1
00:00:11,261 --> 00:00:12,804
SERI ASLI NETFLIX
2
00:01:52,613 --> 00:01:53,447
Hai.
3
00:01:56,366 --> 00:01:59,077
Aku hanya ingin melihat
keadaanmu dan ayahmu.
4
00:01:59,161 --> 00:02:00,245
Ia kembali.
5
00:02:01,496 --> 00:02:02,956
- Siapa?
- Tommy.
6
00:02:04,207 --> 00:02:05,042
Ia selamat.
7
00:02:05,208 --> 00:02:07,794
Ia menggali sendiri dan keluar
dari tambang.
8
00:02:07,878 --> 00:02:09,171
Luar biasa.
9
00:02:11,590 --> 00:02:12,674
Apakah ia...?
10
00:02:13,300 --> 00:02:15,218
- Bagaimana keadaannya?
- Baik.
11
00:02:15,302 --> 00:02:16,553
Dr. Phibes memeriksanya.
12
00:02:16,637 --> 00:02:20,807
Harvey, aku sangat senang dan lega.
13
00:02:20,891 --> 00:02:21,808
Aku juga.
14
00:02:22,392 --> 00:02:25,979
Aku juga akan begitu saat syok
berkurang dalam beberapa hari.
15
00:02:27,648 --> 00:02:28,482
Syok?
16
00:02:28,565 --> 00:02:31,943
Ya, runtuhan itu trauma,
lalu, terjebak di dalamnya
17
00:02:32,027 --> 00:02:33,612
tapi kata Dr. Phibes itu khas.
18
00:02:33,695 --> 00:02:36,365
Ia akan kembali menjadi dirinya,
makan dan bicara.
19
00:02:36,698 --> 00:02:38,950
Ia tak bicara?
20
00:02:43,121 --> 00:02:43,955
Itukah ia?
21
00:02:44,831 --> 00:02:45,874
Boleh aku lihat?
22
00:02:52,130 --> 00:02:55,092
Mungkin lain kali.
Kata dokter ia harus istirahat.
23
00:02:55,884 --> 00:02:56,718
Ya.
24
00:02:57,594 --> 00:03:02,015
Tapi Sabrina, kakakku kembali.
25
00:03:10,816 --> 00:03:13,652
Apa pendapatmu tentang penampilanku,
Bibi Hilda?
26
00:03:13,860 --> 00:03:16,154
Untuk hari pertamaku di Academy besok
27
00:03:16,238 --> 00:03:19,116
kupikir aku akan sedikit bergaya
Carnaby Street.
28
00:03:20,325 --> 00:03:22,577
- Berlebihan?
- Tentu tidak.
29
00:03:22,869 --> 00:03:25,122
Kau selalu menarik pada kesan pertama.
30
00:03:26,581 --> 00:03:28,083
Oke. Makanan hampir siap.
31
00:03:28,208 --> 00:03:30,043
Bisa tata meja dan panggil yang lain?
32
00:03:30,127 --> 00:03:33,338
Ya. Sabrina pergi ke rumah Harvey
33
00:03:33,630 --> 00:03:36,091
dan Bibi Zee sudah pergi lama.
34
00:03:36,174 --> 00:03:37,759
Benarkah? Aneh.
35
00:03:39,010 --> 00:03:40,053
Ke mana ia pergi?
36
00:03:43,807 --> 00:03:47,310
Jika gaya Pengakuan Setan adalah pilihan
37
00:03:47,394 --> 00:03:51,106
untuk anggota Church of Night,
aku akan melakukannya dari dulu.
38
00:03:52,232 --> 00:03:54,693
Aku merasa lahir kembali dalam api.
39
00:03:54,776 --> 00:03:55,694
Ya.
40
00:03:56,570 --> 00:03:59,740
Cambukan di tubuh adalah bentuk tersuci
dari pemujaan.
41
00:04:00,198 --> 00:04:03,577
Menawarkan kita berdua hukuman
dan kemikmatan.
42
00:04:03,910 --> 00:04:07,456
Meski akuharap kita bisa bertemu
di tempat yang tak lembap.
43
00:04:07,539 --> 00:04:12,210
Sayangnya, kita harus menjaga
rahasia devosi kita.
44
00:04:12,586 --> 00:04:16,173
Lady Blackwood tak sebebas
yang kuinginkan.
45
00:04:17,090 --> 00:04:18,759
Aku rindu zaman dulu, Zelda.
46
00:04:19,926 --> 00:04:24,681
Saat semua penyihir berpasangan lebih dari
satu dan monogami hanya untuk manusia.
47
00:04:24,765 --> 00:04:27,684
Salah satu maklumat agama Tuhan palsu.
48
00:04:27,768 --> 00:04:30,979
Ada sesatu yang bisa dikatakan
memiliki satu pasangan
49
00:04:31,062 --> 00:04:36,568
yang dengannya kau jelajahi
penderitaan dan kegembiraan.
50
00:04:37,778 --> 00:04:39,321
Zelda, asal kau tahu
51
00:04:39,404 --> 00:04:42,991
tak ada yang lebih penting bagiku
daripada kelahiran putraku.
52
00:04:43,074 --> 00:04:44,159
Tapi, semakin lama,
53
00:04:44,242 --> 00:04:47,370
aku khawatir istriku bukan ibu
yang mereka butuhkan.
54
00:04:49,206 --> 00:04:52,501
Bisa kau pertimbangkan
untuk menjadi wali mereka?
55
00:04:55,796 --> 00:05:00,675
Ya, suatu kehormatan bagiku
menjadi Ibu Wali untuk putramu.
56
00:05:02,552 --> 00:05:05,639
Ada masalah juga di kelas Lady Blackwood
di Academy.
57
00:05:05,889 --> 00:05:07,432
Maukah kau mengambil alih?
58
00:05:07,641 --> 00:05:09,726
Ia cepat lelah akhir-akhir ini.
59
00:05:10,101 --> 00:05:13,063
Dan menjadi pemimpin sementara
Paduan Suara Setan?
60
00:05:17,567 --> 00:05:18,527
Berhasil.
61
00:05:19,277 --> 00:05:22,239
Tommy kembali ke rumah
dan Harvey sangat bahagia.
62
00:05:22,322 --> 00:05:24,616
Bagaimana keadaan Tommy, jadi dirinya?
63
00:05:25,325 --> 00:05:26,284
Baik.
64
00:05:26,368 --> 00:05:28,912
Apa ia merasakan apa yang terjadi pdanya?
65
00:05:30,121 --> 00:05:31,540
- Tak jelas.
- Sabrina.
66
00:05:31,748 --> 00:05:33,959
Aku tak benar-benar bicara dengannya
67
00:05:34,084 --> 00:05:37,546
tapi kelihatannya ia syok yang kata dokter
itu normal.
68
00:05:37,629 --> 00:05:40,590
Kecuali itu dokter penyihir,
aku akan berpikir dua kali.
69
00:05:40,674 --> 00:05:43,051
Aku tahu kau tak seharusnya melakukan
kebangkitan.
70
00:05:43,134 --> 00:05:44,052
Semuanya melarang.
71
00:05:44,135 --> 00:05:46,429
Tommy akan jadi dirinya lagi
dalam beberapa hari
72
00:05:46,513 --> 00:05:48,181
ia akan makan dan bicara.
73
00:05:48,265 --> 00:05:49,432
Ia tak makan?
74
00:05:51,268 --> 00:05:52,769
Kita harus beritahu Bibi.
75
00:05:52,894 --> 00:05:53,770
Jangan. Tak bisa.
76
00:05:53,854 --> 00:05:56,314
Mereka akan tahu nantinya. Ini kota kecil.
77
00:05:56,398 --> 00:05:58,859
Pria yang bangkit dari kematian
adalah kabar besar.
78
00:05:58,942 --> 00:06:00,527
Ia tak bangkit dari kematian.
79
00:06:01,194 --> 00:06:03,196
Ia menggali sendiri hingga keluar.
80
00:06:05,282 --> 00:06:08,493
Kau benar, mereka akan tahu,
tapi pada saat itu
81
00:06:08,577 --> 00:06:12,163
Tommy akan normal lagi dan mereka
akan marah, ya
82
00:06:12,247 --> 00:06:14,875
tapi mereka tak bisa mengulang apa pun.
83
00:06:14,958 --> 00:06:18,795
Kumohon, Ambrose.
Harvey mendapatkan kakaknya lagi.
84
00:06:20,005 --> 00:06:21,506
Itu yang penting.
85
00:06:23,174 --> 00:06:26,720
Oh Dark Lord, dengan-Mu semuanya terbakar
86
00:06:26,803 --> 00:06:30,348
Kekuatan-Mu menjadi jalan,
Engkaulah keinginanku.
87
00:06:30,432 --> 00:06:32,309
Di neraka sebagai bumi.
88
00:06:32,392 --> 00:06:34,728
Puji Setan. Amin.
89
00:06:38,356 --> 00:06:40,901
Agatha, ada apa?
90
00:06:59,878 --> 00:07:02,255
Salem, apa yang terjadi?
91
00:07:03,214 --> 00:07:04,090
Ada apa?
92
00:07:04,799 --> 00:07:06,509
Kupikir aku membuatnya gugup.
93
00:07:07,260 --> 00:07:09,763
Nicholas, kenapa kau di sini?
94
00:07:09,888 --> 00:07:11,848
Bagaimana kau bisa masuk kamarku?
95
00:07:11,973 --> 00:07:12,933
Tidak.
96
00:07:16,728 --> 00:07:17,979
Kau meraga sukma.
97
00:07:20,190 --> 00:07:24,402
Agatha sakit. Parah.
Prudence bilang ia muntah tanah.
98
00:07:25,320 --> 00:07:26,821
Apa hubungannya denganku?
99
00:07:26,905 --> 00:07:29,366
Kita membunuhnya, menguburnya
dan membangkitkannya.
100
00:07:29,449 --> 00:07:33,912
Fakta bahwa Agatha muntah tanah
kuburan bukan kebetulan.
101
00:07:35,622 --> 00:07:37,374
- Bagaimana Tommy?
- Ia baik.
102
00:07:37,499 --> 00:07:38,917
Ia bangun dan begitulah.
103
00:07:39,000 --> 00:07:40,085
Berbohongmu buruk.
104
00:07:40,168 --> 00:07:42,754
- Ada yang pernah bilang begitu?
- Pergilah.
105
00:07:49,678 --> 00:07:53,974
Kau pasti sangat mencintai manusia itu,
mengambil risiko apa pun untuknya.
106
00:07:54,057 --> 00:07:56,059
Siapa namanya? Harry?
107
00:07:56,142 --> 00:07:58,770
Harvey. Ya, aku sangat mencintainya.
108
00:07:59,437 --> 00:08:03,441
Kuharap ia bersyukur sepantasnya
atas yang kau lakukan.
109
00:08:05,944 --> 00:08:06,945
Oh, wow.
110
00:08:08,071 --> 00:08:09,155
Ia tak tahu.
111
00:08:09,280 --> 00:08:12,325
Itu sangat bahaya,
jika hal buruk terjadi pada kakaknya.
112
00:08:12,409 --> 00:08:13,493
Tommy tak apa-apa.
113
00:08:14,035 --> 00:08:16,788
Apa pun yang terjadi pada Agatha
akan berlalu.
114
00:08:16,871 --> 00:08:17,914
Kau harap.
115
00:08:23,211 --> 00:08:24,462
Aku akan mengabarimu.
116
00:08:31,970 --> 00:08:35,056
Salem, kau harus ke rumah Harvey
dan melihatnya.
117
00:08:35,640 --> 00:08:38,685
Memastikan semuanya baik-baik saja
dan Harvey aman.
118
00:08:39,144 --> 00:08:43,648
Aku yakin semuanya baik-baik saja,
semua ini hanya pencegahan, tapi pergilah.
119
00:08:52,198 --> 00:08:53,033
Tommy?
120
00:09:00,457 --> 00:09:01,499
Tommy?
121
00:09:09,215 --> 00:09:10,091
Hai.
122
00:09:13,803 --> 00:09:15,055
Kau baik-baik saja?
123
00:09:33,364 --> 00:09:35,575
Bagaimana jika melihat foto-foto?
124
00:09:36,076 --> 00:09:38,161
Kata Dr. Phibes mungkin membantu.
125
00:09:39,579 --> 00:09:40,538
Lihat.
126
00:09:44,751 --> 00:09:47,504
Itu saat Ayah dan Ibu
membawa kita ke karnaval.
127
00:09:47,587 --> 00:09:50,757
Aku tersesat di Dinding Kaca
dan kau menyelamatkanku.
128
00:09:50,840 --> 00:09:52,675
Ingat betapa marahnya Ayah?
129
00:10:10,443 --> 00:10:11,277
Ya.
130
00:10:11,569 --> 00:10:14,155
Ya, itu kau.
Kau bintangnya.
131
00:10:14,322 --> 00:10:16,825
Pemain terhebat tiga tahun berturut-turut.
132
00:10:16,950 --> 00:10:18,701
Semua menontonmu bertanding.
133
00:10:30,380 --> 00:10:33,007
Aku tak pernah melakukan hal itu
sebelumnya.
134
00:10:33,299 --> 00:10:35,802
Kau lahir untuk peran ini.
135
00:10:35,885 --> 00:10:38,805
- Tak bisa, bagaiana jika aku...
- Tertangkap?
136
00:10:39,264 --> 00:10:40,640
Kau bisa lari.
137
00:10:42,851 --> 00:10:46,479
Jika ayahku tahu,
aku akan dikubur hidup-hidup.
138
00:10:48,022 --> 00:10:48,940
Ya?
139
00:10:49,065 --> 00:10:50,567
Susie, boleh aku masuk?
140
00:10:51,109 --> 00:10:52,026
Tentu.
141
00:10:56,614 --> 00:10:58,032
Dengan siapa kau bicara?
142
00:10:59,993 --> 00:11:01,369
Tak seorang pun, Ayah.
143
00:11:10,461 --> 00:11:12,630
Rumah Duka Spellman, bisa kubantu?
144
00:11:13,882 --> 00:11:15,175
Oh, begitu.
145
00:11:16,134 --> 00:11:17,051
Ya.
146
00:11:18,344 --> 00:11:21,681
Tidak. Kami akan merawatnya.
147
00:11:23,224 --> 00:11:24,184
Terima kasih.
148
00:11:26,311 --> 00:11:27,395
Ya, Hilda?
149
00:11:27,770 --> 00:11:33,526
Sepertinya, kebanyakan jasad
penambang sudah ditemukan.
150
00:11:33,610 --> 00:11:35,445
Mereka akan datang nanti.
151
00:11:35,528 --> 00:11:39,741
Semoga mereka bisa mengakhiri kekhawatiran
keluarga mereka.
152
00:11:40,992 --> 00:11:44,078
Sabrina, bagaimana Harvey
menghadapi semua ini?
153
00:11:44,662 --> 00:11:45,538
Ia bertahan.
154
00:11:46,164 --> 00:11:48,875
Bibi Hilda, kapan jasadnya tiba?
155
00:11:50,084 --> 00:11:53,046
Siang ini. Aku ada di toko buku saat itu.
156
00:11:53,129 --> 00:11:54,380
Aku bisa menerimanya.
157
00:11:54,756 --> 00:11:59,219
Tapi biarkan aku mengurus mereka,
Bibi Zelda, saat aku pulang dari Academy.
158
00:11:59,302 --> 00:12:01,888
Nanti aku juga bisa.
159
00:12:03,181 --> 00:12:07,393
IImam Besar menunjukku sebagai pemimpin
Paduan Suara Setan.
160
00:12:08,895 --> 00:12:10,104
Kapan ia menunjukmu?
161
00:12:10,188 --> 00:12:11,648
Bukan urusanmu, Hilda.
162
00:12:12,482 --> 00:12:15,068
Kau membersihkan tumpahan cairan
163
00:12:15,151 --> 00:12:18,029
atau apa pun yang kau lakukan
di toko kecil itu.
164
00:12:18,112 --> 00:12:20,531
Pada saat itu, Ambrose, Sabrina dan aku
165
00:12:20,615 --> 00:12:24,202
akan memperbaiki kilau
nama keluarga Spellman.
166
00:12:24,285 --> 00:12:25,870
Hal baik akan datang.
167
00:12:26,955 --> 00:12:28,873
Aku bisa merasakannya.
168
00:12:48,685 --> 00:12:50,186
Kau juga merasakannya?
169
00:12:51,312 --> 00:12:52,647
Nn. Wardwell.
170
00:12:54,065 --> 00:12:56,317
- Merasakan apa?
- Angin Santa Diabla.
171
00:12:57,527 --> 00:13:00,446
Angin buruk yang berhembus
di Greendale tadi malam
172
00:13:00,530 --> 00:13:03,866
seperti tegangan listrik.
173
00:13:05,243 --> 00:13:09,163
Seperti tirai antar dunia hancur terbuka.
174
00:13:10,498 --> 00:13:11,791
Kau tak merasakannya?
175
00:13:13,251 --> 00:13:14,419
Kurasa tidak.
176
00:13:15,628 --> 00:13:16,462
Aku...
177
00:13:17,463 --> 00:13:19,549
Aku hanya di rumah tadi malam.
178
00:13:19,632 --> 00:13:21,676
Oh, tapi, pasti kau dengar anjing?
179
00:13:22,385 --> 00:13:27,098
Kenapa, sepertinya seluruh anjing
di Greendale menggonggong semalaman.
180
00:13:27,181 --> 00:13:28,266
Hal itu
181
00:13:30,059 --> 00:13:31,394
menyenangkan.
182
00:13:31,936 --> 00:13:34,022
Pasti pemberian kehidupan.
183
00:13:34,105 --> 00:13:37,275
Sekarang, kau tak berpikir meminjam
184
00:13:37,358 --> 00:13:40,403
Buku Kematianku tanpa izin, 'kan?
185
00:13:42,655 --> 00:13:44,782
Yang kau perlukan hanya meminta.
186
00:13:47,035 --> 00:13:48,494
Ayo. Ambillah.
187
00:13:55,168 --> 00:13:56,627
- Nn. Wardwell?
- Ya?
188
00:14:00,089 --> 00:14:03,009
Ak mengambil buku yang salah.
189
00:14:03,551 --> 00:14:09,182
Aku mencari Almanak Gaib.
190
00:14:09,599 --> 00:14:12,310
Untuk mata ujian tambahan Bapa Blackwood.
191
00:14:12,769 --> 00:14:14,270
Bolehkah aku meminjamnya?
192
00:14:20,193 --> 00:14:22,945
Sabrina, benarkah yang semua orang bilang?
193
00:14:23,029 --> 00:14:24,739
Kakaknya Harvey masih hidup?
194
00:14:24,864 --> 00:14:26,240
Orang-orang sudah tahu?
195
00:14:26,324 --> 00:14:29,369
Tn. Baterman mengirim paket
di seberang rumah Harvey
196
00:14:29,452 --> 00:14:31,829
dan katanya melihat Tommy dari jendela.
197
00:14:32,246 --> 00:14:33,581
Ya, itu keajaiban.
198
00:14:34,499 --> 00:14:35,625
Atau kebalikannya.
199
00:14:35,708 --> 00:14:37,502
Kenapa kau mengatakannya, Roz?
200
00:14:38,503 --> 00:14:42,090
Aku bermimpi paling aneh semalam.
201
00:14:43,466 --> 00:14:44,759
Bersalju.
202
00:14:44,842 --> 00:14:46,469
Aku berjalan melewati hutan
203
00:14:46,844 --> 00:14:49,847
dan mendengar suara mengerikan.
204
00:14:53,101 --> 00:14:56,562
Dan aku tiba di pembukaan hutan.
205
00:14:57,438 --> 00:15:02,235
Ada anjing, bertarung merebutkan...
206
00:15:04,320 --> 00:15:05,405
Apa, Roz?
207
00:15:05,947 --> 00:15:08,491
Anjing itu mencabik-cabik Tommy Kinkle.
208
00:15:09,617 --> 00:15:11,702
Roz, apakah mimpi ini
209
00:15:12,703 --> 00:15:14,205
seperti penglihatanmu?
210
00:15:15,373 --> 00:15:17,291
Gadis-gadis yang ada di tambang?
211
00:15:20,795 --> 00:15:22,547
Oke, Roz, bicara sungguhan.
212
00:15:22,672 --> 00:15:23,965
Aku khawatir soal Harvey
213
00:15:24,048 --> 00:15:27,135
dan lebih jelasnya,
aku khawatir ada yang salah dengan Tommy.
214
00:15:27,218 --> 00:15:29,095
- Seperti apa?
- Aku beum yakin.
215
00:15:29,595 --> 00:15:32,974
Mungkin kau bisa membantu
memecahkan masalahnya.
216
00:15:33,516 --> 00:15:34,517
Bagaimana?
217
00:15:34,600 --> 00:15:36,310
Dengan, kau menyebutnya apa?
218
00:15:36,394 --> 00:15:39,856
- Aku tak bisa mengontrol ramalan.
- Kau yakin?
219
00:15:39,981 --> 00:15:42,984
Kau lihat gadis di tambang
saat kau sentuh topi Tommy, 'kan?
220
00:15:43,067 --> 00:15:46,529
Mungkin jika kita bisa membuatmu
cukup dekat dengan Tommy...
221
00:15:46,612 --> 00:15:48,698
Seperti membuat kontak dengannya?
222
00:15:48,781 --> 00:15:52,952
Kau bisa lihat saat itu juga
jika ada yang salah dengannya.
223
00:15:55,580 --> 00:15:58,082
Bagaimana kau bisa menemukan
Academy kami?
224
00:15:58,332 --> 00:15:59,417
Kebebasan.
225
00:15:59,500 --> 00:16:01,502
Sepenuhnya kebebasan, Yang Mulia.
226
00:16:03,129 --> 00:16:04,755
Aku bisa membayangkannya.
227
00:16:06,632 --> 00:16:07,758
Ada hadiah untukmu.
228
00:16:08,384 --> 00:16:09,635
Tanda persaudaraan.
229
00:16:10,052 --> 00:16:13,222
Terlalu lama hak dasarmu
sebagi penyihir ditolak.
230
00:16:14,140 --> 00:16:15,808
Familiar milikmu sendiri.
231
00:16:16,809 --> 00:16:19,896
Makhluk dalam silsilah tertinggi.
232
00:16:22,482 --> 00:16:23,691
Namanya
233
00:16:24,567 --> 00:16:25,985
Leviathan.
234
00:16:32,825 --> 00:16:34,911
Terima kasih, Bapa Blackwood.
235
00:16:34,994 --> 00:16:36,454
Kau menghormatiku.
236
00:16:38,122 --> 00:16:41,375
Ini saat-saat mulia
bagi Church of Night, Ambrose.
237
00:16:42,710 --> 00:16:44,045
Aku bisa merasakanya.
238
00:16:44,545 --> 00:16:47,757
Temanmu Lucas di sini telah membantuku
merencanakan
239
00:16:47,840 --> 00:16:51,552
pembentukan ulang perkumpulan.
240
00:16:52,303 --> 00:16:56,182
Hukumnya, ajarannya,
dasar utama dibangunnya perkumpulan.
241
00:16:56,682 --> 00:16:59,560
Apa pun bisa kulakukan untukmu,
Yang Mulia.
242
00:16:59,977 --> 00:17:01,729
Kita akan lihat nanti.
243
00:17:03,064 --> 00:17:05,358
Saat ini, mungkin kau bisa mulai
244
00:17:05,441 --> 00:17:09,820
membantu Lucas menerjemahkan
sembilan volume set Ajaran Pengingkaran
245
00:17:09,904 --> 00:17:12,073
yang ia kerjakan.
246
00:17:12,740 --> 00:17:14,575
- Pasti.
- Aku harus berpatroli.
247
00:17:15,034 --> 00:17:18,496
Tapi, jangan sungkan untuk berkeliling.
248
00:17:20,873 --> 00:17:21,832
Tentu.
249
00:17:22,333 --> 00:17:23,584
Ada lagi, Ambrose
250
00:17:26,254 --> 00:17:27,296
selamat datang kembali.
251
00:17:41,060 --> 00:17:46,274
Luke, terima kasih
sudah membuat ini terwujud.
252
00:17:46,357 --> 00:17:50,528
Jangan berterima kasih padaku. Blackwood.
Ia melihat sesuatu di dirimu.
253
00:17:50,611 --> 00:17:52,113
Di mana Imam Besar?
254
00:17:53,948 --> 00:17:55,032
Berpatroli.
255
00:17:55,449 --> 00:17:58,035
Kau mungkin bisa membantunya.
Kau juga Spellman.
256
00:17:59,120 --> 00:18:00,371
Ada masalah apa?
257
00:18:00,454 --> 00:18:02,582
- Agatha, sakit.
- Ia muntah tanah.
258
00:18:02,665 --> 00:18:04,875
Tanah Spellman dari Cain Pit.
259
00:18:04,959 --> 00:18:06,210
Kau juga melihat, Spellman.
260
00:18:06,294 --> 00:18:09,046
Kami lakukan semua perintah,
Thomas Kinkle bangkit dan baik.
261
00:18:09,130 --> 00:18:12,633
Jadi, kenapa Agatha
muntah tanah dan lobak?
262
00:18:14,552 --> 00:18:16,929
Tak mengerti. Siapa bilang
Tommy baik- baik saja?
263
00:18:17,013 --> 00:18:17,847
Sabrina.
264
00:18:19,432 --> 00:18:21,892
- Benar, 'kan?
- Aku yakin juri masih belum memutuskan.
265
00:18:21,976 --> 00:18:25,062
Aku tak peduli dengan manusia,
aku peduli dengan saudaraku.
266
00:18:25,146 --> 00:18:27,189
Kami membangkitkannya dari tanahmu
267
00:18:27,273 --> 00:18:29,108
sekarang semuanya menjadi kacau.
268
00:18:29,191 --> 00:18:31,360
Jadi, kau akan membantu kami
menyelesaikannya.
269
00:18:31,444 --> 00:18:34,030
Jika berkaitan dengan Cain Pit,
aku bukan ahlinya, tapi
270
00:18:34,822 --> 00:18:36,115
aku tahu ahlinya.
271
00:18:44,206 --> 00:18:45,207
Ini pesananmu, Sayang.
272
00:18:57,553 --> 00:19:01,098
Kau tahu? Ini gadis kecil itu.
273
00:19:01,182 --> 00:19:02,433
Sudah lama. Ada apa?
274
00:19:02,516 --> 00:19:04,060
Ya, apa yang kau lakukan?
275
00:19:04,143 --> 00:19:05,394
Tidak. Berbelanja.
276
00:19:05,478 --> 00:19:06,854
Ada apa dibalik bajumu?
277
00:19:06,937 --> 00:19:09,649
Maksdku, jelas bukan payudara,
tapi sesuatu.
278
00:19:09,732 --> 00:19:10,816
Mari lihat.
279
00:19:12,193 --> 00:19:15,613
Permisi?
280
00:19:15,905 --> 00:19:18,741
Aku akan berterima kasih jika kau
menjaga tanganmu.
281
00:19:19,283 --> 00:19:20,284
Ia yang mulai.
282
00:19:21,243 --> 00:19:22,745
Tidak, Billy Marlin.
283
00:19:24,497 --> 00:19:25,456
Kau tahu namaku?
284
00:19:27,166 --> 00:19:28,167
Ya.
285
00:19:29,043 --> 00:19:30,419
Aku tahu semuanya, Billy.
286
00:19:32,046 --> 00:19:33,589
Dan kenapa kau jadi seorang bully.
287
00:19:34,840 --> 00:19:36,967
Mengerikan, yang terjadi padamu
288
00:19:37,051 --> 00:19:39,011
saat usiamu 11 tahun di kemah musim panas.
289
00:19:39,095 --> 00:19:41,555
Apa yang para lelaki lakukan padamu
itu mengerikan
290
00:19:42,056 --> 00:19:43,766
tak ada penasihat yang mempercayaimu
291
00:19:43,849 --> 00:19:46,852
dan ayahmu juga, bagaimana ibumu
membersihkan mulutmu
292
00:19:46,936 --> 00:19:48,979
dengan detergen hingga kau
berhenti bicara.
293
00:19:49,772 --> 00:19:51,816
Kau tak berhak mengganggu
siapa pun karenanya
294
00:19:51,899 --> 00:19:53,651
khususnya yang lebih kecil darimu.
295
00:19:53,734 --> 00:19:58,030
Jadi, kenapa kau dan sahabatmu
yang sebenarnya berhasrat padamu
296
00:19:59,115 --> 00:20:01,784
tak pergi dari tokoku sebelum aku
ceritakan pada yang lain.
297
00:20:01,867 --> 00:20:03,285
Ayo. Pergi.
298
00:20:04,745 --> 00:20:05,579
Lanjutkan.
299
00:20:06,372 --> 00:20:08,457
Jangan biarkan dirimu terbentur pintu.
300
00:20:10,751 --> 00:20:11,836
Kau tak apa-apa?
301
00:20:12,336 --> 00:20:13,796
Ya, terima kasih.
302
00:20:13,879 --> 00:20:16,966
Kau teman Sabrina, 'kan? Susie Putnam?
303
00:20:18,801 --> 00:20:20,720
Apa itu? Buku?
304
00:20:21,095 --> 00:20:23,013
Aku bisa membayarnya, jika kau mau.
305
00:20:23,097 --> 00:20:24,432
Jangan pergi!
306
00:20:31,355 --> 00:20:32,314
Ginnie Woolf.
307
00:20:33,107 --> 00:20:34,817
Ia bisa mengadakan pesta makan malam.
308
00:20:40,740 --> 00:20:43,117
Dr. Cerberus' Books and Spirits,
bisa kubantu?
309
00:20:46,287 --> 00:20:47,496
Mulainya tadi malam.
310
00:20:48,831 --> 00:20:50,666
Oh, begitu. Ya.
311
00:20:55,546 --> 00:20:59,592
Cain Pit adalah keajaiban
312
00:21:00,176 --> 00:21:02,678
tapi jika kembali terlalu cepat
kau akan sakit.
313
00:21:02,762 --> 00:21:06,891
Ini bentuk penghilangan rasa sakit
seperti penerjun yang berbelok.
314
00:21:07,475 --> 00:21:10,478
Kau lakukan dengan cepat
dan muntah separuh dari kuburan.
315
00:21:10,561 --> 00:21:11,896
Apa yang kita lakukan?
316
00:21:12,730 --> 00:21:17,359
Kutaksir ia memiliki terlalu banyak tanah
dalam tubuhnya
317
00:21:17,693 --> 00:21:20,196
jadi kita harus menyeimbangkan unsurnya.
318
00:21:20,279 --> 00:21:23,991
Kusarankan obat desis air
yang akan memberinya air dan udara.
319
00:21:24,366 --> 00:21:26,869
Tambahkan sedikit lada merah
untuk pembakaran.
320
00:21:26,952 --> 00:21:29,371
Tiga kali sehari selama seminggu
dan ia akan sehat.
321
00:21:31,290 --> 00:21:32,249
Itu saja?
322
00:21:32,333 --> 00:21:33,626
Desis air?
323
00:21:33,709 --> 00:21:37,087
Tidak, tapi kau menyajikannya
dengan cinta, ya 'kan, Sayang?
324
00:21:42,218 --> 00:21:43,385
Bukan meragukanmu, Bibi
325
00:21:43,469 --> 00:21:46,347
kau memberi Alka Seltzer untuk gadis
yang bangkit dari kematian.
326
00:21:46,430 --> 00:21:48,933
Ada baiknya membuat mereka sibuk.
327
00:21:49,016 --> 00:21:51,268
Ambrose, tanah yang dimuntahkannya?
328
00:21:51,352 --> 00:21:52,812
Itu sebenarnya kerikil
329
00:21:52,895 --> 00:21:56,482
yang seharusnya Agatha tak dibangkitkan
dari awal.
330
00:21:57,817 --> 00:22:01,570
Tanah berhutang nyawa,
ia bermaksud untuk menagih.
331
00:22:02,822 --> 00:22:05,449
Jadi, Keponakan, jelaskan padaku
332
00:22:05,533 --> 00:22:08,619
Apa yang sebenarnya dilakukan Agatha
di Cain Pit?
333
00:22:20,339 --> 00:22:21,298
Tommy?
334
00:22:24,426 --> 00:22:25,761
Ia takkan menjawabmu.
335
00:22:25,845 --> 00:22:27,179
Bagaimana keadaannya?
336
00:22:28,848 --> 00:22:29,932
Akan kutunjukkan.
337
00:22:32,768 --> 00:22:33,686
Lihat.
338
00:22:34,895 --> 00:22:35,729
Ya Tuhan!
339
00:22:39,275 --> 00:22:42,152
Awalnya, kupikir ia membaik.
340
00:22:42,570 --> 00:22:43,821
Ia mengingat.
341
00:22:46,031 --> 00:22:47,157
Itu yang dilakukannya.
342
00:22:48,576 --> 00:22:51,120
Bereaksi, seperti robot.
343
00:22:53,956 --> 00:22:54,790
Harvey
344
00:22:55,749 --> 00:22:57,001
di mana ayahmu?
345
00:22:57,084 --> 00:22:57,918
Di tambang.
346
00:22:58,002 --> 00:22:59,920
Ia membangunnya kembali agar berjalan
347
00:23:00,004 --> 00:23:01,463
ia mungkin pulang sebentar lagi.
348
00:23:02,256 --> 00:23:03,966
Apa Tommy sudah makan?
349
00:23:04,383 --> 00:23:05,926
Belum. Hanya air.
350
00:23:08,387 --> 00:23:09,930
Kau punya sup?
351
00:23:10,014 --> 00:23:12,099
- Sepertinya ada.
- Mungkin ia bisa makan sup.
352
00:23:12,391 --> 00:23:13,767
Akan kucoba. Aku akan kembali.
353
00:23:59,104 --> 00:24:00,397
Roz, kau lihat sesuatu?
354
00:24:03,901 --> 00:24:05,361
Ada tanda dari Tommy?
355
00:24:05,444 --> 00:24:06,320
Sabrina?
356
00:24:09,990 --> 00:24:11,784
Apa yang terjadi? Kau tak apa-apa?
357
00:24:13,285 --> 00:24:14,244
Aku tak yakin.
358
00:24:14,328 --> 00:24:16,246
Kau lihat apa? Apa pun itu?
359
00:24:16,330 --> 00:24:18,248
Aku melihat Tommy.
360
00:24:19,208 --> 00:24:24,004
Ia tersesat di hutan dan ada kabut.
361
00:24:26,048 --> 00:24:27,007
Ia bingung.
362
00:24:27,091 --> 00:24:28,634
Ada yang bersamanya?
363
00:24:29,760 --> 00:24:30,719
Tidak.
364
00:24:31,637 --> 00:24:33,097
Ia sendirian.
365
00:24:34,682 --> 00:24:38,727
Tapi, aku dengar tangisan bayi.
366
00:24:39,103 --> 00:24:40,062
Bayi?
367
00:24:45,484 --> 00:24:46,860
Ada apa ini?
368
00:24:47,361 --> 00:24:48,445
Di mana Harvey?
369
00:24:48,529 --> 00:24:51,740
Di dapur, Tn. Kinkle, kami kemari menemui
Harvey dan Tommy.
370
00:24:52,241 --> 00:24:53,409
Ayah, mereka membantu.
371
00:24:53,909 --> 00:24:55,953
Seperti lebih tahu dari Dr. Phibes saja.
372
00:24:58,580 --> 00:25:00,040
Kita bicara lagi nanti, Harvey.
373
00:25:00,124 --> 00:25:01,000
Ya, oke.
374
00:25:12,469 --> 00:25:15,431
Aku tak mengerti maksud tangisan bayi.
375
00:25:15,514 --> 00:25:17,016
Ya, aku juga.
376
00:25:18,308 --> 00:25:19,935
Roz, kau baik-baik saja?
377
00:25:20,644 --> 00:25:22,855
Kau lihat sesuatu yang tak kau ceritakan?
378
00:25:23,355 --> 00:25:24,189
Tidak.
379
00:25:25,190 --> 00:25:26,316
Sudah kuceritakan.
380
00:25:29,611 --> 00:25:32,406
Apa yang terjadi setelah mereka
mengejutkanmu?
381
00:25:34,199 --> 00:25:36,035
Nn. Spellman yang mengejutkan mereka.
382
00:25:37,202 --> 00:25:39,747
Dan mulai bicara.
383
00:25:39,830 --> 00:25:41,123
Rahasia.
384
00:25:42,124 --> 00:25:43,500
Tapi itu benar
385
00:25:45,335 --> 00:25:47,379
mereka takut dan lari.
386
00:25:48,297 --> 00:25:49,465
Spellman.
387
00:25:50,507 --> 00:25:52,760
Ya, bibinya temanku Sabrina.
388
00:25:55,721 --> 00:25:58,849
Katakan, apa mereka msih penyihir...
389
00:25:59,892 --> 00:26:01,018
Keluarga Spellman?
390
00:26:09,443 --> 00:26:11,070
Ambrose, aku menemukannya.
391
00:26:11,153 --> 00:26:13,363
Sesuatu yang disebut pemisahan jiwa.
392
00:26:13,447 --> 00:26:16,241
Kita membangkitkan tubuh Tommy,
tapi tidak dengan jiwanya.
393
00:26:16,325 --> 00:26:17,326
Ia terjebak di...
394
00:26:18,285 --> 00:26:19,495
Ambrose di bawah
395
00:26:20,162 --> 00:26:23,791
merawat mayat yang mulai berbau matang.
396
00:26:23,874 --> 00:26:26,710
Bibi Hilda, aku bisa menjelaskannya.
397
00:26:26,794 --> 00:26:29,463
Tidak, sepupumu sudah menjelaskannya
dengan detail.
398
00:26:29,963 --> 00:26:32,299
Tapi kau membohongiku.
399
00:26:33,258 --> 00:26:36,053
Kau melakukan hal yang kularang.
400
00:26:36,845 --> 00:26:38,347
Sangat salah.
401
00:26:38,430 --> 00:26:40,849
Aku tak bisa melihat Harvey
menderita seperti tu.
402
00:26:40,933 --> 00:26:43,644
Kupikir aku bisa menyelesaikan semua ini.
403
00:26:43,727 --> 00:26:46,647
Aku hanya perlu menempatkan jiwa Tommy
kembali ke tubuhnya.
404
00:26:46,730 --> 00:26:47,648
Sudah terlambat.
405
00:26:48,857 --> 00:26:50,359
Tidak.
406
00:26:50,442 --> 00:26:54,029
Roz bilang ia punya penglihatan Tommy
tersesat di hutan berkabut
407
00:26:54,113 --> 00:26:56,156
dan mendengar tangisan bayi.
408
00:26:56,240 --> 00:26:57,616
Itu tempat pembuangan.
409
00:26:57,950 --> 00:26:59,159
Tommy di sana.
410
00:26:59,243 --> 00:27:02,412
Itu tempat jiwa bayi yang tak dibaptis
saat mereka mati
411
00:27:02,496 --> 00:27:04,498
atau jiwa manusia yang mati
sebelum waktunya.
412
00:27:05,165 --> 00:27:07,584
Aku harus ke sana
413
00:27:08,460 --> 00:27:10,212
dan mendaatkan jiwa Tommy kembali.
414
00:27:11,839 --> 00:27:12,840
Kau akan membantuku?
415
00:27:13,966 --> 00:27:16,969
Pertama, ada dua tempat pembuangan,
Sabrina.
416
00:27:17,052 --> 00:27:18,595
Satu penyihir dan lainnya manusia.
417
00:27:18,679 --> 00:27:20,389
Tommy Kinkle di pembuangan manusia.
418
00:27:20,472 --> 00:27:23,308
Mustahil bagi penyihir menyeberang
ke pembuangan manusia.
419
00:27:23,392 --> 00:27:25,602
Tapi aku bukan penyihir,
aku setengah penyihir
420
00:27:25,686 --> 00:27:27,688
yang berarti aku bisa menyeberang.
421
00:27:27,771 --> 00:27:29,148
Kau berasumsi.
422
00:27:29,439 --> 00:27:32,359
Sementara penyihir yang kau bunuh
423
00:27:33,527 --> 00:27:36,572
dan bangkitkan menjadi lebih parah.
424
00:27:37,531 --> 00:27:40,659
Grim Reaper yang melakukannya.
Ia mengharapkan tubuh.
425
00:27:40,909 --> 00:27:43,078
Sakitnya takkan berhenti
sebelum tubuh dikubur.
426
00:27:43,162 --> 00:27:45,372
Hingga keseimbangan pulih.
427
00:27:45,455 --> 00:27:47,124
Tak ada menyelesaikannya, Sabrina.
428
00:27:47,207 --> 00:27:48,500
Kau membuka kotak Pandora.
429
00:27:48,584 --> 00:27:49,585
Kalian.
430
00:27:50,586 --> 00:27:53,172
Ada yang harus kalian lihat
di ruang pengawetan.
431
00:27:55,966 --> 00:27:59,344
Doe, a deer, a female deer
432
00:27:59,761 --> 00:28:03,265
Ray, a drop of golden sun
433
00:28:03,348 --> 00:28:07,186
Me a name I call myself
434
00:28:07,269 --> 00:28:10,898
Far a long, long way to run
435
00:28:10,981 --> 00:28:14,735
Sew a needle pulling thread
436
00:28:14,818 --> 00:28:18,405
La a note to follow sew
437
00:28:18,488 --> 00:28:21,408
Tea a drink with jam and bread
438
00:28:21,491 --> 00:28:25,787
That will bring us back to
439
00:28:25,871 --> 00:28:30,042
Do-re-mi-fa-so-la-ti-do
440
00:28:33,503 --> 00:28:34,379
Tolong aku.
441
00:28:43,639 --> 00:28:45,641
Bagaimana Agatha bisa jadi mayat hidup?
442
00:28:47,351 --> 00:28:49,561
Jelaskan semuanya, sekali.
443
00:28:51,230 --> 00:28:52,814
Sabrina yang melakukannya, Bapa.
444
00:28:54,691 --> 00:28:57,527
Ia ingin membangkitkan manusia
yang tertimbun runtuhan tambang.
445
00:28:58,028 --> 00:29:00,239
Sabrina melakukan pembangkitan?
446
00:29:00,322 --> 00:29:01,698
Dengan Buku Kematian.
447
00:29:02,616 --> 00:29:05,202
Ia menggorok leher Agatha
sebagai bagian ritual
448
00:29:05,869 --> 00:29:07,537
untuk membangkitkan lelaki Kinkle.
449
00:29:07,996 --> 00:29:12,876
Dan membangkitkan Agatha di Cain Pit
di halaman keluarga Spellman.
450
00:29:12,960 --> 00:29:14,336
Tapi ada yang salah
451
00:29:14,670 --> 00:29:16,296
lelaki itu hidup.
452
00:29:16,380 --> 00:29:18,006
Thomas Kinkle hidup?
453
00:29:18,215 --> 00:29:20,008
Tapi Agatha semakin parah.
454
00:29:20,634 --> 00:29:23,345
Yang Mulia, aku tak tahu apa pun, sumpah.
455
00:29:23,428 --> 00:29:24,805
- Tapi aku bisa...
- Bisa apa?
456
00:29:25,514 --> 00:29:28,058
Mengendaikan Sabrina? Menghukumnya? Tidak.
457
00:29:28,558 --> 00:29:31,687
Kau sudah membuktikan, lagi,
bahwa kau tak bisa.
458
00:29:32,688 --> 00:29:35,816
Bawa Agatha ke tempatnya berasal
459
00:29:35,899 --> 00:29:37,401
Infernal Infirmary.
460
00:29:37,484 --> 00:29:40,279
Aku akan mengurus lelaki yang bangkit
461
00:29:40,779 --> 00:29:45,033
mengembalikan keseimbangan,
dan menyelesaikan kekacauan ini.
462
00:29:45,117 --> 00:29:47,286
Kumohon, Bapa, izinkan aku.
463
00:29:48,328 --> 00:29:50,998
Sabrina adalah keponakanku,
tanggungjawabku.
464
00:29:51,581 --> 00:29:53,250
Pelanggarannya milikku.
465
00:29:53,458 --> 00:29:56,378
Apa pun yang dilakukannya,
akan kukembalikan.
466
00:29:56,461 --> 00:29:58,630
Beri aku kesempatan
untuk menyelesaikannya.
467
00:29:59,256 --> 00:30:00,465
Kau takkan kecewa lagi.
468
00:30:03,010 --> 00:30:04,011
Lakukan, kalau begitu.
469
00:30:09,725 --> 00:30:10,642
Luka itu?
470
00:30:11,518 --> 00:30:12,686
Dan itu?
471
00:30:13,854 --> 00:30:14,980
Itu semua tanda gigitan.
472
00:30:15,772 --> 00:30:18,984
Gigi ini, mereka...
473
00:30:19,067 --> 00:30:20,068
Manusia.
474
00:30:20,152 --> 00:30:24,489
Ya, Tebak, kupikir itu kenapa
Tommy belum dimakan.
475
00:30:25,032 --> 00:30:27,409
Ia belum lapar.
476
00:30:30,412 --> 00:30:31,413
Harvey.
477
00:30:32,414 --> 00:30:33,457
Kenapa kau di sini?
478
00:30:33,915 --> 00:30:35,500
Aku punya pertanyaan.
479
00:30:36,460 --> 00:30:37,961
Kenapa tak bilang siapa dirimu?
480
00:30:38,462 --> 00:30:40,505
- Ayolah, Ayah. Kau mabuk.
- Tidak.
481
00:30:40,589 --> 00:30:41,673
Ya, kau mabuk.
482
00:30:42,382 --> 00:30:44,051
Kau minum sejak kecelakaan
483
00:30:44,134 --> 00:30:46,553
tapi kau tak bisa berhenti. Tommy kembali.
484
00:30:48,972 --> 00:30:53,226
Kau percaya itu? Sayur ini Tommy?
485
00:30:53,685 --> 00:30:54,936
Jangan katakan itu.
486
00:30:55,312 --> 00:30:56,813
Itulah dia.
487
00:30:56,897 --> 00:30:57,856
Pergi.
488
00:30:58,523 --> 00:30:59,733
Mayat hidup.
489
00:31:03,570 --> 00:31:06,448
- Bangun.
- Ayah, hentikan.
490
00:31:06,531 --> 00:31:09,451
- Kau di sana? Adaorang di rumah?
- Ayah, biarkan ia sendiri.
491
00:31:10,243 --> 00:31:12,829
Akan kulakukan, tapi ia bukan Tommy.
492
00:31:14,039 --> 00:31:16,833
Aku tak tahu ini apa,
yang jelas bukan putraku.
493
00:31:18,251 --> 00:31:19,503
Kalaupun iya
494
00:31:20,921 --> 00:31:23,006
pasti kau juga masih di tambang.
495
00:31:23,173 --> 00:31:24,091
Hai.
496
00:31:25,092 --> 00:31:26,176
Kau sialan.
497
00:31:30,972 --> 00:31:34,559
Tommy, hentikan. Tidak!
Tommy, hentikan!
498
00:31:34,643 --> 00:31:37,562
Tommy, hentikan!
499
00:31:42,567 --> 00:31:43,693
Tn. Kinkle?
500
00:31:43,777 --> 00:31:46,613
Jangan masuk.
Ia hewan! Bukan putraku.
501
00:31:49,282 --> 00:31:50,200
Harvey?
502
00:31:53,995 --> 00:31:55,122
Apa yang terjadi?
503
00:31:55,747 --> 00:31:57,707
Ayah memukulku dan Tommy
mencoba membunuhnya
504
00:31:57,791 --> 00:31:59,376
Apa? Aku baik-baik saja?
505
00:31:59,459 --> 00:32:01,795
Ya, tak apa, aku hanya mencoba
menenagkannya.
506
00:32:02,087 --> 00:32:04,131
Mungkin ia haus. Ini.
507
00:32:04,214 --> 00:32:05,424
Beri ia ini.
508
00:32:12,431 --> 00:32:14,599
Hanya saat itu saja Tommy terlihat normal.
509
00:32:16,560 --> 00:32:17,477
Saat tidur.
510
00:32:18,854 --> 00:32:20,480
Harvey, Tommy akan membaik.
511
00:32:20,564 --> 00:32:23,608
Seperti kata dokter, ia sedang syok.
512
00:32:23,692 --> 00:32:24,526
Tidak.
513
00:32:25,402 --> 00:32:26,987
Ada yang salah dengannya, 'Brina.
514
00:32:27,487 --> 00:32:29,531
Aku tahu searusnya aku bersyukur.
515
00:32:30,699 --> 00:32:31,700
Aku bersyukur, tapi
516
00:32:32,742 --> 00:32:35,078
aku selalu berpikir, terus bertanya
517
00:32:36,621 --> 00:32:38,123
bagaimana Tommy bisa keluar?
518
00:32:39,624 --> 00:32:41,042
Bagaimana ia bertahan?
519
00:32:41,835 --> 00:32:44,504
Kau melihat topinya. Penuh dengan darah.
520
00:32:45,839 --> 00:32:47,591
Ia di bawah seluruh batuan
521
00:32:48,675 --> 00:32:50,427
dan tak ada tulang yang patah?
522
00:32:52,721 --> 00:32:53,805
Hai, kau akan...
523
00:32:55,474 --> 00:32:56,933
Kita akan melaluinya.
524
00:32:59,478 --> 00:33:00,479
Percaya padaku.
525
00:33:01,313 --> 00:33:02,230
Ini belum selesai.
526
00:33:04,483 --> 00:33:05,525
Sabrina.
527
00:33:05,859 --> 00:33:07,360
Tapi kau harus hati-hati.
528
00:33:09,070 --> 00:33:10,572
Tommy sedang tidur sekarang.
529
00:33:11,239 --> 00:33:12,908
Aku yakin ia akan tidur semalaman.
530
00:33:13,492 --> 00:33:15,535
Tapi jika tidak dan ia mencoba melukaimu
531
00:33:16,119 --> 00:33:17,245
kau harus lari.
532
00:33:21,291 --> 00:33:22,375
Harvey
533
00:33:23,627 --> 00:33:24,753
kau janji?
534
00:33:32,427 --> 00:33:33,553
Bibi?
535
00:33:35,639 --> 00:33:36,681
Di mana? Aku butuh...
536
00:33:36,765 --> 00:33:39,100
Aku tak peduli yang aku butuhkan, Sabrina.
537
00:33:39,726 --> 00:33:42,479
Tapi kuberi tahu apa yang kubutuhkan.
Penjelasan.
538
00:33:42,562 --> 00:33:47,484
Kenapa spellman melakukan hal gaib
pada seorang lelaki di Greendale.
539
00:33:47,567 --> 00:33:48,902
Ia tahu semuanya, Sayang.
540
00:33:49,277 --> 00:33:54,491
Dan, demi Setan, kenapa ia melibatkan
penyihir lain ke dalam rencana kenekatan
541
00:33:54,574 --> 00:33:55,825
bodoh dan egois?
542
00:33:55,909 --> 00:33:57,452
Aku melakukannya untuk Harvey.
543
00:33:57,536 --> 00:34:00,872
Benarkah? Katakan, apa ia yang memintamu
melakukannya?
544
00:34:00,956 --> 00:34:05,335
Tidak, karena tak ada satu pun yang akan
berpikir melakukan hal sepertimu.
545
00:34:05,418 --> 00:34:08,255
bagaimana bisa kau tahu
mantra yang digunakan?
546
00:34:08,630 --> 00:34:11,258
- Ambrose bilang ia tak memberitahumu.
- Tidak.
547
00:34:13,093 --> 00:34:14,052
Nn. Wardwell.
548
00:34:15,554 --> 00:34:20,225
- Ia memberimu?
- Tidak, aku mengambilnya di kantornya.
549
00:34:20,850 --> 00:34:23,270
Jadi kau pencuri yang juga pembunuh.
550
00:34:23,603 --> 00:34:26,147
- Pembunuh?
- Kau membunuh penyihir, 'kan?
551
00:34:26,231 --> 00:34:27,482
Hanya beberapa menit.
552
00:34:27,566 --> 00:34:29,734
Ini bukan lelucon, Sabrina.
553
00:34:29,818 --> 00:34:31,903
Kau mengacaukan keseimbangan.
554
00:34:31,987 --> 00:34:35,365
Bukan aku. Agatha dan Dorcas.
Mereka membunuh Tommy.
555
00:34:35,699 --> 00:34:38,118
Ini bukan bencana alam.
556
00:34:38,201 --> 00:34:40,495
Aku memperbaiki yang telah mereka lakukan.
557
00:34:40,579 --> 00:34:42,956
Yang kau lakukan itu memperburuknya.
558
00:34:43,039 --> 00:34:46,376
Aku akan menyelesaikannya.
Aku akan menyelamatkan Tommy.
559
00:34:46,459 --> 00:34:50,338
Menyelesaikan apa? Tak ada penyelesaian
dan ia tak bisa diselamatkan.
560
00:34:50,630 --> 00:34:52,048
Selesai, Sabrina.
561
00:34:52,132 --> 00:34:54,551
Ia seharusnya di tanah
dan ke sana lah ia pergi.
562
00:34:54,634 --> 00:34:58,013
Tidak jika aku melalui Pembuangan Manusia
dan membawa jiwanya.
563
00:34:58,096 --> 00:35:00,473
Aku setengah manusia, aku bisa ke sana.
564
00:35:01,766 --> 00:35:02,892
Jika kau apa?
565
00:35:02,976 --> 00:35:05,687
Aku butuh orang yang menahanku
di sini selama aku ke sana.
566
00:35:06,563 --> 00:35:12,110
Sabrina, aku baru saja menghabiskan
kredibilitas terakhirku dengan Imam Besar
567
00:35:12,736 --> 00:35:18,116
memohon agar aku diizinkan menyelesaikan
kekacauan ini, mengurus kekejaman kita
568
00:35:18,199 --> 00:35:21,202
untuk menyelamatkan keluarga kita
di mata perkumpulan.
569
00:35:21,286 --> 00:35:24,831
Kita semua berdiri di kuburan
dan kau ingin menggalinya lebih dalam?
570
00:35:24,914 --> 00:35:27,125
Aku tak peduli dengan Imam Besar,
Bibi Zee.
571
00:35:27,208 --> 00:35:31,129
Aku peduli dengan yang benar.
Dengan Harvey dan kakaknya.
572
00:35:31,713 --> 00:35:33,006
Aku akan menyeberang.
573
00:35:33,089 --> 00:35:36,009
Kau tak bisa memenuhi sihir
untuk menyeberang pembatas.
574
00:35:36,092 --> 00:35:37,969
Kau tak tahu yang bisa kulakukan.
575
00:35:38,053 --> 00:35:40,388
Kau gadis 16 tahun, bukan penyihir hebat.
576
00:35:40,472 --> 00:35:44,059
Dan kau bukan ibuku, Zelda,
berhenti seolah kau ibuku.
577
00:35:44,142 --> 00:35:47,937
Kau tak boleh berkata seperti itu
pada Bibi Zelda. Jangan pernah!
578
00:35:49,898 --> 00:35:52,609
Tak apa, Hilda. Kau mendengarnya.
579
00:35:52,692 --> 00:35:55,612
Ia bukan anak kecil dan aku bukan ibunya.
580
00:35:56,112 --> 00:35:59,908
Ia penyihir yang tumbuh sekarang,
saatnya belajar bagaimana dunia
581
00:35:59,991 --> 00:36:02,952
alam yang sesungguhnya.
582
00:36:03,036 --> 00:36:06,498
Semuanya ada harganya.
583
00:36:08,166 --> 00:36:10,001
Edward belajar dari pengalaman.
584
00:36:11,544 --> 00:36:12,629
Aku juga.
585
00:36:12,962 --> 00:36:14,089
Sekarang giliranmu.
586
00:36:14,923 --> 00:36:19,052
Cobalah menyelamatkan manusia ini.
Meski merobeknya menjadi kepingan.
587
00:36:19,511 --> 00:36:22,305
Tapi jangan pura-pura ini untuk
alasan egois.
588
00:36:22,389 --> 00:36:27,102
Jangan datang padaku saat semuanya hancur
di hadapanmu.
589
00:36:49,332 --> 00:36:52,752
Tak seorang pun membantumu,
seperti kata Bibi Zee.
590
00:36:52,836 --> 00:36:54,754
Kau salah, Ambrose.
591
00:36:55,922 --> 00:36:56,881
Ada seseorang.
592
00:37:12,939 --> 00:37:15,108
Aku butuh bantuanmu, Nn. Wardwell.
593
00:37:33,209 --> 00:37:34,586
Maaf, aku berbohong
594
00:37:35,503 --> 00:37:39,257
dan mencuri Buku Kematian dari kantormu
595
00:37:39,591 --> 00:37:41,926
tapi aku tak menyesali yang kulakukan.
596
00:37:43,094 --> 00:37:44,012
Maksudku
597
00:37:44,095 --> 00:37:49,809
bagaimana mungkin aku membiarkan Harvey
menderita tanpa melakukan sesuatu?
598
00:37:49,893 --> 00:37:51,186
Aku mengerti.
599
00:37:52,937 --> 00:37:59,611
Kita semua melakukan hal yang tak bisa
diucapkan untuk membantu orang tercinta.
600
00:38:01,488 --> 00:38:07,744
Tapi Sabrina, pembuangan manusia
atau penyihir adaah alam di tepi kematian.
601
00:38:07,827 --> 00:38:13,166
Jiwa yang terperangkap di sana tersesat
dan tak bisa kita pahami.
602
00:38:14,417 --> 00:38:16,586
Diburu hal aneh
603
00:38:17,754 --> 00:38:19,506
Pemakan Jiwa yang
604
00:38:21,007 --> 00:38:23,301
melahap apa yang ditangkap.
605
00:38:24,344 --> 00:38:27,222
Kau yakin ingin mengambil risiko
pergi ke sana?
606
00:38:31,810 --> 00:38:34,521
Harvey akan lakukan itu untukku
dalam sekejap.
607
00:38:38,608 --> 00:38:42,612
Kalau begitu, aku tahu ambang pintu.
608
00:38:43,112 --> 00:38:45,990
Portal, jauh di dalam hutan.
609
00:38:47,826 --> 00:38:51,287
Tapi kita harus melangkah
dengan ringan dan cepat, Sabrina.
610
00:38:53,665 --> 00:38:55,875
Kesalahan sangat kecil pun
611
00:38:56,501 --> 00:38:58,711
bisa jadi mantra kehancuran untukmu
612
00:39:00,004 --> 00:39:02,173
dan kakaknya Tn. Kinkle yang malang.
613
00:39:31,369 --> 00:39:32,453
Zelds?
614
00:39:35,582 --> 00:39:37,750
Jangan!
615
00:39:37,834 --> 00:39:38,751
Bodoh.
616
00:39:38,835 --> 00:39:40,670
Jangan!
617
00:39:40,753 --> 00:39:43,381
Zelda, kenapa kau melakukannya
pada dirimu?
618
00:39:44,132 --> 00:39:45,133
Itulah kenapa.
619
00:39:46,050 --> 00:39:47,385
Itulah kenapa.
620
00:39:51,723 --> 00:39:53,850
- Kita salah.
- Apa?
621
00:39:54,809 --> 00:39:56,185
Bertahun-tahun lalu.
622
00:39:58,563 --> 00:40:01,691
Kita tak harus membiarkan Sabrina masuk.
623
00:40:02,567 --> 00:40:05,612
Kita harusnya membiarkan keluarga Diana
memilikinya.
624
00:40:07,530 --> 00:40:10,158
Itu keangkuhanku.
625
00:40:10,491 --> 00:40:13,703
Berpikir bisa membesarkannya.
Membimbingnya.
626
00:40:16,289 --> 00:40:18,416
Tapi ia sangat mirip dengan Edward.
627
00:40:19,250 --> 00:40:20,293
Ingat?
628
00:40:22,754 --> 00:40:24,547
Aku tak bisa menolak.
629
00:40:25,423 --> 00:40:27,967
Aku tak bisa berkata tidak pada Sabrina.
630
00:40:30,261 --> 00:40:31,137
Zelda
631
00:40:32,305 --> 00:40:34,557
kau selalu berkata tidak pada Sabrina.
632
00:40:36,392 --> 00:40:38,269
Ia hanya tak mendengarkanmu.
633
00:40:40,521 --> 00:40:41,606
Ayo, sekarang.
634
00:40:42,523 --> 00:40:43,524
Ayo.
635
00:40:44,359 --> 00:40:45,735
Ayo hentikan ini.
636
00:40:47,779 --> 00:40:49,822
Prudence, Dorcas, perhatikan aku.
637
00:40:50,823 --> 00:40:53,159
Lelaki yang bangkit itu berjiwa keras.
638
00:40:53,284 --> 00:40:57,163
Setiap kali ia menarik napas,
ia berisiko membongkar Church of Night
639
00:40:57,246 --> 00:40:58,247
dan sihir kita.
640
00:40:58,373 --> 00:41:02,293
Meski Zelda berjanji, Spellman terlalu
keras kepala untuk dipercaya
641
00:41:02,377 --> 00:41:05,713
dengan membawa situasi ini
menjadi akhir yang memuaskan.
642
00:41:06,005 --> 00:41:10,802
Tapi kalian juga ikut berperan
dalam membangkitkan lelaki ini.
643
00:41:10,885 --> 00:41:15,098
Kalian akan mengakhiri Thomas Kinkle.
644
00:41:16,933 --> 00:41:18,309
Lakukan dengan cepat.
645
00:41:25,108 --> 00:41:26,859
Mungkin kurobek jantungnya.
646
00:41:26,943 --> 00:41:29,696
memberikannya ke Agatha setelah masalah
yang ia sebabkan.
647
00:41:29,779 --> 00:41:31,531
Atau kita tancapkan kepalanya.
648
00:41:31,656 --> 00:41:34,659
Kau dengar kata ayahku, Dorcas.
Ayo segera selesaikan ini.
649
00:41:41,582 --> 00:41:43,584
Apa yang terjadi?
650
00:41:43,668 --> 00:41:44,544
Entahlah.
651
00:41:45,878 --> 00:41:47,380
Maafkan aku, Nona-nona.
652
00:41:48,089 --> 00:41:50,550
Nicholas! Apa yang kau lakukan pada kami?
653
00:41:50,633 --> 00:41:52,093
Mantra penangkap lama.
654
00:41:52,176 --> 00:41:53,970
Membawa paku ke jejak kaki penyihir
655
00:41:54,053 --> 00:41:56,681
dan dia akan terpaku di situ
hingga kau cabut pakunya.
656
00:41:56,764 --> 00:41:59,392
Kenapa kau lakukan?
Ayahku memberikan perintah.
657
00:41:59,475 --> 00:42:01,894
Keluarga Spellman mengatasinya, Prudence.
658
00:42:02,603 --> 00:42:06,733
Kau, aku dan Dorcas tetap di sini
hingga mereka selesai.
659
00:42:21,164 --> 00:42:22,373
Tak secepat itu.
660
00:42:24,000 --> 00:42:25,293
Pergelangan tanganmu.
661
00:42:26,544 --> 00:42:28,546
Agar aku tak kehilangan jejakmu.
662
00:42:28,629 --> 00:42:30,840
Tarik tiga kali saat kau kembali
663
00:42:30,923 --> 00:42:33,134
dan aku akan membuka portal di sini.
664
00:42:33,301 --> 00:42:34,260
Mengerti?
665
00:42:35,219 --> 00:42:37,430
Terima kasih, Nn. Wardwell.
666
00:42:38,848 --> 00:42:40,641
Terimakasih kembali, Sabrina.
667
00:42:42,393 --> 00:42:43,227
Sekarang.
668
00:42:44,145 --> 00:42:45,396
Ucapkan kata-katanya.
669
00:42:55,740 --> 00:42:58,367
[Bahasa Latin]
670
00:43:25,770 --> 00:43:27,855
Aku akan menunggumu di sini.
671
00:44:15,695 --> 00:44:16,821
Tommy?
672
00:44:22,034 --> 00:44:23,161
Tommy?
673
00:45:00,072 --> 00:45:02,491
Ibu? Apa yang kau lakukan di sini?
674
00:45:04,076 --> 00:45:05,369
Siapa kau?
675
00:45:06,370 --> 00:45:08,956
Ibu, ini aku. Sabrina.
676
00:45:09,749 --> 00:45:10,875
Sabrina?
677
00:45:11,542 --> 00:45:12,376
Tidak.
678
00:45:13,878 --> 00:45:17,089
Tidak, Sabrina adalah bayiku.
Ia sudah dibaptis.
679
00:45:17,173 --> 00:45:20,843
Hanya bayi yang tak dibaptis
pergi ke pembuangan.
680
00:45:21,928 --> 00:45:24,180
Ibu, aku bersumpah, ini aku.
681
00:45:25,890 --> 00:45:27,600
Tapi mereka mengambilnya.
682
00:45:29,101 --> 00:45:31,854
Mereka mengambil bayiku
setelah pembaptisan.
683
00:45:32,271 --> 00:45:33,356
Siapa?
684
00:45:35,233 --> 00:45:36,651
Kau baik-baik saja?
685
00:45:36,734 --> 00:45:38,069
Para penyihir datang.
686
00:45:40,446 --> 00:45:42,490
- Apa itu?
- Pemakan Jiwa.
687
00:45:42,573 --> 00:45:44,075
Jangan sampai tertangkap.
688
00:45:44,784 --> 00:45:46,244
Selamatkan dirimu!
689
00:46:07,765 --> 00:46:08,975
Sabrina?
690
00:46:09,475 --> 00:46:11,978
Tommy! Kita harus pergi.
691
00:46:12,061 --> 00:46:13,479
Aku di tambang...
692
00:46:13,562 --> 00:46:16,315
Tommy, semuanya akan baik-baik saja
tapi kita harus pergi.
693
00:46:16,440 --> 00:46:18,067
Tidak!
694
00:46:18,442 --> 00:46:19,485
Kita harus lari!
695
00:46:28,035 --> 00:46:29,578
Nn. Wardwell!
696
00:46:30,496 --> 00:46:31,747
Aku menemukan Tommy!
697
00:46:35,334 --> 00:46:36,669
Buka portalnya.
698
00:46:49,890 --> 00:46:54,687
Dengar aku, Jiwa Kematian
dan bukakan portalnya!
699
00:46:54,770 --> 00:46:58,232
Bantu aku melaluinya bersama
manusia pemberani ini!
700
00:47:12,663 --> 00:47:13,664
Sabrina, apa...
701
00:47:14,790 --> 00:47:16,459
Tidak!
702
00:47:17,043 --> 00:47:19,045
Tidak!
703
00:47:20,755 --> 00:47:23,132
Nn. Wardwell, aku harus kembali ke sana.
704
00:47:23,215 --> 00:47:25,092
Aku bisa menemukan Tommy lagi.
705
00:47:25,176 --> 00:47:26,510
Sabrina, kau tak bisa.
706
00:47:28,095 --> 00:47:32,391
Dari yang kita lihat, sepertinya
Pemakan Jiwa mendapatkannya.
707
00:47:34,352 --> 00:47:35,686
Apa maksudnya?
708
00:47:38,397 --> 00:47:39,815
Kau tahu maksudnya.
709
00:47:48,616 --> 00:47:51,494
Tapi aku janji pada Harvey
akan menyelesaikannya.
710
00:47:57,833 --> 00:47:59,210
Kau masih bisa.
711
00:48:01,170 --> 00:48:06,008
Menyakitkan, tapi masih ada satu jalur
yang harus kau ikuti.
712
00:48:09,637 --> 00:48:11,514
Tapi jika aku memberitahunya...
713
00:48:12,973 --> 00:48:15,184
Jika cintamu sejati
714
00:48:17,019 --> 00:48:18,270
ia akan mengerti.
715
00:48:40,918 --> 00:48:42,461
Stolas.
716
00:48:44,255 --> 00:48:48,300
Sepertinya lebih lama
dari yang Dark Lord inginkan, tapi
717
00:48:49,635 --> 00:48:51,887
akhirnya hal itu akan terjadi.
718
00:48:54,056 --> 00:48:59,311
Ikatan utama Sabrina pada dunia manusia,
Harvey Kinkle
719
00:49:01,063 --> 00:49:02,648
akan terputus.
720
00:49:04,233 --> 00:49:06,610
Dan terpuji lah Setan.
721
00:49:08,529 --> 00:49:10,364
Takkan ada yang bisa disalahkan
722
00:49:11,824 --> 00:49:12,992
kecuali ia sendiri.
723
00:49:15,077 --> 00:49:16,537
Ya, Stolas
724
00:49:17,496 --> 00:49:20,249
kita juga harus memeriksa sahabatnya.
725
00:49:22,251 --> 00:49:23,252
Susie
726
00:49:23,377 --> 00:49:26,005
kau ingat saat kita mengunjungi
Nenek Ruth?
727
00:49:26,088 --> 00:49:27,173
Tentu.
728
00:49:27,256 --> 00:49:29,258
Ia memanggilku anak tampan.
729
00:49:29,925 --> 00:49:35,639
Ya, ia juga bilang tentang ramalan aneh
dan bagaimana itu seperti ESP
730
00:49:35,890 --> 00:49:39,393
bagaimana wanita Walker dikutuk penyihir
dan karena itu
731
00:49:39,518 --> 00:49:40,978
banyak dari kami yang buta.
732
00:49:41,061 --> 00:49:41,979
Ya.
733
00:49:43,439 --> 00:49:45,357
Susie, kupikir itu ada benarnya.
734
00:49:46,275 --> 00:49:47,193
Semuanya.
735
00:49:50,613 --> 00:49:53,991
Aku bisa melihat hal
yang tak seharusnya aku bisa.
736
00:49:54,074 --> 00:49:55,284
Seperti hantu?
737
00:49:56,827 --> 00:49:59,747
Lebih seperti penglihatan.
738
00:50:01,332 --> 00:50:02,666
Dan rahasia.
739
00:50:03,459 --> 00:50:04,752
Tentang orang-orang.
740
00:50:05,461 --> 00:50:08,005
Rahasia seperti apa? Tentangku?
741
00:50:08,088 --> 00:50:10,716
Tidak, seperti Sabrina.
742
00:50:11,967 --> 00:50:14,553
Ia menyembunyikan sesuatu dari kita.
743
00:50:14,637 --> 00:50:17,056
Sesuatu yang sangat besar.
744
00:50:17,473 --> 00:50:20,601
- Mugkin aku tahu.
- Sepertinya Sabrina itu penyihir.
745
00:50:22,853 --> 00:50:23,687
Dan aku tahu
746
00:50:23,771 --> 00:50:26,398
betapa gila kedengarannya.
747
00:50:26,482 --> 00:50:29,485
- Bahwa sahabat kita...
- Menurutku semua Spellman.
748
00:50:30,861 --> 00:50:33,989
Bibiku Dorothea menulis tentang mereka
di catatannya.
749
00:50:34,073 --> 00:50:35,241
Kau mempercayaiku?
750
00:50:35,824 --> 00:50:37,284
Kau percaya itu mungkin?
751
00:50:37,409 --> 00:50:39,620
Kupikir Greendale adalah kota aneh, Roz.
752
00:50:39,703 --> 00:50:41,747
Aku mulai percaya kemungkinan apa pun.
753
00:50:41,872 --> 00:50:42,998
Setuju.
754
00:50:45,292 --> 00:50:48,754
Tapi apa maksudnya menjadi penyihir?
755
00:50:50,381 --> 00:50:53,759
Seperti, apakah Sabrina jahat?
756
00:50:54,093 --> 00:50:55,553
Atau berbahaya?
757
00:50:55,636 --> 00:50:56,845
Aku tak tahu.
758
00:51:10,985 --> 00:51:12,111
Di mana ayahmu?
759
00:51:14,863 --> 00:51:15,823
Di bar.
760
00:51:17,783 --> 00:51:18,784
Bagaimana Tommy?
761
00:51:21,120 --> 00:51:22,121
Sama.
762
00:51:22,788 --> 00:51:23,872
Masih tidur.
763
00:51:28,168 --> 00:51:31,338
Harvey, aku ingin mengatakan sesuatu.
764
00:51:33,841 --> 00:51:37,261
Sesuatu yang tak bisa
kusembunyikan lagi darimu.
765
00:51:41,557 --> 00:51:42,474
Apa itu?
766
00:51:44,059 --> 00:51:46,186
Aku siap melakukan apa pun saat ini.
767
00:51:47,688 --> 00:51:54,236
Tommy tidur karena aku memberinya
beberapa tetes obat tidur.
768
00:51:56,989 --> 00:51:58,449
Apa maksudmu obat tidur?
769
00:51:59,408 --> 00:52:02,077
Itu dicampur dengan air
yang kubawa denganku.
770
00:52:03,162 --> 00:52:07,833
Dan alasan Tommy kembali
771
00:52:08,417 --> 00:52:09,710
karena
772
00:52:11,337 --> 00:52:12,254
aku
773
00:52:13,380 --> 00:52:15,841
melakukan ritual untuk membangkitkannya.
774
00:52:19,011 --> 00:52:21,764
Sabrina, apa yang kau katakan?
775
00:52:27,186 --> 00:52:29,271
Aku seorang penyihir, Harvey.
776
00:52:34,526 --> 00:52:35,569
Kau...
777
00:52:36,362 --> 00:52:37,863
Kau sudah mengatakannya.
778
00:52:39,114 --> 00:52:41,116
Sebelum ulang tahunku yang ke 16.
779
00:52:42,493 --> 00:52:45,037
Lalu, aku membuatmu melupakannya
780
00:52:47,289 --> 00:52:48,457
dengan mantra.
781
00:52:50,417 --> 00:52:52,378
Bagaimana bisa aku mempercayaimu?
782
00:52:53,379 --> 00:52:54,672
Bagaimana mungkin?
783
00:52:54,755 --> 00:52:57,966
Saat kau berusia 8 tahun,
kau melihat iblis di tambang.
784
00:52:58,050 --> 00:53:01,387
Kau tahu Jesse Putnam dirasuki
sebelum yang lain tahu.
785
00:53:04,223 --> 00:53:07,101
Kau berasal dari keluarga
pemburu penyihir.
786
00:53:12,815 --> 00:53:14,400
Dan kakakmu...
787
00:53:15,943 --> 00:53:17,861
Apa? Ada apa dengan Tommy?
788
00:53:22,533 --> 00:53:24,535
Itu bukan dirinya yang sebenarnya
789
00:53:26,954 --> 00:53:30,082
di kamar Tommy, di kasur Tommy.
790
00:53:30,416 --> 00:53:32,042
- Tentu itu dia.
- Tidak.
791
00:53:32,126 --> 00:53:33,335
Tidak, aku...
792
00:53:35,713 --> 00:53:39,675
Aku melakukan mantra kebangkitan
793
00:53:41,009 --> 00:53:42,219
untuk membantu Tommy
794
00:53:43,595 --> 00:53:44,680
dan kau juga.
795
00:53:45,222 --> 00:53:46,432
Karena
796
00:53:47,516 --> 00:53:50,352
aku tahu kau akan melakukan
hal sama untukku.
797
00:53:52,521 --> 00:53:53,939
Tapi terjadi kesalahan.
798
00:53:58,527 --> 00:54:00,904
Aku membawa tubuh Tommy
799
00:54:00,988 --> 00:54:02,531
tapi tidak dengan jiwanya
800
00:54:02,740 --> 00:54:04,908
bukan bagian yang benar-benar Tommy.
801
00:54:05,617 --> 00:54:08,078
Apa yang kau katakan? Itu Tommy.
802
00:54:08,162 --> 00:54:09,288
Tidak, Harvey
803
00:54:10,956 --> 00:54:11,999
bukan dia.
804
00:54:12,875 --> 00:54:14,293
Kau tahu itu bukan dia.
805
00:54:16,754 --> 00:54:18,672
Jika bukan Tommy, lalu siapa...
806
00:54:19,214 --> 00:54:20,048
Apa ini?
807
00:54:20,132 --> 00:54:21,300
Sesuatu yang lain.
808
00:54:22,009 --> 00:54:25,012
Sesuatu yang kubutuhkan
809
00:54:26,054 --> 00:54:28,474
untuk dikembalikan ke tanah
810
00:54:30,225 --> 00:54:31,935
sebelum semuanya memburuk.
811
00:54:32,978 --> 00:54:37,232
- Kenapa, Sabrina, kenapa kau...?
- Aku ingin memperbaikinya untukmu.
812
00:54:38,066 --> 00:54:40,068
Aku ingin kau berhenti menyakiti.
813
00:54:40,152 --> 00:54:43,655
Kau tak perlu lakukan apa pun.
Harusnya biarkan Tommy di tempatnya.
814
00:54:43,739 --> 00:54:45,449
Itu alasanku memperbaikinya.
815
00:54:47,701 --> 00:54:52,748
Itulah kenapa aku harus mengembalikan
yang ada di kamar Tommy.
816
00:54:52,831 --> 00:54:54,750
Kembali ke mana? Apa yang...?
817
00:55:00,631 --> 00:55:02,800
- Sabrina.
- Aku harus melakukannya.
818
00:55:05,552 --> 00:55:07,221
Hanya ini caranya.
819
00:55:15,687 --> 00:55:17,356
Apa ini akan menyakitinya?
820
00:55:18,899 --> 00:55:19,775
Tidak.
821
00:55:22,986 --> 00:55:26,907
Kupikir ia tak merasakan
hal yang kita rasakan.
822
00:55:29,284 --> 00:55:30,118
Bagaimana?
823
00:55:30,744 --> 00:55:32,412
Bagaimana kau melakukannya?
824
00:55:33,997 --> 00:55:34,873
Aku...
825
00:55:35,874 --> 00:55:36,708
Bisa...
826
00:55:38,377 --> 00:55:39,670
Aku tak tahu.
827
00:55:42,047 --> 00:55:43,549
- Akan kulakukan.
- Tidak!
828
00:55:43,632 --> 00:55:46,385
Tidak, Harvey, kau tak harus...
829
00:55:46,468 --> 00:55:48,512
Ia kakakku, Sabrina, dan aku...
830
00:55:50,472 --> 00:55:53,225
Aku tak ingin kau jadi orang
yang melakukannya.
831
00:55:53,308 --> 00:55:54,893
Aku minta maaf.
832
00:55:54,977 --> 00:55:57,229
Kau, harus pergi.
833
00:55:59,439 --> 00:56:01,692
Kenapa? Aku tak mau.
834
00:56:01,775 --> 00:56:05,112
Agar aku bisa melakukannya sebelum
ayahku pulang, sebelum
835
00:56:07,072 --> 00:56:09,199
aku jadi pengecut. Dan aku...
836
00:56:10,951 --> 00:56:11,869
Aku...
837
00:56:12,536 --> 00:56:14,872
Aku tak bisa bicara denganmu lagi...
838
00:56:15,873 --> 00:56:16,874
untuk sementara.
839
00:56:16,999 --> 00:56:20,460
Harvey, kumohon, biarkan aku di sini.
Biarakan aku membantumu.
840
00:56:20,544 --> 00:56:22,170
Tidak, Sabrina, kau
841
00:56:24,256 --> 00:56:25,841
sudah cukup melakukannya.
842
00:58:00,310 --> 00:58:01,728
Kalau begitu, selesai?
843
00:58:39,474 --> 00:58:42,227
Sudah berakhir, Bibi Zelda.
844
00:58:42,894 --> 00:58:46,565
Tommy pergi, Harvey dan aku...
845
00:58:47,589 --> 00:58:49,589
Uploaded by ichemicalwolf
846
01:00:14,236 --> 01:00:16,988
Diterjemahkan oleh:
Onie Adriatien Nurul Zaman