1 00:00:11,261 --> 00:00:12,804 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:01:52,612 --> 00:01:53,446 Hei. 3 00:01:56,533 --> 00:02:00,245 -Tulin vain katsomaan, miten pärjäätte. -Hän palasi. 4 00:02:01,496 --> 00:02:02,956 -Kuka? -Tommy. 5 00:02:04,207 --> 00:02:07,794 Hän selvisi. Hän kaivautui jotenkin ulos ja tuli takaisin. 6 00:02:07,877 --> 00:02:09,170 Uskomatonta. 7 00:02:11,589 --> 00:02:12,674 Onko hän...? 8 00:02:13,675 --> 00:02:16,553 -Miten hän voi? -Hyvin. Lääkäri tutki hänet. 9 00:02:16,636 --> 00:02:20,807 Olen tosi iloinen ja helpottunut. 10 00:02:20,890 --> 00:02:22,142 Niin minäkin. 11 00:02:22,392 --> 00:02:25,979 Vielä enemmän, kunhan hän selviää sokista. 12 00:02:27,647 --> 00:02:28,481 Sokista? 13 00:02:28,565 --> 00:02:31,943 Romahdus ja loukkuun jääminen oli traumaattista. 14 00:02:32,260 --> 00:02:36,239 Se on kuulemma tyypillistä. Hänen pitäisi pian taas syödä ja puhua. 15 00:02:36,823 --> 00:02:38,950 Eikö hän puhu? 16 00:02:43,121 --> 00:02:46,820 Onko tuo hän? Saanko nähdä hänet? 17 00:02:52,380 --> 00:02:54,716 Ehkei tänään. Hänen pitäisi levätä. 18 00:02:55,884 --> 00:02:56,718 Niin. 19 00:02:57,594 --> 00:03:02,150 Mutta Sabrina... Veljeni palasi! 20 00:03:10,899 --> 00:03:13,443 Mitä pidät uusista kuteistani? 21 00:03:14,277 --> 00:03:18,823 Ensimmäinen päiväni akatemiassa. Ajattelin pukeutua tyylikkäästi. 22 00:03:20,325 --> 00:03:22,911 -Onko liikaa? -Ei suinkaan. 23 00:03:22,994 --> 00:03:25,121 Ensivaikutelma on tärkeä. 24 00:03:26,581 --> 00:03:30,430 Ruoka on pian valmista. Katatko pöydän ja kutsut muut? 25 00:03:30,126 --> 00:03:33,338 Sabrina on Harveyn luona. 26 00:03:33,630 --> 00:03:37,759 -Z-täti on ollut jossain jo iät ja ajat. -Niinkö? 27 00:03:39,100 --> 00:03:40,530 Missähän? 28 00:03:43,806 --> 00:03:47,310 Jos olisin tiennyt tällaisen ripittäytymismahdollisuuden, 29 00:03:47,393 --> 00:03:50,605 olisin aloittanut sen jo vuosia sitten. 30 00:03:52,232 --> 00:03:54,692 Tunnen itseni uudestisyntyneeksi. 31 00:03:54,776 --> 00:03:55,777 Niin. 32 00:03:56,736 --> 00:03:59,739 Lihallinen katumus on palveluksen puhtain muoto. 33 00:04:00,323 --> 00:04:03,576 Se sisältää sekä rangaistuksen että nautinnon. 34 00:04:03,660 --> 00:04:07,455 Olisi tosin mukavampaa tavata vähemmän kosteassa paikassa. 35 00:04:07,538 --> 00:04:12,210 Valitettavasti meidän on pidettävä hartautemme salassa. 36 00:04:12,293 --> 00:04:16,172 Rouva Blackwood ei ole niin vapaamielinen kuin tahtoisin. 37 00:04:17,600 --> 00:04:18,758 Kaipaan vanhoja aikoja. 38 00:04:20,510 --> 00:04:24,681 Kun noidat olivat polyamorikkoja ja yksiavioisuus vain kuolevaisille. 39 00:04:24,764 --> 00:04:27,684 Väärän jumalan puritaanisia oppeja. 40 00:04:27,767 --> 00:04:30,979 On siinäkin jotain, että on yksi kumppani, 41 00:04:31,620 --> 00:04:36,567 jonka kanssa tutkia tuskan ja ekstaasin syvyyksiä. 42 00:04:37,777 --> 00:04:39,445 Zelda, kuten tiedät, 43 00:04:39,529 --> 00:04:42,991 mikään ei ole minulle tärkeämpää kuin kaksosteni syntymä. 44 00:04:43,740 --> 00:04:46,619 Pelkään kuitenkin, ettei rouvani ole äiti, jota he tarvitsevat. 45 00:04:49,330 --> 00:04:52,500 Olisitko sinä heidän epäpyhä kumminsa? 46 00:04:55,795 --> 00:05:00,675 Olisi kunnia olla pojillesi Yön äiti. 47 00:05:02,552 --> 00:05:05,638 Sitten on vielä rouvani tunnit akatemiassa. 48 00:05:06,306 --> 00:05:09,726 Hoitaisitko sinä ne? Hän väsyy helposti tätä nykyä. 49 00:05:10,351 --> 00:05:13,620 Ottaisitko Saatanallisen kuoron johtoosi? 50 00:05:17,567 --> 00:05:18,526 Se onnistui. 51 00:05:19,277 --> 00:05:22,238 Tommy on palannut kotiin. Harvey on onnellinen. 52 00:05:22,322 --> 00:05:24,730 Entä miltä Tommysta tuntuu? 53 00:05:25,325 --> 00:05:28,244 -Hän on kunnossa. -Tietääkö hän, mitä tapahtui? 54 00:05:30,121 --> 00:05:31,539 -En tiedä. -Sabrina. 55 00:05:32,290 --> 00:05:34,000 En puhunut Tommyn kanssa. 56 00:05:34,830 --> 00:05:37,545 Hän on kai sokissa, mikä lääkärin mukaan on normaalia. 57 00:05:37,628 --> 00:05:40,340 Ellei hän ole noitatohtori, tarkistaisin vielä. 58 00:05:40,923 --> 00:05:44,520 Sinun ei olisi pitänyt tehdä sitä. Kaikki kielsivät. 59 00:05:44,135 --> 00:05:48,181 Tommy toipuu parissa päivässä. Puhuu ja syö. 60 00:05:48,264 --> 00:05:49,432 Eikö hän syö? 61 00:05:51,726 --> 00:05:53,811 -Tädeille on kerrottava. -Et saa. 62 00:05:53,895 --> 00:05:56,356 He saavat kuitenkin tietää. 63 00:05:56,439 --> 00:05:58,733 Kuolleista palannut mies on uutinen. 64 00:05:58,816 --> 00:06:03,196 Ei hän palannut kuolleista. Hän pääsi ulos kaivoksesta. 65 00:06:05,281 --> 00:06:07,909 Olet oikeassa, he saavat kyllä tietää. 66 00:06:07,992 --> 00:06:12,163 Mutta silloin Tommy on jo toipunut. Tädit ovat vihaisia, 67 00:06:12,246 --> 00:06:14,874 mutta eivät he saa sitä tekemättömäksi. 68 00:06:14,957 --> 00:06:18,795 Ole kiltti, Ambrose. Harvey sai veljensä takaisin. 69 00:06:20,400 --> 00:06:21,506 Se on tärkeintä. 70 00:06:23,174 --> 00:06:26,719 Oi mahtava Pimeyden herra, joka kaiken sytyttää. 71 00:06:26,803 --> 00:06:30,348 Sinun voimasi on polkuni, sinun tahtosi minun tahtoni. 72 00:06:30,431 --> 00:06:34,727 Niin Helvetissä kuin maan päällä. Ylistetty olkoon Saatana. Aamen. 73 00:06:38,356 --> 00:06:40,900 Agatha, mikä hätänä? 74 00:06:59,877 --> 00:07:02,255 Salem, mitä nyt? 75 00:07:03,214 --> 00:07:04,340 Mikä hätänä? 76 00:07:04,799 --> 00:07:06,676 Minä kai hermostutan sitä. 77 00:07:07,260 --> 00:07:09,971 Nicholas, mitä sinä täällä teet? 78 00:07:10,540 --> 00:07:12,932 -Miten pääsit huoneeseeni? -En päässytkään. 79 00:07:16,727 --> 00:07:17,979 Astraaliprojektio. 80 00:07:20,189 --> 00:07:24,402 Agatha on tosi sairas. Hän oksentaa multaa. 81 00:07:25,319 --> 00:07:26,904 Miten se minuun liittyy? 82 00:07:26,988 --> 00:07:29,365 Me tapoimme ja hautasimme hänet. 83 00:07:29,449 --> 00:07:33,911 Agatha yökkii hautausmaan multaa. Ei voi olla sattumaa. 84 00:07:35,621 --> 00:07:39,000 -Miten Tommy voi? -Hyvin. Ylhäällä jo. 85 00:07:39,830 --> 00:07:42,128 -Olet huono valehtelija. -Sinun pitää lähteä. 86 00:07:50,110 --> 00:07:53,973 Taidat tosiaan rakastaa sitä kuolevaista, kun riskeeraat kaiken. 87 00:07:54,560 --> 00:07:56,580 Mikä hänen nimensä olikaan? Harry? 88 00:07:56,142 --> 00:07:58,769 Harvey. Ja niin rakastan. 89 00:07:59,437 --> 00:08:03,441 Toivottavasti hän oli kiitollinen. 90 00:08:05,943 --> 00:08:06,944 Oho. 91 00:08:08,700 --> 00:08:09,155 Hän ei tiedä. 92 00:08:09,780 --> 00:08:12,325 Se on vaarallista, jos jokin menee mönkään. 93 00:08:12,408 --> 00:08:16,787 Tommy on kunnossa. Agathan sairaus menee kyllä ohi. 94 00:08:16,871 --> 00:08:17,914 Toivot. 95 00:08:23,377 --> 00:08:24,795 Minä ilmoittelen. 96 00:08:31,969 --> 00:08:35,560 Salem, mene Harveyn luo pitämään vahtia. 97 00:08:35,640 --> 00:08:38,768 Katsomaan, että kaikki on kunnossa ja Harvey turvassa. 98 00:08:39,477 --> 00:08:42,939 Varmaan on. Kaiken varalta vain. 99 00:08:52,198 --> 00:08:53,199 Tommy? 100 00:09:00,456 --> 00:09:01,499 Tommy? 101 00:09:13,970 --> 00:09:15,221 Oletko kunnossa? 102 00:09:33,364 --> 00:09:35,575 Katsottaisiinko valokuvia? 103 00:09:36,750 --> 00:09:38,350 Se voi kuulemma auttaa. 104 00:09:39,579 --> 00:09:40,538 Katso. 105 00:09:45,376 --> 00:09:47,503 Äiti ja isä veivät meidät tivoliin. 106 00:09:47,587 --> 00:09:50,756 Eksyin peilisaliin, ja sinä tulit pelastamaan minut. 107 00:09:50,840 --> 00:09:52,550 Isä oli tosi vihainen. 108 00:10:10,443 --> 00:10:14,155 Niin. Siinä olet sinä. Olit tähti. 109 00:10:14,822 --> 00:10:18,618 Paras pelaaja monena vuonna. Kävimme katsomassa pelejäsi. 110 00:10:30,713 --> 00:10:32,882 En ole ennen tehnyt sellaista. 111 00:10:33,674 --> 00:10:35,801 Olet syntynyt tähän rooliin. 112 00:10:35,885 --> 00:10:40,640 -En voi. Mitä jos... -Jäät kiinni? Sitten pakenet. 113 00:10:42,850 --> 00:10:46,479 Jos isä saa tietää, joudun arestiin. 114 00:10:48,220 --> 00:10:48,939 Niin? 115 00:10:49,273 --> 00:10:52,260 -Voinko tulla sisään? -Toki. 116 00:10:56,739 --> 00:10:58,320 Kenelle sinä puhuit? 117 00:11:00,368 --> 00:11:01,369 En kenellekään. 118 00:11:10,461 --> 00:11:12,630 Spellmanin hautaustoimisto. 119 00:11:13,881 --> 00:11:15,174 Ymmärrän. 120 00:11:16,133 --> 00:11:17,510 Kyllä. 121 00:11:18,344 --> 00:11:21,681 Ei tietenkään. Me huolehdimme ruumiista. 122 00:11:23,224 --> 00:11:24,183 Kiitos. 123 00:11:26,310 --> 00:11:27,395 Niin, Hilda? 124 00:11:27,770 --> 00:11:33,526 Useimmat kaivosmiesten ruumiista on ilmeisesti saatu ylös. 125 00:11:33,609 --> 00:11:35,444 Ne tulevat tänään. 126 00:11:35,528 --> 00:11:39,740 Viimein saadaan jonkinlainen päätös niiden miesparkojen perheille. 127 00:11:40,991 --> 00:11:45,538 -Miten Harvey muuten pärjäilee? -Sinnittelee. 128 00:11:46,163 --> 00:11:48,874 Mihin aikaan ne ruumiit tulevat? 129 00:11:50,840 --> 00:11:54,255 -Iltapäivällä. Minä olen kirjakaupassa. -Otan ne vastaan. 130 00:11:55,548 --> 00:11:59,218 Mutta anna minun hoitaa ne, kun palaan akatemiasta. 131 00:11:59,301 --> 00:12:01,887 Minne minäkin menen tänään. 132 00:12:03,180 --> 00:12:07,393 Ylipappi on nimittänyt minut Saatanallisen kuoron johtoon. 133 00:12:08,894 --> 00:12:11,522 -Koska? -Älä sinä siitä välitä. 134 00:12:12,481 --> 00:12:18,280 Keskity sinä vain siivoilemaan pöytiä tai mitä nyt siinä kuppilassa teetkään. 135 00:12:18,112 --> 00:12:20,531 Ambrose, Sabrina ja minä - 136 00:12:20,614 --> 00:12:24,201 palautamme sillä välin Spellmanin nimen loiston. 137 00:12:24,285 --> 00:12:25,870 Hyvää on tulossa. 138 00:12:26,954 --> 00:12:28,873 Tunnen sen luissani. 139 00:12:48,684 --> 00:12:50,186 Tunsitko sinäkin sen? 140 00:12:51,312 --> 00:12:52,646 Neiti Wardwell. 141 00:12:54,148 --> 00:12:56,942 -Minkä? -Santa Diablan. 142 00:12:57,526 --> 00:13:00,446 Pahan tuulen, joka puhalsi eilen. 143 00:13:00,529 --> 00:13:03,866 Kuin sähköinen väristys. 144 00:13:05,242 --> 00:13:09,163 Kuin maailmojen välinen verho olisi repäisty rikki. 145 00:13:10,664 --> 00:13:11,791 Etkö tuntenut? 146 00:13:13,250 --> 00:13:14,418 Enpä usko. 147 00:13:15,628 --> 00:13:16,462 Minä... 148 00:13:17,463 --> 00:13:19,548 Olin sisällä. 149 00:13:19,632 --> 00:13:21,550 Mutta kuulit kai koirat? 150 00:13:22,920 --> 00:13:27,970 Oli kuin jokainen Greendalen koira olisi ulvonut yön. 151 00:13:27,181 --> 00:13:28,265 Se oli... 152 00:13:30,590 --> 00:13:31,393 piristävää. 153 00:13:31,936 --> 00:13:34,210 Elävöittävää. 154 00:13:34,104 --> 00:13:40,402 Et kai aikonut lainata Kuolleiden kirjaa ilman lupaa? 155 00:13:42,655 --> 00:13:44,782 Sinun tarvitsee vain pyytää. 156 00:13:47,340 --> 00:13:48,494 Ota se vain. 157 00:13:55,167 --> 00:13:56,627 -Neiti Wardwell. -Niin? 158 00:14:00,890 --> 00:14:03,800 Otin väärän kirjan. 159 00:14:03,551 --> 00:14:09,181 Etsin Okkultistin almanakkaa. 160 00:14:09,807 --> 00:14:14,270 Teen lisätehtävää isä Blackwoodille. Voinko lainata sitä? 161 00:14:20,192 --> 00:14:24,655 Sabrina, onko totta, mitä sanotaan? Että Harveyn veli elää? 162 00:14:24,738 --> 00:14:26,240 Tiedetäänkö siitä jo? 163 00:14:26,323 --> 00:14:29,368 Herra Baterman vei pakettia Harveyn naapuriin - 164 00:14:29,451 --> 00:14:31,370 ja näki Tommyn ikkunassa. 165 00:14:32,246 --> 00:14:33,581 Niin. Se on ihme. 166 00:14:34,498 --> 00:14:37,126 -Tai päinvastoin. -Kuinka niin? 167 00:14:38,502 --> 00:14:42,890 Näin viime yönä tosi outoa unta. 168 00:14:43,465 --> 00:14:46,468 Satoi lunta. Kävelin metsän halki. 169 00:14:46,844 --> 00:14:49,847 Kuulin kauheaa ääntä. 170 00:14:53,100 --> 00:14:56,562 Tulin aukiolle. 171 00:14:57,438 --> 00:15:02,234 Siellä oli koiria, jotka tappelivat. 172 00:15:04,111 --> 00:15:05,404 Mitä? 173 00:15:05,946 --> 00:15:08,490 Ne repivät Tommy Kinkleä. 174 00:15:09,617 --> 00:15:11,702 Oliko tämä uni niin kuin... 175 00:15:12,995 --> 00:15:14,204 Kuin se näky? 176 00:15:15,539 --> 00:15:17,820 Tytöistä kaivoksessa? 177 00:15:20,794 --> 00:15:23,964 Nyt puhutaan. Olen huolissani Harveysta. 178 00:15:24,480 --> 00:15:27,510 Pelkään, ettei Tommy ole ihan kunnossa. 179 00:15:27,134 --> 00:15:29,110 -Kuinka niin? -En ole varma. 180 00:15:29,595 --> 00:15:32,973 Ehkä voit auttaa selvittämään asiaa. 181 00:15:33,682 --> 00:15:36,310 -Miten? -Sen... Miksi sitä sanoitkaan? 182 00:15:36,393 --> 00:15:39,855 -En pysty hallitsemaan viekkautta. -Oletko varma? 183 00:15:39,939 --> 00:15:43,670 Näit tytöt kaivoksessa, kun koskit Tommyn kypärää. 184 00:15:43,150 --> 00:15:46,528 Jos saamme sinut tarpeeksi lähelle Tommya... 185 00:15:46,612 --> 00:15:48,697 Ai kontaktiin hänen kanssaan? 186 00:15:48,781 --> 00:15:52,952 Voisit nähdä, onko hänellä kaikki hyvin. 187 00:15:56,800 --> 00:15:58,820 Mitä pidät akatemiasta? 188 00:15:58,165 --> 00:16:01,502 Tämä on vapauttavaa. Hyvin vapauttavaa, arvoisa herra. 189 00:16:03,504 --> 00:16:04,755 Voin kuvitella. 190 00:16:06,632 --> 00:16:09,635 Minulla on sinulle lahja. Veljeyden merkki. 191 00:16:10,520 --> 00:16:13,222 Sinulta on kielletty velhon perusoikeus pitkäksi aikaa. 192 00:16:14,139 --> 00:16:15,808 Oma apuolento. 193 00:16:16,809 --> 00:16:19,895 Hyväsukuinen hiisi. 194 00:16:22,481 --> 00:16:23,691 Sen nimi - 195 00:16:24,566 --> 00:16:25,985 on Leviathan. 196 00:16:32,825 --> 00:16:36,453 Kiitos, isä Blackwood. Tämä on kunnia. 197 00:16:38,122 --> 00:16:41,375 Tämä on ylevää aikaa Yön kirkolle. 198 00:16:42,835 --> 00:16:44,440 Tunnen sen. 199 00:16:44,628 --> 00:16:47,756 Ystäväsi Lucas on auttanut minua suunnittelemaan - 200 00:16:47,840 --> 00:16:51,552 uudistuksia noitapiiriin. 201 00:16:52,302 --> 00:16:56,181 Lakeihin, opetuksiin, sen koko perustaan. 202 00:16:56,682 --> 00:16:59,560 Jos vain voin jotenkin auttaa. 203 00:16:59,977 --> 00:17:01,729 Katsotaan. 204 00:17:03,630 --> 00:17:05,357 Ehkä voit sillä välin aloittaa - 205 00:17:05,441 --> 00:17:10,320 auttamalla Lucasia Luopioiden evankeliumin käännöksessä. 206 00:17:10,404 --> 00:17:12,720 Hänellä on siinä vaikeuksia. 207 00:17:12,740 --> 00:17:14,575 -Tietenkin. -Minulla on kierros. 208 00:17:15,409 --> 00:17:18,495 Levittäytykää tänne kaikin mokomin. 209 00:17:20,873 --> 00:17:21,832 Selvä. 210 00:17:22,332 --> 00:17:23,584 Veli Ambrose. 211 00:17:26,211 --> 00:17:27,588 Tervetuloa kotiin. 212 00:17:41,600 --> 00:17:46,273 Luke. Kiitos, että teit tämän. 213 00:17:46,356 --> 00:17:50,527 Älä minua kiitä. Blackwood näkee sinussa jotain. 214 00:17:50,611 --> 00:17:52,112 Missä ylipappi on? 215 00:17:53,947 --> 00:17:55,365 Kierroksella. 216 00:17:55,449 --> 00:17:58,350 Ehkä sinä voit auttaa. Olethan Spellman. 217 00:17:59,119 --> 00:18:00,370 Mikä hätänä? 218 00:18:00,454 --> 00:18:02,581 -Siskoni on sairas. -Oksentaa multaa. 219 00:18:02,664 --> 00:18:04,875 Niin kutsuttua Kainin multaa. 220 00:18:04,958 --> 00:18:09,460 Toimimme tarkoin kirjan mukaan. Thomas Kinkle on kunnossa. 221 00:18:09,129 --> 00:18:12,633 Miksi Agatha oksentaa multaa ja nauriita? 222 00:18:14,551 --> 00:18:18,550 -Kuka sanoi, että Tommy on kunnossa? -Sabrina. 223 00:18:19,431 --> 00:18:21,892 -Eikö hän ole? -Siitä ei ole varmuutta. 224 00:18:21,975 --> 00:18:25,620 En välitä kuolevaisesta vaan sisarestani. 225 00:18:25,145 --> 00:18:29,108 Toimme hänet takaisin teidän maallanne, ja jokin on nyt vialla. 226 00:18:29,191 --> 00:18:31,360 Autat meitä korjaamaan asian. 227 00:18:31,443 --> 00:18:34,290 En ole asiantuntija Kainin mullan suhteen. 228 00:18:34,822 --> 00:18:36,532 Tiedän kyllä erään, joka on. 229 00:18:44,206 --> 00:18:45,207 Ole hyvä. 230 00:18:57,553 --> 00:19:01,980 Jopas, jopas. Pikku lepakkoko se siinä? 231 00:19:01,181 --> 00:19:02,432 Siitä onkin aikaa. 232 00:19:02,516 --> 00:19:05,394 -Mitäpä kuuluu? -Ei mitään. Shoppailen. 233 00:19:05,477 --> 00:19:09,648 Mitä sinulla on paidan alla? Ei tissejä, mutta jotain siellä on. 234 00:19:09,731 --> 00:19:10,816 Katsotaan. 235 00:19:12,192 --> 00:19:15,612 Anteeksi? Anteeksi. 236 00:19:15,904 --> 00:19:18,740 Olkaa hyvät ja pitäkää kätenne kurissa. 237 00:19:19,283 --> 00:19:20,284 Hän aloitti. 238 00:19:21,243 --> 00:19:22,995 Ei aloittanut, Billy Marlin. 239 00:19:24,496 --> 00:19:25,455 Tiedätkö nimeni? 240 00:19:27,166 --> 00:19:28,167 Kyllä. 241 00:19:29,420 --> 00:19:31,860 Tiedän sinusta kaiken, Billy. 242 00:19:32,450 --> 00:19:33,589 Tiedän, miksi kiusaat. 243 00:19:34,840 --> 00:19:39,110 On kamalaa, mitä sinulle tapahtui leirillä, kun olit 11-vuotias. 244 00:19:39,940 --> 00:19:41,972 On kauheaa, mitä ne pojat tekivät sinulle - 245 00:19:42,550 --> 00:19:44,683 ja kuinka sinua ei uskottu, 246 00:19:44,766 --> 00:19:48,979 kuinka äitisi pesi suusi saippualla, kunnes lakkasit puhumasta. 247 00:19:49,646 --> 00:19:53,650 Se ei oikeuta kiusaamaan, etenkään pienempiäsi. 248 00:19:53,734 --> 00:19:58,300 Mitä jos sinä ja kaverisi, joka muuten himoitsee sinua, 249 00:19:59,114 --> 00:20:03,285 lähtisitte täältä ennen kuin kerron tästä kaikille. 250 00:20:04,828 --> 00:20:05,913 Hopi hopi. 251 00:20:06,371 --> 00:20:08,457 Varokaa ovea. 252 00:20:10,751 --> 00:20:13,795 -Oletko kunnossa? -Joo. Kiitos. 253 00:20:13,879 --> 00:20:17,174 Sinähän olet Sabrinan ystävä? Susie Putnam? 254 00:20:18,800 --> 00:20:21,110 Mikä sinulla on siellä? Kirjako? 255 00:20:21,940 --> 00:20:23,130 Voin antaa sen sinulle. 256 00:20:23,960 --> 00:20:24,431 Älä mene! 257 00:20:31,355 --> 00:20:32,314 Ginnie Woolf. 258 00:20:33,106 --> 00:20:35,108 Hän osasi järjestää kunnon juhlat. 259 00:20:40,739 --> 00:20:43,116 Tohtori Cerberuksen kirja ja kuppila. 260 00:20:46,286 --> 00:20:47,871 Se alkoi eilen illalla. 261 00:20:48,830 --> 00:20:50,666 Vai niin. 262 00:20:55,545 --> 00:20:59,591 Kainin multa on ihme, 263 00:21:00,175 --> 00:21:02,678 mutta jos palaa liian pian, sairastuu. 264 00:21:02,761 --> 00:21:06,890 Se liittyy paineen muuttumiseen, vähän kuin sukeltajilla. 265 00:21:07,474 --> 00:21:10,477 Jos sen tekee liian nopeasti, alkaa oksentaa. 266 00:21:10,560 --> 00:21:11,895 Mitä nyt tehdään? 267 00:21:12,729 --> 00:21:17,359 Elimistössä on ilmeisesti liikaa maata. 268 00:21:17,442 --> 00:21:20,195 Elementit on tasapainotettava. 269 00:21:20,279 --> 00:21:23,991 Ehdotan hiilihappovettä. Siitä hän saa vettä ja ilmaa. 270 00:21:24,740 --> 00:21:26,868 Ripaus cayennepippuria tuleksi. 271 00:21:26,952 --> 00:21:29,371 Kolme kertaa päivässä viikon ajan. 272 00:21:31,290 --> 00:21:33,625 Siinäkö kaikki? Kuplavettä? 273 00:21:33,709 --> 00:21:37,870 Niin. Mutta tarjoilette sen rakkaudella, vai mitä? 274 00:21:42,467 --> 00:21:46,346 En tahdo kyseenalaistaa, mutta määräsit vissyä kuolleista palanneelle. 275 00:21:46,430 --> 00:21:48,932 Heille piti saada jotain tekemistä. 276 00:21:49,160 --> 00:21:51,268 Se multa, jota hän oksentaa. 277 00:21:51,351 --> 00:21:56,481 Se on lähes pelkkää soraa. Agathaa ei olisi pitänyt tuoda takaisin. 278 00:21:57,816 --> 00:22:01,570 Maa tahtoo sielun, joka sille ollaan velkaa. 279 00:22:02,821 --> 00:22:08,618 Ole kiltti ja kerro minulle, mitä Agatha teki Kainin mullassa. 280 00:22:20,339 --> 00:22:21,298 Tommy? 281 00:22:24,426 --> 00:22:27,179 -Ei hän vastaa. -Miten hän voi? 282 00:22:28,847 --> 00:22:29,931 Minä näytän. 283 00:22:32,768 --> 00:22:33,685 Katso. 284 00:22:35,103 --> 00:22:36,210 Voi ei. 285 00:22:39,274 --> 00:22:44,290 Luulin, että hän oli toipumassa. Että hän alkoi muistaa. 286 00:22:46,310 --> 00:22:47,157 Muuta hän ei tee. 287 00:22:48,575 --> 00:22:51,119 Reagoi vain kuin robotti. 288 00:22:53,955 --> 00:22:54,790 Harvey? 289 00:22:55,749 --> 00:22:57,918 -Missä isäsi on? -Kaivoksella. 290 00:22:58,100 --> 00:23:01,463 Hän koettaa saada sen taas pyörimään. Hän tulee  pian. 291 00:23:02,255 --> 00:23:05,926 -Onko Tommy syönyt mitään? -Ei. Vain vettä. 292 00:23:08,387 --> 00:23:09,930 Onko teillä keittoa? 293 00:23:10,130 --> 00:23:12,990 -On kai. -Ehkä hän söisi sitä. 294 00:23:12,182 --> 00:23:13,767 Kokeillaan. 295 00:23:59,104 --> 00:24:00,689 Roz, näetkö mitään? 296 00:24:03,650 --> 00:24:05,360 Näetkö Tommya? 297 00:24:05,444 --> 00:24:06,319 Sabrina? 298 00:24:09,990 --> 00:24:11,783 Mitä nyt? Oletko kunnossa? 299 00:24:13,285 --> 00:24:14,244 En ole varma. 300 00:24:14,327 --> 00:24:16,246 Näitkö mitään? 301 00:24:16,329 --> 00:24:18,248 Näin Tommyn. 302 00:24:19,207 --> 00:24:24,400 Hän oli eksynyt metsään. Siellä oli sumua. 303 00:24:26,470 --> 00:24:28,633 -Hän oli hämmentynyt. -Oliko siellä muita? 304 00:24:29,759 --> 00:24:30,719 Ei. 305 00:24:31,636 --> 00:24:33,960 Hän oli yksin. 306 00:24:34,681 --> 00:24:38,727 Mutta kuulin vauvan itkua. 307 00:24:39,311 --> 00:24:40,645 Vauvan? 308 00:24:45,484 --> 00:24:46,860 Mitä täällä tapahtuu? 309 00:24:47,360 --> 00:24:48,445 Missä Harvey on? 310 00:24:48,528 --> 00:24:51,740 Keittiössä, herra Kinkle. Tulimme vain käymään. 311 00:24:52,324 --> 00:24:53,408 He auttavat. 312 00:24:53,909 --> 00:24:56,244 Niin kuin tietäisivät lääkäriä paremmin. 313 00:24:58,580 --> 00:25:00,999 -Nähdään, Harvey. -Hyvä on. 314 00:25:12,469 --> 00:25:17,150 -En ymmärrä, mitä itkevä vauva tarkoittaa. -En minäkään. 315 00:25:18,308 --> 00:25:19,935 Onko kaikki hyvin? 316 00:25:20,644 --> 00:25:22,854 Näitkö jotain, mitä et kerro? 317 00:25:23,355 --> 00:25:24,189 En. 318 00:25:25,190 --> 00:25:26,733 Vain sen, mitä sanoin. 319 00:25:29,611 --> 00:25:32,489 Mitä sitten tapahtui, kun pojat yllättivät sinut? 320 00:25:34,199 --> 00:25:36,340 Neiti Spellman yllätti heidät. 321 00:25:37,202 --> 00:25:41,122 Hän sanoi asioita. Salaisia asioita. 322 00:25:42,123 --> 00:25:43,500 Mutta ne olivat totta. 323 00:25:45,335 --> 00:25:47,379 Pojat pelästyivät ja lähtivät. 324 00:25:48,296 --> 00:25:49,464 Spellman. 325 00:25:50,507 --> 00:25:52,759 Ystäväni Sabrinan täti. 326 00:25:55,720 --> 00:25:58,848 Kerrohan, ovatko he yhä noitia? 327 00:25:59,891 --> 00:26:01,170 Spellmanit. 328 00:26:09,442 --> 00:26:13,363 Ambrose, minä keksin. Sitä sanotaan sielun eroamiseksi. 329 00:26:13,446 --> 00:26:16,241 Toimme takaisin Tommyn ruumiin muttemme sielua. 330 00:26:16,324 --> 00:26:17,325 Se on jäänyt... 331 00:26:18,285 --> 00:26:21,705 Ambrose on kellarissa käsittelemässä ruumiita. 332 00:26:21,788 --> 00:26:23,790 Ne haisevat jo melko kypsiltä. 333 00:26:23,873 --> 00:26:26,710 Hilda-täti, voin selittää kaiken. 334 00:26:26,793 --> 00:26:29,462 Serkkusi teki sen jo yksityiskohtaisesti. 335 00:26:30,460 --> 00:26:32,299 Valehtelit minulle. 336 00:26:33,508 --> 00:26:36,520 Teit sen, mitä kielsin sinua tekemästä. 337 00:26:36,845 --> 00:26:40,849 -Ja vielä väärin. -En kestänyt nähdä Harveyn kärsivän. 338 00:26:40,932 --> 00:26:43,643 Ja luulen, että pystyn korjaamaan tämän. 339 00:26:43,727 --> 00:26:46,646 Tommyn sielu on vain palautettava ruumiiseen. 340 00:26:46,730 --> 00:26:48,148 On liian myöhäistä. 341 00:26:48,857 --> 00:26:50,358 Ei ole. 342 00:26:50,442 --> 00:26:54,290 Roz sanoi, että näki näyn Tommysta sumuisessa metsässä. 343 00:26:54,112 --> 00:26:56,156 Ja hän kuuli vauvan itkua. 344 00:26:56,239 --> 00:26:59,159 Se on limbus. Tommy on välitilassa. 345 00:26:59,242 --> 00:27:02,412 Sinne menevät kastamattomien lasten sielut - 346 00:27:02,495 --> 00:27:05,810 ja ennen aikaansa kuolleiden sielut. 347 00:27:05,165 --> 00:27:07,584 Minun pitää päästä sinne - 348 00:27:08,460 --> 00:27:10,337 hakemaan Tommyn sielu. 349 00:27:11,838 --> 00:27:12,839 Autatko minua? 350 00:27:13,965 --> 00:27:18,595 Ensinnäkin limbuksia on kaksi. Noidille ja kuolevaisille omansa. 351 00:27:18,678 --> 00:27:23,308 Tommy on kuolevaisten limbuksessa. Noitien on mahdotonta mennä sinne. 352 00:27:23,391 --> 00:27:27,687 Mutta minä olen puoliksi kuolevainen. Minä voin mennä sinne. 353 00:27:27,771 --> 00:27:29,147 Oletat. 354 00:27:29,439 --> 00:27:32,359 Sillä välin noita, jonka tapoit - 355 00:27:33,526 --> 00:27:36,571 ja toit takaisin, tulee yhä sairaammaksi. 356 00:27:37,530 --> 00:27:40,659 Se on Viikatemiehen tekosia. Hän odottaa ruumista. 357 00:27:40,742 --> 00:27:45,372 Agathan kärsimys ei lopu, ennen kuin tasapaino on palautettu. 358 00:27:45,455 --> 00:27:47,123 Ei sitä voi "korjata". 359 00:27:47,207 --> 00:27:49,584 -Olet avannut Pandoran lippaan. -Hei! 360 00:27:50,585 --> 00:27:53,171 Teidän pitää nähdä tämä. 361 00:28:33,503 --> 00:28:34,379 Auttakaa. 362 00:28:43,430 --> 00:28:45,640 Miten Agathasta tuli kävelevä ruumis? 363 00:28:47,350 --> 00:28:49,561 Kertokaa heti kaikki. 364 00:28:51,229 --> 00:28:52,814 Tämä on Sabrinan tekosia. 365 00:28:54,691 --> 00:28:57,527 Hän tahtoi herättää kaivoksessa kuolleen miehen. 366 00:28:58,111 --> 00:29:01,990 -Suorittiko Sabrina henkiinherätyksen? -Kuolleiden kirjan avulla. 367 00:29:02,615 --> 00:29:07,537 Hän viilsi Agathan kurkun osana rituaalia tuodakseen Kinklen pojan takaisin. 368 00:29:08,121 --> 00:29:12,876 Sitten hän toi Agathan takaisin Kainin mullan avulla. 369 00:29:12,959 --> 00:29:14,335 Jokin meni vikaan. 370 00:29:14,669 --> 00:29:16,296 Poika elää. 371 00:29:16,379 --> 00:29:18,131 Elääkö Thomas Kinkle? 372 00:29:18,214 --> 00:29:20,800 Agatha tulee yhä sairaammaksi. 373 00:29:20,633 --> 00:29:23,344 Vannon, etten tiennyt tästä mitään. 374 00:29:23,428 --> 00:29:25,960 -Minä voin... -Voit mitä? 375 00:29:25,513 --> 00:29:28,570 Ohjata Sabrinaa? Rankaista häntä? Ei. 376 00:29:28,558 --> 00:29:31,686 Olet osoittanut yhä uudelleen, ettet pysty siihen. 377 00:29:32,687 --> 00:29:35,815 Viekää Agatha sinne, minne hänet olisi pitänyt viedä. 378 00:29:35,899 --> 00:29:40,278 Helvetilliseen sairaalaan. Minä hoitelen henkiin herätetyn pojan. 379 00:29:40,862 --> 00:29:45,330 Palautan tasapainon ja siivoan tämän sotkun. 380 00:29:45,116 --> 00:29:47,285 Olkaa kiltti. Antakaa minun. 381 00:29:48,328 --> 00:29:50,997 Sabrina on minun vastuullani. 382 00:29:51,581 --> 00:29:56,377 Hänen rikkomuksensa on minun. Minä korjaan hänen tekosensa. 383 00:29:56,461 --> 00:29:58,630 Antakaa minun korjata asiat. 384 00:29:59,255 --> 00:30:00,465 En petä teitä. 385 00:30:03,900 --> 00:30:04,100 Tee se sitten. 386 00:30:09,724 --> 00:30:10,642 Tuo haava. 387 00:30:11,518 --> 00:30:12,685 Ja tuo. 388 00:30:13,853 --> 00:30:14,979 Puremajälkiä. 389 00:30:15,772 --> 00:30:18,983 Nuo hampaat ovat... 390 00:30:19,670 --> 00:30:20,680 Ihmisen. 391 00:30:20,151 --> 00:30:24,489 Taidan arvata, miksei Tommy ole syönyt. 392 00:30:25,310 --> 00:30:27,408 Hänellä ei ole vielä nälkä. 393 00:30:33,915 --> 00:30:35,500 Minulla on kysyttävää. 394 00:30:36,459 --> 00:30:37,961 Mikset kerro, kuka olet? 395 00:30:38,461 --> 00:30:40,505 -Isä, olet humalassa. -Paskat olen. 396 00:30:40,588 --> 00:30:41,673 Olet sinä. 397 00:30:42,382 --> 00:30:46,553 Olet juonut onnettomuudesta asti. Voit lopettaa nyt. Tommy palasi. 398 00:30:48,972 --> 00:30:53,226 Onko tuo vihannes Tommy? 399 00:30:53,810 --> 00:30:56,813 -Et sano hänestä noin. -Sehän hän on. 400 00:30:58,523 --> 00:30:59,732 Helvetin zombi. 401 00:31:03,695 --> 00:31:06,447 -Sano jotain, hitto soikoon! -Isä, älä! 402 00:31:06,531 --> 00:31:09,450 -Onko ketään kotona? -Jätä Tommy rauhaan. 403 00:31:10,243 --> 00:31:12,829 Jättäisin, mutta tuo ei ole Tommy. 404 00:31:14,205 --> 00:31:17,125 En tiedä, mikä tuo on, mutta ei ainakaan poikani. 405 00:31:18,251 --> 00:31:19,502 Jos olet, 406 00:31:20,920 --> 00:31:23,600 olisit voinut jäädä kaivokseen. 407 00:31:25,910 --> 00:31:26,175 Senkin surkimus. 408 00:31:30,722 --> 00:31:34,559 Tommy, lopeta! Lopeta! 409 00:31:34,642 --> 00:31:37,562 Tommy, lopeta! 410 00:31:42,567 --> 00:31:43,693 Herra Kinkle? 411 00:31:43,776 --> 00:31:46,613 Älä mene sinne. Se on elukka. Se ei ole poikani. 412 00:31:53,995 --> 00:31:57,707 -Mitä on tapahtunut? -Isä löi minua ja Tommy oli tappaa hänet. 413 00:31:57,790 --> 00:32:01,794 -Mitä? Oletko kunnossa? -Olen. Yritän vain rauhoittaa häntä. 414 00:32:01,878 --> 00:32:04,130 Ehkä hän on janoinen. Tässä. 415 00:32:04,213 --> 00:32:05,757 Anna hänelle tätä. 416 00:32:12,430 --> 00:32:14,891 Vain silloin Tommy näyttää normaalilta. 417 00:32:16,559 --> 00:32:17,477 Nukkuessaan. 418 00:32:18,853 --> 00:32:23,608 Kyllä Tommy toipuu. Kuten lääkäri sanoi, hän on sokissa. 419 00:32:23,691 --> 00:32:24,525 Ei. 420 00:32:25,401 --> 00:32:26,986 Jokin on vialla hänessä. 421 00:32:27,487 --> 00:32:29,906 Tiedän, että pitäisi olla kiitollinen. 422 00:32:30,698 --> 00:32:31,699 Olenkin, mutta... 423 00:32:32,742 --> 00:32:35,780 Samalla kuitenkin mietin... 424 00:32:36,621 --> 00:32:38,122 Miten Tommy pääsi ulos? 425 00:32:39,624 --> 00:32:41,420 Miten hän selvisi? 426 00:32:41,834 --> 00:32:44,504 Näit hänen kypäränsä. Se oli veren peitossa. 427 00:32:45,838 --> 00:32:47,590 Hän oli siellä kivien alla. 428 00:32:48,675 --> 00:32:50,426 Eikä yhtään luuta murtunut? 429 00:32:52,720 --> 00:32:53,805 Sinä... 430 00:32:55,473 --> 00:32:56,933 Me selviämme tästä. 431 00:32:59,477 --> 00:33:02,730 Usko minua. Ei tämä ole vielä ohi. 432 00:33:04,482 --> 00:33:07,360 -Sabrina. -Mutta sinun pitää varoa. 433 00:33:09,700 --> 00:33:12,907 Tommy on nyt nukkumassa. Hän varmaan nukkuu yön. 434 00:33:13,491 --> 00:33:17,245 Jos hän yrittää satuttaa sinua, sinun pitää paeta. 435 00:33:21,416 --> 00:33:22,500 Harvey. 436 00:33:23,626 --> 00:33:24,752 Lupaatko? 437 00:33:32,427 --> 00:33:33,553 Tädit? 438 00:33:35,638 --> 00:33:39,350 -Oletteko täällä? Tarvitsen... -En välitä siitä, mitä tarvitset. 439 00:33:39,726 --> 00:33:42,478 Minä kerron, mitä minä tarvitsen. Selityksen. 440 00:33:42,562 --> 00:33:47,483 Miksi Spellman harjoitti nekromantiaa kuolevaiseen Greendalessa? 441 00:33:47,567 --> 00:33:48,901 Hän tietää kaiken. 442 00:33:49,485 --> 00:33:53,310 Ja miksi Saatanan nimessä hän raahaa muita noitia - 443 00:33:53,114 --> 00:33:55,825 holtittomiin, itsekkäisiin puuhiinsa? 444 00:33:55,908 --> 00:34:00,872 -Tein sen Harveyn vuoksi. -Niinkö? Ja pyysikö hän sitä? 445 00:34:00,955 --> 00:34:05,334 Ei, koska kukaan täysjärkinen ei tekisi tuollaista. 446 00:34:05,418 --> 00:34:08,254 Mistä edes tiesit, mitä loitsua käyttää? 447 00:34:08,629 --> 00:34:11,257 -Ambrose sanoo, ettei antanut sitä. -En. 448 00:34:13,920 --> 00:34:14,520 Neiti Wardwell. 449 00:34:15,553 --> 00:34:20,224 -Hänkö sen antoi? -Ei. Otin kirjan hänen huoneestaan. 450 00:34:20,850 --> 00:34:23,269 Olet siis sekä varas että murhaaja. 451 00:34:23,603 --> 00:34:26,147 -Murhaaja? -Tapoit noidan, vai mitä? 452 00:34:26,230 --> 00:34:29,734 -Vain minuuteiksi. -Tämä ei ole vitsi. 453 00:34:29,817 --> 00:34:31,903 Olet järkyttänyt tasapainoa. 454 00:34:31,986 --> 00:34:35,364 En minä, vaan Agatha ja Dorcas. He tappoivat Tommyn. 455 00:34:35,448 --> 00:34:38,117 Se ei ollut mikään "luonnollinen" onnettomuus. 456 00:34:38,201 --> 00:34:40,495 Korjasin sen, minkä noidat tekivät. 457 00:34:40,578 --> 00:34:42,955 Sinä vain pahensit asioita. 458 00:34:43,390 --> 00:34:46,375 Korjaan tämän. Pelastan Tommyn. 459 00:34:46,459 --> 00:34:50,338 Korjaat minkä? Ei ole mitään korjattavaa, eikä häntä voi pelastaa. 460 00:34:50,421 --> 00:34:54,550 Se on ohi. Hän kuuluu maahan ja sinne hän menee. 461 00:34:54,634 --> 00:34:58,120 Ei, jos haen hänen sielunsa kuolevaisten limbuksesta. 462 00:34:58,960 --> 00:35:00,765 Olen puoliksi kuolevainen. Voin mennä sinne. 463 00:35:01,766 --> 00:35:02,892 Sinä mitä? 464 00:35:02,975 --> 00:35:05,686 Jonkun on vain ankkuroitava minut tälle tasolle. 465 00:35:06,562 --> 00:35:12,110 Olen juuri käyttänyt viimeiset uskottavuuteni rippeet ylipapin kanssa - 466 00:35:12,735 --> 00:35:18,116 ja anellut, että saamme korjata jälkesi ja selvittää tämän sotkun itse. 467 00:35:18,199 --> 00:35:21,202 Pelastaa kasvomme yhteisön edessä. 468 00:35:21,285 --> 00:35:24,831 Seisomme haudassa, ja sinä tahdot vain kaivaa syvemmälle. 469 00:35:24,914 --> 00:35:27,125 En välitä ylipapista, Z-täti. 470 00:35:27,208 --> 00:35:31,129 Välitän siitä, mikä on oikein. Ja Harveysta ja hänen veljestään. 471 00:35:31,712 --> 00:35:33,500 Minä menen sinne. 472 00:35:33,890 --> 00:35:36,800 Et pysty magiaan, jota siihen vaaditaan. 473 00:35:36,920 --> 00:35:37,969 Sinä et tiedä, mihin pystyn. 474 00:35:38,520 --> 00:35:40,388 Olet 16-vuotias lapsi, et suuri maagi. 475 00:35:40,471 --> 00:35:44,580 Etkä sinä ole äitini, Zelda. 476 00:35:44,142 --> 00:35:47,937 Et puhu Zelda-tädillesi noin! Ikinä! 477 00:35:49,897 --> 00:35:52,608 Ei se mitään, Hilda. Kuulit, mitä hän sanoi. 478 00:35:52,692 --> 00:35:55,611 Hän ei ole lapsi, enkä minä ole hänen äitinsä. 479 00:35:56,279 --> 00:35:59,907 Hän on aikuinen noita, ja hänen on aika oppia, miten maailma - 480 00:35:59,991 --> 00:36:02,952 ja sen eri piirit toimivat. 481 00:36:03,350 --> 00:36:06,497 Kaikella on hintansa. 482 00:36:08,457 --> 00:36:10,100 Edward sai oppia sen. 483 00:36:11,544 --> 00:36:14,880 Minä opin sen. On sinun vuorosi. 484 00:36:15,890 --> 00:36:19,510 Yritä pelastaa kuolevainen. Vaikka se repisi kalvon kappaleiksi. 485 00:36:20,261 --> 00:36:22,471 Mutta älä väitä, ettet ole itsekäs. 486 00:36:22,555 --> 00:36:27,101 Äläkä tule itkemään minulle, kun kaikki menee mönkään. 487 00:36:49,332 --> 00:36:52,752 Kukaan ei auta sinua, kuten Z-täti sanoi. 488 00:36:52,835 --> 00:36:54,754 Olet väärässä, Ambrose. 489 00:36:55,922 --> 00:36:56,881 On eräs. 490 00:37:12,939 --> 00:37:15,107 Tarvitsen apuasi, neiti Wardwell. 491 00:37:33,209 --> 00:37:34,794 Anteeksi, että valehtelin. 492 00:37:35,503 --> 00:37:39,257 Ja anteeksi, että varastin Kuolleiden kirjan huoneestasi. 493 00:37:39,799 --> 00:37:41,926 Mutta tekoani en pyydä anteeksi. 494 00:37:43,940 --> 00:37:49,809 Miten voisin katsella Harveyn kärsimystä tekemättä mitään? 495 00:37:49,892 --> 00:37:51,185 Ymmärrän. 496 00:37:52,937 --> 00:37:59,610 Olemme kaikki tehneet monenlaista rakkaittemme auttamiseksi. 497 00:38:01,487 --> 00:38:07,743 Limbus on kuitenkin kuoleman rajamailla. 498 00:38:07,827 --> 00:38:13,165 Sinne jääneet sielut ovat kadotettuja tavalla, jota emme ymmärrä. 499 00:38:14,417 --> 00:38:16,585 Niitä vainoaa hirvitys. 500 00:38:17,753 --> 00:38:19,505 Sielujensyöjä, joka... 501 00:38:21,700 --> 00:38:23,301 ahmaisee ne, jotka saa kiinni. 502 00:38:24,343 --> 00:38:27,221 Tahdotko varmasti ottaa riskin ja mennä sinne? 503 00:38:32,310 --> 00:38:34,520 Harvey tekisi saman minulle. 504 00:38:38,607 --> 00:38:42,611 Siinä tapauksessa tiedän portin. 505 00:38:43,195 --> 00:38:45,990 Portaalin, syvällä metsässä. 506 00:38:48,492 --> 00:38:51,287 Meidän on askellettava kevyesti ja nopeasti. 507 00:38:53,664 --> 00:38:55,875 Pieninkin virhe - 508 00:38:56,751 --> 00:38:58,711 voi olla tuhoisa sinulle - 509 00:39:00,212 --> 00:39:02,173 ja Kinklen pojalle. 510 00:39:31,369 --> 00:39:32,453 Zelds? 511 00:39:35,331 --> 00:39:37,750 Ei! 512 00:39:37,833 --> 00:39:38,751 Typerä. 513 00:39:38,834 --> 00:39:40,669 Ei! 514 00:39:40,753 --> 00:39:43,381 Zelda, miksi teet noin itsellesi? 515 00:39:46,500 --> 00:39:47,385 Noin. 516 00:39:51,722 --> 00:39:53,849 -Olimme väärässä. -Mitä? 517 00:39:54,809 --> 00:39:56,185 Vuosia sitten. 518 00:39:58,562 --> 00:40:01,690 Meidän ei olisi pitänyt ottaa Sabrinaa. 519 00:40:02,858 --> 00:40:05,403 Olisi pitänyt antaa hänet Dianan perheelle. 520 00:40:07,530 --> 00:40:10,157 Se oli minun ylimielisyyttäni. 521 00:40:10,491 --> 00:40:13,702 Ajatella, että pystyisin kasvattamaan hänet. 522 00:40:16,288 --> 00:40:18,416 Hän oli niin Edwardin näköinen. 523 00:40:19,250 --> 00:40:20,292 Muistatko? 524 00:40:22,753 --> 00:40:24,547 En voinut sanoa ei. 525 00:40:25,631 --> 00:40:27,967 En ole koskaan voinut sanoa hänelle ei. 526 00:40:30,261 --> 00:40:31,137 Zelda... 527 00:40:32,388 --> 00:40:34,557 Sinä sanot aina Sabrinalle ei. 528 00:40:36,392 --> 00:40:38,269 Hän ei vain kuuntele sinua. 529 00:40:40,646 --> 00:40:41,730 Älähän nyt. 530 00:40:42,523 --> 00:40:43,524 Älähän nyt. 531 00:40:44,358 --> 00:40:45,734 Riittää jo tuollainen. 532 00:40:48,700 --> 00:40:49,822 Prudence, Dorcas, kuunnelkaa. 533 00:40:50,823 --> 00:40:53,367 Palannut poika on sieluton kuori. 534 00:40:53,451 --> 00:40:58,414 Joka henkäyksellä hän on vaarassa paljastaa Yön kirkon ja magiamme. 535 00:40:58,497 --> 00:41:02,293 Zeldan lupauksista huolimatta emme voi luottaa siihen, 536 00:41:02,376 --> 00:41:05,713 että Spellmanit saavat tilanteen hoidettua. 537 00:41:05,796 --> 00:41:10,801 Te olitte mukana hänen herättämisessään. 538 00:41:10,885 --> 00:41:15,970 Te teette Thomas Kinklestä lopun. 539 00:41:16,932 --> 00:41:18,309 Nopeasti. 540 00:41:25,691 --> 00:41:29,695 Ehkä revin häneltä sydämen ja annan sen Agathalle hänen vaivoistaan. 541 00:41:29,778 --> 00:41:31,447 Tai pannaan pää seipääseen. 542 00:41:31,530 --> 00:41:34,408 Kuulit, mitä isäni sanoi. Tehdään se nyt vain. 543 00:41:41,582 --> 00:41:44,543 -Mitä nyt? -En tiedä. 544 00:41:45,878 --> 00:41:47,379 Anteeksi, neidit. 545 00:41:48,880 --> 00:41:50,549 Nicholas! Mitä olet tehnyt meille? 546 00:41:50,633 --> 00:41:52,920 Vanha kiinniottoloitsu. 547 00:41:52,176 --> 00:41:56,680 Piikki noidan jalanjäljessä pitää hänet paikoillaan, kunnes sen irrottaa. 548 00:41:56,764 --> 00:41:59,391 Miksi teet näin? Isäni antoi määräyksen. 549 00:41:59,475 --> 00:42:01,894 Spellmanit hoitavat asian. 550 00:42:02,603 --> 00:42:06,732 Me pysymme täällä, kunnes he ovat sen tehneet. 551 00:42:21,163 --> 00:42:22,373 Älä kiirehdi. 552 00:42:24,416 --> 00:42:25,292 Ojenna kätesi. 553 00:42:27,211 --> 00:42:28,546 Etten kadota sinua. 554 00:42:28,629 --> 00:42:32,883 Vedä siitä kolmesti, kun olet palaamassa. Avaan portin tältä puolelta. 555 00:42:33,300 --> 00:42:34,260 Ymmärrätkö? 556 00:42:35,219 --> 00:42:37,429 Kiitos, neiti Wardwell. 557 00:42:39,560 --> 00:42:40,641 Ei kestä, Sabrina. 558 00:42:42,393 --> 00:42:43,227 Nyt. 559 00:42:44,144 --> 00:42:45,396 Sano sanat. 560 00:42:55,739 --> 00:42:58,367 Redi ad periculum tuum. 561 00:43:25,644 --> 00:43:27,855 Odotan sinua tässä. 562 00:44:15,694 --> 00:44:16,820 Tommy? 563 00:45:00,720 --> 00:45:02,491 Äiti? Mitä sinä täällä teet? 564 00:45:04,760 --> 00:45:05,369 Kuka sinä olet? 565 00:45:06,370 --> 00:45:08,956 Äiti, minä tässä. Sabrina. 566 00:45:09,748 --> 00:45:10,874 Sabrina? 567 00:45:11,542 --> 00:45:12,376 Ei. 568 00:45:13,877 --> 00:45:17,890 Ei, Sabrina oli lapseni. Hänet kastettiin. 569 00:45:17,172 --> 00:45:20,843 Vain kastamattomat lapset joutuvat limbukseen. 570 00:45:21,927 --> 00:45:24,179 Vannon, että se olen minä. 571 00:45:25,889 --> 00:45:27,599 Mutta hänet vietiin. 572 00:45:29,518 --> 00:45:31,854 Vauvani vietiin kasteen jälkeen. 573 00:45:32,438 --> 00:45:33,355 Kuka vei? 574 00:45:35,232 --> 00:45:36,650 Oletko kunnossa? 575 00:45:36,734 --> 00:45:38,680 Noidat tulevat. 576 00:45:40,446 --> 00:45:42,489 -Mikä tuo on? -Sielujensyöjä. 577 00:45:42,573 --> 00:45:44,366 Älä anna sen saada sinua. 578 00:45:44,783 --> 00:45:46,243 Pelasta itsesi! 579 00:46:07,765 --> 00:46:08,974 Sabrina? 580 00:46:09,475 --> 00:46:11,977 Tommy! Meidän pitää mennä. 581 00:46:12,600 --> 00:46:13,479 Olin kaivoksessa... 582 00:46:13,562 --> 00:46:16,273 Kaikki järjestyy, mutta meidän pitää nyt mennä. 583 00:46:16,440 --> 00:46:18,660 Ei! 584 00:46:18,442 --> 00:46:19,818 Meidän pitää paeta! 585 00:46:28,350 --> 00:46:29,578 Neiti Wardwell! 586 00:46:30,204 --> 00:46:31,538 Tommy on kanssani! 587 00:46:35,334 --> 00:46:36,668 Avaa portaali! 588 00:46:49,890 --> 00:46:54,686 Kuulkaa, kuolleiden henget, ja paljastakaa portaali! 589 00:46:54,770 --> 00:46:58,232 Auttakaa minut läpi tämän urhean  kuolevaisen kanssa! 590 00:47:12,663 --> 00:47:13,664 Sabrina, mitä... 591 00:47:14,790 --> 00:47:16,458 Ei! 592 00:47:21,880 --> 00:47:23,131 Minun on palattava sinne. 593 00:47:23,215 --> 00:47:25,920 Löydän Tommyn uudelleen. 594 00:47:25,175 --> 00:47:26,510 Et voi. 595 00:47:28,950 --> 00:47:32,391 Sielujensyöjä taisi saada hänet. 596 00:47:34,351 --> 00:47:35,686 Mitä se tarkoittaa? 597 00:47:38,397 --> 00:47:39,815 Tiedät sen. 598 00:47:48,907 --> 00:47:51,493 Lupasin Harveylle korjata asiat. 599 00:47:57,833 --> 00:47:59,209 Voit yhä tehdä sen. 600 00:48:01,169 --> 00:48:06,800 On vielä yksi tie, mutta se on tuskallinen. 601 00:48:09,887 --> 00:48:11,305 Jos kerron hänelle... 602 00:48:12,973 --> 00:48:15,183 Jos rakkautenne on todellista, 603 00:48:17,190 --> 00:48:18,270 hän ymmärtää. 604 00:48:40,918 --> 00:48:42,461 No, Stolas. 605 00:48:44,254 --> 00:48:48,300 Se vei kauemmin kuin minä tai Pimeyden herra tahdoimme, 606 00:48:49,635 --> 00:48:51,887 mutta viimein se on tapahtumassa. 607 00:48:54,560 --> 00:48:59,311 Sabrinan vahvin side kuolevaisten maailmaan, Harvey Kinkle, 608 00:49:01,630 --> 00:49:02,648 on katkeamassa. 609 00:49:04,232 --> 00:49:06,610 Ja ylistetty olkoon Saatana. 610 00:49:08,528 --> 00:49:10,364 Hän voi syyttää - 611 00:49:11,823 --> 00:49:12,991 vain itseään. 612 00:49:15,770 --> 00:49:16,536 Niin, Stolas. 613 00:49:17,746 --> 00:49:20,248 Kamujakin on syytä käydä katsomassa. 614 00:49:22,250 --> 00:49:23,251 Susie. 615 00:49:23,835 --> 00:49:27,172 -Muistatko, kun kävimme mummini luona? -Tietysti. 616 00:49:27,255 --> 00:49:29,257 Hän sanoi minua komeaksi pojaksi. 617 00:49:29,925 --> 00:49:36,890 Ja sitten hän puhui outoja juttuja viekkaudesta ja selvänäöstä. 618 00:49:36,974 --> 00:49:40,852 Ja miten noidat kirosivat Walkerit, ja siksi moni meistä sokeutuu. 619 00:49:40,936 --> 00:49:41,853 Niin. 620 00:49:43,438 --> 00:49:45,357 Luulen, että se voi olla totta. 621 00:49:46,274 --> 00:49:47,192 Kaikki. 622 00:49:50,612 --> 00:49:53,991 Näen asioita, joita ei pitäisi pystyä näkemään. 623 00:49:54,740 --> 00:49:55,283 Ai aaveitako? 624 00:49:56,827 --> 00:49:59,746 Enemmänkin... näkyjä. 625 00:50:01,331 --> 00:50:02,666 Ja salaisuuksia. 626 00:50:03,458 --> 00:50:04,751 Ihmisistä. 627 00:50:05,460 --> 00:50:08,500 Millaisia salaisuuksia? Kuten minustako? 628 00:50:08,880 --> 00:50:10,716 En. Sabrinasta. 629 00:50:11,967 --> 00:50:14,553 Hän salaa meiltä jotain. 630 00:50:14,636 --> 00:50:17,550 Jotain tosi isoa. 631 00:50:17,931 --> 00:50:20,308 -Saatan tietää. -Sabrina voi olla noita. 632 00:50:22,853 --> 00:50:26,398 Tiedän, miten hullulta se kuulostaa. 633 00:50:26,481 --> 00:50:29,260 -Että ystävämme... -Kaikki Spellmanit kai ovat. 634 00:50:31,111 --> 00:50:33,989 Dorothea-täti kirjoitti heistä päiväkirjoihinsa. 635 00:50:34,720 --> 00:50:34,948 Uskotko minua? 636 00:50:35,824 --> 00:50:37,367 Voiko se olla mahdollista? 637 00:50:37,451 --> 00:50:41,705 Greendale on melko outo kaupunki. Alan uskoa mihin vain. 638 00:50:41,788 --> 00:50:42,998 Samaa mieltä. 639 00:50:45,292 --> 00:50:48,754 Mutta mitä se merkitsee, että on noita? 640 00:50:50,380 --> 00:50:53,759 Onko Sabrina paha? 641 00:50:54,301 --> 00:50:56,845 -Tai vaarallinen? -En tiedä. 642 00:51:10,984 --> 00:51:12,110 Missä isäsi on? 643 00:51:14,863 --> 00:51:15,822 Baarissa. 644 00:51:17,783 --> 00:51:18,784 Miten Tommy voi? 645 00:51:21,119 --> 00:51:23,872 Samanlainen. Nukkuu yhä. 646 00:51:28,168 --> 00:51:31,338 Harvey, minun pitää kertoa jotain. 647 00:51:33,840 --> 00:51:37,260 En voi enää salata sitä sinulta. 648 00:51:41,556 --> 00:51:42,474 Mitä? 649 00:51:44,226 --> 00:51:46,186 Alan olla valmis mihin vain. 650 00:51:47,687 --> 00:51:54,236 Tommy nukkuu, koska annoin hänelle vähän unirohtoa. 651 00:51:56,988 --> 00:51:58,448 Mitä rohtoa? 652 00:51:59,574 --> 00:52:02,770 Sitä oli vedessä, jonka toin. 653 00:52:03,161 --> 00:52:07,833 Ja Tommy tuli takaisin, koska... 654 00:52:08,416 --> 00:52:09,709 Koska... 655 00:52:11,336 --> 00:52:12,254 Minä... 656 00:52:13,505 --> 00:52:15,841 Tein rituaalin, joka toi hänet takaisin. 657 00:52:19,100 --> 00:52:21,763 Mitä sinä oikein puhut? 658 00:52:27,185 --> 00:52:29,271 Minä olen noita. 659 00:52:34,526 --> 00:52:35,569 Olet... 660 00:52:36,361 --> 00:52:38,113 Olet kertonut tämän aiemmin. 661 00:52:39,114 --> 00:52:41,116 Juuri ennen syntymäpäivääni. 662 00:52:42,492 --> 00:52:45,360 Sitten panin sinut unohtamaan. 663 00:52:47,289 --> 00:52:48,456 Loitsun avulla. 664 00:52:50,625 --> 00:52:52,377 Miten voin uskoa sinua? 665 00:52:53,378 --> 00:52:54,671 Uskoa tällaista? 666 00:52:54,754 --> 00:52:57,966 8-vuotiaana näit kaivoksessa demonin. 667 00:52:58,490 --> 00:53:01,386 Tiesit ennen muita, että Jesse Putnam oli riivattu. 668 00:53:04,222 --> 00:53:07,100 Olet noitienmetsästäjien sukua. 669 00:53:12,814 --> 00:53:14,399 Veljesi... 670 00:53:15,942 --> 00:53:17,861 Mitä Tommysta? 671 00:53:22,908 --> 00:53:24,409 Se ei ole oikeasti hän. 672 00:53:26,953 --> 00:53:30,810 Tommyn huoneessa, hänen vuoteessaan. 673 00:53:30,415 --> 00:53:32,420 -Tietenkin on. -Ei ole. 674 00:53:32,125 --> 00:53:33,335 Minä... 675 00:53:35,712 --> 00:53:39,674 Tein henkiinherätysloitsun. 676 00:53:41,900 --> 00:53:42,219 Auttaakseni Tommya. 677 00:53:43,595 --> 00:53:44,679 Ja sinua. 678 00:53:45,222 --> 00:53:46,431 Koska... 679 00:53:47,515 --> 00:53:50,352 Tiesin, että tekisit samoin minulle. 680 00:53:52,646 --> 00:53:54,356 Mutta kaikki meni mönkään. 681 00:53:58,526 --> 00:54:02,155 Toin takaisin Tommyn ruumiin, mutta en sielua. 682 00:54:02,906 --> 00:54:04,908 En sitä, mikä on oikeasti Tommy. 683 00:54:05,617 --> 00:54:09,287 -Mitä sinä puhut? Tuo on Tommy. -Ei, Harvey. 684 00:54:10,956 --> 00:54:11,998 Ei ole. 685 00:54:13,410 --> 00:54:14,292 Tiedät sen. 686 00:54:16,962 --> 00:54:18,672 Jos se ei ole Tommy, kuka... 687 00:54:19,214 --> 00:54:21,299 -Mikä se on? -Jotain muuta. 688 00:54:22,800 --> 00:54:25,110 Jotain, mikä on... 689 00:54:26,540 --> 00:54:28,473 palautettava maahan. 690 00:54:30,225 --> 00:54:31,935 Ennen kuin pahempaa sattuu. 691 00:54:33,353 --> 00:54:36,690 -Miksi sinä...? -Tahdoin auttaa sinua. 692 00:54:38,441 --> 00:54:40,680 Ettei sinuun enää sattuisi. 693 00:54:40,151 --> 00:54:43,655 Ei sinun olisi pitänyt. Tommy olisi pitänyt jättää sinne. 694 00:54:43,738 --> 00:54:45,282 Siksi on korjattava asiat. 695 00:54:47,701 --> 00:54:52,747 Se, mikä on Tommyn huoneessa, on pantava takaisin. 696 00:54:52,831 --> 00:54:54,457 Takaisin minne? 697 00:55:00,630 --> 00:55:02,799 -Sabrina. -Minun on pakko. 698 00:55:05,427 --> 00:55:07,220 Se on ainoa keino. 699 00:55:15,687 --> 00:55:17,355 Sattuuko häntä? 700 00:55:18,898 --> 00:55:19,774 Ei. 701 00:55:22,986 --> 00:55:26,906 En usko, että hän tuntee niin kuin me. 702 00:55:29,284 --> 00:55:32,780 Miten? Miten teet sen? 703 00:55:33,997 --> 00:55:34,873 Minä... 704 00:55:35,874 --> 00:55:36,708 voisin... 705 00:55:38,376 --> 00:55:39,669 En edes tiedä. 706 00:55:42,422 --> 00:55:43,548 -Minä teen sen. -Ei. 707 00:55:43,631 --> 00:55:48,511 -Ei. Sinun ei pitäisi... -Hän on minun veljeni. 708 00:55:50,472 --> 00:55:53,224 En tahdo, että sinä teet sitä Tommylle. 709 00:55:53,308 --> 00:55:54,893 Olen pahoillani. 710 00:55:54,976 --> 00:55:57,228 Mene nyt. 711 00:55:59,439 --> 00:56:01,691 Miksi? En tahdo. 712 00:56:01,775 --> 00:56:05,111 Että voin tehdä tämän ennen kuin isä tulee. 713 00:56:07,720 --> 00:56:09,199 Ennen kuin jänistän. Ja... 714 00:56:10,950 --> 00:56:11,868 Ja... 715 00:56:12,786 --> 00:56:14,245 En voi puhua sinulle. 716 00:56:15,872 --> 00:56:16,956 Vähään aikaan. 717 00:56:17,400 --> 00:56:20,460 Harvey, anna minun jäädä. Auttaa edes. 718 00:56:20,543 --> 00:56:22,170 Ei. Olet... 719 00:56:24,464 --> 00:56:26,216 Olet tehnyt tarpeeksi. 720 00:58:00,477 --> 00:58:01,603 Onko se tehty? 721 00:58:39,474 --> 00:58:42,227 Se on ohi, Zelda-täti. 722 00:58:42,894 --> 00:58:46,564 Tommy on poissa, ja Harvey ja minä... 723 01:00:15,695 --> 01:00:17,363 Tekstitys: Teija Kuivalainen