1 00:00:11,261 --> 00:00:12,804 SERI ASLI NETFLIX 2 00:01:52,613 --> 00:01:53,447 Hai. 3 00:01:56,366 --> 00:01:59,077 Aku hanya ingin melihat keadaanmu dan ayahmu. 4 00:01:59,161 --> 00:02:00,245 Ia kembali. 5 00:02:01,496 --> 00:02:02,956 - Siapa? - Tommy. 6 00:02:04,207 --> 00:02:05,042 Ia selamat. 7 00:02:05,208 --> 00:02:07,794 Ia menggali sendiri dan keluar dari tambang. 8 00:02:07,878 --> 00:02:09,171 Luar biasa. 9 00:02:11,590 --> 00:02:12,674 Apakah ia...? 10 00:02:13,300 --> 00:02:15,218 - Bagaimana keadaannya? - Baik. 11 00:02:15,302 --> 00:02:16,553 Dr. Phibes memeriksanya. 12 00:02:16,637 --> 00:02:20,807 Harvey, aku sangat senang dan lega. 13 00:02:20,891 --> 00:02:21,808 Aku juga. 14 00:02:22,392 --> 00:02:25,979 Aku juga akan begitu saat syok berkurang dalam beberapa hari. 15 00:02:27,648 --> 00:02:28,482 Syok? 16 00:02:28,565 --> 00:02:31,943 Ya, runtuhan itu trauma, lalu, terjebak di dalamnya 17 00:02:32,027 --> 00:02:33,612 tapi kata Dr. Phibes itu khas. 18 00:02:33,695 --> 00:02:36,365 Ia akan kembali menjadi dirinya, makan dan bicara. 19 00:02:36,698 --> 00:02:38,950 Ia tak bicara? 20 00:02:43,121 --> 00:02:43,955 Itukah ia? 21 00:02:44,831 --> 00:02:45,874 Boleh aku lihat? 22 00:02:52,130 --> 00:02:55,092 Mungkin lain kali. Kata dokter ia harus istirahat. 23 00:02:55,884 --> 00:02:56,718 Ya. 24 00:02:57,594 --> 00:03:02,015 Tapi Sabrina, kakakku kembali. 25 00:03:10,816 --> 00:03:13,652 Apa pendapatmu tentang penampilanku, Bibi Hilda? 26 00:03:13,860 --> 00:03:16,154 Untuk hari pertamaku di Academy besok 27 00:03:16,238 --> 00:03:19,116 kupikir aku akan sedikit bergaya Carnaby Street. 28 00:03:20,325 --> 00:03:22,577 - Berlebihan? - Tentu tidak. 29 00:03:22,869 --> 00:03:25,122 Kau selalu menarik pada kesan pertama. 30 00:03:26,581 --> 00:03:28,083 Oke. Makanan hampir siap. 31 00:03:28,208 --> 00:03:30,043 Bisa tata meja dan panggil yang lain? 32 00:03:30,127 --> 00:03:33,338 Ya. Sabrina pergi ke rumah Harvey 33 00:03:33,630 --> 00:03:36,091 dan Bibi Zee sudah pergi lama. 34 00:03:36,174 --> 00:03:37,759 Benarkah? Aneh. 35 00:03:39,010 --> 00:03:40,053 Ke mana ia pergi? 36 00:03:43,807 --> 00:03:47,310 Jika gaya Pengakuan Setan adalah pilihan 37 00:03:47,394 --> 00:03:51,106 untuk anggota Church of Night, aku akan melakukannya dari dulu. 38 00:03:52,232 --> 00:03:54,693 Aku merasa lahir kembali dalam api. 39 00:03:54,776 --> 00:03:55,694 Ya. 40 00:03:56,570 --> 00:03:59,740 Cambukan di tubuh adalah bentuk tersuci dari pemujaan. 41 00:04:00,198 --> 00:04:03,577 Menawarkan kita berdua hukuman dan kemikmatan. 42 00:04:03,910 --> 00:04:07,456 Meski akuharap kita bisa bertemu di tempat yang tak lembap. 43 00:04:07,539 --> 00:04:12,210 Sayangnya, kita harus menjaga rahasia devosi kita. 44 00:04:12,586 --> 00:04:16,173 Lady Blackwood tak sebebas yang kuinginkan. 45 00:04:17,090 --> 00:04:18,759 Aku rindu zaman dulu, Zelda. 46 00:04:19,926 --> 00:04:24,681 Saat semua penyihir berpasangan lebih dari satu dan monogami hanya untuk manusia. 47 00:04:24,765 --> 00:04:27,684 Salah satu maklumat agama Tuhan palsu. 48 00:04:27,768 --> 00:04:30,979 Ada sesatu yang bisa dikatakan memiliki satu pasangan 49 00:04:31,062 --> 00:04:36,568 yang dengannya kau jelajahi penderitaan dan kegembiraan. 50 00:04:37,778 --> 00:04:39,321 Zelda, asal kau tahu 51 00:04:39,404 --> 00:04:42,991 tak ada yang lebih penting bagiku daripada kelahiran putraku. 52 00:04:43,074 --> 00:04:44,159 Tapi, semakin lama, 53 00:04:44,242 --> 00:04:47,370 aku khawatir istriku bukan ibu yang mereka butuhkan. 54 00:04:49,206 --> 00:04:52,501 Bisa kau pertimbangkan untuk menjadi wali mereka? 55 00:04:55,796 --> 00:05:00,675 Ya, suatu kehormatan bagiku menjadi Ibu Wali untuk putramu. 56 00:05:02,552 --> 00:05:05,639 Ada masalah juga di kelas Lady Blackwood di Academy. 57 00:05:05,889 --> 00:05:07,432 Maukah kau mengambil alih? 58 00:05:07,641 --> 00:05:09,726 Ia cepat lelah akhir-akhir ini. 59 00:05:10,101 --> 00:05:13,063 Dan menjadi pemimpin sementara Paduan Suara Setan? 60 00:05:17,567 --> 00:05:18,527 Berhasil. 61 00:05:19,277 --> 00:05:22,239 Tommy kembali ke rumah dan Harvey sangat bahagia. 62 00:05:22,322 --> 00:05:24,616 Bagaimana keadaan Tommy, jadi dirinya? 63 00:05:25,325 --> 00:05:26,284 Baik. 64 00:05:26,368 --> 00:05:28,912 Apa ia merasakan apa yang terjadi pdanya? 65 00:05:30,121 --> 00:05:31,540 - Tak jelas. - Sabrina. 66 00:05:31,748 --> 00:05:33,959 Aku tak benar-benar bicara dengannya 67 00:05:34,084 --> 00:05:37,546 tapi kelihatannya ia syok yang kata dokter itu normal. 68 00:05:37,629 --> 00:05:40,590 Kecuali itu dokter penyihir, aku akan berpikir dua kali. 69 00:05:40,674 --> 00:05:43,051 Aku tahu kau tak seharusnya melakukan kebangkitan. 70 00:05:43,134 --> 00:05:44,052 Semuanya melarang. 71 00:05:44,135 --> 00:05:46,429 Tommy akan jadi dirinya lagi dalam beberapa hari 72 00:05:46,513 --> 00:05:48,181 ia akan makan dan bicara. 73 00:05:48,265 --> 00:05:49,432 Ia tak makan? 74 00:05:51,268 --> 00:05:52,769 Kita harus beritahu Bibi. 75 00:05:52,894 --> 00:05:53,770 Jangan. Tak bisa. 76 00:05:53,854 --> 00:05:56,314 Mereka akan tahu nantinya. Ini kota kecil. 77 00:05:56,398 --> 00:05:58,859 Pria yang bangkit dari kematian adalah kabar besar. 78 00:05:58,942 --> 00:06:00,527 Ia tak bangkit dari kematian. 79 00:06:01,194 --> 00:06:03,196 Ia menggali sendiri hingga keluar. 80 00:06:05,282 --> 00:06:08,493 Kau benar, mereka akan tahu, tapi pada saat itu 81 00:06:08,577 --> 00:06:12,163 Tommy akan normal lagi dan mereka akan marah, ya 82 00:06:12,247 --> 00:06:14,875 tapi mereka tak bisa mengulang apa pun. 83 00:06:14,958 --> 00:06:18,795 Kumohon, Ambrose. Harvey mendapatkan kakaknya lagi. 84 00:06:20,005 --> 00:06:21,506 Itu yang penting. 85 00:06:23,174 --> 00:06:26,720 Oh Dark Lord, dengan-Mu semuanya terbakar 86 00:06:26,803 --> 00:06:30,348 Kekuatan-Mu menjadi jalan, Engkaulah keinginanku. 87 00:06:30,432 --> 00:06:32,309 Di neraka sebagai bumi. 88 00:06:32,392 --> 00:06:34,728 Puji Setan. Amin. 89 00:06:38,356 --> 00:06:40,901 Agatha, ada apa? 90 00:06:59,878 --> 00:07:02,255 Salem, apa yang terjadi? 91 00:07:03,214 --> 00:07:04,090 Ada apa? 92 00:07:04,799 --> 00:07:06,509 Kupikir aku membuatnya gugup. 93 00:07:07,260 --> 00:07:09,763 Nicholas, kenapa kau di sini? 94 00:07:09,888 --> 00:07:11,848 Bagaimana kau bisa masuk kamarku? 95 00:07:11,973 --> 00:07:12,933 Tidak. 96 00:07:16,728 --> 00:07:17,979 Kau meraga sukma. 97 00:07:20,190 --> 00:07:24,402 Agatha sakit. Parah. Prudence bilang ia muntah tanah. 98 00:07:25,320 --> 00:07:26,821 Apa hubungannya denganku? 99 00:07:26,905 --> 00:07:29,366 Kita membunuhnya, menguburnya dan membangkitkannya. 100 00:07:29,449 --> 00:07:33,912 Fakta bahwa Agatha muntah tanah kuburan bukan kebetulan. 101 00:07:35,622 --> 00:07:37,374 - Bagaimana Tommy? - Ia baik. 102 00:07:37,499 --> 00:07:38,917 Ia bangun dan begitulah. 103 00:07:39,000 --> 00:07:40,085 Berbohongmu buruk. 104 00:07:40,168 --> 00:07:42,754 - Ada yang pernah bilang begitu? - Pergilah. 105 00:07:49,678 --> 00:07:53,974 Kau pasti sangat mencintai manusia itu, mengambil risiko apa pun untuknya. 106 00:07:54,057 --> 00:07:56,059 Siapa namanya? Harry? 107 00:07:56,142 --> 00:07:58,770 Harvey. Ya, aku sangat mencintainya. 108 00:07:59,437 --> 00:08:03,441 Kuharap ia bersyukur sepantasnya atas yang kau lakukan. 109 00:08:05,944 --> 00:08:06,945 Oh, wow. 110 00:08:08,071 --> 00:08:09,155 Ia tak tahu. 111 00:08:09,280 --> 00:08:12,325 Itu sangat bahaya, jika hal buruk terjadi pada kakaknya. 112 00:08:12,409 --> 00:08:13,493 Tommy tak apa-apa. 113 00:08:14,035 --> 00:08:16,788 Apa pun yang terjadi pada Agatha akan berlalu. 114 00:08:16,871 --> 00:08:17,914 Kau harap. 115 00:08:23,211 --> 00:08:24,462 Aku akan mengabarimu. 116 00:08:31,970 --> 00:08:35,056 Salem, kau harus ke rumah Harvey dan melihatnya. 117 00:08:35,640 --> 00:08:38,685 Memastikan semuanya baik-baik saja dan Harvey aman. 118 00:08:39,144 --> 00:08:43,648 Aku yakin semuanya baik-baik saja, semua ini hanya pencegahan, tapi pergilah. 119 00:08:52,198 --> 00:08:53,033 Tommy? 120 00:09:00,457 --> 00:09:01,499 Tommy? 121 00:09:09,215 --> 00:09:10,091 Hai. 122 00:09:13,803 --> 00:09:15,055 Kau baik-baik saja? 123 00:09:33,364 --> 00:09:35,575 Bagaimana jika melihat foto-foto? 124 00:09:36,076 --> 00:09:38,161 Kata Dr. Phibes mungkin membantu. 125 00:09:39,579 --> 00:09:40,538 Lihat. 126 00:09:44,751 --> 00:09:47,504 Itu saat Ayah dan Ibu membawa kita ke karnaval. 127 00:09:47,587 --> 00:09:50,757 Aku tersesat di Dinding Kaca dan kau menyelamatkanku. 128 00:09:50,840 --> 00:09:52,675 Ingat betapa marahnya Ayah? 129 00:10:10,443 --> 00:10:11,277 Ya. 130 00:10:11,569 --> 00:10:14,155 Ya, itu kau. Kau bintangnya. 131 00:10:14,322 --> 00:10:16,825 Pemain terhebat tiga tahun berturut-turut. 132 00:10:16,950 --> 00:10:18,701 Semua menontonmu bertanding. 133 00:10:30,380 --> 00:10:33,007 Aku tak pernah melakukan hal itu sebelumnya. 134 00:10:33,299 --> 00:10:35,802 Kau lahir untuk peran ini. 135 00:10:35,885 --> 00:10:38,805 - Tak bisa, bagaiana jika aku... - Tertangkap? 136 00:10:39,264 --> 00:10:40,640 Kau bisa lari. 137 00:10:42,851 --> 00:10:46,479 Jika ayahku tahu, aku akan dikubur hidup-hidup. 138 00:10:48,022 --> 00:10:48,940 Ya? 139 00:10:49,065 --> 00:10:50,567 Susie, boleh aku masuk? 140 00:10:51,109 --> 00:10:52,026 Tentu. 141 00:10:56,614 --> 00:10:58,032 Dengan siapa kau bicara? 142 00:10:59,993 --> 00:11:01,369 Tak seorang pun, Ayah. 143 00:11:10,461 --> 00:11:12,630 Rumah Duka Spellman, bisa kubantu? 144 00:11:13,882 --> 00:11:15,175 Oh, begitu. 145 00:11:16,134 --> 00:11:17,051 Ya. 146 00:11:18,344 --> 00:11:21,681 Tidak. Kami akan merawatnya. 147 00:11:23,224 --> 00:11:24,184 Terima kasih. 148 00:11:26,311 --> 00:11:27,395 Ya, Hilda? 149 00:11:27,770 --> 00:11:33,526 Sepertinya, kebanyakan jasad penambang sudah ditemukan. 150 00:11:33,610 --> 00:11:35,445 Mereka akan datang nanti. 151 00:11:35,528 --> 00:11:39,741 Semoga mereka bisa mengakhiri kekhawatiran keluarga mereka. 152 00:11:40,992 --> 00:11:44,078 Sabrina, bagaimana Harvey menghadapi semua ini? 153 00:11:44,662 --> 00:11:45,538 Ia bertahan. 154 00:11:46,164 --> 00:11:48,875 Bibi Hilda, kapan jasadnya tiba? 155 00:11:50,084 --> 00:11:53,046 Siang ini. Aku ada di toko buku saat itu. 156 00:11:53,129 --> 00:11:54,380 Aku bisa menerimanya. 157 00:11:54,756 --> 00:11:59,219 Tapi biarkan aku mengurus mereka, Bibi Zelda, saat aku pulang dari Academy. 158 00:11:59,302 --> 00:12:01,888 Nanti aku juga bisa. 159 00:12:03,181 --> 00:12:07,393 IImam Besar menunjukku sebagai pemimpin Paduan Suara Setan. 160 00:12:08,895 --> 00:12:10,104 Kapan ia menunjukmu? 161 00:12:10,188 --> 00:12:11,648 Bukan urusanmu, Hilda. 162 00:12:12,482 --> 00:12:15,068 Kau membersihkan tumpahan cairan 163 00:12:15,151 --> 00:12:18,029 atau apa pun yang kau lakukan di toko kecil itu. 164 00:12:18,112 --> 00:12:20,531 Pada saat itu, Ambrose, Sabrina dan aku 165 00:12:20,615 --> 00:12:24,202 akan memperbaiki kilau nama keluarga Spellman. 166 00:12:24,285 --> 00:12:25,870 Hal baik akan datang. 167 00:12:26,955 --> 00:12:28,873 Aku bisa merasakannya. 168 00:12:48,685 --> 00:12:50,186 Kau juga merasakannya? 169 00:12:51,312 --> 00:12:52,647 Nn. Wardwell. 170 00:12:54,065 --> 00:12:56,317 - Merasakan apa? - Angin Santa Diabla. 171 00:12:57,527 --> 00:13:00,446 Angin buruk yang berhembus di Greendale tadi malam 172 00:13:00,530 --> 00:13:03,866 seperti tegangan listrik. 173 00:13:05,243 --> 00:13:09,163 Seperti tirai antar dunia hancur terbuka. 174 00:13:10,498 --> 00:13:11,791 Kau tak merasakannya? 175 00:13:13,251 --> 00:13:14,419 Kurasa tidak. 176 00:13:15,628 --> 00:13:16,462 Aku... 177 00:13:17,463 --> 00:13:19,549 Aku hanya di rumah tadi malam. 178 00:13:19,632 --> 00:13:21,676 Oh, tapi, pasti kau dengar anjing? 179 00:13:22,385 --> 00:13:27,098 Kenapa, sepertinya seluruh anjing di Greendale menggonggong semalaman. 180 00:13:27,181 --> 00:13:28,266 Hal itu 181 00:13:30,059 --> 00:13:31,394 menyenangkan. 182 00:13:31,936 --> 00:13:34,022 Pasti pemberian kehidupan. 183 00:13:34,105 --> 00:13:37,275 Sekarang, kau tak berpikir meminjam 184 00:13:37,358 --> 00:13:40,403 Buku Kematianku tanpa izin, 'kan? 185 00:13:42,655 --> 00:13:44,782 Yang kau perlukan hanya meminta. 186 00:13:47,035 --> 00:13:48,494 Ayo. Ambillah. 187 00:13:55,168 --> 00:13:56,627 - Nn. Wardwell? - Ya? 188 00:14:00,089 --> 00:14:03,009 Ak mengambil buku yang salah. 189 00:14:03,551 --> 00:14:09,182 Aku mencari Almanak Gaib. 190 00:14:09,599 --> 00:14:12,310 Untuk mata ujian tambahan Bapa Blackwood. 191 00:14:12,769 --> 00:14:14,270 Bolehkah aku meminjamnya? 192 00:14:20,193 --> 00:14:22,945 Sabrina, benarkah yang semua orang bilang? 193 00:14:23,029 --> 00:14:24,739 Kakaknya Harvey masih hidup? 194 00:14:24,864 --> 00:14:26,240 Orang-orang sudah tahu? 195 00:14:26,324 --> 00:14:29,369 Tn. Baterman mengirim paket di seberang rumah Harvey 196 00:14:29,452 --> 00:14:31,829 dan katanya melihat Tommy dari jendela. 197 00:14:32,246 --> 00:14:33,581 Ya, itu keajaiban. 198 00:14:34,499 --> 00:14:35,625 Atau kebalikannya. 199 00:14:35,708 --> 00:14:37,502 Kenapa kau mengatakannya, Roz? 200 00:14:38,503 --> 00:14:42,090 Aku bermimpi paling aneh semalam. 201 00:14:43,466 --> 00:14:44,759 Bersalju. 202 00:14:44,842 --> 00:14:46,469 Aku berjalan melewati hutan 203 00:14:46,844 --> 00:14:49,847 dan mendengar suara mengerikan. 204 00:14:53,101 --> 00:14:56,562 Dan aku tiba di pembukaan hutan. 205 00:14:57,438 --> 00:15:02,235 Ada anjing, bertarung merebutkan... 206 00:15:04,320 --> 00:15:05,405 Apa, Roz? 207 00:15:05,947 --> 00:15:08,491 Anjing itu mencabik-cabik Tommy Kinkle. 208 00:15:09,617 --> 00:15:11,702 Roz, apakah mimpi ini 209 00:15:12,703 --> 00:15:14,205 seperti penglihatanmu? 210 00:15:15,373 --> 00:15:17,291 Gadis-gadis yang ada di tambang? 211 00:15:20,795 --> 00:15:22,547 Oke, Roz, bicara sungguhan. 212 00:15:22,672 --> 00:15:23,965 Aku khawatir soal Harvey 213 00:15:24,048 --> 00:15:27,135 dan lebih jelasnya, aku khawatir ada yang salah dengan Tommy. 214 00:15:27,218 --> 00:15:29,095 - Seperti apa? - Aku beum yakin. 215 00:15:29,595 --> 00:15:32,974 Mungkin kau bisa membantu memecahkan masalahnya. 216 00:15:33,516 --> 00:15:34,517 Bagaimana? 217 00:15:34,600 --> 00:15:36,310 Dengan, kau menyebutnya apa? 218 00:15:36,394 --> 00:15:39,856 - Aku tak bisa mengontrol ramalan. - Kau yakin? 219 00:15:39,981 --> 00:15:42,984 Kau lihat gadis di tambang saat kau sentuh topi Tommy, 'kan? 220 00:15:43,067 --> 00:15:46,529 Mungkin jika kita bisa membuatmu cukup dekat dengan Tommy... 221 00:15:46,612 --> 00:15:48,698 Seperti membuat kontak dengannya? 222 00:15:48,781 --> 00:15:52,952 Kau bisa lihat saat itu juga jika ada yang salah dengannya. 223 00:15:55,580 --> 00:15:58,082 Bagaimana kau bisa menemukan Academy kami? 224 00:15:58,332 --> 00:15:59,417 Kebebasan. 225 00:15:59,500 --> 00:16:01,502 Sepenuhnya kebebasan, Yang Mulia. 226 00:16:03,129 --> 00:16:04,755 Aku bisa membayangkannya. 227 00:16:06,632 --> 00:16:07,758 Ada hadiah untukmu. 228 00:16:08,384 --> 00:16:09,635 Tanda persaudaraan. 229 00:16:10,052 --> 00:16:13,222 Terlalu lama hak dasarmu sebagi penyihir ditolak. 230 00:16:14,140 --> 00:16:15,808 Familiar milikmu sendiri. 231 00:16:16,809 --> 00:16:19,896 Makhluk dalam silsilah tertinggi. 232 00:16:22,482 --> 00:16:23,691 Namanya 233 00:16:24,567 --> 00:16:25,985 Leviathan. 234 00:16:32,825 --> 00:16:34,911 Terima kasih, Bapa Blackwood. 235 00:16:34,994 --> 00:16:36,454 Kau menghormatiku. 236 00:16:38,122 --> 00:16:41,375 Ini saat-saat mulia bagi Church of Night, Ambrose. 237 00:16:42,710 --> 00:16:44,045 Aku bisa merasakanya. 238 00:16:44,545 --> 00:16:47,757 Temanmu Lucas di sini telah membantuku merencanakan 239 00:16:47,840 --> 00:16:51,552 pembentukan ulang perkumpulan. 240 00:16:52,303 --> 00:16:56,182 Hukumnya, ajarannya, dasar utama dibangunnya perkumpulan. 241 00:16:56,682 --> 00:16:59,560 Apa pun bisa kulakukan untukmu, Yang Mulia. 242 00:16:59,977 --> 00:17:01,729 Kita akan lihat nanti. 243 00:17:03,064 --> 00:17:05,358 Saat ini, mungkin kau bisa mulai 244 00:17:05,441 --> 00:17:09,820 membantu Lucas menerjemahkan sembilan volume set Ajaran Pengingkaran 245 00:17:09,904 --> 00:17:12,073 yang ia kerjakan. 246 00:17:12,740 --> 00:17:14,575 - Pasti. - Aku harus berpatroli. 247 00:17:15,034 --> 00:17:18,496 Tapi, jangan sungkan untuk berkeliling. 248 00:17:20,873 --> 00:17:21,832 Tentu. 249 00:17:22,333 --> 00:17:23,584 Ada lagi, Ambrose 250 00:17:26,254 --> 00:17:27,296 selamat datang kembali. 251 00:17:41,060 --> 00:17:46,274 Luke, terima kasih sudah membuat ini terwujud. 252 00:17:46,357 --> 00:17:50,528 Jangan berterima kasih padaku. Blackwood. Ia melihat sesuatu di dirimu. 253 00:17:50,611 --> 00:17:52,113 Di mana Imam Besar? 254 00:17:53,948 --> 00:17:55,032 Berpatroli. 255 00:17:55,449 --> 00:17:58,035 Kau mungkin bisa membantunya. Kau juga Spellman. 256 00:17:59,120 --> 00:18:00,371 Ada masalah apa? 257 00:18:00,454 --> 00:18:02,582 - Agatha, sakit. - Ia muntah tanah. 258 00:18:02,665 --> 00:18:04,875 Tanah Spellman dari Cain Pit. 259 00:18:04,959 --> 00:18:06,210 Kau juga melihat, Spellman. 260 00:18:06,294 --> 00:18:09,046 Kami lakukan semua perintah, Thomas Kinkle bangkit dan baik. 261 00:18:09,130 --> 00:18:12,633 Jadi, kenapa Agatha muntah tanah dan lobak? 262 00:18:14,552 --> 00:18:16,929 Tak mengerti. Siapa bilang Tommy baik- baik saja? 263 00:18:17,013 --> 00:18:17,847 Sabrina. 264 00:18:19,432 --> 00:18:21,892 - Benar, 'kan? - Aku yakin juri masih belum memutuskan. 265 00:18:21,976 --> 00:18:25,062 Aku tak peduli dengan manusia, aku peduli dengan saudaraku. 266 00:18:25,146 --> 00:18:27,189 Kami membangkitkannya dari tanahmu 267 00:18:27,273 --> 00:18:29,108 sekarang semuanya menjadi kacau. 268 00:18:29,191 --> 00:18:31,360 Jadi, kau akan membantu kami menyelesaikannya. 269 00:18:31,444 --> 00:18:34,030 Jika berkaitan dengan Cain Pit, aku bukan ahlinya, tapi 270 00:18:34,822 --> 00:18:36,115 aku tahu ahlinya. 271 00:18:44,206 --> 00:18:45,207 Ini pesananmu, Sayang. 272 00:18:57,553 --> 00:19:01,098 Kau tahu? Ini gadis kecil itu. 273 00:19:01,182 --> 00:19:02,433 Sudah lama. Ada apa? 274 00:19:02,516 --> 00:19:04,060 Ya, apa yang kau lakukan? 275 00:19:04,143 --> 00:19:05,394 Tidak. Berbelanja. 276 00:19:05,478 --> 00:19:06,854 Ada apa dibalik bajumu? 277 00:19:06,937 --> 00:19:09,649 Maksdku, jelas bukan payudara, tapi sesuatu. 278 00:19:09,732 --> 00:19:10,816 Mari lihat. 279 00:19:12,193 --> 00:19:15,613 Permisi? 280 00:19:15,905 --> 00:19:18,741 Aku akan berterima kasih jika kau menjaga tanganmu. 281 00:19:19,283 --> 00:19:20,284 Ia yang mulai. 282 00:19:21,243 --> 00:19:22,745 Tidak, Billy Marlin. 283 00:19:24,497 --> 00:19:25,456 Kau tahu namaku? 284 00:19:27,166 --> 00:19:28,167 Ya. 285 00:19:29,043 --> 00:19:30,419 Aku tahu semuanya, Billy. 286 00:19:32,046 --> 00:19:33,589 Dan kenapa kau jadi seorang bully. 287 00:19:34,840 --> 00:19:36,967 Mengerikan, yang terjadi padamu 288 00:19:37,051 --> 00:19:39,011 saat usiamu 11 tahun di kemah musim panas. 289 00:19:39,095 --> 00:19:41,555 Apa yang para lelaki lakukan padamu itu mengerikan 290 00:19:42,056 --> 00:19:43,766 tak ada penasihat yang mempercayaimu 291 00:19:43,849 --> 00:19:46,852 dan ayahmu juga, bagaimana ibumu membersihkan mulutmu 292 00:19:46,936 --> 00:19:48,979 dengan detergen hingga kau berhenti bicara. 293 00:19:49,772 --> 00:19:51,816 Kau tak berhak mengganggu siapa pun karenanya 294 00:19:51,899 --> 00:19:53,651 khususnya yang lebih kecil darimu. 295 00:19:53,734 --> 00:19:58,030 Jadi, kenapa kau dan sahabatmu yang sebenarnya berhasrat padamu 296 00:19:59,115 --> 00:20:01,784 tak pergi dari tokoku sebelum aku ceritakan pada yang lain. 297 00:20:01,867 --> 00:20:03,285 Ayo. Pergi. 298 00:20:04,745 --> 00:20:05,579 Lanjutkan. 299 00:20:06,372 --> 00:20:08,457 Jangan biarkan dirimu terbentur pintu. 300 00:20:10,751 --> 00:20:11,836 Kau tak apa-apa? 301 00:20:12,336 --> 00:20:13,796 Ya, terima kasih. 302 00:20:13,879 --> 00:20:16,966 Kau teman Sabrina, 'kan? Susie Putnam? 303 00:20:18,801 --> 00:20:20,720 Apa itu? Buku? 304 00:20:21,095 --> 00:20:23,013 Aku bisa membayarnya, jika kau mau. 305 00:20:23,097 --> 00:20:24,432 Jangan pergi! 306 00:20:31,355 --> 00:20:32,314 Ginnie Woolf. 307 00:20:33,107 --> 00:20:34,817 Ia bisa mengadakan pesta makan malam. 308 00:20:40,740 --> 00:20:43,117 Dr. Cerberus' Books and Spirits, bisa kubantu? 309 00:20:46,287 --> 00:20:47,496 Mulainya tadi malam. 310 00:20:48,831 --> 00:20:50,666 Oh, begitu. Ya. 311 00:20:55,546 --> 00:20:59,592 Cain Pit adalah keajaiban 312 00:21:00,176 --> 00:21:02,678 tapi jika kembali terlalu cepat kau akan sakit. 313 00:21:02,762 --> 00:21:06,891 Ini bentuk penghilangan rasa sakit seperti penerjun yang berbelok. 314 00:21:07,475 --> 00:21:10,478 Kau lakukan dengan cepat dan muntah separuh dari kuburan. 315 00:21:10,561 --> 00:21:11,896 Apa yang kita lakukan? 316 00:21:12,730 --> 00:21:17,359 Kutaksir ia memiliki terlalu banyak tanah dalam tubuhnya 317 00:21:17,693 --> 00:21:20,196 jadi kita harus menyeimbangkan unsurnya. 318 00:21:20,279 --> 00:21:23,991 Kusarankan obat desis air yang akan memberinya air dan udara. 319 00:21:24,366 --> 00:21:26,869 Tambahkan sedikit lada merah untuk pembakaran. 320 00:21:26,952 --> 00:21:29,371 Tiga kali sehari selama seminggu dan ia akan sehat. 321 00:21:31,290 --> 00:21:32,249 Itu saja? 322 00:21:32,333 --> 00:21:33,626 Desis air? 323 00:21:33,709 --> 00:21:37,087 Tidak, tapi kau menyajikannya dengan cinta, ya 'kan, Sayang? 324 00:21:42,218 --> 00:21:43,385 Bukan meragukanmu, Bibi 325 00:21:43,469 --> 00:21:46,347 kau memberi Alka Seltzer untuk gadis yang bangkit dari kematian. 326 00:21:46,430 --> 00:21:48,933 Ada baiknya membuat mereka sibuk. 327 00:21:49,016 --> 00:21:51,268 Ambrose, tanah yang dimuntahkannya? 328 00:21:51,352 --> 00:21:52,812 Itu sebenarnya kerikil 329 00:21:52,895 --> 00:21:56,482 yang seharusnya Agatha tak dibangkitkan dari awal. 330 00:21:57,817 --> 00:22:01,570 Tanah berhutang nyawa, ia bermaksud untuk menagih. 331 00:22:02,822 --> 00:22:05,449 Jadi, Keponakan, jelaskan padaku 332 00:22:05,533 --> 00:22:08,619 Apa yang sebenarnya dilakukan Agatha di Cain Pit? 333 00:22:20,339 --> 00:22:21,298 Tommy? 334 00:22:24,426 --> 00:22:25,761 Ia takkan menjawabmu. 335 00:22:25,845 --> 00:22:27,179 Bagaimana keadaannya? 336 00:22:28,848 --> 00:22:29,932 Akan kutunjukkan. 337 00:22:32,768 --> 00:22:33,686 Lihat. 338 00:22:34,895 --> 00:22:35,729 Ya Tuhan! 339 00:22:39,275 --> 00:22:42,152 Awalnya, kupikir ia membaik. 340 00:22:42,570 --> 00:22:43,821 Ia mengingat. 341 00:22:46,031 --> 00:22:47,157 Itu yang dilakukannya. 342 00:22:48,576 --> 00:22:51,120 Bereaksi, seperti robot. 343 00:22:53,956 --> 00:22:54,790 Harvey 344 00:22:55,749 --> 00:22:57,001 di mana ayahmu? 345 00:22:57,084 --> 00:22:57,918 Di tambang. 346 00:22:58,002 --> 00:22:59,920 Ia membangunnya kembali agar berjalan 347 00:23:00,004 --> 00:23:01,463 ia mungkin pulang sebentar lagi. 348 00:23:02,256 --> 00:23:03,966 Apa Tommy sudah makan? 349 00:23:04,383 --> 00:23:05,926 Belum. Hanya air. 350 00:23:08,387 --> 00:23:09,930 Kau punya sup? 351 00:23:10,014 --> 00:23:12,099 - Sepertinya ada. - Mungkin ia bisa makan sup. 352 00:23:12,391 --> 00:23:13,767 Akan kucoba. Aku akan kembali. 353 00:23:59,104 --> 00:24:00,397 Roz, kau lihat sesuatu? 354 00:24:03,901 --> 00:24:05,361 Ada tanda dari Tommy? 355 00:24:05,444 --> 00:24:06,320 Sabrina? 356 00:24:09,990 --> 00:24:11,784 Apa yang terjadi? Kau tak apa-apa? 357 00:24:13,285 --> 00:24:14,244 Aku tak yakin. 358 00:24:14,328 --> 00:24:16,246 Kau lihat apa? Apa pun itu? 359 00:24:16,330 --> 00:24:18,248 Aku melihat Tommy. 360 00:24:19,208 --> 00:24:24,004 Ia tersesat di hutan dan ada kabut. 361 00:24:26,048 --> 00:24:27,007 Ia bingung. 362 00:24:27,091 --> 00:24:28,634 Ada yang bersamanya? 363 00:24:29,760 --> 00:24:30,719 Tidak. 364 00:24:31,637 --> 00:24:33,097 Ia sendirian. 365 00:24:34,682 --> 00:24:38,727 Tapi, aku dengar tangisan bayi. 366 00:24:39,103 --> 00:24:40,062 Bayi? 367 00:24:45,484 --> 00:24:46,860 Ada apa ini? 368 00:24:47,361 --> 00:24:48,445 Di mana Harvey? 369 00:24:48,529 --> 00:24:51,740 Di dapur, Tn. Kinkle, kami kemari menemui Harvey dan Tommy. 370 00:24:52,241 --> 00:24:53,409 Ayah, mereka membantu. 371 00:24:53,909 --> 00:24:55,953 Seperti lebih tahu dari Dr. Phibes saja. 372 00:24:58,580 --> 00:25:00,040 Kita bicara lagi nanti, Harvey. 373 00:25:00,124 --> 00:25:01,000 Ya, oke. 374 00:25:12,469 --> 00:25:15,431 Aku tak mengerti maksud tangisan bayi. 375 00:25:15,514 --> 00:25:17,016 Ya, aku juga. 376 00:25:18,308 --> 00:25:19,935 Roz, kau baik-baik saja? 377 00:25:20,644 --> 00:25:22,855 Kau lihat sesuatu yang tak kau ceritakan? 378 00:25:23,355 --> 00:25:24,189 Tidak. 379 00:25:25,190 --> 00:25:26,316 Sudah kuceritakan. 380 00:25:29,611 --> 00:25:32,406 Apa yang terjadi setelah mereka mengejutkanmu? 381 00:25:34,199 --> 00:25:36,035 Nn. Spellman yang mengejutkan mereka. 382 00:25:37,202 --> 00:25:39,747 Dan mulai bicara. 383 00:25:39,830 --> 00:25:41,123 Rahasia. 384 00:25:42,124 --> 00:25:43,500 Tapi itu benar 385 00:25:45,335 --> 00:25:47,379 mereka takut dan lari. 386 00:25:48,297 --> 00:25:49,465 Spellman. 387 00:25:50,507 --> 00:25:52,760 Ya, bibinya temanku Sabrina. 388 00:25:55,721 --> 00:25:58,849 Katakan, apa mereka msih penyihir... 389 00:25:59,892 --> 00:26:01,018 Keluarga Spellman? 390 00:26:09,443 --> 00:26:11,070 Ambrose, aku menemukannya. 391 00:26:11,153 --> 00:26:13,363 Sesuatu yang disebut pemisahan jiwa. 392 00:26:13,447 --> 00:26:16,241 Kita membangkitkan tubuh Tommy, tapi tidak dengan jiwanya. 393 00:26:16,325 --> 00:26:17,326 Ia terjebak di... 394 00:26:18,285 --> 00:26:19,495 Ambrose di bawah 395 00:26:20,162 --> 00:26:23,791 merawat mayat yang mulai berbau matang. 396 00:26:23,874 --> 00:26:26,710 Bibi Hilda, aku bisa menjelaskannya. 397 00:26:26,794 --> 00:26:29,463 Tidak, sepupumu sudah menjelaskannya dengan detail. 398 00:26:29,963 --> 00:26:32,299 Tapi kau membohongiku. 399 00:26:33,258 --> 00:26:36,053 Kau melakukan hal yang kularang. 400 00:26:36,845 --> 00:26:38,347 Sangat salah. 401 00:26:38,430 --> 00:26:40,849 Aku tak bisa melihat Harvey menderita seperti tu. 402 00:26:40,933 --> 00:26:43,644 Kupikir aku bisa menyelesaikan semua ini. 403 00:26:43,727 --> 00:26:46,647 Aku hanya perlu menempatkan jiwa Tommy kembali ke tubuhnya. 404 00:26:46,730 --> 00:26:47,648 Sudah terlambat. 405 00:26:48,857 --> 00:26:50,359 Tidak. 406 00:26:50,442 --> 00:26:54,029 Roz bilang ia punya penglihatan Tommy tersesat di hutan berkabut 407 00:26:54,113 --> 00:26:56,156 dan mendengar tangisan bayi. 408 00:26:56,240 --> 00:26:57,616 Itu tempat pembuangan. 409 00:26:57,950 --> 00:26:59,159 Tommy di sana. 410 00:26:59,243 --> 00:27:02,412 Itu tempat jiwa bayi yang tak dibaptis saat mereka mati 411 00:27:02,496 --> 00:27:04,498 atau jiwa manusia yang mati sebelum waktunya. 412 00:27:05,165 --> 00:27:07,584 Aku harus ke sana 413 00:27:08,460 --> 00:27:10,212 dan mendaatkan jiwa Tommy kembali. 414 00:27:11,839 --> 00:27:12,840 Kau akan membantuku? 415 00:27:13,966 --> 00:27:16,969 Pertama, ada dua tempat pembuangan, Sabrina. 416 00:27:17,052 --> 00:27:18,595 Satu penyihir dan lainnya manusia. 417 00:27:18,679 --> 00:27:20,389 Tommy Kinkle di pembuangan manusia. 418 00:27:20,472 --> 00:27:23,308 Mustahil bagi penyihir menyeberang ke pembuangan manusia. 419 00:27:23,392 --> 00:27:25,602 Tapi aku bukan penyihir, aku setengah penyihir 420 00:27:25,686 --> 00:27:27,688 yang berarti aku bisa menyeberang. 421 00:27:27,771 --> 00:27:29,148 Kau berasumsi. 422 00:27:29,439 --> 00:27:32,359 Sementara penyihir yang kau bunuh 423 00:27:33,527 --> 00:27:36,572 dan bangkitkan menjadi lebih parah. 424 00:27:37,531 --> 00:27:40,659 Grim Reaper yang melakukannya. Ia mengharapkan tubuh. 425 00:27:40,909 --> 00:27:43,078 Sakitnya takkan berhenti sebelum tubuh dikubur. 426 00:27:43,162 --> 00:27:45,372 Hingga keseimbangan pulih. 427 00:27:45,455 --> 00:27:47,124 Tak ada menyelesaikannya, Sabrina. 428 00:27:47,207 --> 00:27:48,500 Kau membuka kotak Pandora. 429 00:27:48,584 --> 00:27:49,585 Kalian. 430 00:27:50,586 --> 00:27:53,172 Ada yang harus kalian lihat di ruang pengawetan. 431 00:27:55,966 --> 00:27:59,344 Doe, a deer, a female deer 432 00:27:59,761 --> 00:28:03,265 Ray, a drop of golden sun 433 00:28:03,348 --> 00:28:07,186 Me a name I call myself 434 00:28:07,269 --> 00:28:10,898 Far a long, long way to run 435 00:28:10,981 --> 00:28:14,735 Sew a needle pulling thread 436 00:28:14,818 --> 00:28:18,405 La a note to follow sew 437 00:28:18,488 --> 00:28:21,408 Tea a drink with jam and bread 438 00:28:21,491 --> 00:28:25,787 That will bring us back to 439 00:28:25,871 --> 00:28:30,042 Do-re-mi-fa-so-la-ti-do 440 00:28:33,503 --> 00:28:34,379 Tolong aku. 441 00:28:43,639 --> 00:28:45,641 Bagaimana Agatha bisa jadi mayat hidup? 442 00:28:47,351 --> 00:28:49,561 Jelaskan semuanya, sekali. 443 00:28:51,230 --> 00:28:52,814 Sabrina yang melakukannya, Bapa. 444 00:28:54,691 --> 00:28:57,527 Ia ingin membangkitkan manusia yang tertimbun runtuhan tambang. 445 00:28:58,028 --> 00:29:00,239 Sabrina melakukan pembangkitan? 446 00:29:00,322 --> 00:29:01,698 Dengan Buku Kematian. 447 00:29:02,616 --> 00:29:05,202 Ia menggorok leher Agatha sebagai bagian ritual 448 00:29:05,869 --> 00:29:07,537 untuk membangkitkan lelaki Kinkle. 449 00:29:07,996 --> 00:29:12,876 Dan membangkitkan Agatha di Cain Pit di halaman keluarga Spellman. 450 00:29:12,960 --> 00:29:14,336 Tapi ada yang salah 451 00:29:14,670 --> 00:29:16,296 lelaki itu hidup. 452 00:29:16,380 --> 00:29:18,006 Thomas Kinkle hidup? 453 00:29:18,215 --> 00:29:20,008 Tapi Agatha semakin parah. 454 00:29:20,634 --> 00:29:23,345 Yang Mulia, aku tak tahu apa pun, sumpah. 455 00:29:23,428 --> 00:29:24,805 - Tapi aku bisa... - Bisa apa? 456 00:29:25,514 --> 00:29:28,058 Mengendaikan Sabrina? Menghukumnya? Tidak. 457 00:29:28,558 --> 00:29:31,687 Kau sudah membuktikan, lagi, bahwa kau tak bisa. 458 00:29:32,688 --> 00:29:35,816 Bawa Agatha ke tempatnya berasal 459 00:29:35,899 --> 00:29:37,401 Infernal Infirmary. 460 00:29:37,484 --> 00:29:40,279 Aku akan mengurus lelaki yang bangkit 461 00:29:40,779 --> 00:29:45,033 mengembalikan keseimbangan, dan menyelesaikan kekacauan ini. 462 00:29:45,117 --> 00:29:47,286 Kumohon, Bapa, izinkan aku. 463 00:29:48,328 --> 00:29:50,998 Sabrina adalah keponakanku, tanggungjawabku. 464 00:29:51,581 --> 00:29:53,250 Pelanggarannya milikku. 465 00:29:53,458 --> 00:29:56,378 Apa pun yang dilakukannya, akan kukembalikan. 466 00:29:56,461 --> 00:29:58,630 Beri aku kesempatan untuk menyelesaikannya. 467 00:29:59,256 --> 00:30:00,465 Kau takkan kecewa lagi. 468 00:30:03,010 --> 00:30:04,011 Lakukan, kalau begitu. 469 00:30:09,725 --> 00:30:10,642 Luka itu? 470 00:30:11,518 --> 00:30:12,686 Dan itu? 471 00:30:13,854 --> 00:30:14,980 Itu semua tanda gigitan. 472 00:30:15,772 --> 00:30:18,984 Gigi ini, mereka... 473 00:30:19,067 --> 00:30:20,068 Manusia. 474 00:30:20,152 --> 00:30:24,489 Ya, Tebak, kupikir itu kenapa Tommy belum dimakan. 475 00:30:25,032 --> 00:30:27,409 Ia belum lapar. 476 00:30:30,412 --> 00:30:31,413 Harvey. 477 00:30:32,414 --> 00:30:33,457 Kenapa kau di sini? 478 00:30:33,915 --> 00:30:35,500 Aku punya pertanyaan. 479 00:30:36,460 --> 00:30:37,961 Kenapa tak bilang siapa dirimu? 480 00:30:38,462 --> 00:30:40,505 - Ayolah, Ayah. Kau mabuk. - Tidak. 481 00:30:40,589 --> 00:30:41,673 Ya, kau mabuk. 482 00:30:42,382 --> 00:30:44,051 Kau minum sejak kecelakaan 483 00:30:44,134 --> 00:30:46,553 tapi kau tak bisa berhenti. Tommy kembali. 484 00:30:48,972 --> 00:30:53,226 Kau percaya itu? Sayur ini Tommy? 485 00:30:53,685 --> 00:30:54,936 Jangan katakan itu. 486 00:30:55,312 --> 00:30:56,813 Itulah dia. 487 00:30:56,897 --> 00:30:57,856 Pergi. 488 00:30:58,523 --> 00:30:59,733 Mayat hidup. 489 00:31:03,570 --> 00:31:06,448 - Bangun. - Ayah, hentikan. 490 00:31:06,531 --> 00:31:09,451 - Kau di sana? Adaorang di rumah? - Ayah, biarkan ia sendiri. 491 00:31:10,243 --> 00:31:12,829 Akan kulakukan, tapi ia bukan Tommy. 492 00:31:14,039 --> 00:31:16,833 Aku tak tahu ini apa, yang jelas bukan putraku. 493 00:31:18,251 --> 00:31:19,503 Kalaupun iya 494 00:31:20,921 --> 00:31:23,006 pasti kau juga masih di tambang. 495 00:31:23,173 --> 00:31:24,091 Hai. 496 00:31:25,092 --> 00:31:26,176 Kau sialan. 497 00:31:30,972 --> 00:31:34,559 Tommy, hentikan. Tidak! Tommy, hentikan! 498 00:31:34,643 --> 00:31:37,562 Tommy, hentikan! 499 00:31:42,567 --> 00:31:43,693 Tn. Kinkle? 500 00:31:43,777 --> 00:31:46,613 Jangan masuk. Ia hewan! Bukan putraku. 501 00:31:49,282 --> 00:31:50,200 Harvey? 502 00:31:53,995 --> 00:31:55,122 Apa yang terjadi? 503 00:31:55,747 --> 00:31:57,707 Ayah memukulku dan Tommy mencoba membunuhnya 504 00:31:57,791 --> 00:31:59,376 Apa? Aku baik-baik saja? 505 00:31:59,459 --> 00:32:01,795 Ya, tak apa, aku hanya mencoba menenagkannya. 506 00:32:02,087 --> 00:32:04,131 Mungkin ia haus. Ini. 507 00:32:04,214 --> 00:32:05,424 Beri ia ini. 508 00:32:12,431 --> 00:32:14,599 Hanya saat itu saja Tommy terlihat normal. 509 00:32:16,560 --> 00:32:17,477 Saat tidur. 510 00:32:18,854 --> 00:32:20,480 Harvey, Tommy akan membaik. 511 00:32:20,564 --> 00:32:23,608 Seperti kata dokter, ia sedang syok. 512 00:32:23,692 --> 00:32:24,526 Tidak. 513 00:32:25,402 --> 00:32:26,987 Ada yang salah dengannya, 'Brina. 514 00:32:27,487 --> 00:32:29,531 Aku tahu searusnya aku bersyukur. 515 00:32:30,699 --> 00:32:31,700 Aku bersyukur, tapi 516 00:32:32,742 --> 00:32:35,078 aku selalu berpikir, terus bertanya 517 00:32:36,621 --> 00:32:38,123 bagaimana Tommy bisa keluar? 518 00:32:39,624 --> 00:32:41,042 Bagaimana ia bertahan? 519 00:32:41,835 --> 00:32:44,504 Kau melihat topinya. Penuh dengan darah. 520 00:32:45,839 --> 00:32:47,591 Ia di bawah seluruh batuan 521 00:32:48,675 --> 00:32:50,427 dan tak ada tulang yang patah? 522 00:32:52,721 --> 00:32:53,805 Hai, kau akan... 523 00:32:55,474 --> 00:32:56,933 Kita akan melaluinya. 524 00:32:59,478 --> 00:33:00,479 Percaya padaku. 525 00:33:01,313 --> 00:33:02,230 Ini belum selesai. 526 00:33:04,483 --> 00:33:05,525 Sabrina. 527 00:33:05,859 --> 00:33:07,360 Tapi kau harus hati-hati. 528 00:33:09,070 --> 00:33:10,572 Tommy sedang tidur sekarang. 529 00:33:11,239 --> 00:33:12,908 Aku yakin ia akan tidur semalaman. 530 00:33:13,492 --> 00:33:15,535 Tapi jika tidak dan ia mencoba melukaimu 531 00:33:16,119 --> 00:33:17,245 kau harus lari. 532 00:33:21,291 --> 00:33:22,375 Harvey 533 00:33:23,627 --> 00:33:24,753 kau janji? 534 00:33:32,427 --> 00:33:33,553 Bibi? 535 00:33:35,639 --> 00:33:36,681 Di mana? Aku butuh... 536 00:33:36,765 --> 00:33:39,100 Aku tak peduli yang aku butuhkan, Sabrina. 537 00:33:39,726 --> 00:33:42,479 Tapi kuberi tahu apa yang kubutuhkan. Penjelasan. 538 00:33:42,562 --> 00:33:47,484 Kenapa spellman melakukan hal gaib pada seorang lelaki di Greendale. 539 00:33:47,567 --> 00:33:48,902 Ia tahu semuanya, Sayang. 540 00:33:49,277 --> 00:33:54,491 Dan, demi Setan, kenapa ia melibatkan penyihir lain ke dalam rencana kenekatan 541 00:33:54,574 --> 00:33:55,825 bodoh dan egois? 542 00:33:55,909 --> 00:33:57,452 Aku melakukannya untuk Harvey. 543 00:33:57,536 --> 00:34:00,872 Benarkah? Katakan, apa ia yang memintamu melakukannya? 544 00:34:00,956 --> 00:34:05,335 Tidak, karena tak ada satu pun yang akan berpikir melakukan hal sepertimu. 545 00:34:05,418 --> 00:34:08,255 bagaimana bisa kau tahu mantra yang digunakan? 546 00:34:08,630 --> 00:34:11,258 - Ambrose bilang ia tak memberitahumu. - Tidak. 547 00:34:13,093 --> 00:34:14,052 Nn. Wardwell. 548 00:34:15,554 --> 00:34:20,225 - Ia memberimu? - Tidak, aku mengambilnya di kantornya. 549 00:34:20,850 --> 00:34:23,270 Jadi kau pencuri yang juga pembunuh. 550 00:34:23,603 --> 00:34:26,147 - Pembunuh? - Kau membunuh penyihir, 'kan? 551 00:34:26,231 --> 00:34:27,482 Hanya beberapa menit. 552 00:34:27,566 --> 00:34:29,734 Ini bukan lelucon, Sabrina. 553 00:34:29,818 --> 00:34:31,903 Kau mengacaukan keseimbangan. 554 00:34:31,987 --> 00:34:35,365 Bukan aku. Agatha dan Dorcas. Mereka membunuh Tommy. 555 00:34:35,699 --> 00:34:38,118 Ini bukan bencana alam. 556 00:34:38,201 --> 00:34:40,495 Aku memperbaiki yang telah mereka lakukan. 557 00:34:40,579 --> 00:34:42,956 Yang kau lakukan itu memperburuknya. 558 00:34:43,039 --> 00:34:46,376 Aku akan menyelesaikannya. Aku akan menyelamatkan Tommy. 559 00:34:46,459 --> 00:34:50,338 Menyelesaikan apa? Tak ada penyelesaian dan ia tak bisa diselamatkan. 560 00:34:50,630 --> 00:34:52,048 Selesai, Sabrina. 561 00:34:52,132 --> 00:34:54,551 Ia seharusnya di tanah dan ke sana lah ia pergi. 562 00:34:54,634 --> 00:34:58,013 Tidak jika aku melalui Pembuangan Manusia dan membawa jiwanya. 563 00:34:58,096 --> 00:35:00,473 Aku setengah manusia, aku bisa ke sana. 564 00:35:01,766 --> 00:35:02,892 Jika kau apa? 565 00:35:02,976 --> 00:35:05,687 Aku butuh orang yang menahanku di sini selama aku ke sana. 566 00:35:06,563 --> 00:35:12,110 Sabrina, aku baru saja menghabiskan kredibilitas terakhirku dengan Imam Besar 567 00:35:12,736 --> 00:35:18,116 memohon agar aku diizinkan menyelesaikan kekacauan ini, mengurus kekejaman kita 568 00:35:18,199 --> 00:35:21,202 untuk menyelamatkan keluarga kita di mata perkumpulan. 569 00:35:21,286 --> 00:35:24,831 Kita semua berdiri di kuburan dan kau ingin menggalinya lebih dalam? 570 00:35:24,914 --> 00:35:27,125 Aku tak peduli dengan Imam Besar, Bibi Zee. 571 00:35:27,208 --> 00:35:31,129 Aku peduli dengan yang benar. Dengan Harvey dan kakaknya. 572 00:35:31,713 --> 00:35:33,006 Aku akan menyeberang. 573 00:35:33,089 --> 00:35:36,009 Kau tak bisa memenuhi sihir untuk menyeberang pembatas. 574 00:35:36,092 --> 00:35:37,969 Kau tak tahu yang bisa kulakukan. 575 00:35:38,053 --> 00:35:40,388 Kau gadis 16 tahun, bukan penyihir hebat. 576 00:35:40,472 --> 00:35:44,059 Dan kau bukan ibuku, Zelda, berhenti seolah kau ibuku. 577 00:35:44,142 --> 00:35:47,937 Kau tak boleh berkata seperti itu pada Bibi Zelda. Jangan pernah! 578 00:35:49,898 --> 00:35:52,609 Tak apa, Hilda. Kau mendengarnya. 579 00:35:52,692 --> 00:35:55,612 Ia bukan anak kecil dan aku bukan ibunya. 580 00:35:56,112 --> 00:35:59,908 Ia penyihir yang tumbuh sekarang, saatnya belajar bagaimana dunia 581 00:35:59,991 --> 00:36:02,952 alam yang sesungguhnya. 582 00:36:03,036 --> 00:36:06,498 Semuanya ada harganya. 583 00:36:08,166 --> 00:36:10,001 Edward belajar dari pengalaman. 584 00:36:11,544 --> 00:36:12,629 Aku juga. 585 00:36:12,962 --> 00:36:14,089 Sekarang giliranmu. 586 00:36:14,923 --> 00:36:19,052 Cobalah menyelamatkan manusia ini. Meski merobeknya menjadi kepingan. 587 00:36:19,511 --> 00:36:22,305 Tapi jangan pura-pura ini untuk alasan egois. 588 00:36:22,389 --> 00:36:27,102 Jangan datang padaku saat semuanya hancur di hadapanmu. 589 00:36:49,332 --> 00:36:52,752 Tak seorang pun membantumu, seperti kata Bibi Zee. 590 00:36:52,836 --> 00:36:54,754 Kau salah, Ambrose. 591 00:36:55,922 --> 00:36:56,881 Ada seseorang. 592 00:37:12,939 --> 00:37:15,108 Aku butuh bantuanmu, Nn. Wardwell. 593 00:37:33,209 --> 00:37:34,586 Maaf, aku berbohong 594 00:37:35,503 --> 00:37:39,257 dan mencuri Buku Kematian dari kantormu 595 00:37:39,591 --> 00:37:41,926 tapi aku tak menyesali yang kulakukan. 596 00:37:43,094 --> 00:37:44,012 Maksudku 597 00:37:44,095 --> 00:37:49,809 bagaimana mungkin aku membiarkan Harvey menderita tanpa melakukan sesuatu? 598 00:37:49,893 --> 00:37:51,186 Aku mengerti. 599 00:37:52,937 --> 00:37:59,611 Kita semua melakukan hal yang tak bisa diucapkan untuk membantu orang tercinta. 600 00:38:01,488 --> 00:38:07,744 Tapi Sabrina, pembuangan manusia atau penyihir adaah alam di tepi kematian. 601 00:38:07,827 --> 00:38:13,166 Jiwa yang terperangkap di sana tersesat dan tak bisa kita pahami. 602 00:38:14,417 --> 00:38:16,586 Diburu hal aneh 603 00:38:17,754 --> 00:38:19,506 Pemakan Jiwa yang 604 00:38:21,007 --> 00:38:23,301 melahap apa yang ditangkap. 605 00:38:24,344 --> 00:38:27,222 Kau yakin ingin mengambil risiko pergi ke sana? 606 00:38:31,810 --> 00:38:34,521 Harvey akan lakukan itu untukku dalam sekejap. 607 00:38:38,608 --> 00:38:42,612 Kalau begitu, aku tahu ambang pintu. 608 00:38:43,112 --> 00:38:45,990 Portal, jauh di dalam hutan. 609 00:38:47,826 --> 00:38:51,287 Tapi kita harus melangkah dengan ringan dan cepat, Sabrina. 610 00:38:53,665 --> 00:38:55,875 Kesalahan sangat kecil pun 611 00:38:56,501 --> 00:38:58,711 bisa jadi mantra kehancuran untukmu 612 00:39:00,004 --> 00:39:02,173 dan kakaknya Tn. Kinkle yang malang. 613 00:39:31,369 --> 00:39:32,453 Zelds? 614 00:39:35,582 --> 00:39:37,750 Jangan! 615 00:39:37,834 --> 00:39:38,751 Bodoh. 616 00:39:38,835 --> 00:39:40,670 Jangan! 617 00:39:40,753 --> 00:39:43,381 Zelda, kenapa kau melakukannya pada dirimu? 618 00:39:44,132 --> 00:39:45,133 Itulah kenapa. 619 00:39:46,050 --> 00:39:47,385 Itulah kenapa. 620 00:39:51,723 --> 00:39:53,850 - Kita salah. - Apa? 621 00:39:54,809 --> 00:39:56,185 Bertahun-tahun lalu. 622 00:39:58,563 --> 00:40:01,691 Kita tak harus membiarkan Sabrina masuk. 623 00:40:02,567 --> 00:40:05,612 Kita harusnya membiarkan keluarga Diana memilikinya. 624 00:40:07,530 --> 00:40:10,158 Itu keangkuhanku. 625 00:40:10,491 --> 00:40:13,703 Berpikir bisa membesarkannya. Membimbingnya. 626 00:40:16,289 --> 00:40:18,416 Tapi ia sangat mirip dengan Edward. 627 00:40:19,250 --> 00:40:20,293 Ingat? 628 00:40:22,754 --> 00:40:24,547 Aku tak bisa menolak. 629 00:40:25,423 --> 00:40:27,967 Aku tak bisa berkata tidak pada Sabrina. 630 00:40:30,261 --> 00:40:31,137 Zelda 631 00:40:32,305 --> 00:40:34,557 kau selalu berkata tidak pada Sabrina. 632 00:40:36,392 --> 00:40:38,269 Ia hanya tak mendengarkanmu. 633 00:40:40,521 --> 00:40:41,606 Ayo, sekarang. 634 00:40:42,523 --> 00:40:43,524 Ayo. 635 00:40:44,359 --> 00:40:45,735 Ayo hentikan ini. 636 00:40:47,779 --> 00:40:49,822 Prudence, Dorcas, perhatikan aku. 637 00:40:50,823 --> 00:40:53,159 Lelaki yang bangkit itu berjiwa keras. 638 00:40:53,284 --> 00:40:57,163 Setiap kali ia menarik napas, ia berisiko membongkar Church of Night 639 00:40:57,246 --> 00:40:58,247 dan sihir kita. 640 00:40:58,373 --> 00:41:02,293 Meski Zelda berjanji, Spellman terlalu keras kepala untuk dipercaya 641 00:41:02,377 --> 00:41:05,713 dengan membawa situasi ini menjadi akhir yang memuaskan. 642 00:41:06,005 --> 00:41:10,802 Tapi kalian juga ikut berperan dalam membangkitkan lelaki ini. 643 00:41:10,885 --> 00:41:15,098 Kalian akan mengakhiri Thomas Kinkle. 644 00:41:16,933 --> 00:41:18,309 Lakukan dengan cepat. 645 00:41:25,108 --> 00:41:26,859 Mungkin kurobek jantungnya. 646 00:41:26,943 --> 00:41:29,696 memberikannya ke Agatha setelah masalah yang ia sebabkan. 647 00:41:29,779 --> 00:41:31,531 Atau kita tancapkan kepalanya. 648 00:41:31,656 --> 00:41:34,659 Kau dengar kata ayahku, Dorcas. Ayo segera selesaikan ini. 649 00:41:41,582 --> 00:41:43,584 Apa yang terjadi? 650 00:41:43,668 --> 00:41:44,544 Entahlah. 651 00:41:45,878 --> 00:41:47,380 Maafkan aku, Nona-nona. 652 00:41:48,089 --> 00:41:50,550 Nicholas! Apa yang kau lakukan pada kami? 653 00:41:50,633 --> 00:41:52,093 Mantra penangkap lama. 654 00:41:52,176 --> 00:41:53,970 Membawa paku ke jejak kaki penyihir 655 00:41:54,053 --> 00:41:56,681 dan dia akan terpaku di situ hingga kau cabut pakunya. 656 00:41:56,764 --> 00:41:59,392 Kenapa kau lakukan? Ayahku memberikan perintah. 657 00:41:59,475 --> 00:42:01,894 Keluarga Spellman mengatasinya, Prudence. 658 00:42:02,603 --> 00:42:06,733 Kau, aku dan Dorcas tetap di sini hingga mereka selesai. 659 00:42:21,164 --> 00:42:22,373 Tak secepat itu. 660 00:42:24,000 --> 00:42:25,293 Pergelangan tanganmu. 661 00:42:26,544 --> 00:42:28,546 Agar aku tak kehilangan jejakmu. 662 00:42:28,629 --> 00:42:30,840 Tarik tiga kali saat kau kembali 663 00:42:30,923 --> 00:42:33,134 dan aku akan membuka portal di sini. 664 00:42:33,301 --> 00:42:34,260 Mengerti? 665 00:42:35,219 --> 00:42:37,430 Terima kasih, Nn. Wardwell. 666 00:42:38,848 --> 00:42:40,641 Terimakasih kembali, Sabrina. 667 00:42:42,393 --> 00:42:43,227 Sekarang. 668 00:42:44,145 --> 00:42:45,396 Ucapkan kata-katanya. 669 00:42:55,740 --> 00:42:58,367 [Bahasa Latin] 670 00:43:25,770 --> 00:43:27,855 Aku akan menunggumu di sini. 671 00:44:15,695 --> 00:44:16,821 Tommy? 672 00:44:22,034 --> 00:44:23,161 Tommy? 673 00:45:00,072 --> 00:45:02,491 Ibu? Apa yang kau lakukan di sini? 674 00:45:04,076 --> 00:45:05,369 Siapa kau? 675 00:45:06,370 --> 00:45:08,956 Ibu, ini aku. Sabrina. 676 00:45:09,749 --> 00:45:10,875 Sabrina? 677 00:45:11,542 --> 00:45:12,376 Tidak. 678 00:45:13,878 --> 00:45:17,089 Tidak, Sabrina adalah bayiku. Ia sudah dibaptis. 679 00:45:17,173 --> 00:45:20,843 Hanya bayi yang tak dibaptis pergi ke pembuangan. 680 00:45:21,928 --> 00:45:24,180 Ibu, aku bersumpah, ini aku. 681 00:45:25,890 --> 00:45:27,600 Tapi mereka mengambilnya. 682 00:45:29,101 --> 00:45:31,854 Mereka mengambil bayiku setelah pembaptisan. 683 00:45:32,271 --> 00:45:33,356 Siapa? 684 00:45:35,233 --> 00:45:36,651 Kau baik-baik saja? 685 00:45:36,734 --> 00:45:38,069 Para penyihir datang. 686 00:45:40,446 --> 00:45:42,490 - Apa itu? - Pemakan Jiwa. 687 00:45:42,573 --> 00:45:44,075 Jangan sampai tertangkap. 688 00:45:44,784 --> 00:45:46,244 Selamatkan dirimu! 689 00:46:07,765 --> 00:46:08,975 Sabrina? 690 00:46:09,475 --> 00:46:11,978 Tommy! Kita harus pergi. 691 00:46:12,061 --> 00:46:13,479 Aku di tambang... 692 00:46:13,562 --> 00:46:16,315 Tommy, semuanya akan baik-baik saja tapi kita harus pergi. 693 00:46:16,440 --> 00:46:18,067 Tidak! 694 00:46:18,442 --> 00:46:19,485 Kita harus lari! 695 00:46:28,035 --> 00:46:29,578 Nn. Wardwell! 696 00:46:30,496 --> 00:46:31,747 Aku menemukan Tommy! 697 00:46:35,334 --> 00:46:36,669 Buka portalnya. 698 00:46:49,890 --> 00:46:54,687 Dengar aku, Jiwa Kematian dan bukakan portalnya! 699 00:46:54,770 --> 00:46:58,232 Bantu aku melaluinya bersama manusia pemberani ini! 700 00:47:12,663 --> 00:47:13,664 Sabrina, apa... 701 00:47:14,790 --> 00:47:16,459 Tidak! 702 00:47:17,043 --> 00:47:19,045 Tidak! 703 00:47:20,755 --> 00:47:23,132 Nn. Wardwell, aku harus kembali ke sana. 704 00:47:23,215 --> 00:47:25,092 Aku bisa menemukan Tommy lagi. 705 00:47:25,176 --> 00:47:26,510 Sabrina, kau tak bisa. 706 00:47:28,095 --> 00:47:32,391 Dari yang kita lihat, sepertinya Pemakan Jiwa mendapatkannya. 707 00:47:34,352 --> 00:47:35,686 Apa maksudnya? 708 00:47:38,397 --> 00:47:39,815 Kau tahu maksudnya. 709 00:47:48,616 --> 00:47:51,494 Tapi aku janji pada Harvey akan menyelesaikannya. 710 00:47:57,833 --> 00:47:59,210 Kau masih bisa. 711 00:48:01,170 --> 00:48:06,008 Menyakitkan, tapi masih ada satu jalur yang harus kau ikuti. 712 00:48:09,637 --> 00:48:11,514 Tapi jika aku memberitahunya... 713 00:48:12,973 --> 00:48:15,184 Jika cintamu sejati 714 00:48:17,019 --> 00:48:18,270 ia akan mengerti. 715 00:48:40,918 --> 00:48:42,461 Stolas. 716 00:48:44,255 --> 00:48:48,300 Sepertinya lebih lama dari yang Dark Lord inginkan, tapi 717 00:48:49,635 --> 00:48:51,887 akhirnya hal itu akan terjadi. 718 00:48:54,056 --> 00:48:59,311 Ikatan utama Sabrina pada dunia manusia, Harvey Kinkle 719 00:49:01,063 --> 00:49:02,648 akan terputus. 720 00:49:04,233 --> 00:49:06,610 Dan terpuji lah Setan. 721 00:49:08,529 --> 00:49:10,364 Takkan ada yang bisa disalahkan 722 00:49:11,824 --> 00:49:12,992 kecuali ia sendiri. 723 00:49:15,077 --> 00:49:16,537 Ya, Stolas 724 00:49:17,496 --> 00:49:20,249 kita juga harus memeriksa sahabatnya. 725 00:49:22,251 --> 00:49:23,252 Susie 726 00:49:23,377 --> 00:49:26,005 kau ingat saat kita mengunjungi Nenek Ruth? 727 00:49:26,088 --> 00:49:27,173 Tentu. 728 00:49:27,256 --> 00:49:29,258 Ia memanggilku anak tampan. 729 00:49:29,925 --> 00:49:35,639 Ya, ia juga bilang tentang ramalan aneh dan bagaimana itu seperti ESP 730 00:49:35,890 --> 00:49:39,393 bagaimana wanita Walker dikutuk penyihir dan karena itu 731 00:49:39,518 --> 00:49:40,978 banyak dari kami yang buta. 732 00:49:41,061 --> 00:49:41,979 Ya. 733 00:49:43,439 --> 00:49:45,357 Susie, kupikir itu ada benarnya. 734 00:49:46,275 --> 00:49:47,193 Semuanya. 735 00:49:50,613 --> 00:49:53,991 Aku bisa melihat hal yang tak seharusnya aku bisa. 736 00:49:54,074 --> 00:49:55,284 Seperti hantu? 737 00:49:56,827 --> 00:49:59,747 Lebih seperti penglihatan. 738 00:50:01,332 --> 00:50:02,666 Dan rahasia. 739 00:50:03,459 --> 00:50:04,752 Tentang orang-orang. 740 00:50:05,461 --> 00:50:08,005 Rahasia seperti apa? Tentangku? 741 00:50:08,088 --> 00:50:10,716 Tidak, seperti Sabrina. 742 00:50:11,967 --> 00:50:14,553 Ia menyembunyikan sesuatu dari kita. 743 00:50:14,637 --> 00:50:17,056 Sesuatu yang sangat besar. 744 00:50:17,473 --> 00:50:20,601 - Mugkin aku tahu. - Sepertinya Sabrina itu penyihir. 745 00:50:22,853 --> 00:50:23,687 Dan aku tahu 746 00:50:23,771 --> 00:50:26,398 betapa gila kedengarannya. 747 00:50:26,482 --> 00:50:29,485 - Bahwa sahabat kita... - Menurutku semua Spellman. 748 00:50:30,861 --> 00:50:33,989 Bibiku Dorothea menulis tentang mereka di catatannya. 749 00:50:34,073 --> 00:50:35,241 Kau mempercayaiku? 750 00:50:35,824 --> 00:50:37,284 Kau percaya itu mungkin? 751 00:50:37,409 --> 00:50:39,620 Kupikir Greendale adalah kota aneh, Roz. 752 00:50:39,703 --> 00:50:41,747 Aku mulai percaya kemungkinan apa pun. 753 00:50:41,872 --> 00:50:42,998 Setuju. 754 00:50:45,292 --> 00:50:48,754 Tapi apa maksudnya menjadi penyihir? 755 00:50:50,381 --> 00:50:53,759 Seperti, apakah Sabrina jahat? 756 00:50:54,093 --> 00:50:55,553 Atau berbahaya? 757 00:50:55,636 --> 00:50:56,845 Aku tak tahu. 758 00:51:10,985 --> 00:51:12,111 Di mana ayahmu? 759 00:51:14,863 --> 00:51:15,823 Di bar. 760 00:51:17,783 --> 00:51:18,784 Bagaimana Tommy? 761 00:51:21,120 --> 00:51:22,121 Sama. 762 00:51:22,788 --> 00:51:23,872 Masih tidur. 763 00:51:28,168 --> 00:51:31,338 Harvey, aku ingin mengatakan sesuatu. 764 00:51:33,841 --> 00:51:37,261 Sesuatu yang tak bisa kusembunyikan lagi darimu. 765 00:51:41,557 --> 00:51:42,474 Apa itu? 766 00:51:44,059 --> 00:51:46,186 Aku siap melakukan apa pun saat ini. 767 00:51:47,688 --> 00:51:54,236 Tommy tidur karena aku memberinya beberapa tetes obat tidur. 768 00:51:56,989 --> 00:51:58,449 Apa maksudmu obat tidur? 769 00:51:59,408 --> 00:52:02,077 Itu dicampur dengan air yang kubawa denganku. 770 00:52:03,162 --> 00:52:07,833 Dan alasan Tommy kembali 771 00:52:08,417 --> 00:52:09,710 karena 772 00:52:11,337 --> 00:52:12,254 aku 773 00:52:13,380 --> 00:52:15,841 melakukan ritual untuk membangkitkannya. 774 00:52:19,011 --> 00:52:21,764 Sabrina, apa yang kau katakan? 775 00:52:27,186 --> 00:52:29,271 Aku seorang penyihir, Harvey. 776 00:52:34,526 --> 00:52:35,569 Kau... 777 00:52:36,362 --> 00:52:37,863 Kau sudah mengatakannya. 778 00:52:39,114 --> 00:52:41,116 Sebelum ulang tahunku yang ke 16. 779 00:52:42,493 --> 00:52:45,037 Lalu, aku membuatmu melupakannya 780 00:52:47,289 --> 00:52:48,457 dengan mantra. 781 00:52:50,417 --> 00:52:52,378 Bagaimana bisa aku mempercayaimu? 782 00:52:53,379 --> 00:52:54,672 Bagaimana mungkin? 783 00:52:54,755 --> 00:52:57,966 Saat kau berusia 8 tahun, kau melihat iblis di tambang. 784 00:52:58,050 --> 00:53:01,387 Kau tahu Jesse Putnam dirasuki sebelum yang lain tahu. 785 00:53:04,223 --> 00:53:07,101 Kau berasal dari keluarga pemburu penyihir. 786 00:53:12,815 --> 00:53:14,400 Dan kakakmu... 787 00:53:15,943 --> 00:53:17,861 Apa? Ada apa dengan Tommy? 788 00:53:22,533 --> 00:53:24,535 Itu bukan dirinya yang sebenarnya 789 00:53:26,954 --> 00:53:30,082 di kamar Tommy, di kasur Tommy. 790 00:53:30,416 --> 00:53:32,042 - Tentu itu dia. - Tidak. 791 00:53:32,126 --> 00:53:33,335 Tidak, aku... 792 00:53:35,713 --> 00:53:39,675 Aku melakukan mantra kebangkitan 793 00:53:41,009 --> 00:53:42,219 untuk membantu Tommy 794 00:53:43,595 --> 00:53:44,680 dan kau juga. 795 00:53:45,222 --> 00:53:46,432 Karena 796 00:53:47,516 --> 00:53:50,352 aku tahu kau akan melakukan hal sama untukku. 797 00:53:52,521 --> 00:53:53,939 Tapi terjadi kesalahan. 798 00:53:58,527 --> 00:54:00,904 Aku membawa tubuh Tommy 799 00:54:00,988 --> 00:54:02,531 tapi tidak dengan jiwanya 800 00:54:02,740 --> 00:54:04,908 bukan bagian yang benar-benar Tommy. 801 00:54:05,617 --> 00:54:08,078 Apa yang kau katakan? Itu Tommy. 802 00:54:08,162 --> 00:54:09,288 Tidak, Harvey 803 00:54:10,956 --> 00:54:11,999 bukan dia. 804 00:54:12,875 --> 00:54:14,293 Kau tahu itu bukan dia. 805 00:54:16,754 --> 00:54:18,672 Jika bukan Tommy, lalu siapa... 806 00:54:19,214 --> 00:54:20,048 Apa ini? 807 00:54:20,132 --> 00:54:21,300 Sesuatu yang lain. 808 00:54:22,009 --> 00:54:25,012 Sesuatu yang kubutuhkan 809 00:54:26,054 --> 00:54:28,474 untuk dikembalikan ke tanah 810 00:54:30,225 --> 00:54:31,935 sebelum semuanya memburuk. 811 00:54:32,978 --> 00:54:37,232 - Kenapa, Sabrina, kenapa kau...? - Aku ingin memperbaikinya untukmu. 812 00:54:38,066 --> 00:54:40,068 Aku ingin kau berhenti menyakiti. 813 00:54:40,152 --> 00:54:43,655 Kau tak perlu lakukan apa pun. Harusnya biarkan Tommy di tempatnya. 814 00:54:43,739 --> 00:54:45,449 Itu alasanku memperbaikinya. 815 00:54:47,701 --> 00:54:52,748 Itulah kenapa aku harus mengembalikan yang ada di kamar Tommy. 816 00:54:52,831 --> 00:54:54,750 Kembali ke mana? Apa yang...? 817 00:55:00,631 --> 00:55:02,800 - Sabrina. - Aku harus melakukannya. 818 00:55:05,552 --> 00:55:07,221 Hanya ini caranya. 819 00:55:15,687 --> 00:55:17,356 Apa ini akan menyakitinya? 820 00:55:18,899 --> 00:55:19,775 Tidak. 821 00:55:22,986 --> 00:55:26,907 Kupikir ia tak merasakan hal yang kita rasakan. 822 00:55:29,284 --> 00:55:30,118 Bagaimana? 823 00:55:30,744 --> 00:55:32,412 Bagaimana kau melakukannya? 824 00:55:33,997 --> 00:55:34,873 Aku... 825 00:55:35,874 --> 00:55:36,708 Bisa... 826 00:55:38,377 --> 00:55:39,670 Aku tak tahu. 827 00:55:42,047 --> 00:55:43,549 - Akan kulakukan. - Tidak! 828 00:55:43,632 --> 00:55:46,385 Tidak, Harvey, kau tak harus... 829 00:55:46,468 --> 00:55:48,512 Ia kakakku, Sabrina, dan aku... 830 00:55:50,472 --> 00:55:53,225 Aku tak ingin kau jadi orang yang melakukannya. 831 00:55:53,308 --> 00:55:54,893 Aku minta maaf. 832 00:55:54,977 --> 00:55:57,229 Kau, harus pergi. 833 00:55:59,439 --> 00:56:01,692 Kenapa? Aku tak mau. 834 00:56:01,775 --> 00:56:05,112 Agar aku bisa melakukannya sebelum ayahku pulang, sebelum 835 00:56:07,072 --> 00:56:09,199 aku jadi pengecut. Dan aku... 836 00:56:10,951 --> 00:56:11,869 Aku... 837 00:56:12,536 --> 00:56:14,872 Aku tak bisa bicara denganmu lagi... 838 00:56:15,873 --> 00:56:16,874 untuk sementara. 839 00:56:16,999 --> 00:56:20,460 Harvey, kumohon, biarkan aku di sini. Biarakan aku membantumu. 840 00:56:20,544 --> 00:56:22,170 Tidak, Sabrina, kau 841 00:56:24,256 --> 00:56:25,841 sudah cukup melakukannya. 842 00:58:00,310 --> 00:58:01,728 Kalau begitu, selesai? 843 00:58:39,474 --> 00:58:42,227 Sudah berakhir, Bibi Zelda. 844 00:58:42,894 --> 00:58:46,565 Tommy pergi, Harvey dan aku... 845 00:58:47,589 --> 00:58:49,589 Uploaded by ichemicalwolf 846 01:00:14,236 --> 01:00:16,988 Diterjemahkan oleh: Onie Adriatien Nurul Zaman