,727 --> 00:35:07,939 손이 필요하니까요 그리고 남자가 있을 곳이 아닙니다 522 00:35:08,648 --> 00:35:10,733 사제님도 포함이에요 523 00:35:15,029 --> 00:35:15,863 그래요 524 00:35:17,365 --> 00:35:18,825 괜찮을 겁니다 525 00:35:21,911 --> 00:35:23,621 젤다 고모는? 무슨 일이지? 526 00:35:23,871 --> 00:35:25,827 우리 셋이서 지탱할 수 있을까요? 527 00:35:25,957 --> 00:35:30,128 위험하긴 하지만 아무도 사라지지 않고 집중... 528 00:35:30,628 --> 00:35:31,546 안 돼! 529 00:35:33,548 --> 00:35:34,794 루크, 나 왜 여기 있어? 530 00:35:34,924 --> 00:35:37,213 내가 순간이동시켰고 가려 해도 소용없어 531 00:35:37,343 --> 00:35:39,257 널 학교에 묶어놨으니까 532 00:35:39,387 --> 00:35:41,968 - 왜 그런 거야? - 우리랑 같이 있어야지 533 00:35:42,098 --> 00:35:44,095 동족끼리 안전하게 머물러야 해 534 00:35:44,225 --> 00:35:46,222 마법사 형제들, 마녀회와 함께 뭉쳐야지 535 00:35:46,352 --> 00:35:47,181 나와 함께, 앰브로즈 536 00:35:47,311 --> 00:35:50,356 - 아니, 넌 몰라, 가야 해 - 모르는 건 너야! 537 00:35:50,648 --> 00:35:52,775 널 죽게 놔둘 순 없어! 538 00:35:53,609 --> 00:35:54,986 널 사랑하니까 539 00:36:02,160 --> 00:36:03,578 "벡스터" 540 00:36:04,412 --> 00:36:06,868 마녀들 힘이 강해지는 게 느껴진다 541 00:36:06,998 --> 00:36:09,458 워드웰 선생님 저랑 힐다 고모뿐이에요 542 00:36:09,834 --> 00:36:12,206 점점 떨어지고 있어 얼마나 버틸지 모르겠구나 543 00:36:12,336 --> 00:36:15,501 사브리나 고모와 네가 버티지 못하면 544 00:36:15,631 --> 00:36:18,254 마녀 13인이 문과 창문을 전부 열어재낄 거고 545 00:36:18,384 --> 00:36:21,507 붉은 천사가 왔을 때 인간들은 무방비 상태겠지 546 00:36:21,637 --> 00:36:23,468 그리고 그를 벗어날 길은 없다 547 00:36:23,598 --> 00:36:24,719 같이 좀 해요 548 00:36:24,849 --> 00:36:27,764 마의 시간이 끝나기 전에 흔들릴 것 같구나 549 00:36:27,894 --> 00:36:32,101 게다가 킨클, 퍼트넘, 워커도 문제잖니 550 00:36:32,231 --> 00:36:35,897 밖에서 각자 공격을 받고 있어 551 00:36:36,027 --> 00:36:38,654 방어할 때는 끝났다 552 00:36:39,238 --> 00:36:40,860 이제 공격할 차례야 553 00:36:40,990 --> 00:36:42,487 뭘 어떻게 공격해요? 554 00:36:42,617 --> 00:36:46,032 나한테 생각이 있는데 대신 힐다 고모는 555 00:36:46,162 --> 00:36:47,867 여기서 혼자 버텨야만 해 556 00:36:47,997 --> 00:36:50,536 - 혼자라니요? - 사브리나, 시간이 없어 557 00:36:50,666 --> 00:36:54,962 좋아요, 조금만 버티세요 세일럼, 고모를 부탁해 558 00:36:56,047 --> 00:36:58,633 그냥 좀 해! 최대한 빨리 돌아올게 559 00:37:04,555 --> 00:37:09,727 결국 어둠의 신 뜻을 이룰 방법은 하나밖에 없었어 560 00:37:10,561 --> 00:37:13,397 사브리나에게 다른 수가 없어야 하고 561 00:37:14,941 --> 00:37:18,945 인간들을 구할 길은 단 하나뿐이어야 하지 562 00:37:22,198 --> 00:37:24,450 어둠의 길 563 00:37:25,993 --> 00:37:28,871 우리 둘은 16년 전 564 00:37:29,705 --> 00:37:34,252 이야기가 처음 시작된 숲 속 빈터로 돌아갔지 565 00:37:34,543 --> 00:37:38,501 잠깐만요, 여기는 암흑 세례를... 566 00:37:38,631 --> 00:37:40,800 거의 할 뻔한 곳이지 567 00:37:43,678 --> 00:37:47,723 선생님, 수성 명부가 여기 왜 있어요? 568 00:37:49,558 --> 00:37:55,977 그린데일을 구할 힘을 얻으려면... 569 00:37:56,107 --> 00:37:57,525 이름을 적어야 한다고요? 570 00:37:58,776 --> 00:38:01,570 자유 대신 힘을 교환해서요? 571 00:38:03,447 --> 00:38:06,654 전 이미 싫다고 했어요 572 00:38:06,784 --> 00:38:09,912 너희 부모님이 원하시던 일이야 573 00:38:10,496 --> 00:38:13,040 고모들이 한 말은 거짓말이 아니었어 574 00:38:13,332 --> 00:38:16,085 너도 알겠지만 상황이 달라졌잖니 575 00:38:16,877 --> 00:38:18,583 너도 달라졌어 576 00:38:18,713 --> 00:38:24,302 불운했던 세례 날과는 다른 마녀가 됐잖니 577 00:38:24,802 --> 00:38:29,807 넌 네 세대에서 가장 위대한 마녀가 될 잠재력이 있어 578 00:38:31,726 --> 00:38:33,848 그에는 대가가 따르지 579 00:38:33,978 --> 00:38:36,439 다른 방법이 있을 거예요 580 00:38:37,148 --> 00:38:38,816 난 모르겠구나 581 00:38:40,818 --> 00:38:42,153 이름을 적어야만 해 582 00:38:42,445 --> 00:38:45,573 네가 이걸 막을 방법은 그게 유일... 583 00:38:51,746 --> 00:38:53,039 그자가 왔구나 584 00:38:54,915 --> 00:38:56,667 붉은 죽음의 천사 585 00:38:57,668 --> 00:38:58,711 들리니? 586 00:39:09,221 --> 00:39:16,187 "그린데일의 마법에 빠져보세요" 587 00:39:19,774 --> 00:39:21,233 두려운 거 안다 588 00:39:21,734 --> 00:39:24,945 여자라면 힘을 두려워하도록 배우니까 589 00:39:26,655 --> 00:39:28,657 네 힘을 가져 보렴 590 00:39:29,408 --> 00:39:32,244 어둠의 신에게 받지 말고 얻어내 591 00:39:32,536 --> 00:39:33,579 힘을 휘둘러 592 00:39:34,288 --> 00:39:35,618 네 친구들을 구해 593 00:39:35,748 --> 00:39:36,999 워드웰 선생님 594 00:39:37,333 --> 00:39:39,330 이름 적는 것 빼고 다 했잖니 595 00:39:39,460 --> 00:39:40,419 하지만... 596 00:39:41,462 --> 00:39:42,838 뭐가 더 중요할까? 597 00:39:43,339 --> 00:39:48,636 어둠의 신과 한 내기? 아니면 친구들을 구하는 일? 598 00:39:49,470 --> 00:39:51,931 만약 이름을 적으면... 599 00:39:52,640 --> 00:39:54,392 이게 네 운명이야 600 00:39:56,060 --> 00:39:59,271 적지 않으면 하비는 죽을 거다 601 00:40:00,523 --> 00:40:02,608 로절린드, 수지도 마찬가지고 602 00:40:03,109 --> 00:40:05,982 고모들과 사촌도 죽을 거야 603 00:40:06,112 --> 00:40:07,321 나도 죽겠지 604 00:40:07,822 --> 00:40:09,490 제발, 사브리나... 605 00:40:11,283 --> 00:40:12,952 우리 모두를 위해서 부탁이다 606 00:40:18,999 --> 00:40:19,917 적을게요 607 00:40:31,554 --> 00:40:36,016 본인 의지로 행하는가? 608 00:40:37,518 --> 00:40:42,606 수성 명부의 의미를 아는가? 609 00:40:44,316 --> 00:40:49,697 내가 물으면 답해라 610 00:41:15,306 --> 00:41:16,677 "16세 암흑 세례" 611 00:41:16,807 --> 00:41:18,179 사브리나를 당신께 바치겠나이다 612 00:41:18,309 --> 00:41:19,680 엄마, 아빠? 613 00:41:19,810 --> 00:41:23,189 얘야, 넌 네가 얼마나 특별한지 모르는구나 614 00:41:25,191 --> 00:41:29,190 내 삶에 너 없는 여정은 없을 거야 615 00:41:29,320 --> 00:41:31,776 생일 축하합니다 616 00:41:31,906 --> 00:41:33,282 "생일 축하해, 사브리나" 617 00:41:34,283 --> 00:41:36,405 수성 명부에 이름을 적어야 한다 618 00:41:36,535 --> 00:41:37,531 못 하겠어요 619 00:41:37,661 --> 00:41:40,951 사브리나 스펠먼에게 인간의 삶을 유지하도록 허락한다 620 00:41:41,081 --> 00:41:45,753 다만 이에 대한 조건으로 영혼 마법 학교에 등록해야 한다 621 00:41:49,381 --> 00:41:51,962 - 운명과 마주할 준비됐어? - 프루던스, 제발 622 00:41:52,092 --> 00:41:54,548 날 그냥 내버려 둬 623 00:41:54,678 --> 00:41:56,972 잡종이 꿈도 야무지기는 624 00:41:57,973 --> 00:42:00,100 이래서 어떻게 어둠의 신을 무찌르겠어요? 625 00:42:00,434 --> 00:42:03,312 네 부모는 너 때문에 죽었다! 626 00:42:07,942 --> 00:42:09,151 안타까워라 627 00:42:10,319 --> 00:42:12,154 아무것에도 믿음이 없다니 628 00:42:15,282 --> 00:42:16,946 엄마, 저예요 629 00:42:17,076 --> 00:42:19,787 그들이 세례 후 내 아이를 데려갔어 630 00:42:19,995 --> 00:42:21,872 죽었다고 했는데 631 00:42:23,249 --> 00:42:25,459 인간계는 잊는 게 나아 632 00:42:26,126 --> 00:42:28,958 하비, 나도 있을게 내가 도와줄 수 있게 해줘 633 00:42:29,088 --> 00:42:31,757 아니, 사브리나 이 정도면 됐어 634 00:42:34,510 --> 00:42:35,427 그만 가 봐 635 00:42:35,844 --> 00:42:39,557 모든 일엔 대가가 있다 636 00:42:41,016 --> 00:42:42,643 에드워드도 배운 일이지 637 00:42:43,102 --> 00:42:44,436 이제 네 차례구나 638 00:42:54,196 --> 00:42:55,151 사브리나 639 00:42:55,281 --> 00:42:56,740 숨 쉬고 받아들이렴 640 00:42:57,658 --> 00:42:59,613 느껴지니? 641 00:42:59,743 --> 00:43:00,578 네 642 00:43:01,829 --> 00:43:02,825 시간이 없어 643 00:43:02,955 --> 00:43:06,166 이제... 우리 어디로 가죠? 644 00:43:07,459 --> 00:43:09,295 13인을 막으려면요? 645 00:43:09,712 --> 00:43:10,713 붉은 죽음의 천사도요 646 00:43:12,381 --> 00:43:14,550 우리가 아니라 네가 해야지 647 00:43:15,467 --> 00:43:18,512 네 힘이지 우리 힘이 아니란다 648 00:43:19,096 --> 00:43:20,222 저 어디로 가요? 649 00:43:21,807 --> 00:43:22,595 뭘 해야 하죠? 650 00:43:22,725 --> 00:43:24,310 알지 않니? 651 00:43:25,978 --> 00:43:29,435 어둠의 신이 할 일을 보여주지 않으셨어? 652 00:43:29,565 --> 00:43:30,441 그게 무슨... 653 00:43:31,525 --> 00:43:32,359 전 모르는... 654 00:43:43,120 --> 00:43:44,622 교수형 나무에 있었어요 655 00:43:49,209 --> 00:43:50,669 마녀들이 죽은 곳요 656 00:43:55,591 --> 00:43:57,134 나무는 불타고 있었어요 657 00:44:03,057 --> 00:44:05,309 거의 다 됐어요, 레이디 블랙우드 658 00:44:05,601 --> 00:44:06,430 한 번만 더 힘 주세요 659 00:44:06,560 --> 00:44:10,189 자, 이제 첫 번째... 660 00:44:14,276 --> 00:44:15,523 왜 그래요? 661 00:44:15,653 --> 00:44:18,400 아무것도 아니에요 잘하고 계세요 662 00:44:18,530 --> 00:44:20,528 대사제님이 얼마나 자랑스러워하실지 생각하세요 663 00:44:20,658 --> 00:44:22,154 아들은 괜찮나요? 664 00:44:22,284 --> 00:44:24,740 건강하네요, 레이디 블랙우드 665 00:44:24,870 --> 00:44:28,160 스펠먼 자매님 출혈이 너무 심해요 666 00:44:28,290 --> 00:44:29,750 바로 손보마 667 00:44:30,125 --> 00:44:33,212 젤다 자매, 우리 아이들은... 668 00:44:33,587 --> 00:44:38,384 어떻게 해서든 지켜야 해요 669 00:44:51,438 --> 00:44:52,601 힐다, 여기 있었네요! 670 00:44:52,731 --> 00:44:53,899 케르베로스? 671 00:44:54,566 --> 00:44:55,771 여기서 뭐해요? 672 00:44:55,901 --> 00:44:58,399 아래 있어야죠, 걱정했잖아요! 673 00:44:58,529 --> 00:45:02,236 토네이도를 막아달라고 기도 중이었어요 674 00:45:02,366 --> 00:45:03,951 같이 있어 줄까요? 675 00:45:05,703 --> 00:45:09,081 잠시만 제 손을 잡아주세요 676 00:45:10,874 --> 00:45:12,042 도움이 좀 돼요? 677 00:45:12,584 --> 00:45:14,128 해가 될 일은 없잖아요? 678 00:45:24,012 --> 00:45:27,141 수지, 뭐야, 어떻게 된 거야? 679 00:45:27,558 --> 00:45:31,395 모르겠어, 지쳐서 간 걸지도 몰라 680 00:45:32,020 --> 00:45:35,232 그게 아니라 마녀가 간 이유는... 681 00:45:36,108 --> 00:45:41,775 이제 그자 차례기 때문이지 682 00:45:41,905 --> 00:45:44,533 붉은 기수 683 00:45:45,367 --> 00:45:47,453 죽음의 천사 684 00:45:49,079 --> 00:45:50,539 안 들리니? 685 00:45:53,584 --> 00:45:55,169 말 소리가 들리지 않아? 686 00:46:09,725 --> 00:46:10,929 이제 뭐야? 687 00:46:11,059 --> 00:46:13,057 진짜 본 공연 차례지 688 00:46:13,187 --> 00:46:14,563 그린데일의 파멸 689 00:46:17,733 --> 00:46:20,110 너 장남 아니지? 690 00:46:20,360 --> 00:46:21,904 응, 토미가 장남이었어 691 00:46:22,446 --> 00:46:23,822 너희 아빠는? 692 00:46:24,656 --> 00:46:27,034 아빠는 장남이야 693 00:46:35,542 --> 00:46:37,503 어떻게 해요, 선생님? 694 00:46:38,170 --> 00:46:39,249 깊게 파렴 695 00:46:39,379 --> 00:46:41,548 이건 그냥 힘이 아니란다 696 00:46:42,591 --> 00:46:43,884 이건 분노이자 697 00:46:44,968 --> 00:46:47,387 세상을 바꾸고자 하는 열망이지 698 00:46:48,305 --> 00:46:49,681 그리고 그렇게 할 의지다 699 00:46:50,265 --> 00:46:52,434 마녀 13인에게 명령해라 700 00:46:58,315 --> 00:47:01,610 마녀 13인에게 멈출 것을 명한다 701 00:47:04,112 --> 00:47:07,032 평온을 찾든지 내 분노와 맞서거라 702 00:47:18,210 --> 00:47:20,462 끝난 건가요? 폭풍이 지나간 거예요? 703 00:47:23,048 --> 00:47:25,050 아뇨, 막 온 것 같네요 704 00:47:26,718 --> 00:47:29,847 혹시 형제 중 첫째는 아니죠? 705 00:47:31,056 --> 00:47:32,558 삼 형제 중 첫째예요 706 00:47:34,768 --> 00:47:37,604 내 말을 듣고 달아나라 넘어지지 말고 내달리길 707 00:47:38,146 --> 00:47:41,024 뛰어요, 바로 따라갈게요 708 00:47:49,700 --> 00:47:52,030 '퀴 아펙토 프로테고' 709 00:47:52,160 --> 00:47:55,038 '미스틱 이우바스 서펜티부스' 710 00:47:57,833 --> 00:48:01,707 '퀴 아펙토 프로테고 미스틱 이우바스 서펜티부스' 711 00:48:01,837 --> 00:48:04,339 '에 포스테리스 마이스 스티르피크' 712 00:48:05,465 --> 00:48:07,092 '퀴 아펙토 프로테고' 713 00:48:11,054 --> 00:48:13,093 우리에게 명령하는 넌 누구지? 714 00:48:13,223 --> 00:48:16,268 그린데일의 분노는 이미 한 번 겪었단다, 얘야 715 00:48:16,643 --> 00:48:19,563 - 다시 목맬 일은 없어! - 그럴 일은 없지 716 00:48:20,480 --> 00:48:21,607 불태울 거다 717 00:48:22,024 --> 00:48:23,817 반마녀가 우릴 불태운다고? 718 00:48:24,568 --> 00:48:26,190 우린 이 땅의 존재가 아니니 719 00:48:26,320 --> 00:48:28,650 지상의 불은 우릴 태우지 못해 720 00:48:28,780 --> 00:48:32,529 지상이 아니라 지옥불이지 721 00:48:32,659 --> 00:48:37,618 그건 가장 강한 악마만이 소환할 수 있고 722 00:48:37,748 --> 00:48:40,454 지금까지 성공한 마녀는 단 셋... 723 00:48:40,584 --> 00:48:42,586 이제 4명이 되겠군 724 00:48:43,003 --> 00:48:47,795 나, 에드워드 스펠먼의 딸이자 어둠의 자녀인 725 00:48:47,925 --> 00:48:53,472 사브리나 스펠먼이 불구덩이 불을 소환하노라! 726 00:48:56,141 --> 00:48:59,102 '아테르 이그누스, 푸스케 푸메' 727 00:48:59,519 --> 00:49:04,728 '테 에보코 우트 포텐티움 투암 몬스트레스' 728 00:49:04,858 --> 00:49:08,111 '쿠피디부스 플람미스 히크 베니' 729 00:49:08,612 --> 00:49:12,699 '카일로 수브 이스토 하르크 아르보렘 코수모' 730 00:49:13,075 --> 00:49:16,698 '루켐 테네브라스퀘 투아스 몬스트라' 731 00:49:16,828 --> 00:49:21,036 '임페투움 투움 에보코 아드 데보란둠' 732 00:49:21,166 --> 00:49:25,253 '항크 아르보렘 아크 옴네스 호스피타스 데보라' 733 00:49:44,940 --> 00:49:47,437 그리고 전부 지옥불에 타버렸어 734 00:49:47,567 --> 00:49:51,029 화려하게 지글거리는 불길이 735 00:49:51,613 --> 00:49:53,657 그들의 영혼을 집어삼켰지 736 00:49:55,409 --> 00:49:57,494 분노를 풀어내고 737 00:49:59,037 --> 00:50:04,001 까맣게 불탄 몸이 전부 재가 되어 738 00:50:05,502 --> 00:50:06,795 하늘에서 떨어질 때까지 739 00:50:18,140 --> 00:50:21,309 그리고 붉은 죽음을 소환한 마녀들이 사라지고 740 00:50:21,768 --> 00:50:24,521 그자를 들끓게 한 분노도 없어지자 741 00:50:25,147 --> 00:50:29,229 천사도 그냥 사라졌어 742 00:50:29,359 --> 00:50:31,111 마치 오지도 않았던 것처럼 743 00:50:32,029 --> 00:50:36,408 그렇게 마의 시간은 끝났지 744 00:50:36,658 --> 00:50:39,536 그리고 대부분은 폭풍을 견뎠지만 745 00:50:39,953 --> 00:50:45,584 파멸이 얼마나 가까이 왔었는지는 몰랐지 746 00:50:59,556 --> 00:51:00,849 오늘 무슨 일이 있던 거야? 747 00:51:01,099 --> 00:51:03,852 네 여자 친구가 마을 전체를 구한 것 같은데 748 00:51:05,479 --> 00:51:06,772 여자 친구 아니야 749 00:51:08,106 --> 00:51:09,024 더는 750 00:51:10,984 --> 00:51:12,439 넌 왜 온 거야? 751 00:51:12,569 --> 00:51:14,321 사브리나가 부탁해서 752 00:51:16,323 --> 00:51:18,867 그러니까 왜? 753 00:51:20,660 --> 00:51:22,866 너희 혹시... 754 00:51:22,996 --> 00:51:25,165 걘 널 사랑해, 인간아 755 00:51:28,001 --> 00:51:29,294 널 위해서 죽을 수도 있어 756 00:51:30,420 --> 00:51:32,214 그 정도면 용서할 만하지 않아? 757 00:51:41,223 --> 00:51:44,304 유감이지만 사제님 말이 맞았네요 758 00:51:44,434 --> 00:51:47,683 레이디 블랙우드는 아이를 출산하기엔 너무 약했습니다 759 00:51:47,813 --> 00:51:50,649 아이라니, 쌍둥이 아닌가? 760 00:51:53,360 --> 00:51:57,572 이상하지만 처음 있는 일은 아닌 일이 일어났습니다 761 00:51:58,657 --> 00:52:02,160 쌍둥이 중 우성인 아들이 762 00:52:03,662 --> 00:52:04,908 순종적인 다른 하나를 763 00:52:05,038 --> 00:52:07,582 자궁 안에서 흡수했습니다 764 00:52:10,168 --> 00:52:12,254 아들은 한 명뿐입니다 765 00:52:12,629 --> 00:52:15,215 흡수한 동생 덕에 살아남았죠 766 00:52:18,510 --> 00:52:19,636 훌륭하군 767 00:52:21,221 --> 00:52:22,305 내가 안겠네 768 00:52:33,733 --> 00:52:35,610 내 유일한 아들이자... 769 00:52:40,782 --> 00:52:42,075 후계자구나 770 00:53:44,221 --> 00:53:47,933 무슨 기도였는지 몰라도 효과는 확실하네요 771 00:53:49,184 --> 00:53:50,727 구름이 전부 걷혔어요 772 00:53:51,311 --> 00:53:53,772 아주 화창해질 거예요, 힐다 773 00:54:05,075 --> 00:54:05,909 잘 자요 774 00:54:06,117 --> 00:54:06,952 잘 가요 775 00:54:33,728 --> 00:54:35,313 아까 무슨 일이었어? 776 00:54:36,606 --> 00:54:40,355 뭐, 상관없지 결국 다 잘됐으니까 777 00:54:40,485 --> 00:54:41,273 힐다 778 00:54:41,403 --> 00:54:42,237 응? 779 00:54:42,487 --> 00:54:45,490 충동적인 일을 저질렀어 780 00:54:54,040 --> 00:54:55,328 마법으로 애를 만든 거야? 781 00:54:55,458 --> 00:54:56,626 레이디 블랙우드 아이야 782 00:54:57,794 --> 00:55:02,173 여자애고 사제님께는 애가 하나뿐이라고 거짓말했어 783 00:55:02,674 --> 00:55:03,591 왜? 784 00:55:04,384 --> 00:55:06,303 애를 보호하려고 785 00:55:07,387 --> 00:55:10,181 동생보다 먼저 태어난 누나야 786 00:55:10,849 --> 00:55:14,269 대사제님이 무슨 짓을 했을지 어떻게 알아? 787 00:55:14,728 --> 00:55:17,564 한 번 해 봤으니 또 키울 수 있을 거야 788 00:55:17,856 --> 00:55:21,605 자매끼리 우리 둘이 비밀에 부치면 돼 789 00:55:21,735 --> 00:55:22,689 영원히! 790 00:55:22,819 --> 00:55:24,065 나 나갈 거야 791 00:55:24,195 --> 00:55:25,196 뭐? 792 00:55:25,697 --> 00:55:29,284 이 방에서 나갈 거라고 793 00:55:29,617 --> 00:55:33,079 나 혼자 방을 쓸 때가 된 듯해 794 00:55:45,258 --> 00:55:47,594 형제들이여 어둠의 교회는 우리 것이다 795 00:55:48,470 --> 00:55:50,555 이는 어둠의 신이 주신 징조고 796 00:55:51,473 --> 00:55:54,893 우리가 옳다고 축복을 내리신 거지 797 00:55:56,603 --> 00:56:00,190 우리 장남 만세 798 00:56:00,774 --> 00:56:02,025 유다 만세 799 00:56:02,317 --> 00:56:04,522 유다 만세, 사탄 만세! 800 00:56:04,652 --> 00:56:06,942 유다 만세, 사탄 만세! 801 00:56:07,072 --> 00:56:10,283 유다 만세, 사탄 만세, 유다 만세! 802 00:56:25,423 --> 00:56:27,467 머리 바꿨네? 803 00:56:28,468 --> 00:56:29,469 응 804 00:56:30,720 --> 00:56:32,430 닉을 보내줘서 고마워 805 00:56:33,431 --> 00:56:34,516 닉이... 806 00:56:36,101 --> 00:56:38,019 네가 오늘 마을을 구했다던데 807 00:56:38,978 --> 00:56:41,564 모두가 노력한 일이었어 808 00:56:44,567 --> 00:56:46,111 너 괜찮은지 보러 왔어 809 00:56:47,320 --> 00:56:50,448 그리고 다시 한번 미안해 810 00:56:51,408 --> 00:56:53,993 그동안 비밀이며 토미 일... 811 00:56:55,036 --> 00:56:56,121 전부 다 미안해 812 00:56:57,789 --> 00:57:00,161 정말 진심으로 미안해 813 00:57:00,291 --> 00:57:01,209 나도 알아 814 00:57:03,795 --> 00:57:04,838 미안하다는 거 알아 815 00:57:05,338 --> 00:57:07,340 우리 다시 시작하면 어떨까? 816 00:57:09,092 --> 00:57:10,755 이번엔 비밀 없이... 817 00:57:10,885 --> 00:57:11,803 그게... 818 00:57:13,930 --> 00:57:15,807 좋은 생각인지 모르겠어 819 00:57:17,684 --> 00:57:21,396 내가 네 곁에 있어도 괜찮은 건지... 820 00:57:22,272 --> 00:57:23,231 로즈나... 821 00:57:24,357 --> 00:57:25,312 수지 곁에도 말이야 822 00:57:25,442 --> 00:57:26,276 왜 안 돼? 823 00:57:27,068 --> 00:57:28,987 오늘 해야만 하는 일이 있었어 824 00:57:31,156 --> 00:57:32,449 그게 너무 무서워 825 00:57:33,032 --> 00:57:33,950 하비 826 00:57:36,578 --> 00:57:38,246 그 일로... 827 00:57:39,706 --> 00:57:42,167 내 안의 사악함이 깨어났어 828 00:57:44,794 --> 00:57:48,423 네가 위험해지는 걸 감당하기엔 내가 널 너무 사랑해 829 00:57:57,390 --> 00:57:58,433 그럼... 830 00:58:00,477 --> 00:58:02,061 마지막으로 키스해도 될까? 831 00:58:23,166 --> 00:58:26,669 그리고... 그렇게 끝났지 832 00:58:27,170 --> 00:58:29,589 전부 그분의 계획대로 됐고 833 00:58:30,548 --> 00:58:33,426 응당 누려야 할 상을 받진 못했지만 834 00:58:34,636 --> 00:58:39,557 최고와 최악의 일은 그림자 속에서 일어나 835 00:58:40,808 --> 00:58:45,355 지금까지 정말 길고 지루하게 설명했네 836 00:58:47,106 --> 00:58:50,109 내가 훌륭한 선생님이란 걸 호손 교장 선생님 837 00:58:51,402 --> 00:58:55,949 그 누구도 나만큼 사브리나를 어둠의 길로 이끌진 못했을 거야 838 00:58:57,534 --> 00:58:59,452 당신 누굽니까? 839 00:59:02,080 --> 00:59:03,248 누구냐고? 840 00:59:06,251 --> 00:59:08,211 메리 워드웰은 아니야 841 00:59:08,753 --> 00:59:10,922 덕분에 몸은 아주 잘 썼지만 842 00:59:12,840 --> 00:59:16,553 난 악령의 어머니이자 파멸의 여명이며 843 00:59:17,512 --> 00:59:19,222 사탄의 첩이다 844 00:59:20,598 --> 00:59:24,639 릴리트라고 해 아담의 첫 번째 아내이자 845 00:59:24,769 --> 00:59:27,981 타락한 천사가 절망에서 날 구했다 846 00:59:28,690 --> 00:59:33,152 그분을 기리며 나 스스로 마담 사탄이라 부르지 847 00:59:34,988 --> 00:59:36,114 하지만 곧 848 00:59:37,949 --> 00:59:39,367 얼마 뒤면 849 00:59:40,910 --> 00:59:42,620 새로운 직함이 생길 거야 850 00:59:43,329 --> 00:59:44,330 자... 851 00:59:47,208 --> 00:59:51,796 사브리나가 사탄의 보병인 내 자리를 물려받으면 852 00:59:54,090 --> 00:59:58,094 왕관을 쓰고 그분 옆 왕좌에 앉을 거다 853 01:00:02,724 --> 01:00:03,933 내가 누구냐고? 854 01:00:15,320 --> 01:00:17,864 미래의 지옥 여왕이다 855 01:00:26,205 --> 01:00:28,041 먹을 것 남겨 놨어 856 01:00:30,001 --> 01:00:31,961 그만 꿱꿱거리고 그냥 말해 857 01:00:32,712 --> 01:00:36,127 죄송하지만 사탄이 왕좌에 두려는 건 마담이 아니라 858 01:00:36,257 --> 01:00:38,384 사브리나 같지 않나요? 859 01:00:40,094 --> 01:00:44,724 어둠의 신이 내 영원한 복종을 그렇게 배신하진 않을 거야 860 01:00:46,768 --> 01:00:48,186 그런다고 해도 861 01:00:49,228 --> 01:00:53,107 사브리나를 다룰 아주 간단한 방법이 있지 862 01:01:08,498 --> 01:01:10,333 사브리나는 여전해, 하비 863 01:01:11,209 --> 01:01:12,914 우리가 아는 애고 864 01:01:13,044 --> 01:01:15,797 글쎄, 수지 뭔가 변하긴 했어 865 01:01:16,464 --> 01:01:17,757 머리만 바뀐 게 아니야 866 01:01:18,800 --> 01:01:21,761 그래도 학교엔 오는 거지? 867 01:01:23,930 --> 01:01:25,807 우리 사브리나 친구잖아? 868 01:02:56,272 --> 01:02:58,274 자막: 박단비