1 00:01:56,366 --> 00:01:59,077 Saya hanya nak melihat keadaan kamu dan ayah kamu. 2 00:01:59,161 --> 00:02:00,245 Dia kembali. 3 00:02:01,496 --> 00:02:02,956 - Siapa? - Tommy. 4 00:02:04,207 --> 00:02:05,207 Dia selamat. 5 00:02:05,208 --> 00:02:07,794 Dia menggali keluar dari lombong. 6 00:02:07,878 --> 00:02:09,171 Luar biasa. 7 00:02:11,590 --> 00:02:12,674 Apakah dia...? 8 00:02:13,300 --> 00:02:15,218 - Bagaimana keadaannya? - Baik. 9 00:02:15,302 --> 00:02:16,553 Dr. Phibes sedang memeriksanya. 10 00:02:16,637 --> 00:02:20,807 Harvey, saya sangat gembira dan lega. 11 00:02:20,891 --> 00:02:21,891 Saya juga. 12 00:02:22,392 --> 00:02:25,979 Saya lebih gembira jika dia tak dalam kejutan lagi. 13 00:02:27,648 --> 00:02:28,482 Kejutan? 14 00:02:28,565 --> 00:02:31,943 Ya, trauma akibat runtuhan dan terperangkap di dalamnya... 15 00:02:32,027 --> 00:02:33,612 tapi kata Dr. Phibes itu perkara biasa. 16 00:02:33,695 --> 00:02:36,365 Dia akan kembali menjadi dirinya, makan dan bercakap. 17 00:02:36,698 --> 00:02:38,950 Dia tak bercakap? 18 00:02:43,121 --> 00:02:44,121 Itu dia? 19 00:02:44,831 --> 00:02:45,874 Boleh saya melihatnya? 20 00:02:52,130 --> 00:02:55,092 Mungkin lain kali. Doktor menyuruhnya berehat. 21 00:02:55,884 --> 00:02:56,884 Ya. 22 00:02:57,594 --> 00:03:02,015 Sabrina, abang saya dah kembali. 23 00:03:10,816 --> 00:03:13,652 Apa pendapat kamu tentang penampilan saya, Mak cik Hilda? 24 00:03:13,860 --> 00:03:16,154 Hari pertama ke Akademi esok. 25 00:03:16,238 --> 00:03:19,116 Saya fikir akan bergaya Carnaby Street. 26 00:03:20,325 --> 00:03:22,577 - Keterlaluan? - Tentu tidak. 27 00:03:22,869 --> 00:03:25,122 Kamu selalu menarik pada kali pertama. 28 00:03:26,581 --> 00:03:28,083 Okey. Makanan dah hampir siap. 29 00:03:28,208 --> 00:03:30,043 Boleh kemaskan meja dan panggil yang lain? 30 00:03:30,127 --> 00:03:33,338 Ya. Sabrina ke rumah Harvey 31 00:03:33,630 --> 00:03:36,091 dan Mak cik Zee dah lama keluar. 32 00:03:36,174 --> 00:03:37,759 Benarkah? Aneh. 33 00:03:39,010 --> 00:03:40,053 Ke mana dia pergi? 34 00:03:43,807 --> 00:03:47,310 Jika gaya Pengakuan Setan adalah pilihan 35 00:03:47,394 --> 00:03:51,106 untuk ahli Gereja Malam, saya akan melakukannya dari dulu. 36 00:03:52,232 --> 00:03:54,693 Saya rasa lahir kembali dalam api. 37 00:03:54,776 --> 00:03:55,776 Ya. 38 00:03:56,570 --> 00:03:59,740 Sebatan di tubuh adalah bentuk tersuci dari pemujaan. 39 00:04:00,198 --> 00:04:03,577 Menawarkan kita berdua hukuman dan kenikmatan. 40 00:04:03,910 --> 00:04:07,456 Saya harap akan bertemu di tempat yang kurang lembap. 41 00:04:07,539 --> 00:04:12,210 Malangnya, kita mesti rahsiakan pertemuan kita. 42 00:04:12,586 --> 00:04:16,173 Lady Blackwood tak sebebas yang saya mahukan. 43 00:04:17,090 --> 00:04:18,759 Saya rindu zaman dulu, Zelda. 44 00:04:19,926 --> 00:04:24,681 Semasa semua ahli sihir berpasangan lebih dari satu dan monogami hanya untuk manusia. 45 00:04:24,765 --> 00:04:27,684 Salah satu maklumat Tuhan palsu. 46 00:04:27,768 --> 00:04:30,979 Ada sesatu yang boleh diberitahu memiliki satu pasangan 47 00:04:31,062 --> 00:04:36,568 yang dengannya kamu menjelajahi penderitaan dan kegembiraan. 48 00:04:37,778 --> 00:04:39,321 Zelda, untuk pengetahuan kamu... 49 00:04:39,404 --> 00:04:42,991 tiada yang lebih penting daripada kelahiran kembar saya. 50 00:04:43,074 --> 00:04:47,370 Tapi, saya risau Lady Blackwood bukan ibu yang mereka perlukan. 51 00:04:49,206 --> 00:04:52,501 Boleh kamu pertimbangkan untuk menjadi ibu angkat mereka? 52 00:04:55,796 --> 00:05:00,675 Ya, satu kehormatan bagi saya menjadi Ibu Malam anak-anak kamu. 53 00:05:02,552 --> 00:05:05,639 Ada masalah di kelas Lady Blackwood di Akademi. 54 00:05:05,889 --> 00:05:07,432 Kamu nak mengambil alih? 55 00:05:07,641 --> 00:05:09,726 Dia cepat penat akhir-akhir ini. 56 00:05:10,101 --> 00:05:13,063 Dan menjadi pengarah pemangku Koir Satanic? 57 00:05:17,567 --> 00:05:18,567 Berhasil. 58 00:05:19,277 --> 00:05:22,239 Tommy kembali ke rumah dan Harvey sangat bahagia. 59 00:05:22,322 --> 00:05:24,616 Bagaimana keadaan Tommy? 60 00:05:25,325 --> 00:05:26,325 Baik. 61 00:05:26,368 --> 00:05:28,912 Adakah dia rasakan apa yang terjadi padanya? 62 00:05:30,121 --> 00:05:31,540 - Tak jelas. - Sabrina. 63 00:05:31,748 --> 00:05:33,959 Saya tak bercakap dengannya... 64 00:05:34,084 --> 00:05:37,546 tapi nampaknya dia dalam kejutan, itu normal menurut doktor. 65 00:05:37,629 --> 00:05:40,590 Kecuali itu bomoh, saya akan dapatkan pendapat kedua. 66 00:05:40,674 --> 00:05:43,051 Saya tahu kamu tak sepatutnya melakukan kebangkitan itu. 67 00:05:43,134 --> 00:05:44,134 Semua orang melarang. 68 00:05:44,135 --> 00:05:46,429 Tommy akan jadi dirinya lagi dalam beberapa hari 69 00:05:46,513 --> 00:05:48,181 dia akan makan dan bercakap. 70 00:05:48,265 --> 00:05:49,432 Dia tak makan? 71 00:05:51,268 --> 00:05:52,769 Kita mesti beritahu Mak cik. 72 00:05:52,894 --> 00:05:53,770 Jangan. Tak boleh. 73 00:05:53,854 --> 00:05:56,314 Mereka akan tahu. Ini bandar kecil. 74 00:05:56,398 --> 00:05:58,859 Lelaki yang bangkit dari kematian adalah berita penting. 75 00:05:58,942 --> 00:06:00,527 Dia tak bangkit dari kematian. 76 00:06:01,194 --> 00:06:03,196 Dia menggali keluar dari lombong. 77 00:06:05,282 --> 00:06:08,493 Ya, mereka akan tahu, tapi sebelum itu... 78 00:06:08,577 --> 00:06:12,163 Tommy akan kembali normal dan mereka akan marah, 79 00:06:12,247 --> 00:06:14,875 tapi mereka tak boleh mengubahnya. 80 00:06:14,958 --> 00:06:18,795 Tolonglah, Ambrose. Harvey mendapatkan abangnya kembali. 81 00:06:20,005 --> 00:06:21,506 Itu yang penting. 82 00:06:23,174 --> 00:06:26,720 Dark Lord, dengan mu semuanya terbakar 83 00:06:26,803 --> 00:06:30,348 Kekuatan mu menjadi jalan, Engkaulah keinginanku. 84 00:06:30,432 --> 00:06:32,309 Di Neraka sebagai Bumi. 85 00:06:32,392 --> 00:06:34,728 Puji Setan. 86 00:06:38,356 --> 00:06:40,901 Agatha, apa yang berlaku? 87 00:06:59,878 --> 00:07:02,255 Salem, apa yang terjadi? 88 00:07:03,214 --> 00:07:04,214 Apa yang berlaku? 89 00:07:04,799 --> 00:07:06,509 Mungkin saya membuatnya cemas. 90 00:07:07,260 --> 00:07:09,763 Nicholas, kenapa kamu di sini? 91 00:07:09,888 --> 00:07:11,848 Bagaimana kamu boleh masuk ke bilik saya? 92 00:07:11,973 --> 00:07:12,973 Tidak. 93 00:07:16,728 --> 00:07:17,979 Kamu projek astral. 94 00:07:20,190 --> 00:07:24,402 Agatha sakit. Parah. Prudence kata dia muntah tanah. 95 00:07:25,320 --> 00:07:26,821 Apa kaitannya dengan saya? 96 00:07:26,905 --> 00:07:29,366 Kita membunuhnya, kebumikannya, dan membangkitkannya. 97 00:07:29,449 --> 00:07:33,912 Agatha muntah tanah kubur bukan kebetulan. 98 00:07:35,622 --> 00:07:37,374 - Bagaimana Tommy? - Dia baik. 99 00:07:37,499 --> 00:07:38,917 Dia bangun dan begitulah. 100 00:07:39,000 --> 00:07:40,085 Kamu tak pandai berbohong. 101 00:07:40,168 --> 00:07:42,754 - Ada sesiapa pernah beritahu? - Pergilah. 102 00:07:49,678 --> 00:07:53,974 Kamu pasti sangat mencintai manusia itu, mengambil risiko apa saja untuknya. 103 00:07:54,057 --> 00:07:56,059 Siapa namanya? Harry? 104 00:07:56,142 --> 00:07:58,770 Harvey. Ya, saya sangat mencintainya. 105 00:07:59,437 --> 00:08:03,441 Saya harap dia bersyukur atas apa yang kamu lakukan. 106 00:08:05,944 --> 00:08:06,945 107 00:08:08,071 --> 00:08:09,155 Dia tak tahu. 108 00:08:09,280 --> 00:08:12,325 Itu sangat bahaya, jika perkara buruk terjadi kepada abangnya. 109 00:08:12,409 --> 00:08:13,493 Tommy tak apa-apa. 110 00:08:14,035 --> 00:08:16,788 Apa saja yang terjadi kepada Agatha akan berlalu. 111 00:08:16,871 --> 00:08:17,914 Kamu harap. 112 00:08:23,211 --> 00:08:24,462 Saya akan beritahu lagi. 113 00:08:31,970 --> 00:08:35,056 Salem, kamu mesti ke rumah Harvey dan melihatnya. 114 00:08:35,640 --> 00:08:38,685 Memastikan semuanya okey dan Harvey selamat. 115 00:08:39,144 --> 00:08:41,365 Saya yakin semuanya okey, 116 00:08:41,390 --> 00:08:43,672 ini hanya langkah berjaga-jaga, tapi pergilah. 117 00:08:52,198 --> 00:08:53,198 Tommy? 118 00:09:00,457 --> 00:09:01,499 Tommy? 119 00:09:09,215 --> 00:09:10,215 120 00:09:13,803 --> 00:09:15,055 Kamu okey? 121 00:09:33,364 --> 00:09:35,575 Bagaimana jika melihat gambar? 122 00:09:36,076 --> 00:09:38,161 Kata Dr. Phibes mungkin membantu. 123 00:09:39,579 --> 00:09:40,579 Lihat. 124 00:09:44,751 --> 00:09:47,504 Itu semasa Ayah dan Ibu membawa kita ke karnival. 125 00:09:47,587 --> 00:09:50,757 Saya tersesat di Dinding Kaca dan kamu menyelamatkan saya. 126 00:09:50,840 --> 00:09:52,675 Ingat betapa marahnya Ayah? 127 00:10:10,443 --> 00:10:11,443 Ya. 128 00:10:11,569 --> 00:10:14,155 Ya, itu kamu. Kamu bintangnya. 129 00:10:14,322 --> 00:10:16,825 Pemain terhebat tiga tahun berturut-turut. 130 00:10:16,950 --> 00:10:18,701 Kami pergi ke semua perlawanan kamu. 131 00:10:30,380 --> 00:10:33,007 Saya tak pernah melakukannya. 132 00:10:33,299 --> 00:10:35,802 Kamu lahir untuk peranan ini. 133 00:10:35,885 --> 00:10:38,805 - Tak boleh, bagaimana jika saya... - Tertangkap? 134 00:10:39,264 --> 00:10:40,640 Kamu boleh lari. 135 00:10:42,851 --> 00:10:46,479 Jika ayah saya tahu, saya akan ditanam hidup-hidup. 136 00:10:48,022 --> 00:10:49,022 Ya? 137 00:10:49,065 --> 00:10:50,567 Susie, boleh ayah masuk? 138 00:10:51,109 --> 00:10:52,109 Tentulah. 139 00:10:56,614 --> 00:10:58,032 Dengan siapa kamu bercakap? 140 00:10:59,993 --> 00:11:01,369 Tiada siapa, Ayah. 141 00:11:10,461 --> 00:11:12,630 Rumah Pengurusan Jenazah Spellman, boleh saya bantu? 142 00:11:13,882 --> 00:11:15,175 Ya. 143 00:11:16,134 --> 00:11:17,134 Ya. 144 00:11:18,344 --> 00:11:21,681 Tidak. Kami akan uruskannya. 145 00:11:23,224 --> 00:11:24,224 Terima kasih. 146 00:11:26,311 --> 00:11:27,395 Ya, Hilda? 147 00:11:27,770 --> 00:11:33,526 Sepertinya, ramai mayat pelombong dah ditemukan. 148 00:11:33,610 --> 00:11:35,445 Mereka akan datang nanti. 149 00:11:35,528 --> 00:11:39,741 Semoga kerisauan mereka akan berakhir. 150 00:11:40,992 --> 00:11:44,078 Sabrina, bagaimana Harvey menghadapi semua ini? 151 00:11:44,662 --> 00:11:45,662 Dia bertahan. 152 00:11:46,164 --> 00:11:48,875 Mak cik Hilda, bila mayat tiba? 153 00:11:50,084 --> 00:11:53,046 Tengahari ini. Saya ke kedai buku. 154 00:11:53,129 --> 00:11:54,380 Saya boleh menerimanya. 155 00:11:54,756 --> 00:11:59,219 Tapi saya akan uruskannya selepas kembali dari Akademi, Mak cik Zelda. 156 00:11:59,302 --> 00:12:01,888 Saya juga akan ke sana. 157 00:12:03,181 --> 00:12:07,393 Pendeta Tertinggi melantik saya sebagai Pengarah Koir. 158 00:12:08,895 --> 00:12:10,104 Bila dia melantik kamu? 159 00:12:10,188 --> 00:12:11,648 Bukan urusan kamu, Hilda. 160 00:12:12,482 --> 00:12:15,068 Kamu terus membersihkan tumpahan cecair... 161 00:12:15,151 --> 00:12:18,029 atau apa saja yang kamu buat di kedai itu. 162 00:12:18,112 --> 00:12:20,531 Pada masa itu, Ambrose, Sabrina dan saya 163 00:12:20,615 --> 00:12:24,202 akan memperbaiki nama keluarga Spellman. 164 00:12:24,285 --> 00:12:25,870 Hal baik akan datang. 165 00:12:26,955 --> 00:12:28,873 Saya boleh rasakannya. 166 00:12:48,685 --> 00:12:50,186 Kamu juga rasakannya? 167 00:12:51,312 --> 00:12:52,647 Cik Wardwell. 168 00:12:54,065 --> 00:12:56,317 - Merasakan apa? - Angin Santa Diabla. 169 00:12:57,527 --> 00:13:00,446 Angin tenat yang berhembus di Greendale malam tadi... 170 00:13:00,530 --> 00:13:03,866 seperti tegangan elektrik. 171 00:13:05,243 --> 00:13:09,163 Seperti tirai antara dunia terbuka. 172 00:13:10,498 --> 00:13:11,791 Kamu tak rasakannya? 173 00:13:13,251 --> 00:13:14,419 Rasanya tidak. 174 00:13:15,628 --> 00:13:16,628 Saya... 175 00:13:17,463 --> 00:13:19,549 Saya hanya di rumah malam tadi. 176 00:13:19,632 --> 00:13:21,676 Tapi, pasti kamu dengar bunyi anjing? 177 00:13:22,385 --> 00:13:27,098 Kenapa, semua anjing di Greendale menggonggong semalaman. 178 00:13:27,181 --> 00:13:28,266 Hal itu... 179 00:13:30,059 --> 00:13:31,394 menyenangkan. 180 00:13:31,936 --> 00:13:34,022 Pasti pemberian kehidupan. 181 00:13:34,105 --> 00:13:37,275 Sekarang, kamu tak berfikir meminjam 182 00:13:37,358 --> 00:13:40,403 Buku Maut saya tanpa kebenaran, kan? 183 00:13:42,655 --> 00:13:44,782 Kamu hanya perlu minta. 184 00:13:47,035 --> 00:13:48,494 Ambillah. 185 00:13:55,168 --> 00:13:56,627 - Cik Wardwell? - Ya? 186 00:14:00,089 --> 00:14:03,009 Saya mengambil buku yang salah. 187 00:14:03,551 --> 00:14:09,182 Saya mencari Almanak Ghaib. 188 00:14:09,599 --> 00:14:12,310 Untuk kredit tambahan Father Blackwood. 189 00:14:12,769 --> 00:14:14,270 Bolehkah saya meminjamnya? 190 00:14:20,193 --> 00:14:22,945 Sabrina, benar yang semua orang beritahu? 191 00:14:23,029 --> 00:14:24,739 Abang Harvey masih hidup? 192 00:14:24,864 --> 00:14:26,240 Mereka dah tahu? 193 00:14:26,324 --> 00:14:29,369 En. Baterman menghantar bungkusan UPS di seberang rumah Harvey... 194 00:14:29,452 --> 00:14:31,829 dan dia melihat Tommy di tingkap. 195 00:14:32,246 --> 00:14:33,581 Ya, itu keajaiban. 196 00:14:34,499 --> 00:14:35,625 Atau sebaliknya. 197 00:14:35,708 --> 00:14:37,502 Kenapa kamu kata begitu, Roz? 198 00:14:38,503 --> 00:14:42,090 Saya bermimpi paling aneh semalam. 199 00:14:43,466 --> 00:14:44,759 Salji. 200 00:14:44,842 --> 00:14:46,469 Saya berjalan dalam hutan 201 00:14:46,844 --> 00:14:49,847 dan dengar suara mengerikan. 202 00:14:53,101 --> 00:14:56,562 Dan saya tiba di pintu masuk hutan. 203 00:14:57,438 --> 00:15:02,235 Ada anjing, berlawan merebutkan... 204 00:15:04,320 --> 00:15:05,405 Apa, Roz? 205 00:15:05,947 --> 00:15:08,491 Anjing itu mencabik-cabik Tommy Kinkle. 206 00:15:09,617 --> 00:15:11,702 Roz, adakah mimpi ini 207 00:15:12,703 --> 00:15:14,205 seperti visi kamu? 208 00:15:15,373 --> 00:15:17,291 Gadis-gadis di lombong? 209 00:15:20,795 --> 00:15:22,547 Okey, Roz, beritahu yang sebenar. 210 00:15:22,672 --> 00:15:23,965 Saya risaukan Harvey 211 00:15:24,048 --> 00:15:27,135 dan lebih jelas, sesuatu tak kena dengan Tommy. 212 00:15:27,218 --> 00:15:29,095 - Seperti apa? - Saya tak pasti. 213 00:15:29,595 --> 00:15:32,974 Mungkin kamu boleh membantu kami. 214 00:15:33,516 --> 00:15:34,517 Bagaimana? 215 00:15:34,600 --> 00:15:36,310 Dengan itu, apa kamu sebut? 216 00:15:36,394 --> 00:15:39,856 - Saya tak boleh kawal ramalan. - Kamu yakin? 217 00:15:39,981 --> 00:15:42,984 Kamu lihat gadis di lombong semasa kamu sentuh topi Tommy, kan? 218 00:15:43,067 --> 00:15:46,529 Mungkin jika kita dekat dengan Tommy... 219 00:15:46,612 --> 00:15:48,698 Menjalin sentuhan dengannya? 220 00:15:48,781 --> 00:15:52,952 Kamu akan tahu, jika ada masalah dengannya. 221 00:15:55,580 --> 00:15:58,082 Apa pendapat kamu dengan Akademi kami? 222 00:15:58,332 --> 00:15:59,417 Kebebasan. 223 00:15:59,500 --> 00:16:01,502 Sepenuhnya kebebasan, Yang Mulia. 224 00:16:03,129 --> 00:16:04,755 Saya boleh membayangkannya. 225 00:16:06,632 --> 00:16:07,758 Ada hadiah untuk kamu. 226 00:16:08,384 --> 00:16:09,635 Tanda persaudaraan. 227 00:16:10,052 --> 00:16:13,222 Terlalu lama hak asas kamu sebagai sahir ditolak. 228 00:16:14,140 --> 00:16:15,808 Sahabat milik kamu sendiri. 229 00:16:16,809 --> 00:16:19,896 Goblin dalam salasilah tertinggi. 230 00:16:22,482 --> 00:16:23,691 Namanya... 231 00:16:24,567 --> 00:16:25,985 Leviathan. 232 00:16:32,825 --> 00:16:34,911 Terima kasih, Father Blackwood. 233 00:16:34,994 --> 00:16:36,454 Kamu menghormati saya. 234 00:16:38,122 --> 00:16:41,375 Ini saat-saat mulia bagi Gereja Malam, Ambrose. 235 00:16:42,710 --> 00:16:44,045 Saya boleh rasakanya. 236 00:16:44,545 --> 00:16:47,757 Kawan kamu, Lucas telah membantu merancangkan... 237 00:16:49,255 --> 00:16:51,552 pembentukan semula Coven. 238 00:16:52,303 --> 00:16:56,182 Peraturan, pengajaran dan perkara asas pembinaannya. 239 00:16:56,682 --> 00:16:59,560 Apa saja saya akan lakukan, Yang Mulia. 240 00:16:59,977 --> 00:17:01,729 Kita akan lihat nanti. 241 00:17:03,064 --> 00:17:05,358 Sekarang, mungkin kamu boleh mulakan... 242 00:17:05,441 --> 00:17:09,820 dengan membantu Lucas terjemahkan 9 set Ajaran Pengingkaran 243 00:17:09,904 --> 00:17:12,073 yang dia sedang siapkan. 244 00:17:12,740 --> 00:17:14,575 - Ya. - Saya ada lawatan. 245 00:17:15,034 --> 00:17:18,496 Tapi, silakan... bersurai. 246 00:17:20,873 --> 00:17:21,873 Tentulah. 247 00:17:22,333 --> 00:17:23,584 Dan Ambrose... 248 00:17:26,254 --> 00:17:27,296 selamat kembali. 249 00:17:41,060 --> 00:17:46,274 Luke, terima kasih kerana jadikan ini kenyataan. 250 00:17:46,357 --> 00:17:50,528 Bukan saya. Tapi Blackwood. Dia melihat sesuatu di diri kamu. 251 00:17:50,611 --> 00:17:52,113 Di mana Pendeta Tertinggi? 252 00:17:53,948 --> 00:17:55,032 Sedang meninjau. 253 00:17:55,449 --> 00:17:58,035 Kamu mungkin boleh membantunya. Kamu juga Spellman. 254 00:17:59,120 --> 00:18:00,371 Apa masalah? 255 00:18:00,454 --> 00:18:02,582 - Agatha, sakit. - Dia muntah tanah. 256 00:18:02,665 --> 00:18:04,875 Tanah Spellman dari Cain Pit. 257 00:18:04,959 --> 00:18:06,210 Kamu juga melihat, Spellman. 258 00:18:06,294 --> 00:18:09,046 Kami buat mengikut arahan, Thomas Kinkle bangkit dan baik. 259 00:18:09,130 --> 00:18:12,633 Jadi, kenapa Agatha muntah tanah dan lobak? 260 00:18:14,552 --> 00:18:16,929 Tak faham. Siapa beritahu Tommy selamat? 261 00:18:17,013 --> 00:18:18,013 Sabrina. 262 00:18:19,432 --> 00:18:21,892 - Ya, kan? - Saya yakin belum diputuskan. 263 00:18:21,976 --> 00:18:25,062 Saya tak peduli dengan manusia, saya pedulikan saudara saya. 264 00:18:25,146 --> 00:18:27,189 Kami membangkitkannya dari tanah kamu... 265 00:18:27,273 --> 00:18:29,108 sekarang semuanya menjadi kacau bilau. 266 00:18:29,191 --> 00:18:31,360 Jadi, kamu akan membantu kami menyelesaikannya. 267 00:18:31,444 --> 00:18:34,030 Jika berkaitan dengan Cain Pit, saya bukan pakarnya, tapi 268 00:18:34,822 --> 00:18:36,115 saya tahu siapa. 269 00:18:44,206 --> 00:18:45,207 Ini dia, Sayang. 270 00:18:57,553 --> 00:19:01,098 Kamu tahu? Ini gadis kecil itu. 271 00:19:01,182 --> 00:19:02,433 Lama tak jumpa. Apa yang berlaku? 272 00:19:02,516 --> 00:19:04,060 Ya, apa yang kamu lakukan? 273 00:19:04,143 --> 00:19:05,394 Tidak. Berbelanja. 274 00:19:05,478 --> 00:19:06,854 Apa di sebalik baju kamu? 275 00:19:06,937 --> 00:19:09,649 Jelas bukan payudara, tapi sesuatu. 276 00:19:09,732 --> 00:19:10,816 Mari lihat. 277 00:19:12,193 --> 00:19:15,613 Maafkan saya? 278 00:19:15,905 --> 00:19:18,741 Saya akan berterima kasih jika kamu hanya sentuh diri sendiri. 279 00:19:19,283 --> 00:19:20,284 Dia yang mulakan. 280 00:19:21,243 --> 00:19:22,745 Tidak, Billy Marlin. 281 00:19:24,497 --> 00:19:25,497 Kamu tahu nama saya? 282 00:19:27,166 --> 00:19:28,167 Ya. 283 00:19:29,043 --> 00:19:30,419 Saya tahu semuanya, Billy. 284 00:19:32,046 --> 00:19:33,589 Dan kenapa kamu jadi seorang pembuli. 285 00:19:34,840 --> 00:19:36,967 Mengerikan, yang terjadi kepada kamu... 286 00:19:37,051 --> 00:19:39,011 semasa umur kamu 11 tahun di kem musim panas. 287 00:19:39,095 --> 00:19:41,555 Apa yang lelaki itu buat memang teruk, 288 00:19:42,056 --> 00:19:43,766 tiada penasihat yang mempercayai kamu. 289 00:19:43,849 --> 00:19:46,852 Ayah kamu juga, dengan ibu kamu membersihkan mulut kamu 290 00:19:46,936 --> 00:19:48,979 dengan peluntur sehingga kamu berhenti bercakap. 291 00:19:49,772 --> 00:19:51,816 Kamu tak berhak mengganggu siapa saja kerananya... 292 00:19:51,899 --> 00:19:53,651 terutamanya mereka yang lebih kecil dari kamu. 293 00:19:53,734 --> 00:19:58,030 Apa kata kamu dan kawan kamu yang bernafsu dengan kamu... 294 00:19:59,115 --> 00:20:01,784 pergi sebelum saya ceritakan kepada yang lain. 295 00:20:01,867 --> 00:20:03,285 Pergi. 296 00:20:04,745 --> 00:20:05,745 Terus berjalan. 297 00:20:06,372 --> 00:20:08,457 Jangan terlanggar pintu. 298 00:20:10,751 --> 00:20:11,836 Kamu tak apa-apa? 299 00:20:12,336 --> 00:20:13,796 Ya, terima kasih. 300 00:20:13,879 --> 00:20:16,966 Kamu kawan Sabrina, kan? Susie Putnam? 301 00:20:18,801 --> 00:20:20,720 Apa itu? Buku? 302 00:20:21,095 --> 00:20:23,013 Saya boleh membayarnya, jika kamu mahu. 303 00:20:23,097 --> 00:20:24,432 Jangan pergi! 304 00:20:31,355 --> 00:20:32,355 Ginnie Woolf. 305 00:20:33,107 --> 00:20:34,817 Dia boleh mengadakan parti makan malam. 306 00:20:40,740 --> 00:20:43,117 Dr. Cerberus' Books and Spirits, boleh saya bantu? 307 00:20:46,287 --> 00:20:47,496 Bermula malam tadi. 308 00:20:48,831 --> 00:20:50,666 Oh, ya. 309 00:20:55,546 --> 00:20:59,592 Cain Pit adalah keajaiban 310 00:21:00,176 --> 00:21:02,678 tapi jika kembali terlalu cepat kamu akan sakit. 311 00:21:02,762 --> 00:21:06,891 Ini bentuk penghilang rasa sakit seperti penerjun yang berbelok. 312 00:21:07,475 --> 00:21:10,478 Kamu buat dengan cepat dan muntah separuh dari kubur. 313 00:21:10,561 --> 00:21:11,896 Apa yang kita lakukan? 314 00:21:12,730 --> 00:21:17,359 Mungkin terlalu banyak tanah dalam tubuhnya, 315 00:21:17,693 --> 00:21:20,196 jadi kita mesti seimbangkan unsurnya. 316 00:21:20,279 --> 00:21:23,991 Saya cadangkan tonik air karbonat, yang akan memberinya air dan udara. 317 00:21:24,366 --> 00:21:26,869 Letak sedikit lada merah untuk pembakaran. 318 00:21:26,952 --> 00:21:29,371 Tiga kali sehari selama seminggu dan dia akan sihat. 319 00:21:31,290 --> 00:21:32,290 Itu saja? 320 00:21:32,333 --> 00:21:33,626 Air karbonat? 321 00:21:33,709 --> 00:21:37,087 Tidak, tapi kamu menyajikannya dengan kasih sayang, kan? 322 00:21:42,218 --> 00:21:43,385 Saya bukan meraguinya, Mak cik, 323 00:21:43,469 --> 00:21:46,347 kamu memberi Alka Seltzer untuk gadis yang bangkit dari kematian. 324 00:21:46,430 --> 00:21:48,933 Lebih baik buat mereka sibuk. 325 00:21:49,016 --> 00:21:51,268 Ambrose, tanah yang dimuntahkan itu 326 00:21:51,352 --> 00:21:52,812 sebenarnya batu kerikil. 327 00:21:52,895 --> 00:21:56,482 Agatha tak sepatutnya dibangkitkan. 328 00:21:57,817 --> 00:22:01,570 Tanah berhutang nyawa, ia akan mengutipnya. 329 00:22:02,822 --> 00:22:05,449 Jadi, jelaskan kepada saya... 330 00:22:05,533 --> 00:22:08,619 Apa yang sebenarnya dilakukan Agatha di Cain Pit? 331 00:22:20,339 --> 00:22:21,339 Tommy? 332 00:22:24,426 --> 00:22:25,761 Dia takkan jawab. 333 00:22:25,845 --> 00:22:27,179 Bagaimana keadaannya? 334 00:22:28,848 --> 00:22:29,932 Saya akan tunjukkan. 335 00:22:32,768 --> 00:22:33,768 Lihat. 336 00:22:34,895 --> 00:22:35,895 Ya Tuhan! 337 00:22:39,275 --> 00:22:42,152 Mulanya, saya fikir dia semakin pulih. 338 00:22:42,570 --> 00:22:43,821 Dia mengingatinya. 339 00:22:46,031 --> 00:22:47,157 Itu yang dilakukannya. 340 00:22:48,576 --> 00:22:51,120 Bertindak balas seperti robot. 341 00:22:53,956 --> 00:22:54,956 Harvey 342 00:22:55,749 --> 00:22:57,001 di mana ayah kamu? 343 00:22:57,084 --> 00:22:57,918 Di lombong. 344 00:22:58,002 --> 00:22:59,920 Dia cuba memulihkannya untuk kembali beroperasi, 345 00:23:00,004 --> 00:23:01,463 dia mungkin pulang sekejap lagi. 346 00:23:02,256 --> 00:23:03,966 Tommy dah makan? 347 00:23:04,383 --> 00:23:05,926 Belum. Hanya air. 348 00:23:08,387 --> 00:23:09,930 Kamu ada sup? 349 00:23:10,014 --> 00:23:12,099 - Mungkin ada. - Mungkin dia boleh makan sup. 350 00:23:12,391 --> 00:23:13,767 Saya akan cuba. Saya akan kembali. 351 00:23:59,104 --> 00:24:00,397 Roz, kamu lihat sesuatu? 352 00:24:03,901 --> 00:24:05,361 Ada kelibat Tommy? 353 00:24:05,444 --> 00:24:06,444 Sabrina? 354 00:24:09,990 --> 00:24:11,784 Apa yang terjadi? Kamu tak apa-apa? 355 00:24:13,285 --> 00:24:14,285 Saya tak pasti. 356 00:24:14,328 --> 00:24:16,246 Apa kamu lihat? Apa itu? 357 00:24:16,330 --> 00:24:18,248 Saya nampak Tommy. 358 00:24:19,208 --> 00:24:24,004 Dia tersesat di hutan dan ada kabus. 359 00:24:26,048 --> 00:24:27,048 Dia keliru. 360 00:24:27,091 --> 00:24:28,634 Ada sesiapa dengannya? 361 00:24:29,760 --> 00:24:30,760 Tidak. 362 00:24:31,637 --> 00:24:33,097 Dia sendirian. 363 00:24:34,682 --> 00:24:38,727 Tapi, saya dengar tangisan bayi. 364 00:24:39,103 --> 00:24:40,103 Bayi? 365 00:24:45,484 --> 00:24:46,860 Apa yang berlaku? 366 00:24:47,361 --> 00:24:48,445 Di mana Harvey? 367 00:24:48,529 --> 00:24:51,740 Di dapur, En. Kinkle, kami ke sini untuk berjumpa Harvey dan Tommy. 368 00:24:52,241 --> 00:24:53,409 Ayah, mereka membantu. 369 00:24:53,909 --> 00:24:55,953 Macamlah mereka lebih tahu dari Dr. Phibes. 370 00:24:58,580 --> 00:25:00,040 Kita akan bercakap nanti, Harvey. 371 00:25:00,124 --> 00:25:01,124 Ya, okey. 372 00:25:12,469 --> 00:25:15,431 Saya tak faham maksud tangisan bayi. 373 00:25:15,514 --> 00:25:17,016 Ya, saya juga. 374 00:25:18,308 --> 00:25:19,935 Roz, kamu okey? 375 00:25:20,644 --> 00:25:22,855 Kamu tak beritahu sesuatu yang kamu lihat? 376 00:25:23,355 --> 00:25:24,355 Tidak. 377 00:25:25,190 --> 00:25:26,316 Saya dah ceritakan. 378 00:25:29,611 --> 00:25:32,406 Apa yang terjadi selepas mereka mengejutkan kamu? 379 00:25:34,199 --> 00:25:36,035 Cik Spellman yang mengejutkan mereka. 380 00:25:37,202 --> 00:25:39,747 Dan mula bercakap. 381 00:25:39,830 --> 00:25:41,123 Rahsia. 382 00:25:42,124 --> 00:25:43,500 Tapi itu benar... 383 00:25:45,335 --> 00:25:47,379 mereka takut dan lari. 384 00:25:48,297 --> 00:25:49,465 Spellman. 385 00:25:50,507 --> 00:25:52,760 Ya, mak cik kawan saya. Sabrina. 386 00:25:55,721 --> 00:25:58,849 Beritahu, masih ada ahli sihir... 387 00:25:59,892 --> 00:26:01,018 Keluarga Spellman? 388 00:26:09,443 --> 00:26:11,070 Ambrose, saya dah tahu. 389 00:26:11,153 --> 00:26:13,363 Sesuatu tentang pemisahan jiwa. 390 00:26:13,447 --> 00:26:16,241 Kita membangkitkan jasad Tommy, tapi bukan rohnya. 391 00:26:16,325 --> 00:26:17,326 Dia terperangkap dalam... 392 00:26:18,285 --> 00:26:19,495 Ambrose di bawah, 393 00:26:20,162 --> 00:26:23,791 menguruskan mayat yang mula berbau busuk. 394 00:26:23,874 --> 00:26:26,710 Mak cik Hilda, saya boleh jelaskannya. 395 00:26:26,794 --> 00:26:29,463 Tidak, sepupu kamu dah jelaskannya dengan terperinci. 396 00:26:29,963 --> 00:26:32,299 Tapi kamu menipu saya. 397 00:26:33,258 --> 00:26:36,053 Kamu melakukan perkara yang saya larang. 398 00:26:36,845 --> 00:26:38,347 Sangat salah. 399 00:26:38,430 --> 00:26:40,849 Saya tak sanggup melihat Harvey menderita. 400 00:26:40,933 --> 00:26:43,644 Saya fikir boleh perbetulkan semuanya. 401 00:26:43,727 --> 00:26:46,647 Saya hanya perlu masukkan roh Tommy ke dalam jasadnya. 402 00:26:46,730 --> 00:26:47,730 Sudah terlambat. 403 00:26:48,857 --> 00:26:50,359 Tidak. 404 00:26:50,442 --> 00:26:54,029 Roz kata dia ada visi Tommy tersesat di hutan berkabus... 405 00:26:54,113 --> 00:26:56,156 dan dengar tangisan bayi. 406 00:26:56,240 --> 00:26:57,616 Itu tempat limbo. 407 00:26:57,950 --> 00:26:59,159 Tommy di sana. 408 00:26:59,243 --> 00:27:02,412 Itu tempat roh bayi yang tak dibaptis semasa mereka mati... 409 00:27:02,496 --> 00:27:04,498 atau roh manusia yang mati sebelum masanya. 410 00:27:05,165 --> 00:27:07,584 Saya mesti ke sana 411 00:27:08,460 --> 00:27:10,212 dan mendapatkan roh Tommy kembali. 412 00:27:11,839 --> 00:27:12,840 Kamu akan membantu saya? 413 00:27:13,966 --> 00:27:16,969 Pertama, ada dua tempat limbo, Sabrina. 414 00:27:17,052 --> 00:27:18,595 Satu ahli sihir dan satu lagi manusia. 415 00:27:18,679 --> 00:27:20,389 Tommy Kinkle di limbo manusia. 416 00:27:20,472 --> 00:27:23,308 Mustahil bagi ahli sihir menyeberang ke limbo manusia. 417 00:27:23,392 --> 00:27:25,602 Tapi saya bukan ahli sihir, saya separa ahli sihir... 418 00:27:25,686 --> 00:27:27,688 yang bermakna saya boleh menyeberanginya. 419 00:27:27,771 --> 00:27:29,148 Kamu fikir. 420 00:27:29,439 --> 00:27:32,359 Sementara ahli sihir yang kamu bunuh... 421 00:27:33,527 --> 00:27:36,572 dan dibangkitkan menjadi lebih parah. 422 00:27:37,531 --> 00:27:40,659 Grim Reaper yang melakukannya. Dia mahu jasadnya. 423 00:27:40,909 --> 00:27:43,078 Sakitnya takkan berhenti sebelum jasad dikebumikan. 424 00:27:43,162 --> 00:27:45,372 Hingga keseimbangan pulih. 425 00:27:45,455 --> 00:27:47,124 Tiada penyelesaian, Sabrina. 426 00:27:47,207 --> 00:27:48,500 Kamu membuka kotak Pandora. 427 00:27:48,584 --> 00:27:49,585 Kamu. 428 00:27:50,586 --> 00:27:53,172 Ada sesuatu perlu kamu lihat di ruang pengawetan. 429 00:28:33,503 --> 00:28:34,503 Tolong saya. 430 00:28:43,639 --> 00:28:45,641 Bagaimana Agatha boleh jadi mayat hidup? 431 00:28:47,351 --> 00:28:49,561 Jelaskan semuanya. 432 00:28:51,230 --> 00:28:52,814 Sabrina yang melakukannya, Father. 433 00:28:54,691 --> 00:28:57,527 Dia nak membangkitkan manusia yang terbenam dalam runtuhan lombong. 434 00:28:58,028 --> 00:29:00,239 Sabrina melakukan pembangkitan? 435 00:29:00,322 --> 00:29:01,698 Dengan Buku Maut. 436 00:29:02,616 --> 00:29:05,202 Dia mengelar leher Agatha sebagai sebahagian ritual 437 00:29:05,869 --> 00:29:07,537 untuk membangkitkan Kinkle. 438 00:29:07,996 --> 00:29:12,876 Dan membangkitkan Agatha di Cain Pit di halaman keluarga Spellman. 439 00:29:12,960 --> 00:29:14,336 Tapi ada yang tak kena... 440 00:29:14,670 --> 00:29:16,296 Lelaki itu hidup. 441 00:29:16,380 --> 00:29:18,006 Thomas Kinkle hidup? 442 00:29:18,215 --> 00:29:20,008 Tapi Agatha semakin tenat. 443 00:29:20,634 --> 00:29:23,345 Yang Mulia, saya tak tahu apa pun, sumpah. 444 00:29:23,428 --> 00:29:24,805 - Tapi saya boleh... - Boleh apa? 445 00:29:25,514 --> 00:29:28,058 Mengawal Sabrina? Menghukumnya? Tidak. 446 00:29:28,558 --> 00:29:31,687 Kamu dah membuktikan yang kamu tak boleh. 447 00:29:32,688 --> 00:29:35,816 Bawa Agatha ke tempatnya sepatutnya... 448 00:29:35,899 --> 00:29:37,401 Infernal Infirmary. 449 00:29:37,484 --> 00:29:40,279 Saya akan menguruskan lelaki yang bangkit 450 00:29:40,779 --> 00:29:45,033 mengembalikan keseimbangan, dan menyelesaikan kekacauan ini. 451 00:29:45,117 --> 00:29:47,286 Tolong, Father, benarkan saya. 452 00:29:48,328 --> 00:29:50,998 Sabrina adalah anak saudara saya. Tanggungjawab saya. 453 00:29:51,581 --> 00:29:53,250 Kesalahannya milik saya. 454 00:29:53,458 --> 00:29:56,378 Apa saja yang dilakukannya, saya akan selesaikan. 455 00:29:56,461 --> 00:29:58,630 Beri saya peluang untuk menyelesaikannya. 456 00:29:59,256 --> 00:30:00,465 Kamu takkan kecewa lagi. 457 00:30:03,010 --> 00:30:04,011 Lakukan, kalau begitu. 458 00:30:09,725 --> 00:30:10,725 Luka itu? 459 00:30:11,518 --> 00:30:12,686 Dan itu? 460 00:30:13,854 --> 00:30:14,980 Itu semua tanda gigitan. 461 00:30:15,772 --> 00:30:18,984 Gigi ini, mereka... 462 00:30:19,067 --> 00:30:20,068 Manusia. 463 00:30:20,152 --> 00:30:24,489 Ya, itu sebabnya Tommy belum makan. 464 00:30:25,032 --> 00:30:27,409 Dia belum lapar. 465 00:30:30,412 --> 00:30:31,413 Harvey. 466 00:30:32,414 --> 00:30:33,457 Kenapa kamu di sini? 467 00:30:33,915 --> 00:30:35,500 Saya ada pertanyaan. 468 00:30:36,460 --> 00:30:37,961 Beritahu siapa kamu? 469 00:30:38,462 --> 00:30:40,505 - Ayah. Kamu dah mabuk. - Tidak. 470 00:30:40,589 --> 00:30:41,673 Ya, ayah mabuk. 471 00:30:42,382 --> 00:30:44,051 Ayah minum sejak kemalangan... 472 00:30:44,134 --> 00:30:46,553 tapi kamu boleh berhenti. Tommy dah kembali. 473 00:30:48,972 --> 00:30:53,226 Kamu percaya itu? Sayur ini Tommy? 474 00:30:53,685 --> 00:30:54,936 Jangan beritahu itu. 475 00:30:55,312 --> 00:30:56,813 Itulah dia. 476 00:30:56,897 --> 00:30:57,897 Pergi. 477 00:30:58,523 --> 00:30:59,733 Mayat hidup. 478 00:31:03,570 --> 00:31:06,448 - Bangun. - Ayah, hentikan. 479 00:31:06,531 --> 00:31:09,451 - Kamu di sana? Ada sesiapa? - Ayah, jangan ganggu dia. 480 00:31:10,243 --> 00:31:12,829 Ya, tapi ini bukan Tommy. 481 00:31:14,039 --> 00:31:16,833 Ayah tahu tahu apa, tapi ini bukan anak saya. 482 00:31:18,251 --> 00:31:19,503 Jika tidak... 483 00:31:20,921 --> 00:31:23,006 kamu masih di lombong. 484 00:31:23,173 --> 00:31:24,173 485 00:31:25,092 --> 00:31:26,176 486 00:31:30,972 --> 00:31:34,559 Tommy, hentikan. Tidak! Tommy, hentikan! 487 00:31:34,643 --> 00:31:37,562 Tommy, hentikan! 488 00:31:42,567 --> 00:31:43,693 En. Kinkle? 489 00:31:43,777 --> 00:31:46,613 Jangan masuk. Dia haiwan, bukan anak saya. 490 00:31:49,282 --> 00:31:50,282 Harvey? 491 00:31:53,995 --> 00:31:55,122 Apa yang terjadi? 492 00:31:55,747 --> 00:31:57,707 Ayah memukul saya dan Tommy cuba membunuhnya 493 00:31:57,791 --> 00:31:59,376 Apa? Saya okey? 494 00:31:59,459 --> 00:32:01,795 Ya, tak apa, saya hanya cuba menenagkannya. 495 00:32:02,087 --> 00:32:04,131 Mungkin dia haus. Ini. 496 00:32:04,214 --> 00:32:05,424 Beri dia ini. 497 00:32:12,431 --> 00:32:14,599 Hanya sekali Tommy nampak normal. 498 00:32:16,560 --> 00:32:17,560 Semasa tidur. 499 00:32:18,854 --> 00:32:20,480 Harvey, Tommy akan pulih. 500 00:32:20,564 --> 00:32:23,608 Seperti kata doktor, dia dalam kejutan. 501 00:32:23,692 --> 00:32:24,692 Tidak. 502 00:32:25,402 --> 00:32:26,987 Ada masalah dengannya, 'Brina. 503 00:32:27,487 --> 00:32:29,531 Saya patut bersyukur. 504 00:32:30,699 --> 00:32:31,700 Saya bersyukur, tapi... 505 00:32:32,742 --> 00:32:35,078 saya selalu berfikir... 506 00:32:36,621 --> 00:32:38,123 bagaimana Tommy boleh keluar? 507 00:32:39,624 --> 00:32:41,042 Bagaimana dia bertahan? 508 00:32:41,835 --> 00:32:44,504 Kamu melihat topinya. Penuh dengan darah. 509 00:32:45,839 --> 00:32:47,591 Dia di tindih batu, 510 00:32:48,675 --> 00:32:50,427 dan tiada tulang yang patah? 511 00:32:52,721 --> 00:32:53,805 Hai, kamu akan... 512 00:32:55,474 --> 00:32:56,933 Kita akan melaluinya. 513 00:32:59,478 --> 00:33:00,479 Percaya kepada saya. 514 00:33:01,313 --> 00:33:02,313 Ini belum selesai. 515 00:33:04,483 --> 00:33:05,525 Sabrina. 516 00:33:05,859 --> 00:33:07,360 Tapi kamu mesti hati-hati. 517 00:33:09,070 --> 00:33:10,572 Tommy sedang tidur sekarang. 518 00:33:11,239 --> 00:33:12,908 Saya yakin dia akan tidur semalaman. 519 00:33:13,492 --> 00:33:15,535 Tapi jika tak dan cuba cederakan kamu... 520 00:33:16,119 --> 00:33:17,245 kamu mesti lari. 521 00:33:21,291 --> 00:33:22,375 Harvey 522 00:33:23,627 --> 00:33:24,753 Kamu janji? 523 00:33:32,427 --> 00:33:33,553 Mak cik? 524 00:33:35,639 --> 00:33:36,681 Di mana? Saya perlu... 525 00:33:36,765 --> 00:33:39,100 Saya tak peduli apa yang kamu perlukan, Sabrina. 526 00:33:39,726 --> 00:33:42,479 Saya akan beritahu apa saya perlukan. Penjelasan. 527 00:33:42,562 --> 00:33:47,484 Kenapa Spellman melakukan perkara ghaib pada seorang lelaki di Greendale. 528 00:33:47,567 --> 00:33:48,902 Dia tahu semuanya. 529 00:33:49,277 --> 00:33:54,491 Dan, demi Setan, kenapa dia melibatkan ahli sihir lain ke dalam rancangannya... 530 00:33:54,574 --> 00:33:55,825 yang bodoh dan pentingkan diri? 531 00:33:55,909 --> 00:33:57,452 Saya melakukannya untuk Harvey. 532 00:33:57,536 --> 00:34:00,872 Benarkah? Beritahu, apa dia yang meminta kamu melakukannya? 533 00:34:00,956 --> 00:34:05,335 Tidak, kerana orang waras takkan melakukannya. 534 00:34:05,418 --> 00:34:08,255 Bagaimana kamu tahu tentang mantera yang digunakan? 535 00:34:08,630 --> 00:34:11,258 - Ambrose kata dia tak beritahu kamu. - Tidak. 536 00:34:13,093 --> 00:34:14,093 Cik Wardwell. 537 00:34:15,554 --> 00:34:20,225 - Dia yang berikan? - Tidak, saya ambil di pejabatnya. 538 00:34:20,850 --> 00:34:23,270 Jadi kamu pencuri dan pembunuh. 539 00:34:23,603 --> 00:34:26,147 - Pembunuh? - Kamu membunuh ahli sihir, kan? 540 00:34:26,231 --> 00:34:27,482 Hanya beberapa minit. 541 00:34:27,566 --> 00:34:29,734 Ini bukan jenaka, Sabrina. 542 00:34:29,818 --> 00:34:31,903 Kamu ganggu keseimbangan. 543 00:34:31,987 --> 00:34:35,365 Bukan saya. Agatha dan Dorcas. Mereka membunuh Tommy. 544 00:34:35,699 --> 00:34:38,118 Ini bukan bencana alam. 545 00:34:38,201 --> 00:34:40,495 Saya perbetulkan kesilapan ahli sihir. 546 00:34:40,579 --> 00:34:42,956 Kamu hanya memburukkan keadaan. 547 00:34:43,039 --> 00:34:46,376 Saya akan selesaikannya. Saya akan selamatkan Tommy. 548 00:34:46,459 --> 00:34:50,338 Selamatkan apa? Tiada apa nak diselamatkan. 549 00:34:50,630 --> 00:34:52,048 Selesai, Sabrina. 550 00:34:52,132 --> 00:34:54,551 Dia sepatutnya di bawah tanah dan ke sanalah dia pergi. 551 00:34:54,634 --> 00:34:58,013 Tidak jika saya menyeberangi Limbo Manusia dan membawa rohnya kembali. 552 00:34:58,096 --> 00:35:00,473 Saya separa manusia, saya boleh ke sana. 553 00:35:01,766 --> 00:35:02,892 Jika kamu apa? 554 00:35:02,976 --> 00:35:05,687 Saya perlu seseorang yang menahan saya di sini selama saya ke sana. 555 00:35:06,563 --> 00:35:12,110 Sabrina, saya menghabiskan sepenuhnya dengan Pendeta Tertinggi 556 00:35:12,736 --> 00:35:18,116 merayu, agar saya dibenarkan selesaikan masalah ini sendiri... 557 00:35:18,199 --> 00:35:21,202 untuk menyelamatkan keluarga kita di mata Coven. 558 00:35:21,286 --> 00:35:24,831 Kita semua di hujung kubur dan kamu nak menggalinya lebih dalam? 559 00:35:24,914 --> 00:35:27,125 Saya tak pedulikan Pendeta Tertinggi, Mak cik Zee. 560 00:35:27,208 --> 00:35:31,129 Saya peduli yang sebenar, Harvey dan abangnya. 561 00:35:31,713 --> 00:35:33,006 Saya akan menyeberanginya. 562 00:35:33,089 --> 00:35:36,009 Kamu tak mampu menyeberangi sempadan. 563 00:35:36,092 --> 00:35:37,969 Kamu tak tahu yang boleh saya buat. 564 00:35:38,053 --> 00:35:40,388 Kamu gadis 16 tahun, bukan ahli sihir hebat. 565 00:35:40,472 --> 00:35:44,059 Dan kamu bukan ibu saya, Zelda, berhenti berlagak sepertinya. 566 00:35:44,142 --> 00:35:47,937 Jangan bercakap seperti itu pada Mak cik Zelda. Jangan sesekali! 567 00:35:49,898 --> 00:35:52,609 Tak apa, Hilda. Kamu dah dengar. 568 00:35:52,692 --> 00:35:55,612 Dia bukan budak kecil dan saya bukan ibunya. 569 00:35:56,112 --> 00:35:59,908 Dia ahli sihir yang dah besar, masanya belajar bagaimana dunia... 570 00:35:59,991 --> 00:36:02,952 alam yang sebenar. 571 00:36:03,036 --> 00:36:06,498 Semua ada harganya. 572 00:36:08,166 --> 00:36:10,001 Edward dah belajar. 573 00:36:11,544 --> 00:36:12,629 Saya juga. 574 00:36:12,962 --> 00:36:14,089 Sekarang giliran kamu. 575 00:36:14,923 --> 00:36:19,052 Cubalah selamatkan manusia ini, meskipun menjadi serpihan. 576 00:36:19,511 --> 00:36:22,305 Tapi jangan berpura-pura ini bukan kepentingan diri. 577 00:36:22,389 --> 00:36:27,102 Jangan menangis depan saya ketika semuanya musnah. 578 00:36:49,332 --> 00:36:52,752 Tiada siapa akan membantu kamu, seperti kata Mak cik Zee. 579 00:36:52,836 --> 00:36:54,754 Kamu salah, Ambrose. 580 00:36:55,922 --> 00:36:56,922 Ada seseorang. 581 00:37:12,939 --> 00:37:15,108 Saya perlu bantuan kamu, Cik Wardwell. 582 00:37:33,209 --> 00:37:34,586 Maaf, saya berbohong 583 00:37:35,503 --> 00:37:39,257 dan mencuri Buku Kematian dari pejabat kamu 584 00:37:39,591 --> 00:37:41,926 tapi saya tak menyesalinya. 585 00:37:43,094 --> 00:37:44,094 Maksud saya... 586 00:37:44,095 --> 00:37:49,809 bagaimana saya hanya berpeluk tubuh melihat Harvey menderita? 587 00:37:49,893 --> 00:37:51,186 Saya faham. 588 00:37:52,937 --> 00:37:59,611 Kita semua melakukan perkara yang tak boleh diucapkan untuk membantu orang tersayang. 589 00:38:01,488 --> 00:38:07,744 Tapi Sabrina, limbo manusia atau ahli sihir adalah alam di ambang kematian. 590 00:38:07,827 --> 00:38:13,166 Roh yang terperangkap di sana tersesat dan tak boleh kita fahami. 591 00:38:14,417 --> 00:38:16,586 Diburu perkara aneh... 592 00:38:17,754 --> 00:38:19,506 Pemakan Roh yang... 593 00:38:21,007 --> 00:38:23,301 melahap apa yang ditangkapnya. 594 00:38:24,344 --> 00:38:27,222 Kamu yakin nak mengambil risiko ke sana? 595 00:38:31,810 --> 00:38:34,521 Harvey akan lakukannya untuk saya. 596 00:38:38,608 --> 00:38:42,612 Jika begitu, saya tahu satu gerbang. 597 00:38:43,112 --> 00:38:45,990 Portal, jauh di dalam hutan. 598 00:38:47,826 --> 00:38:51,287 Tapi kita mesti melangkah perlahan dan cepat, Sabrina. 599 00:38:53,665 --> 00:38:55,875 Kesalahan sangat kecil pun... 600 00:38:56,501 --> 00:38:58,711 akan jadi bencana untuk kamu... 601 00:39:00,004 --> 00:39:02,173 dan abang En. Kinkle yang malang. 602 00:39:31,369 --> 00:39:32,453 Zelds? 603 00:39:35,582 --> 00:39:37,750 Jangan! 604 00:39:37,834 --> 00:39:38,834 Bodoh. 605 00:39:38,835 --> 00:39:40,670 Jangan! 606 00:39:40,753 --> 00:39:43,381 Zelda, kenapa kamu melakukannya pada diri kamu? 607 00:39:44,132 --> 00:39:45,133 Itu sebabnya. 608 00:39:46,050 --> 00:39:47,385 609 00:39:51,723 --> 00:39:53,850 - Kita salah. - Apa? 610 00:39:54,809 --> 00:39:56,185 Bertahun-tahun lalu. 611 00:39:58,563 --> 00:40:01,691 Kita tak patut terima Sabrina. 612 00:40:02,567 --> 00:40:05,612 Kita patut serahkan kepada keluarga Diana. 613 00:40:07,530 --> 00:40:10,158 Itu keangkuhan saya. 614 00:40:10,491 --> 00:40:13,703 Saya fikir dapat membesarkannya. Membimbingnya. 615 00:40:16,289 --> 00:40:18,416 Tapi dia seperti Edward. 616 00:40:19,250 --> 00:40:20,293 Ingat? 617 00:40:22,754 --> 00:40:24,547 Saya tak boleh menolak. 618 00:40:25,423 --> 00:40:27,967 Saya tak boleh berkata tidak kepada Sabrina. 619 00:40:30,261 --> 00:40:31,261 Zelda... 620 00:40:32,305 --> 00:40:34,557 kamu selalu berkata tidak kepada Sabrina. 621 00:40:36,392 --> 00:40:38,269 Dia hanya tak dengar kamu. 622 00:40:40,521 --> 00:40:41,606 Sudahlah. 623 00:40:42,523 --> 00:40:43,524 624 00:40:44,359 --> 00:40:45,735 Mari hentikan ini. 625 00:40:47,779 --> 00:40:49,822 Prudence, Dorcas, perhatikan saya. 626 00:40:50,823 --> 00:40:53,159 Lelaki yang bangkit itu berjiwa keras. 627 00:40:53,284 --> 00:40:57,163 Setiap kali dia bernafas, dia berisiko mendedahkan Gereja Malam 628 00:40:57,246 --> 00:40:58,247 dan sihir kita. 629 00:40:58,373 --> 00:41:02,293 Meski Zelda berjanji, Spellman terlalu keras kepala untuk dipercayai... 630 00:41:02,377 --> 00:41:05,713 untuk memuaskan situasi ini. 631 00:41:06,005 --> 00:41:10,802 Tapi kamu juga membantu membangkitkan lelaki ini. 632 00:41:10,885 --> 00:41:15,098 Kamu akan membunuh Thomas Kinkle. 633 00:41:16,933 --> 00:41:18,309 Lakukan dengan cepat. 634 00:41:25,108 --> 00:41:26,859 Saya akan merobek jantungnya. 635 00:41:26,943 --> 00:41:29,696 berikannya ke Agatha selepas masalah yang dia timbulkan. 636 00:41:29,779 --> 00:41:31,531 Atau kita tikam kepalanya. 637 00:41:31,656 --> 00:41:34,659 Kamu dengar kata ayah saya, Dorcas. Mari segera selesaikan ini. 638 00:41:41,582 --> 00:41:43,584 Apa yang terjadi? 639 00:41:43,668 --> 00:41:44,668 Entahlah. 640 00:41:45,878 --> 00:41:47,380 Maafkan saya, Cik. 641 00:41:48,089 --> 00:41:50,550 Nicholas! Apa yang kamu dah buat? 642 00:41:50,633 --> 00:41:52,093 Mantera penangkap lama. 643 00:41:52,176 --> 00:41:53,970 Memakukan jejak kaki ahli sihir... 644 00:41:54,053 --> 00:41:56,681 dan dia akan terpaku di situ sehingga kamu cabut pakunya. 645 00:41:56,764 --> 00:41:59,392 Kenapa kamu lakukan? Ayah saya beri arahan. 646 00:41:59,475 --> 00:42:01,894 Keluarga Spellman akan tanganinya, Prudence. 647 00:42:02,603 --> 00:42:06,733 Kamu, saya dan Dorcas akan tunggu di sini hingga mereka selesai. 648 00:42:21,164 --> 00:42:22,373 Tak secepat itu. 649 00:42:24,000 --> 00:42:25,293 Pergelangan tangan kamu. 650 00:42:26,544 --> 00:42:28,546 Saya takkan hilang jejak kamu. 651 00:42:28,629 --> 00:42:30,840 Tarik tiga kali semasa kamu kembali 652 00:42:30,923 --> 00:42:33,134 dan saya akan membuka portal di sini. 653 00:42:33,301 --> 00:42:34,301 Faham? 654 00:42:35,219 --> 00:42:37,430 Terima kasih, Cik Wardwell. 655 00:42:38,848 --> 00:42:40,641 Tak mengapa, Sabrina. 656 00:42:42,393 --> 00:42:43,393 Sekarang. 657 00:42:44,145 --> 00:42:45,396 Ucapkan kata-katanya. 658 00:42:55,740 --> 00:42:58,367 [Bahasa Latin] 659 00:43:25,770 --> 00:43:27,855 Saya akan menunggu kamu di sini. 660 00:44:15,695 --> 00:44:16,821 Tommy? 661 00:44:22,034 --> 00:44:23,161 Tommy? 662 00:45:00,072 --> 00:45:02,491 Ibu? Apa yang kamu buat di sini? 663 00:45:04,076 --> 00:45:05,369 Siapa kamu? 664 00:45:06,370 --> 00:45:08,956 Ibu, ini saya. Sabrina. 665 00:45:09,749 --> 00:45:10,875 Sabrina? 666 00:45:11,542 --> 00:45:12,542 Tidak. 667 00:45:13,878 --> 00:45:17,089 Tidak, Sabrina masih bayi. Dia dah dibaptis. 668 00:45:17,173 --> 00:45:20,843 Hanya bayi yang tak dibaptis ke limbo. 669 00:45:21,928 --> 00:45:24,180 Ibu, saya bersumpah, ini saya. 670 00:45:25,890 --> 00:45:27,600 Tapi mereka mengambilnya. 671 00:45:29,101 --> 00:45:31,854 Mereka mengambil anak saya selepas pembaptisan. 672 00:45:32,271 --> 00:45:33,356 Siapa? 673 00:45:35,233 --> 00:45:36,651 Kamu okey? 674 00:45:36,734 --> 00:45:38,069 Semua ahli sihir datang. 675 00:45:40,446 --> 00:45:42,490 - Apa itu? - Pemakan Roh. 676 00:45:42,573 --> 00:45:44,075 Jangan tertangkap. 677 00:45:44,784 --> 00:45:46,244 Selamatkan diri kamu! 678 00:46:07,765 --> 00:46:08,975 Sabrina? 679 00:46:09,475 --> 00:46:11,978 Tommy! Kita mesti pergi. 680 00:46:12,061 --> 00:46:13,479 Saya di lombong... 681 00:46:13,562 --> 00:46:16,315 Tommy, semuanya akan okey tapi kita mesti pergi. 682 00:46:16,440 --> 00:46:18,067 Tidak! 683 00:46:18,442 --> 00:46:19,485 Kita mesti lari! 684 00:46:28,035 --> 00:46:29,578 Cik Wardwell! 685 00:46:30,496 --> 00:46:31,747 Saya dah jumpa Tommy! 686 00:46:35,334 --> 00:46:36,669 Buka portalnya. 687 00:46:49,890 --> 00:46:54,687 Dengar saya, Roh Kematian dan bukakan portalnya! 688 00:46:54,770 --> 00:46:58,232 Bantu saya melaluinya bersama manusia pemberani ini! 689 00:47:12,663 --> 00:47:13,664 Sabrina, apa... 690 00:47:14,790 --> 00:47:16,459 Tidak! 691 00:47:17,043 --> 00:47:19,045 Tidak! 692 00:47:20,755 --> 00:47:23,132 Cik Wardwell, saya mesti kembali ke sana. 693 00:47:23,215 --> 00:47:25,092 Saya akan menemui Tommy lagi. 694 00:47:25,176 --> 00:47:26,510 Sabrina, kamu tak boleh. 695 00:47:28,095 --> 00:47:32,391 Dari yang kita lihat, Pemakan Roh mendapatkannya. 696 00:47:34,352 --> 00:47:35,686 Apa maksud? 697 00:47:38,397 --> 00:47:39,815 Kamu tahu maksudnya. 698 00:47:48,616 --> 00:47:51,494 Tapi saya berjanji pada Harvey untuk perbetulkannya. 699 00:47:57,833 --> 00:47:59,210 Kamu masih boleh. 700 00:48:01,170 --> 00:48:06,008 Menyakitkan, tapi masih ada satu laluan yang mesti kamu ikuti. 701 00:48:09,637 --> 00:48:11,514 Tapi jika saya beritahunya... 702 00:48:12,973 --> 00:48:15,184 Jika cinta kamu sejati 703 00:48:17,019 --> 00:48:18,270 dia akan faham. 704 00:48:40,918 --> 00:48:42,461 Stolas. 705 00:48:44,255 --> 00:48:48,300 Sepertinya lebih lama dari saya atau Dark Lord mahukan, tapi 706 00:48:49,635 --> 00:48:51,887 akhirnya perkara itu akan terjadi. 707 00:48:54,056 --> 00:48:59,311 Ikatan utama Sabrina kepada dunia manusia, Harvey Kinkle... 708 00:49:01,063 --> 00:49:02,648 akan terputus. 709 00:49:04,233 --> 00:49:06,610 Dan terpuji lah Setan. 710 00:49:08,529 --> 00:49:10,364 Tiada siapa akan dipersalahkan 711 00:49:11,824 --> 00:49:12,992 kecuali dia sendiri. 712 00:49:15,077 --> 00:49:16,537 Ya, Stolas 713 00:49:17,496 --> 00:49:20,249 kita juga mesti memeriksa rakannya. 714 00:49:22,251 --> 00:49:23,252 Susie 715 00:49:23,377 --> 00:49:26,005 kamu ingat semasa kita mengunjungi Nenek Ruth? 716 00:49:26,088 --> 00:49:27,173 Tentulah. 717 00:49:27,256 --> 00:49:29,258 Dia memanggilku budak kacak. 718 00:49:29,925 --> 00:49:35,639 Ya, dia juga kata tentang ramalan aneh dan bagaimana itu seperti ESP 719 00:49:35,890 --> 00:49:39,393 bagaimana wanita Walker disumpah ahli sihir dan kerana itu... 720 00:49:39,518 --> 00:49:40,978 ramai dari kami yang buta. 721 00:49:41,061 --> 00:49:42,061 Ya. 722 00:49:43,439 --> 00:49:45,357 Susie, saya fikir itu ada benarnya. 723 00:49:46,275 --> 00:49:47,275 Semuanya. 724 00:49:50,613 --> 00:49:53,991 Saya boleh melihat hal yang tak sepatutnya saya boleh. 725 00:49:54,074 --> 00:49:55,284 Seperti hantu? 726 00:49:56,827 --> 00:49:59,747 Seperti visi. 727 00:50:01,332 --> 00:50:02,666 Dan rahsia. 728 00:50:03,459 --> 00:50:04,752 Tentang mereka. 729 00:50:05,461 --> 00:50:08,005 Rahsia seperti apa? Tentang saya? 730 00:50:08,088 --> 00:50:10,716 Tidak, seperti Sabrina. 731 00:50:11,967 --> 00:50:14,553 Dia sembunyikan sesuatu dari kita. 732 00:50:14,637 --> 00:50:17,056 Sesuatu yang sangat besar. 733 00:50:17,473 --> 00:50:20,601 - Mugkin saya tahu. - Sabrina seorang ahli sihir. 734 00:50:22,853 --> 00:50:23,687 Dan saya tahu... 735 00:50:23,771 --> 00:50:26,398 betapa gila kedengarannya. 736 00:50:26,482 --> 00:50:29,485 - Rakan karib kita... - Saya fikir semua Spellman. 737 00:50:30,861 --> 00:50:33,989 Mak cik Dorothea menulis tentang mereka dalam jurnalnya. 738 00:50:34,073 --> 00:50:35,241 Kamu mempercayai saya? 739 00:50:35,824 --> 00:50:37,284 Kamu percaya itu mungkin? 740 00:50:37,409 --> 00:50:39,620 Saya fikir Greendale adalah bandar aneh, Roz. 741 00:50:39,703 --> 00:50:41,747 Saya mula percaya kemungkinan apa pun. 742 00:50:41,872 --> 00:50:42,998 Setuju. 743 00:50:45,292 --> 00:50:48,754 Tapi apa maksudnya menjadi ahli sihir? 744 00:50:50,381 --> 00:50:53,759 Seperti, adakah Sabrina jahat? 745 00:50:54,093 --> 00:50:55,553 Atau berbahaya? 746 00:50:55,636 --> 00:50:56,845 Saya tak tahu. 747 00:51:10,985 --> 00:51:12,111 Di mana ayah kamu? 748 00:51:14,863 --> 00:51:15,863 Di bar. 749 00:51:17,783 --> 00:51:18,784 Bagaimana Tommy? 750 00:51:21,120 --> 00:51:22,121 Sama. 751 00:51:22,788 --> 00:51:23,872 Masih tidur. 752 00:51:28,168 --> 00:51:31,338 Harvey, saya nak beritahu sesuatu. 753 00:51:33,841 --> 00:51:37,261 Sesuatu yang tak boleh saya sembunyikan lagi dari kamu. 754 00:51:41,557 --> 00:51:42,557 Apa itu? 755 00:51:44,059 --> 00:51:46,186 Saya bersedia apa saja sekarang. 756 00:51:47,688 --> 00:51:54,236 Tommy tidur kerana saya memberinya posyen tidur. 757 00:51:56,989 --> 00:51:58,449 Apa maksud posyen? 758 00:51:59,408 --> 00:52:02,077 Ia dicampur dalam air yang saya bawa. 759 00:52:03,162 --> 00:52:07,833 Dan punca Tommy kembali 760 00:52:08,417 --> 00:52:09,710 kerana 761 00:52:11,337 --> 00:52:12,337 saya... 762 00:52:13,380 --> 00:52:15,841 melakukan ritual untuk membangkitkannya. 763 00:52:19,011 --> 00:52:21,764 Sabrina, apa maksud kamu? 764 00:52:27,186 --> 00:52:29,271 Saya seorang ahli sihir, Harvey. 765 00:52:34,526 --> 00:52:35,569 Kamu... 766 00:52:36,362 --> 00:52:37,863 Kamu dah beritahu sebelum ini. 767 00:52:39,114 --> 00:52:41,116 Sebelum hari lahir saya yang ke 16. 768 00:52:42,493 --> 00:52:45,037 Kemudian, saya membuat kamu melupakannya... 769 00:52:47,289 --> 00:52:48,457 dengan mantera. 770 00:52:50,417 --> 00:52:52,378 Kenapa saya mempercayai kamu? 771 00:52:53,379 --> 00:52:54,672 Bagaimana? 772 00:52:54,755 --> 00:52:57,966 Semasa kamu berumur 8 tahun, kamu melihat iblis di lombong. 773 00:52:58,050 --> 00:53:01,387 Kamu tahu Jesse Putnam dirasuk sebelum yang lain tahu. 774 00:53:04,223 --> 00:53:07,101 Kamu berasal dari keluarga pemburu ahli sihir. 775 00:53:12,815 --> 00:53:14,400 Dan abang kamu... 776 00:53:15,943 --> 00:53:17,861 Apa? Kenapa dengan Tommy? 777 00:53:22,533 --> 00:53:24,535 Itu bukan dirinya yang sebenarnya 778 00:53:26,954 --> 00:53:30,082 di bilik dan di katil Tommy. 779 00:53:30,416 --> 00:53:32,042 - Tentulah itu dia. - Tidak. 780 00:53:32,126 --> 00:53:33,335 Tidak, saya... 781 00:53:35,713 --> 00:53:39,675 Saya melakukan mantera kebangkitan 782 00:53:41,009 --> 00:53:42,219 untuk membantu Tommy 783 00:53:43,595 --> 00:53:44,680 dan kamu juga. 784 00:53:45,222 --> 00:53:46,432 Kerana 785 00:53:47,516 --> 00:53:50,352 saya tahu kamu akan melakukan hal sama untuk saya. 786 00:53:52,521 --> 00:53:53,939 Tapi berlaku kesilapan. 787 00:53:58,527 --> 00:54:00,904 Saya membawa tubuh Tommy 788 00:54:00,988 --> 00:54:02,531 tapi bukan rohnya. 789 00:54:02,740 --> 00:54:04,908 Sebahagiannya bukan Tommy. 790 00:54:05,617 --> 00:54:08,078 Apa yang kamu beritahu? Itu Tommy. 791 00:54:08,162 --> 00:54:09,288 Tidak, Harvey 792 00:54:10,956 --> 00:54:11,999 bukan dia. 793 00:54:12,875 --> 00:54:14,293 Kamu tahu itu bukan dia. 794 00:54:16,754 --> 00:54:18,672 Jika bukan Tommy, siapa... 795 00:54:19,214 --> 00:54:20,048 Apa itu? 796 00:54:20,132 --> 00:54:21,300 Sesuatu yang lain. 797 00:54:22,009 --> 00:54:25,012 Sesuatu yang saya perlu... 798 00:54:26,054 --> 00:54:28,474 kembalikan ke tanah 799 00:54:30,225 --> 00:54:31,935 sebelum semakin buruk. 800 00:54:32,978 --> 00:54:37,232 - Kenapa, Sabrina, kenapa kamu...? - Saya nak membantu kamu. 801 00:54:38,066 --> 00:54:40,068 Saya nak kamu tak di sakiti. 802 00:54:40,152 --> 00:54:43,655 Kamu tak perlu buat apa pun. Kamu patut biarkan Tommy di tempatnya. 803 00:54:43,739 --> 00:54:45,449 Itu sebabnya saya akan perbetulkannya. 804 00:54:47,701 --> 00:54:52,748 Itu sebabnya saya mesti mengembalikan yang ada di bilik Tommy. 805 00:54:52,831 --> 00:54:54,750 Kembali ke mana? Apa yang...? 806 00:55:00,631 --> 00:55:02,800 - Sabrina. - Saya mesti melakukannya. 807 00:55:05,552 --> 00:55:07,221 Hanya ini caranya. 808 00:55:15,687 --> 00:55:17,356 Adakah akan menyakitinya? 809 00:55:18,899 --> 00:55:19,899 Tidak. 810 00:55:22,986 --> 00:55:26,907 Saya fikir dia tak rasakan yang kita rasakan. 811 00:55:29,284 --> 00:55:30,284 Bagaimana? 812 00:55:30,744 --> 00:55:32,412 Bagaimana kamu melakukan? 813 00:55:33,997 --> 00:55:34,997 Saya... 814 00:55:35,874 --> 00:55:36,874 Boleh... 815 00:55:38,377 --> 00:55:39,670 Saya tak tahu. 816 00:55:42,047 --> 00:55:43,549 - Saya akan lakukan. - Tidak! 817 00:55:43,632 --> 00:55:46,385 Tidak, Harvey, kamu tak patut... 818 00:55:46,468 --> 00:55:48,512 Dia abang saya, Sabrina, dan saya... 819 00:55:50,472 --> 00:55:53,225 Saya tak nak kamu yang melakukannya. 820 00:55:53,308 --> 00:55:54,893 Saya minta maaf. 821 00:55:54,977 --> 00:55:57,229 Kamu mesti pergi. 822 00:55:59,439 --> 00:56:01,692 Kenapa? Saya tak mahu. 823 00:56:01,775 --> 00:56:05,112 Saya akan melakukannya sebelum ayah pulang, sebelum... 824 00:56:07,072 --> 00:56:09,199 saya jadi pengecut. Dan saya... 825 00:56:10,951 --> 00:56:11,951 Saya... 826 00:56:12,536 --> 00:56:14,872 Saya tak boleh bercakap dengan kamu lagi... 827 00:56:15,873 --> 00:56:16,874 untuk sementara. 828 00:56:16,999 --> 00:56:20,460 Harvey, tolong biarkan saya di sini. Biar saya membantu kamu. 829 00:56:20,544 --> 00:56:22,170 Tidak, Sabrina, kamu 830 00:56:24,256 --> 00:56:25,841 dah cukup. 831 00:58:00,310 --> 00:58:01,728 Dah selesai? 832 00:58:39,474 --> 00:58:42,227 Sudah berakhir, Mak cik Zelda. 833 00:58:42,894 --> 00:58:46,565 Tommy pergi, Harvey dan saya... 834 00:59:16,911 --> 00:59:18,476 sarikata oleh Radio4ctiv 835 00:59:18,501 --> 00:59:21,957 Malaysia Subber Crew