1
00:00:01,100 --> 00:00:06,700
ارائهای از تیم ترجمهی دیباموویز
2
00:00:06,762 --> 00:00:15,285
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
www.DibaMoviez.Com
3
00:01:38,920 --> 00:01:48,520
« Cardinal زیرنویس از آریـن »
4
00:01:49,985 --> 00:01:52,571
نه، نه، نه
موضوع فیلم "د فلای" خود زشت انگاریـه
5
00:01:52,863 --> 00:01:54,823
مگه دربارهی یه یارو نیست که
تبدیل به یه حشرهی بزرگ میشه؟
6
00:01:55,157 --> 00:01:59,661
اصلی آره، ولی کرونربرگ گفت که نسخهی
جدیدش یجور استعاره برای بیماریهای مقاربتیـه
7
00:01:59,745 --> 00:02:03,165
آره -
بچهها، این آخر هفته چیکار میکنیم؟ -
8
00:02:03,540 --> 00:02:05,959
،خب، پدرم سه روز میره نمایشگاه مزرعه داری
9
00:02:06,043 --> 00:02:08,587
پس من تنهایی توی خونه گیر افتادم
10
00:02:08,670 --> 00:02:10,005
بیاید یه شب دخترونه داشته باشیم
11
00:02:10,088 --> 00:02:12,758
یالا سوزی، خواهش؟
12
00:02:13,133 --> 00:02:16,470
پدر و مادرم میخوان منو مجبور کنن این آخر هفته
یه گروه از جوونها رو
13
00:02:16,553 --> 00:02:18,013
توی کلیساشون رهبری کنم
14
00:02:18,180 --> 00:02:21,016
موندن پیش تو بهترین بهونهست که اینکارو نکنم
15
00:02:21,099 --> 00:02:22,267
نمیدونم، راز
16
00:02:22,351 --> 00:02:23,685
سابرینا، تو هستی؟
17
00:02:23,769 --> 00:02:26,605
در واقع، منم این آخر هفته
توی نمایشگاهم
18
00:02:26,688 --> 00:02:28,398
به عمه هلدام کمک میکنم عسلش رو بفروشه
19
00:02:28,482 --> 00:02:30,734
صبرکن، تو که قرار نیست تمام
نمایشگاه در دسترس نباشی، نه؟
20
00:02:30,942 --> 00:02:31,942
چرا، همینطوره
21
00:02:33,111 --> 00:02:35,155
ولی یه استراتژی براش دارم
22
00:02:35,656 --> 00:02:39,284
،هر وقت واقعا دلم برات تنگ میشه
تو رو نزدیک قلبم نگه میدارم
23
00:02:39,368 --> 00:02:41,488
.به محض اینکه برگشتی بهم زنگ بزن
.سریع میام پیشت
24
00:02:44,623 --> 00:02:47,459
آروم باش، رومئو. فقط سه روزه
25
00:02:47,751 --> 00:02:51,421
.آره، یعنی خدایی بچهها
!خدایی، بچهها
26
00:02:56,218 --> 00:02:58,345
حتی یه ذره هم هیجان زده نیستی؟
27
00:02:58,428 --> 00:03:00,013
من نگرانم، امبروز
28
00:03:00,097 --> 00:03:02,140
شروع کردن یه مدرسهی جدید، پراسترسـه
29
00:03:02,432 --> 00:03:06,228
حالا لازم نیست بگم که به
راز و هاروی و سوزی دروغ میگم
30
00:03:06,770 --> 00:03:10,315
و نمیفهمم چرا باید سه شبانه روز کامل
توی آکادمی باشم
31
00:03:10,399 --> 00:03:11,900
این برای آشنایی توئه
32
00:03:12,192 --> 00:03:15,862
دختر دایی، تو در آستانهی یه ماجراجویی هیجان انگیز
33
00:03:15,946 --> 00:03:17,406
توی آکادمی هنرهای نادیده هستی
34
00:03:17,489 --> 00:03:21,702
تو ساحرهها و جادوگرهای جالبی رو
از سراسر دنیا میبینی
35
00:03:21,785 --> 00:03:24,996
خیلی از اونا هم قراره جذاب باشن
36
00:03:25,080 --> 00:03:28,834
امبروز، من نمیرم آکادمی تا با جادوگرای
جذاب، عشق بازی کنم
37
00:03:28,917 --> 00:03:32,170
من میرم به آکادمی تا یاد بگیرم چطور
لرد تاریک رو شکست بگم
38
00:03:33,714 --> 00:03:37,926
،من قراره یاد بگیرم چطوری احضارش کنم
اسیرش کنم، و تبعیدش کنم
39
00:03:38,552 --> 00:03:41,054
این تنها هدف منه
40
00:03:45,434 --> 00:03:48,270
،خیلی خب، قبل اینکه یادم بره
برات اینا رو درست کردم
41
00:03:49,020 --> 00:03:52,816
.اینا رو باید ببری به آکادمی
.توی جیبات نگهشون دار
42
00:03:52,899 --> 00:03:56,695
طلسمهای محافظت -
واقعا هیلدا، بعدش چی؟ -
43
00:03:56,987 --> 00:03:58,572
کریستال؟ مرموک؟
44
00:03:58,655 --> 00:04:02,200
زلدا، من نگران بودم که براش قلدری کنن
45
00:04:02,284 --> 00:04:05,120
میدونی که دخترای توی اون سن
یا هر سنی میتونن چقدر ظالم باشن
46
00:04:05,203 --> 00:04:08,790
.نگران من نباش عمه هیلدا
.من میتونم مراقب خودم باشم
47
00:04:08,874 --> 00:04:11,877
میدونم. اوه! اگه سیلم رو با خودت ببری چی؟
48
00:04:12,169 --> 00:04:13,795
یا میتونیم اونو برات تلپورت کنیم
49
00:04:14,045 --> 00:04:15,045
مزخرفه
50
00:04:15,422 --> 00:04:18,675
فقط بچهها و احمقها روح همذاتشون رو میبرن مدرسه
51
00:04:20,469 --> 00:04:22,512
یادته سعی کردی عنکبوتهات رو بیاری؟
52
00:04:23,180 --> 00:04:25,974
و چطور همهی دانش آموزا بهت خندیدن و
روت اسم گذاشتن؟
53
00:04:26,057 --> 00:04:28,685
.آره
.یکی از اون اسما رو قشنگ یادمه
54
00:04:28,769 --> 00:04:33,148
سالهایی که توی آکادمی بودم
از شادترین سالهای عمرم بودن
55
00:04:33,774 --> 00:04:36,985
،کتابهایی که خوندم
دوستهایی که پیدا کردم
56
00:04:37,068 --> 00:04:40,363
مثل این بود که بخشی از
،یه سالن شگفت انگیز باشی
57
00:04:40,447 --> 00:04:43,158
که همه دربارهی افکار و فلسفه بحث میکنن
58
00:04:43,241 --> 00:04:45,368
من و پدرت وارد چه بحثهایی که نمیشدیم
59
00:04:45,452 --> 00:04:48,622
جدی؟ چون به نظر شما برای وارد کردن اسمم توی
60
00:04:48,705 --> 00:04:49,873
کتاب هیولا موافق بودید
61
00:04:50,207 --> 00:04:52,584
غذاتو بخور و بعد من کتمو برمیدارم و میرسونمت
62
00:04:52,667 --> 00:04:54,002
اصلا و ابدا، هیلدا
63
00:04:54,085 --> 00:04:55,085
همم؟
64
00:04:55,170 --> 00:04:57,380
تو طرد شدی، یادت رفته؟
65
00:04:57,464 --> 00:05:00,383
وقتی همش بهم یادآوری میکنی
چطور میتونم فراموش کنم؟
66
00:05:00,467 --> 00:05:03,720
در نتیجه اجازه نداری نزدیک آکادمی یا
67
00:05:03,804 --> 00:05:06,515
هر ملک کلیسای شب دیگهای بشی
68
00:05:06,598 --> 00:05:10,393
خب، میتونم قبل رفتن برادر زادهام بغلش کنم، مگه نه؟
69
00:05:36,837 --> 00:05:38,755
ببخشید، خانم. شما سابرینا هستید؟
70
00:05:40,298 --> 00:05:41,132
همینطوره
71
00:05:41,299 --> 00:05:44,511
.من کوئینتن هستم. منتظرتون بودیم
.از این طرف لطفا
72
00:05:48,390 --> 00:05:49,390
تو اینجا یه دانش آموزی؟
73
00:05:49,599 --> 00:05:52,644
البته خانم، من اینجام تا دفتر پدر
بلکوود رو نشونتون بدم
74
00:06:00,819 --> 00:06:04,239
آکادمی براساس اصول هندسهی
مقدس ساخته شده
75
00:06:04,531 --> 00:06:07,284
هر اتاق یه پنج ضلعی
،کاملا متقارنـه
76
00:06:07,367 --> 00:06:09,160
که به اتاق کناریش متصل میشه
77
00:06:09,911 --> 00:06:12,414
هیچکس نمیدونه دقیقا چندتا پنج ضلعی هست
78
00:06:12,789 --> 00:06:14,374
بعضیها میگن تمومی نداره
79
00:06:29,222 --> 00:06:32,309
به آکادمی هنرهای نادیده خوش اومدید، خانم اسپلمن
80
00:06:32,392 --> 00:06:37,522
...من متوجه هستم که یه مقدار احساس
،ناخوشایندی بین ما بوده
81
00:06:37,606 --> 00:06:41,276
ولی این فقط به این خاطره که
خیلی میخواستیم شما رو بیاریم اینجا
82
00:06:43,153 --> 00:06:44,571
من برنامهی شما رو حاضر کردم
83
00:06:51,620 --> 00:06:54,247
84
00:06:57,709 --> 00:07:00,587
بله؟ -
کلاسهایی مثل احضار چی؟ -
85
00:07:01,296 --> 00:07:02,339
آیین اسیر کردن؟
86
00:07:02,422 --> 00:07:03,423
اهریمن شناسی؟
87
00:07:05,926 --> 00:07:08,929
اول باید الزامات عمومی
آکادمی رو انجام بدید
88
00:07:09,012 --> 00:07:12,849
الان فکر کنم تمرین گروه کر دارید
89
00:07:24,819 --> 00:07:28,406
،ببخشید مزاحم شدم، عزیزم
ولی یه دانش آموز تازه آوردم
90
00:07:28,615 --> 00:07:31,201
سابرینا اسپلمن، همسرم خانم بلکوود
91
00:07:31,826 --> 00:07:35,622
.خیلی چیزا دربارت شنیدم، سابرینا
.هممون خیلی چیزا دربارت شنیدیم
92
00:07:37,248 --> 00:07:38,249
خوش اومدی
93
00:07:38,750 --> 00:07:41,378
پس خانم اسپلمن رو به دستای توانای تو میسپرم
94
00:07:49,260 --> 00:07:52,389
سابرینا، میتونی بدون مطالعهی قبلی بخونی؟
95
00:07:53,223 --> 00:07:55,475
،فقط یکی دوتا شعر
تا بدونم کجا بذارمت
96
00:08:29,592 --> 00:08:30,593
خدای من
97
00:08:32,387 --> 00:08:33,387
پرودنس
98
00:08:34,347 --> 00:08:37,809
فکر کنم بالاخره رقیب پیدا کردی
99
00:08:43,690 --> 00:08:47,485
.سلام. نیکولاس اسکرچ هستم
.نیک اسکرچ
100
00:08:48,403 --> 00:08:49,404
میشه بهتون ملحق بشم؟
101
00:08:49,946 --> 00:08:51,448
حتما. حتما
102
00:08:51,990 --> 00:08:53,575
من سابرینا هستم -
اسپلمن -
103
00:08:54,242 --> 00:08:55,952
تو دختر ادوارد اسپلمن هستی
104
00:08:56,453 --> 00:08:57,453
همینطوره
105
00:08:58,872 --> 00:09:00,331
شهرتت به گوش همه رسیده
106
00:09:01,332 --> 00:09:04,919
.شهرت پدرت هم همینطوره
.الان دارم دفاتر وقایع روزانهاش رو میخونم
107
00:09:05,128 --> 00:09:07,297
جدی؟ چطوری اونا رو داری؟
108
00:09:07,380 --> 00:09:09,090
ندارم. شخصا ندارم
109
00:09:09,716 --> 00:09:12,635
،اونا توی سنکتم هستن
،کتابخونهی دانش آموزان پیشرفته
110
00:09:12,719 --> 00:09:13,762
قفل و زنجیر شدن
111
00:09:13,845 --> 00:09:16,389
،کتابدار کاسیوس، اونا رو یکی یکی بهت میده
112
00:09:16,473 --> 00:09:18,850
ولی حتی نمیتونی موقع خوندن
ازشون یادداشت برداری کنی
113
00:09:19,100 --> 00:09:22,103
چرا؟ -
اونا متون خطرناکی تلقی میشن -
114
00:09:23,813 --> 00:09:27,150
پدرت یه شخصیت جنجالی توی
جامعهی جادو بود
115
00:09:28,526 --> 00:09:31,362
ولی چرا دارم اینو بهت میگم؟ -
منظورت به خاطر ازدواج با مادرمه؟ -
116
00:09:32,572 --> 00:09:34,532
و یه سری ایدههای افراطیش
117
00:09:35,909 --> 00:09:39,245
،ضمنا افراطی برای بقیه
من شخصا فکر میکنم آدم باهوشی بوده
118
00:09:39,412 --> 00:09:40,622
جلوتر از زمان خودش بوده
119
00:09:41,581 --> 00:09:44,167
بزرگترین جادوگری که کلیسای شب
تا حالا تربیت کرده
120
00:09:44,250 --> 00:09:47,003
این چیزیه که توی آکادمی میخونی؟
احضار؟
121
00:09:47,629 --> 00:09:50,924
.احضار. اهریمن شناسی
.دعا. جادوی آئینی
122
00:09:51,216 --> 00:09:53,927
ارتباط با مردهها، ولی نباید دربارهی این حرف زد -
واو -
123
00:09:54,010 --> 00:09:55,386
کیف میده؟ -
آره -
124
00:09:55,470 --> 00:09:59,641
سابرینا، نیکولاس، مزاحم که نیستیم، نه؟
125
00:10:00,850 --> 00:10:03,436
.نه، اصلا
.لطفا به ما ملحق بشید
126
00:10:09,818 --> 00:10:13,154
،خب، سابرینا
تا الان از آکادمی لذت بردی؟
127
00:10:13,238 --> 00:10:14,823
شبیه اون یکی مدرسهاته؟
128
00:10:14,906 --> 00:10:16,699
دبیرستان بکستر؟
129
00:10:17,075 --> 00:10:20,036
نه. راستش نه -
میدونی ما چی شنیدیم؟ -
130
00:10:20,120 --> 00:10:22,080
،شنیدیم از غسل تعمید تاریک سر باز زدی
131
00:10:22,163 --> 00:10:24,457
چون عاشق یه پسر فانی بودی
132
00:10:24,916 --> 00:10:26,793
حتما این مشکل اسپلمنهاست، همم؟
133
00:10:26,876 --> 00:10:28,461
همنشینی با فانیها؟
134
00:10:28,962 --> 00:10:30,713
دختر به پدرش میره، درسته؟
135
00:10:32,507 --> 00:10:35,969
مراقب باش، نیکی. وگرنه تو رو هم
مثل ارباب تاریکی فریب میده
136
00:10:36,052 --> 00:10:38,388
چرا همیشه باید انقدر عوضی باشه، پرو؟
137
00:10:38,471 --> 00:10:41,891
نمیدونم، نیکی. چرا تو همیشه باید
یه جادوگر جنده باشی؟
138
00:10:45,645 --> 00:10:48,314
کلاس بعدیت چیه؟
میشه لطفا همراهیت کنم؟
139
00:10:49,023 --> 00:10:50,023
حتما
140
00:10:53,778 --> 00:10:55,446
بعدا میبینمتون، خانما
141
00:10:56,322 --> 00:10:59,242
اوه، نگران نباش...همدیگه رو میبینیم
142
00:11:14,799 --> 00:11:16,509
عاشق این فیلمای قدیمیم
143
00:11:18,094 --> 00:11:20,763
یه بارم بگو اسم این چیه؟ -
کارناوال ارواح -
144
00:11:20,847 --> 00:11:22,807
توی سالتلیکسیتی فیلم برداری شده
145
00:11:25,018 --> 00:11:26,352
اون چی بود؟
146
00:11:27,312 --> 00:11:28,312
راز
147
00:11:28,354 --> 00:11:29,915
یکی دیگه هم توی خونه پیش ماست؟
148
00:11:29,939 --> 00:11:32,609
سعی کردم بهت بگم -
چی بهم بگی؟ -
149
00:11:33,902 --> 00:11:35,069
عمومـه
150
00:11:35,820 --> 00:11:39,741
.اون واقعا مریضـه
.هر وقت یه چیزی میخواد زنگ رو میزنه
151
00:11:41,576 --> 00:11:43,286
احتمالا باید برم بهش سر بزنم
152
00:11:44,078 --> 00:11:45,830
معلومه که منم باهات میام
153
00:12:18,863 --> 00:12:19,989
اوه خدای من
154
00:12:21,741 --> 00:12:22,867
چه بلایی سرش اومده؟
155
00:12:24,619 --> 00:12:26,829
...عمو جسی موقع کار کردن
156
00:12:27,538 --> 00:12:30,041
توی معادن برای پدر هاروی مریض شد
157
00:12:30,750 --> 00:12:33,002
.یه روز اونجا یهو دیوونه شد
...اون
158
00:12:34,337 --> 00:12:36,881
گفت یه چیزی دیده
159
00:12:37,757 --> 00:12:38,757
...یه
160
00:12:40,176 --> 00:12:41,176
هیولا
161
00:12:42,053 --> 00:12:43,888
هیچوقت مثل سابق نشد
162
00:12:43,972 --> 00:12:47,058
من و پدر ازش مراقبت میکنیم و
...مطمئن میشیم داروهاش رو بخوره، ولی
163
00:12:47,141 --> 00:12:50,103
،اکثرا آروم و ساکتـه
164
00:12:50,186 --> 00:12:53,606
...ولی هر از گاهی، مثلا
165
00:12:54,983 --> 00:12:56,067
...از زمان خسوف
166
00:12:56,150 --> 00:12:58,236
و پدرت همینطوری تو رو
با اون تنها میذاره؟
167
00:12:58,319 --> 00:12:59,988
بهش گفتم مشکلی نداره و
168
00:13:00,071 --> 00:13:02,740
...برای این مسئولیت حاضرم، ولی
169
00:13:04,867 --> 00:13:05,910
حاضری؟
170
00:13:06,869 --> 00:13:08,162
نمیدونم
171
00:13:09,831 --> 00:13:12,500
،ولی اگه در اتاقش رو قفل نگه دارم
172
00:13:13,126 --> 00:13:15,128
بقیهی آخر هفته رو پیشم میمونی؟
173
00:14:01,090 --> 00:14:04,260
ترست رو نشون نده وگرنه درجا میکُشنت
174
00:14:11,851 --> 00:14:12,851
...صبرکن
175
00:14:14,562 --> 00:14:15,562
من کجام؟
176
00:14:22,528 --> 00:14:23,905
تو توی سلول ساحرهای
177
00:14:24,822 --> 00:14:26,741
جایی که گریندیل سیزده رو نگه داشته بودن
178
00:14:27,075 --> 00:14:28,534
جریان چیه، پرودنس؟
179
00:14:28,618 --> 00:14:30,453
به این میگن آشفته سازی
180
00:14:31,079 --> 00:14:32,372
یه سنت ساحرههاست
181
00:14:33,373 --> 00:14:36,667
باید بتونی چیزی که اولین ساحرههای
گریندیل از سر گذروندن رو تحمل کنی
182
00:14:37,543 --> 00:14:41,631
،سیزده تا به دار آویخته شدن
ولی تعداد بیشتری اینجا مُردن
183
00:14:42,590 --> 00:14:45,635
اینجا اونا رو غربال کرد
184
00:14:46,260 --> 00:14:49,180
بدون نور خورشید و آب و غذا
185
00:14:49,555 --> 00:14:50,890
توی کثافت خودشون غلت میخوردن
186
00:14:50,973 --> 00:14:53,643
بیشتر ساحرهها دیوونه شدن و
گلوی خودشون رو بریدن
187
00:14:53,851 --> 00:14:55,395
هنوز هم در این مکان حاضرن
188
00:14:55,478 --> 00:14:57,897
توی تاریکی چیزای وحشتناکی رو نشونت میدن
189
00:14:57,980 --> 00:15:00,358
چیزایی که دیوونهات میکنن
190
00:15:00,900 --> 00:15:02,318
ولی تو یه اسپلمن هستی
191
00:15:03,027 --> 00:15:05,113
دختر یه کشیش اعظم
192
00:15:05,405 --> 00:15:06,989
تو از تاریکی نمیترسی
193
00:15:07,448 --> 00:15:08,616
میتونی تحملش کنی
194
00:15:09,409 --> 00:15:12,745
البته مگه اینکه...کنترل خودت رو از دست بدی
195
00:15:23,172 --> 00:15:24,298
!نه، خواهش میکنم
196
00:16:06,507 --> 00:16:09,135
!کمک
197
00:16:40,208 --> 00:16:43,753
خب، انگار سلول یه قربانی دیگه به دست آورده
198
00:16:44,045 --> 00:16:46,773
اون دختر بیچاره عقلش رو از دست داده -
داره مثل یه دیوونه چرت و پرت میگه -
199
00:16:46,797 --> 00:16:48,049
صدای قشنگیـه، مگه نه؟
200
00:16:48,508 --> 00:16:50,218
مثل امواج روی ساحل
201
00:16:54,013 --> 00:16:55,348
خیلی هم بد نبود
202
00:16:55,723 --> 00:16:58,518
ضمنا این سیلمـه
203
00:16:59,227 --> 00:17:01,521
اون هرجا که باشم ازم
محافظت میکنه و بهم آرامش میده
204
00:17:01,812 --> 00:17:02,980
اون خیلی باهوشه
205
00:17:03,272 --> 00:17:06,400
در قالب یه جن، هیچ سوراخی نیست که
نتونه خودش رو ازش رد کنه
206
00:17:08,236 --> 00:17:09,236
خداحافظ، دخترا
207
00:17:12,240 --> 00:17:14,367
هی، زود بیدار شدی
208
00:17:14,450 --> 00:17:16,327
اصلا نخوابیدم، هاروی
209
00:17:16,744 --> 00:17:20,456
چیه؟ تو و عمه هیلدا تمام شب
با یه مشت کشاورز جشن گرفته بودید؟
210
00:17:20,957 --> 00:17:22,166
دقیقا نه
211
00:17:23,960 --> 00:17:25,086
از اینجا متنفرم
212
00:17:25,336 --> 00:17:26,671
از نمایشگاه متنفری؟
213
00:17:28,005 --> 00:17:30,132
پس بیا خونه -
نه -
214
00:17:30,925 --> 00:17:31,925
نمیتونم
215
00:17:32,635 --> 00:17:35,054
باید تا آخرش بمونم
216
00:17:35,137 --> 00:17:36,137
خدایی؟
217
00:17:36,931 --> 00:17:39,692
پسر، فکر کنم نمیدونستم این نمایشگاهها انقدر سختن
218
00:17:39,767 --> 00:17:40,767
همینطورن
219
00:17:42,770 --> 00:17:43,980
ولی این داره کمک میکنه
220
00:17:45,022 --> 00:17:47,149
چی؟ -
شنیدن صدات -
221
00:17:47,775 --> 00:17:48,775
جدی؟
222
00:17:49,735 --> 00:17:51,988
حتی صدای سکسیم هم نیست
223
00:17:53,573 --> 00:17:59,078
،همینطوری حرف بزن، هاروی کینکل
فقط...حرف بزن
224
00:18:04,041 --> 00:18:05,041
سیلم؟
225
00:18:05,960 --> 00:18:07,295
...کسی ندیده
226
00:18:12,633 --> 00:18:13,633
اونا رو پس بدید
227
00:18:14,010 --> 00:18:15,386
دربارهی چی حرف میزنی؟
228
00:18:15,469 --> 00:18:18,306
گربهام. که روی لباسهای راحتیم نشسته بود
229
00:18:18,389 --> 00:18:20,224
کدوم گربه؟ -
کدوم لباسهای راحتی؟ -
230
00:18:23,311 --> 00:18:25,438
،اونا روی تختم بودن
حالا جفتشون نیستن
231
00:18:25,521 --> 00:18:26,439
جدی؟
232
00:18:26,522 --> 00:18:27,523
اوه، عزیزم
233
00:18:33,154 --> 00:18:35,072
میدونم شما اونا رو برداشتید
234
00:18:35,156 --> 00:18:36,157
چقدر اونا رو میخوای؟
235
00:18:36,240 --> 00:18:37,658
!اونا رو پس بده
236
00:18:37,742 --> 00:18:39,744
!دعوا! دعوا! دعوا
237
00:18:41,871 --> 00:18:42,871
خانم اسپلمن
238
00:18:44,248 --> 00:18:47,251
لباس بپوشید، بعد بیاید به دفترم
239
00:19:02,266 --> 00:19:05,311
اولا، ارواح همذات اجازه ندارن توی آکادمی باشن
240
00:19:05,394 --> 00:19:07,647
سیلم باید با زلدا بره خونه
241
00:19:07,730 --> 00:19:11,776
...دوما...حس میکنم باید اینو بپرسم
اینجا خوشحالی، سابرینا؟
242
00:19:11,859 --> 00:19:13,235
البته که هست، فاستوس
243
00:19:13,319 --> 00:19:16,405
.دعوا با دانش آموزای دیگه
.شکایت از برنامهات
244
00:19:16,489 --> 00:19:17,615
جریان چیه؟
245
00:19:17,698 --> 00:19:21,702
من نیومدم اینجا تا متخصص گیاه شناسی
یا لاتین بشم، عمه زلدا
246
00:19:21,786 --> 00:19:23,245
خب، البته که همینطوره
247
00:19:23,579 --> 00:19:27,249
،اگه مجبورش کردی این چیزا رو بخونه
معلومه که احساس بیقراری میکنه
248
00:19:27,333 --> 00:19:28,626
اون به چالش کشیده نمیشه
249
00:19:28,709 --> 00:19:31,337
به پدر بلکوود گفتم میخوام احضار بخونم
250
00:19:31,629 --> 00:19:32,463
مثل پدرم
251
00:19:32,546 --> 00:19:35,186
زلدا، نمیتونم تا مطمئن نشدم حاضره
بذارمش توی کلاس احضار
252
00:19:35,466 --> 00:19:36,759
این کار خطرناکـه
253
00:19:36,842 --> 00:19:38,552
برای اون یا دانش آموزای دیگه
254
00:19:38,636 --> 00:19:39,887
پس امتحانش کن
255
00:20:04,036 --> 00:20:05,036
اون چیه؟
256
00:20:05,746 --> 00:20:08,457
اگه اشتباه نکنم یه پیکربندیِ آکرونـه
257
00:20:08,541 --> 00:20:09,834
یه معمای پر رمز و راز
258
00:20:09,917 --> 00:20:12,461
یه نسخهی اصلاح شدهست، بله
259
00:20:12,795 --> 00:20:15,881
یه آزمون برای مهارتهای
ذهنی و عملیـه
260
00:20:26,809 --> 00:20:29,103
اگه حلش کنی میتونی وارد کلاس احضار بشی
261
00:20:29,895 --> 00:20:32,982
یا موقع حلش دیوونه میشه -
این اتفاق برای برادرزادهات نمیفته -
262
00:20:33,065 --> 00:20:36,652
فقط افراد بیعزم طعمهی
فریبندگیِ آکیرون میشن
263
00:20:36,736 --> 00:20:37,736
درسته
264
00:20:38,028 --> 00:20:40,489
سابرینا ثابت میکنه که مثل پدرشه
265
00:20:41,907 --> 00:20:44,910
فراموش کرده بودم به عنوان یه مادر
چقدر میتونی تندخو باشی، زلدا
266
00:20:45,786 --> 00:20:49,373
یه مسئلهی شخصی هست که
،میخوام دربارش تنهایی باهات صحبت کنم
267
00:20:49,457 --> 00:20:51,959
اگه برادرزادهات ما رو تنها بذاره -
البته که اینکارو میکنه -
268
00:20:52,793 --> 00:20:53,836
...و سابرینا
269
00:20:55,379 --> 00:20:56,379
درست رفتار کن
270
00:20:57,423 --> 00:21:01,093
.چشم، عمه زلدا
.حتی با اینکه هنوز لباسهای راحتیم رو پیدا نکردم
271
00:21:09,769 --> 00:21:13,981
زلدا، خانم بلکوود تا حالا دو بار
بچهاش رو از دست داده
272
00:21:14,398 --> 00:21:16,066
این خیلی ما رو نگران میکنه
273
00:21:16,525 --> 00:21:20,529
،ولی الان که پیش شما نشستم
احساس...راحتی میکنم
274
00:21:22,615 --> 00:21:23,783
...خواهر اسپلمن
275
00:21:26,660 --> 00:21:28,704
میشه قابلهی اون باشید؟
276
00:21:32,792 --> 00:21:33,792
برای کانستنس؟
277
00:21:35,836 --> 00:21:39,215
فاستوس، خیلی وقته که من بچهای به دنیا نیاوردم
278
00:21:39,298 --> 00:21:42,968
اگه درست یادم باشه، تو هیچوقت
بچهای رو از دست ندادی
279
00:21:43,385 --> 00:21:45,513
خواهش میکنم، زلدا
280
00:21:45,971 --> 00:21:47,598
کشیش اعظمت ازت اینو میخواد
281
00:22:01,028 --> 00:22:02,238
سلام
282
00:22:02,738 --> 00:22:03,738
سلام
283
00:22:04,740 --> 00:22:06,575
شنیدم با پرودنس دعوات شده
284
00:22:06,659 --> 00:22:07,993
آره -
باهاش حرف میزنم -
285
00:22:08,077 --> 00:22:10,538
.لطفا نزن
.این فقط باعث میشه بیشتر ازم متنفر باشه
286
00:22:11,413 --> 00:22:14,250
خب، شما قرار میذاشتید؟
287
00:22:15,292 --> 00:22:18,003
برای یه مدت کوتاه، آره
288
00:22:18,379 --> 00:22:20,798
آره، من به خواهرا علاقه داشتم
289
00:22:22,007 --> 00:22:23,007
هر سهتاشون؟
290
00:22:24,134 --> 00:22:25,219
همزمان؟
291
00:22:26,011 --> 00:22:28,848
چی شد؟-
اونا توانایی کنترل ذهن داشتن -
292
00:22:29,473 --> 00:22:33,435
مطمئن نبودم چی واقعیه و چی...فکر
293
00:22:34,603 --> 00:22:36,772
پیکربندی آکرون دستت چیکار میکنه؟
294
00:22:36,897 --> 00:22:38,023
بلکوود دادش به من
295
00:22:38,107 --> 00:22:41,151
،گفت به محض اینکه حلش کنم
میتونم وارد کلاسهای احضار بشم
296
00:22:41,235 --> 00:22:42,235
297
00:22:43,112 --> 00:22:45,447
باشه -
چیه؟ چی انقدر خنده داره؟ -
298
00:22:46,824 --> 00:22:49,577
اون پیکربندی بخصوص تئوری پدرت بوده
299
00:22:49,910 --> 00:22:51,245
طراحی و ساختش کار اون بوده
300
00:22:51,328 --> 00:22:52,328
پدرم اینکارو کرده؟
301
00:22:52,580 --> 00:22:56,542
آره. بلکوود بیست ساله که میخواد
معمای اینو حل کنه
302
00:22:56,625 --> 00:22:58,961
من سه سال سعی کردم. تسلیم شدم
303
00:22:59,044 --> 00:23:02,131
ببین، پیکربندی تقریبا مثل یه کالیدوسکوپـه
304
00:23:02,923 --> 00:23:04,300
...رنگها و طرحهاش
305
00:23:07,469 --> 00:23:08,637
...اعتیاد آوردن، و
306
00:23:09,138 --> 00:23:11,849
هر چی بیشتر بهش نگاه کنی، حل کردنش سختتره
307
00:23:11,932 --> 00:23:14,226
،اگه مراقب نباشی
میتونه روی ذهنت اثر بذاره
308
00:23:15,060 --> 00:23:16,353
ممکنه داخلش خودت رو گم کنی
309
00:23:16,687 --> 00:23:17,521
عالیه
310
00:23:17,605 --> 00:23:21,358
سابرینا، با کمال احترام، هیچوقت نمیتونی حلش کنی
311
00:23:21,442 --> 00:23:25,446
اگه پدرم درستش کرده پس احتمالا
توی دفاترش دربارش نوشته، درسته؟
312
00:23:26,280 --> 00:23:29,325
.چیز واضحی نبوده
.من که چیزی ندیدم
313
00:23:29,408 --> 00:23:31,201
آره، ولی تو یه اسپلمن نیستی
314
00:23:31,785 --> 00:23:34,580
،منو وارد کتابخونه کن
دفاترش رو در اختیارم قرار بده
315
00:23:34,663 --> 00:23:37,416
چیزی که میخوای، غیرممکنه. باشه؟
316
00:23:37,499 --> 00:23:41,670
،اگه گیر بیفتیم، که میفتیم
جفتمون از آکادمی اخراج میشیم
317
00:23:42,046 --> 00:23:43,422
من که شک دارم اخراج بشم
318
00:23:43,631 --> 00:23:46,175
احتمالا فقط دورهی آموزشی منو
تاابد طولانیش میکنن
319
00:23:48,218 --> 00:23:52,222
این چیز بدیه؟
که یه دانش آموز تمام وقت باشی؟
320
00:23:55,809 --> 00:23:56,809
بهتره برم
321
00:24:04,985 --> 00:24:07,738
سلام راز. چه خبر؟ خونهی سوزی چطور بود؟
322
00:24:09,698 --> 00:24:11,700
تا حالا عمو جسیش رو دیدی؟
323
00:24:12,326 --> 00:24:14,620
فکر کنم. یه مدت قبل از پیششون رفته، درسته؟
324
00:24:15,120 --> 00:24:18,791
.نه، هنوز باهاشون توی مزرعه زندگی میکنه
.اون خیلی خیلی مریضه
325
00:24:19,416 --> 00:24:21,919
...سوزی گفت یه چیزی توی معادن دیده و
326
00:24:22,002 --> 00:24:24,380
حسابی دیوونهاش کرده
327
00:24:26,632 --> 00:24:27,632
توی معادن؟
328
00:24:39,311 --> 00:24:40,813
مرده خونهی خواهران اسپلمن
329
00:24:42,690 --> 00:24:43,690
الو؟
330
00:24:45,150 --> 00:24:46,360
خودمم. شما؟
331
00:24:49,196 --> 00:24:50,197
لوک
332
00:24:51,115 --> 00:24:53,033
البته که یادمه. آره
333
00:24:53,409 --> 00:24:54,678
من با یکی آشنا شدم، خاله
334
00:24:54,702 --> 00:24:55,744
همم؟
335
00:24:56,245 --> 00:24:58,125
ازم پرسیده باهاش میرم سر قرار یا نه
336
00:24:58,664 --> 00:24:59,664
337
00:25:00,916 --> 00:25:04,169
*خب، من میخواستم یه فرافکنی اثیری
.به یه کافی شاپ بکنم، خاله. با کمک تو
(خارج شدن روح و آگاهی از بدن)
338
00:25:06,255 --> 00:25:07,506
این خطرناکه
339
00:25:09,216 --> 00:25:11,468
بعلاوه، تو نمیتونی بهش دست بزنی، عزیزم
340
00:25:11,760 --> 00:25:13,971
...نه، ولی میتونیم
341
00:25:15,347 --> 00:25:16,347
همدیگه رو ببینیم
342
00:25:16,724 --> 00:25:18,517
رو در رو با هم حرف بزنیم
343
00:25:18,600 --> 00:25:19,810
من ازش خوشم میاد، خاله
344
00:25:20,519 --> 00:25:21,562
345
00:25:21,979 --> 00:25:23,230
من...میدونم
346
00:25:23,731 --> 00:25:27,317
...متاسفم عزیزم، ولی این فقط
خیلی خطرناکـه
347
00:25:28,944 --> 00:25:30,779
خاله زی همیشه اینکارو میکنه
348
00:25:31,447 --> 00:25:34,158
،و اگه تو از بدنم حفاظت بکنی
هیچ خطری تهدیدم نمیکنه
349
00:25:34,533 --> 00:25:37,036
فقط مردهها میتونن در سطح اثیری سفر کنن
350
00:25:38,037 --> 00:25:41,623
،اگه خیلی اون بیرون بمونی
روانبرها پیدات میکنن
351
00:25:42,750 --> 00:25:47,004
.اونا فکر میکنن تو مُردی
،تو رو وارد زندگی پس از مرگ میکنن
352
00:25:47,087 --> 00:25:50,632
یا اینکه به ساکن ابیس خبر میدن
353
00:25:52,509 --> 00:25:55,220
،شاید شبیه گنجشکهای کوچیک باشن
354
00:25:55,304 --> 00:25:56,764
ولی درواقع موجودات شریرِ
355
00:25:56,847 --> 00:26:00,893
.کینه توز و پر از نفرتی هستن
.خیلی شبیه خواهران
356
00:26:07,316 --> 00:26:10,027
،اگه خبری از روانبرها شد
من خارج میشم
357
00:26:10,194 --> 00:26:12,613
به چنگال شیطان قسم -
نمیتونم -
358
00:26:14,239 --> 00:26:18,952
...هی، به جز روانبرها و ساکن...زلدا هم
359
00:26:19,036 --> 00:26:22,122
فکر میکردم دارید دربارهی من حرف میزنید
360
00:26:23,290 --> 00:26:24,666
چه نقشهای میکشید؟
361
00:26:25,209 --> 00:26:26,376
...ما...ما فقط
362
00:26:26,460 --> 00:26:29,880
فقط میخواستیم بدونیم با این
سر و وضع خوب کجا میرید
363
00:26:29,963 --> 00:26:30,963
خیلی خوب
364
00:26:31,673 --> 00:26:34,676
من به صرف شام به خونهی کشیش اعظم دعوت شدم
365
00:26:35,219 --> 00:26:37,429
با کیف پزشکیت؟
366
00:26:37,513 --> 00:26:39,098
خفه شو، هیلدا
367
00:26:39,181 --> 00:26:41,266
چی؟ -
تو یه شخص ناخواستهای -
368
00:26:41,350 --> 00:26:43,435
شام خوردن با کشیش اعظم افتخار بزرگیه
369
00:26:43,519 --> 00:26:45,229
چیزی که دیگه هرگز لذتش رو نمیچشی
370
00:26:46,063 --> 00:26:50,317
متاسفانه شما دوتا امشب باید مراقب خودتون باشید
371
00:26:56,698 --> 00:27:00,327
ما شمع، آدرس کافی شاپ و یه نقشه میخوایم
372
00:27:00,410 --> 00:27:03,038
توی اتاق تزریق مواد نگهدارنده به جسد اینکارو میکنیم
373
00:27:08,710 --> 00:27:11,380
بله، پرودنس
374
00:27:11,839 --> 00:27:15,259
این جونور توی حموم دخترا
جاسوسی ما رو میکرد
375
00:27:15,843 --> 00:27:18,595
،مشخصا همذاتِ یه نفره
ولی میدونی مال کی؟
376
00:27:20,389 --> 00:27:23,308
.بله. بذارش پیش من
.مطمئن میشم بهش رسیدگی بشه
377
00:27:31,358 --> 00:27:32,734
کلاغ رو بکُشم؟
378
00:27:33,986 --> 00:27:36,196
یا با خودت از اینجا میبریش؟
379
00:27:40,534 --> 00:27:44,371
استولاس دوست نداره توی قفس باشه -
پس اونو وارد آکادمی من نکن -
380
00:27:44,454 --> 00:27:47,207
ارباب تاریکی ازم خواسته مراقب سابرینا باشم
381
00:27:47,291 --> 00:27:49,084
هرجا اون بره، من دنبالشم
382
00:27:49,585 --> 00:27:52,421
.این آخر هفته نه
.مسئولیت آکادمی با منه
383
00:27:53,922 --> 00:27:55,632
چرا روی یه چیز دیگه تمرکز نمیکنی؟
384
00:27:55,841 --> 00:28:00,512
لازم نیست تو بهم بگی چیکار کنم چیکار نکنم
385
00:28:01,597 --> 00:28:04,099
،فقط میخوام بگم در نبود سابرینا
386
00:28:04,183 --> 00:28:05,726
دوستاش آسیب پذیر میشن
387
00:28:06,476 --> 00:28:07,476
عمههاش هم همینطور
388
00:28:09,146 --> 00:28:12,065
و اینکه شاید یکم بهتون خوش بگذره، خانم واردول
389
00:28:17,988 --> 00:28:20,073
خیلی خب. خوبه
390
00:28:20,157 --> 00:28:21,867
بیست دقیقه وقت داری -
سی -
391
00:28:22,117 --> 00:28:24,494
بیست. بعد خارجت میکنم
392
00:28:28,957 --> 00:28:30,709
393
00:28:30,792 --> 00:28:32,419
394
00:28:32,502 --> 00:28:34,087
395
00:28:34,171 --> 00:28:35,756
396
00:28:43,764 --> 00:28:44,764
امبروز؟
397
00:28:54,024 --> 00:28:55,067
398
00:28:59,363 --> 00:29:03,367
.ما معمولا بدون قرار قبلی مشتری قبول نمیکنیم
...اینجا از اون
399
00:29:03,450 --> 00:29:06,203
کسب و کارها نیست
ببخشید، میتونم کمکتون کنم؟
400
00:29:06,370 --> 00:29:09,706
میخوام...مقدمات یه مراسم
ختم رو فراهم کنم
401
00:29:09,915 --> 00:29:12,209
...صحیح. شاید دلتون بخواد بشینید
402
00:29:12,292 --> 00:29:15,837
شاید اونجا؟ و یه کاتالوگ اونجاست که
میتونید یه نگاهی بهش بندازید
403
00:29:15,921 --> 00:29:19,174
کاتالوگ؟ -
...بله، و من فقط باید یه سر -
404
00:29:19,258 --> 00:29:21,009
یه ده دقیقه بعد میام
405
00:29:52,124 --> 00:29:53,417
سلام -
سلام -
406
00:29:57,796 --> 00:30:00,257
...خب، تو
زیاد میای اینجا؟
407
00:30:01,925 --> 00:30:04,970
.نه زیاد. نه
.اصلا به نظرم زیاد نمیام
408
00:30:05,053 --> 00:30:07,389
آره، خیلی پر زرق و برقـه
409
00:30:08,765 --> 00:30:11,018
خب، معمولا کجاها میری؟ -
...من -
410
00:30:13,270 --> 00:30:15,605
من بیشتر خونه نشینم
411
00:30:16,315 --> 00:30:17,315
تو چی؟
412
00:30:22,487 --> 00:30:25,032
زنده باش. زنده باش
413
00:30:25,741 --> 00:30:26,741
خیلی خب
414
00:30:27,993 --> 00:30:28,993
امبروز
415
00:30:37,919 --> 00:30:40,714
بجنب. بجنب، پسر. زودباش
416
00:30:47,346 --> 00:30:49,389
دیروز با پدر کانر حرف زدم
417
00:30:49,556 --> 00:30:51,725
باید ترتیب یه سری کاغذ بازی رو میداد
418
00:30:51,808 --> 00:30:54,102
،پلیس هنوز دنبال قاتل کانره
419
00:30:54,186 --> 00:30:57,564
ولی شانس زیادی ندارن -
،میدونی امبروز، نمیخوام بیادبی کنم -
420
00:30:57,647 --> 00:31:00,525
ولی من زنگ نزدم تا دربارهی کانر حرف بزنیم
421
00:31:01,860 --> 00:31:04,237
زنگ زدم تا بتونم بهتر بشناسمت -
البته -
422
00:31:04,321 --> 00:31:07,657
.آره
...چون این کاریه که مردم میکنن
423
00:31:08,200 --> 00:31:09,743
ببخشید، یکم روی فرم نیستم
424
00:31:10,369 --> 00:31:12,120
دیوونهوارترین کاری که تا حالا کردی چی بوده؟
425
00:31:12,204 --> 00:31:13,705
...واو
426
00:31:13,789 --> 00:31:15,749
مستقیم میری سر اصل مطلب
427
00:31:15,832 --> 00:31:17,501
آره. مستقیم سر اصل مطلب
428
00:31:21,755 --> 00:31:23,465
...به اینکار افتخار نمیکنم، ولی
429
00:31:24,132 --> 00:31:26,760
من به خاطر تلاش برای
منفجر کردن واتیکان دستگیر شدم
430
00:31:32,057 --> 00:31:33,058
...ولی
431
00:31:33,350 --> 00:31:35,060
صبرکن، جدی میگی؟
432
00:31:36,144 --> 00:31:37,229
433
00:32:43,253 --> 00:32:44,671
اوه، نه
434
00:32:44,754 --> 00:32:46,089
اوه، آره
435
00:32:46,298 --> 00:32:49,968
.بچهها، خواهش میکنم
.دلیلی نداره از هم متنفر باشیم
436
00:32:50,051 --> 00:32:53,472
.اشتباهه
.ما دلایل زیادی داریم که ازت متنفر باشیم
437
00:32:54,222 --> 00:32:56,433
پدرت به همنوعان خودش خیانت کرد
تا با یه فانی ازدواج کنه
438
00:32:56,641 --> 00:32:59,436
تو هم در اولین فرصت به ما خیانت میکنی
439
00:32:59,519 --> 00:33:01,855
البته اگه از آشفته سازی جون سالم به در ببری
440
00:33:02,022 --> 00:33:03,022
...چی
441
00:33:05,150 --> 00:33:08,111
.ولی من قبلا نجات پیدا کردم
.دیشب
442
00:33:08,195 --> 00:33:10,071
اون فقط شروعش بود
443
00:33:11,364 --> 00:33:12,407
من جیغ میکشم
444
00:33:12,491 --> 00:33:16,077
فکر میکنی اینجا کسی کمکت میکنه؟
اونا ازت متنفرن
445
00:33:16,369 --> 00:33:17,954
،هر چقدر میخوای جیغ بکش
446
00:33:18,038 --> 00:33:20,790
اونوقت به جای سه تا دختر
بیست تا دختر آشفته سازی میکنن
447
00:33:28,340 --> 00:33:30,258
ببخشید، میتونم کمکتون کنم؟
448
00:33:30,467 --> 00:33:31,760
خیلی ببخشید
449
00:33:32,511 --> 00:33:36,431
من دنبال دستشویی بودم و اون خانم انگلیسی که
450
00:33:36,681 --> 00:33:38,642
بهم گفت صبر کنم خیلی وقته رفته
451
00:33:38,725 --> 00:33:40,018
و شما؟
452
00:33:41,561 --> 00:33:43,313
خانم واردول
453
00:33:44,147 --> 00:33:46,900
...من یکی از معلمهای سابرینا هستم
454
00:33:48,109 --> 00:33:49,945
اومدم ترتیب یه سری مقدمات مراسم ختم رو بدم
455
00:33:50,028 --> 00:33:51,071
که اینطور
456
00:33:51,530 --> 00:33:54,950
و خانمی که باهاش حرف زدید؟
کجا رفت؟
457
00:33:56,034 --> 00:33:58,703
.فکر کنم زیرزمین
.بله
458
00:34:00,664 --> 00:34:01,957
من دیگه میرم
459
00:34:09,881 --> 00:34:12,759
هیلدا، داری چه بازیای در میاری؟
460
00:34:14,886 --> 00:34:16,304
نگرانی، امبروز؟
461
00:34:17,430 --> 00:34:19,808
نگران؟
462
00:34:20,433 --> 00:34:24,020
منظورت از چه لحاظه؟ چی؟ -
،خب، اصلا به نوشیدنیت دست نزدی -
463
00:34:24,104 --> 00:34:26,898
و همش به پنجره نگاه میکنی، انگار منتظر کسی هستی
464
00:34:29,109 --> 00:34:30,569
فکر میکردم زمان بیشتری دارم
465
00:34:32,279 --> 00:34:33,488
باید برم، لوک -
چی؟-
466
00:34:33,572 --> 00:34:36,992
ببخشید، این...یه اشتباه بود
467
00:34:37,075 --> 00:34:38,435
امبروز، صبرکن -
امبروز -
468
00:34:38,868 --> 00:34:41,204
هیلدا، کجایی؟ امبروز کجاست؟ -
زلدا -
469
00:34:43,373 --> 00:34:44,833
!یا شیطان
470
00:34:52,966 --> 00:34:56,261
شما کاملا عقلتون رو از دست دادید؟
471
00:34:56,344 --> 00:34:59,180
فرافکنی اثیری؟ بین تمام
بیاحتیاطیهایی که میتونستید بکنید؟
472
00:34:59,264 --> 00:35:00,432
کاملا تحت کنترل بود
473
00:35:00,515 --> 00:35:04,603
،تو یه مشتری رو بالا تنها گذاشتی
که کاملا غیرحرفهایه، هیلدا
474
00:35:04,686 --> 00:35:08,440
،و امبروز، گناهکار عزیز
تو خونه نشینی
475
00:35:08,523 --> 00:35:12,652
تو اجازه نداری از اینجا بری، و این
شامل روحت هم میشه
476
00:35:27,917 --> 00:35:30,295
این همون مسیر ساحرههای گریندیل سیزده هستش
477
00:35:30,962 --> 00:35:35,383
که از حبس و شکنجه جون سالم به در بردن و
به سمت چوبهی دار رفتن
478
00:35:35,842 --> 00:35:39,346
.اونا مستقیم جلوشون رو نگاه میکردن
.مستقیم به مسیر
479
00:35:39,846 --> 00:35:41,931
،فانیها در هر طرف اونا رو احاطه کرده بودن
480
00:35:42,265 --> 00:35:45,226
...و هر ساحرهای که به یه انسان نگاه میکرد
481
00:35:45,310 --> 00:35:47,771
در جا سنگسار میشد
482
00:36:27,811 --> 00:36:28,811
...چی
483
00:36:30,355 --> 00:36:31,606
الان چیکار کنم؟
484
00:36:32,273 --> 00:36:35,318
دقیقا همون کاری رو میکنی که
سیزده تای اصلی کردن
485
00:36:36,069 --> 00:36:40,031
توی شب مرطوب و سرد میایستی
486
00:36:41,700 --> 00:36:42,784
بیدفاع
487
00:36:43,368 --> 00:36:44,577
بدون کفش
488
00:36:44,661 --> 00:36:45,954
بدون استراحت
489
00:36:46,871 --> 00:36:51,042
،و هرچی که شنیدی
روتو برنمیگردونی
490
00:36:52,544 --> 00:36:53,712
تا کی؟
491
00:36:53,920 --> 00:36:55,296
تا صبح
492
00:36:58,591 --> 00:37:02,053
و اگه برگردم چی میشه؟
493
00:37:26,995 --> 00:37:30,331
...سابرینا. کمکم کن. این دخترا
494
00:37:32,041 --> 00:37:33,460
تو واقعا هاروی نیستی
495
00:37:33,543 --> 00:37:36,004
چی؟ البته که منم، سابرینا
496
00:37:36,087 --> 00:37:37,672
خواهش میکنم. لطفا بچرخ
497
00:37:42,135 --> 00:37:43,895
اوه خدا. لطفا. نه
498
00:37:53,813 --> 00:37:56,024
سابرینا، مادرتم
499
00:37:56,107 --> 00:37:57,107
نه
500
00:37:57,442 --> 00:37:58,485
تو یه جونوری
501
00:37:59,778 --> 00:38:04,449
،یه فرستاده یا...یه اهریمن
ولی مادر من نیستی
502
00:38:04,866 --> 00:38:07,702
بذار ببینمت. صورتت رو
503
00:38:07,869 --> 00:38:09,764
فقط یه بار، سابرینا. لطفا
504
00:38:09,788 --> 00:38:11,498
برو پی کارت
505
00:38:12,248 --> 00:38:13,875
دور شو، اهریمن
506
00:38:21,716 --> 00:38:24,928
سابرینا، نباید اینطوری با مادرت حرف بزنی
507
00:38:25,011 --> 00:38:26,179
عذرخواهی کن
508
00:38:27,055 --> 00:38:28,055
بابا؟
509
00:38:29,849 --> 00:38:30,849
بابایی؟
510
00:38:31,768 --> 00:38:34,979
دختر شجاع من، چرا به من نگاه نمیکنی؟
511
00:38:35,063 --> 00:38:36,940
...من...من
512
00:38:37,106 --> 00:38:40,652
فقط یه نگاه سریع، عزیزم
513
00:38:41,069 --> 00:38:43,530
نور من، زندگی من
514
00:38:43,696 --> 00:38:45,031
خواهش میکنم بس کن
515
00:38:45,532 --> 00:38:48,284
با یه نگاه کوچیک میبینی
516
00:38:49,035 --> 00:38:52,705
همه چیز تموم میشه
517
00:39:19,691 --> 00:39:20,859
صبح شده، خانم
518
00:39:21,526 --> 00:39:24,404
.توی آزمونشون قبول شدید
.الان میتونید برگردید به مدرسه
519
00:39:41,170 --> 00:39:43,923
کوئینتن، نباید این بیرون تنها باشی
520
00:39:44,090 --> 00:39:45,383
این جنگل امن نیست
521
00:39:46,301 --> 00:39:48,678
اینجا دیگه چیزی نیست که
بتونه بهم صدمه بزنه
522
00:39:49,012 --> 00:39:50,346
بیاید، نشونتون میدم
523
00:40:10,158 --> 00:40:11,158
چی؟
524
00:40:19,208 --> 00:40:21,753
...قبلا یه سرایدار بود که ما رو دفن کرد
525
00:40:23,046 --> 00:40:24,547
ولی سالها پیش مُرد
526
00:40:28,593 --> 00:40:29,953
میخواید بقیه رو ببینید؟
527
00:40:48,112 --> 00:40:50,031
اوه، کوئینتن
528
00:41:06,089 --> 00:41:08,289
،مرده خونهی خواهران اسپلمن
چطور میتونم کمکتون کنم؟
529
00:41:08,800 --> 00:41:10,635
عمه هیلدا، منم
530
00:41:10,718 --> 00:41:13,721
!سابریناست. سابریناست
531
00:41:14,305 --> 00:41:16,057
!زودباشید
532
00:41:16,432 --> 00:41:17,432
533
00:41:17,725 --> 00:41:21,562
.خیلی خوشحالم صداتو میشنوم
چطوری، عزیزم؟
534
00:41:21,646 --> 00:41:25,149
من خوبم، ولی به کمک شما و
عمه زلدا نیاز دارم
535
00:41:25,233 --> 00:41:28,653
سابرینا؟ زلدا هستم. چجور کمکی؟
چیکار کردی؟
536
00:41:30,238 --> 00:41:32,907
،بچههای توی آکادمی دارن میمیرن، عمه زی
537
00:41:32,991 --> 00:41:35,576
و هیچکس کاری نمیکنه تا جلوشو بگیره
538
00:41:35,660 --> 00:41:37,120
میمیرن؟ چطوری میمیرن؟
539
00:41:37,370 --> 00:41:40,665
دانش آموزای دیگه اونا رو با آشفته سازی میکُشن
540
00:41:41,416 --> 00:41:42,750
...و خواهرای عجیب غریب
541
00:41:44,085 --> 00:41:45,336
دارن منو آشفته سازی میکنن
542
00:41:46,337 --> 00:41:48,798
که اینطور؟ -
الساعه میایم اونجا عزیزم -
543
00:41:48,881 --> 00:41:50,216
باشه. لطفا عجله کنید
544
00:41:51,676 --> 00:41:54,405
ولی زلدا، آشفته سازی همیشه
بخشی از آکادمی بوده
545
00:41:54,429 --> 00:41:55,263
یه رسمـه
546
00:41:55,346 --> 00:41:57,390
خودت هم چندین بار داخلش شرکت داشتی
547
00:41:57,473 --> 00:42:00,935
.توی کارهای ساده، فاستوس
!من هیچوقت یه بچه رو نکُشتم
548
00:42:01,019 --> 00:42:02,854
،به جز خواهرت
که با اومدن به اینجا
549
00:42:02,937 --> 00:42:05,189
داره طرد شدگیش رو نقض میکنه
550
00:42:05,273 --> 00:42:07,316
من ادعا دارم که در این شرایط لازم بود
551
00:42:07,400 --> 00:42:09,902
و من ادعا دارم که قدرت کلیسای شب به اندازهی
552
00:42:09,986 --> 00:42:13,573
ضعیفترین عضوشه، و اینکه یه آشفته سازی خوب
اعضای ضعیف رو تقویت میکنه
553
00:42:14,449 --> 00:42:16,367
برادرزادهی من ضعیف نیست
554
00:42:17,368 --> 00:42:19,871
پس واقعا نگران چی هستید، خواهر؟
555
00:42:20,538 --> 00:42:22,665
اگه بچهی تو مورد آشفته سازی قرار میگرفت چی؟
556
00:42:30,006 --> 00:42:32,800
چی گفت؟ -
قراره بررسیش کنه -
557
00:42:33,092 --> 00:42:34,093
و تو حرفش رو باور میکنی؟
558
00:42:34,177 --> 00:42:36,387
.البته که نه
.ما رو ببر پیش بچهها
559
00:42:46,147 --> 00:42:47,147
کوئینتن؟
560
00:42:47,648 --> 00:42:48,983
میشه لطفا بیای بیرون؟
561
00:42:50,276 --> 00:42:52,361
ما...میخوایم کمک کنیم
562
00:42:52,820 --> 00:42:54,530
و اگه خواستی بقیه رو هم بیار
563
00:43:03,581 --> 00:43:07,794
!عزیزای بیچارهی من
آدم قلبش میشکنه
564
00:43:08,252 --> 00:43:10,838
فکر کنم به خاطر اینکه اینجا مُردن
به آکادمی متصل هستن
565
00:43:10,922 --> 00:43:12,423
ساحرههایی که به ساحرهها آسیب میزنن
566
00:43:13,132 --> 00:43:14,217
غیرقابل توصیفـه
567
00:43:15,051 --> 00:43:16,427
چطور میتونیم آزادشون کنیم؟
568
00:43:19,680 --> 00:43:21,307
شما اینو میخواید، بچهها؟
569
00:43:21,891 --> 00:43:23,267
که از اینجا آزاد بشید؟
570
00:43:24,519 --> 00:43:25,728
کجا بریم؟
571
00:43:26,395 --> 00:43:27,480
اینجا خونهی ماست
572
00:43:28,439 --> 00:43:29,440
آره، همینطوره
573
00:43:31,150 --> 00:43:32,652
پس چی میخواید؟
574
00:43:36,697 --> 00:43:38,783
من...فکر کنم بدونم چی میخوان
575
00:43:41,953 --> 00:43:44,831
منم توی دوران خودم مورد
آشفته سازی قرار گرفتم
576
00:43:45,456 --> 00:43:47,333
به دست خواهر خودم
577
00:43:48,501 --> 00:43:51,671
،و چیزی که بیشتر از هر چیزی میخواستم
578
00:43:51,921 --> 00:43:53,131
انتقام بود
579
00:43:56,217 --> 00:43:58,511
اونا فقط یه نفر رو میخوان که
اجازهی این کار رو بهشون بده
580
00:43:59,470 --> 00:44:01,806
مگه همهی بچههای خوب همینو نمیخوان؟
581
00:44:01,889 --> 00:44:02,889
اجازه؟
582
00:44:04,267 --> 00:44:06,602
باشه. یالا
583
00:44:06,686 --> 00:44:08,688
جمع بشید، عزیزای من
584
00:44:09,897 --> 00:44:11,524
به حرف عمه هیلدا گوش بدید
585
00:44:13,192 --> 00:44:16,070
ما قراره یه بازی بکنیم و
شما قراره عاشقش بشید
586
00:44:16,320 --> 00:44:17,697
قراره خوش بگذرونیم
587
00:44:18,156 --> 00:44:20,158
و حالتون خیلی بهتر میشه
588
00:44:22,785 --> 00:44:24,385
چرا دربارهی عموت بهمون نگفتی؟
589
00:44:24,453 --> 00:44:26,373
چون پدرم نمیخواد دربارش حرف بزنیم
590
00:44:26,455 --> 00:44:28,916
بعلاوه پدر تو مالک معدنیـه که اونو مریض کرده
591
00:44:29,000 --> 00:44:31,040
جسی اون پایین چی دید؟
تا حالا بهت گفته؟
592
00:44:32,170 --> 00:44:34,273
خودشه؟ میتونم برم باهاش حرف بزنم؟ -
نمیدونم، هاروی -
593
00:44:34,297 --> 00:44:37,967
.سوزی، خواهش میکنم
.منم یه چیزی توی معادن دیدم
594
00:45:14,921 --> 00:45:15,922
595
00:45:16,797 --> 00:45:17,840
اقای پاتنام؟
596
00:45:19,342 --> 00:45:20,968
من یکی از دوستای سوزی هستم
597
00:45:26,766 --> 00:45:27,766
598
00:45:29,477 --> 00:45:30,686
...سوزی بهم گفت
599
00:45:31,979 --> 00:45:34,232
...شما قبلا توی معادن کار میکردید و
600
00:45:37,235 --> 00:45:38,486
اینطوری مریض شدید
601
00:45:44,283 --> 00:45:45,534
...منم اون پایین بودم
602
00:45:46,535 --> 00:45:47,535
...و
603
00:45:48,621 --> 00:45:51,666
...میخوام بدونم شما
همون چیزی رو دیدید که من دیدم یا نه
604
00:45:53,709 --> 00:45:54,709
...من
605
00:45:55,962 --> 00:45:57,672
و اینکه حاضرید با من حرف بزنید یا نه
606
00:46:01,968 --> 00:46:06,138
یا اینکه من حرف بزنم و شما به جای
بله و خیر زنگ بزنید؟
607
00:46:07,556 --> 00:46:09,558
!اون روحت رو میخوره
608
00:46:38,546 --> 00:46:41,386
فکر کنم تا نفهمم حالش خوبه نتونم چشم روی هم بذارم
609
00:46:45,344 --> 00:46:47,096
هیلدا؟ -
بله؟ -
610
00:46:48,556 --> 00:46:52,727
،وقتی توی آکادمی بودیم
...اگه توی آشفته سازی زیاده روی کردم
611
00:46:53,227 --> 00:46:54,227
اگه؟
612
00:46:55,563 --> 00:46:56,772
تو بیرحم بودی
613
00:47:03,237 --> 00:47:04,739
نه، میدونم که بودم
614
00:47:06,866 --> 00:47:08,326
و از این بابت متاسفم
615
00:47:16,876 --> 00:47:19,128
نمیخوابی؟
616
00:47:26,344 --> 00:47:28,095
با خودم گفتم بیدار بمونم و مطالعه کنم
617
00:47:31,182 --> 00:47:32,975
باشه
618
00:47:34,393 --> 00:47:35,811
چایی حاضر کنم؟
619
00:47:54,205 --> 00:47:55,623
حاضری با سرنوشتت روبرو بشی؟
620
00:47:56,040 --> 00:47:59,668
پرودنس، خواهش میکنم. التماس میکنم. بیخیال من شو
621
00:47:59,752 --> 00:48:02,129
امیدی به این نداشته باش، دورگه
622
00:48:03,255 --> 00:48:04,507
حالا راه بیفت
623
00:48:19,980 --> 00:48:23,109
میدونی مرگ با طناب دار چطوریه؟
624
00:48:24,026 --> 00:48:26,529
بیشتر مردم فکر میکنن سریعـه، ولی اینطور نیست
625
00:48:35,496 --> 00:48:36,872
حرف آخری نداری؟
626
00:48:39,250 --> 00:48:40,251
چرا
627
00:48:41,669 --> 00:48:44,839
شکارچیان جادوگر سیزده ساحره رو اینجا دار زدن
628
00:48:45,089 --> 00:48:49,218
اون زنها به هیچ عنوان نمیتونستن
جایی مثل آکادمی رو تصور کنن
629
00:48:49,677 --> 00:48:52,221
یه مدرسه که ساحرهها میتونن در امان باشن
630
00:48:52,304 --> 00:48:56,559
حتی اگه میتونستن، هرگز باورشون
نمیشد که زنهای داخلش
631
00:48:56,642 --> 00:48:58,644
اینطوری به همدیگه ظلم کنن
632
00:48:59,728 --> 00:49:00,896
...که به خاطر همین
633
00:49:06,110 --> 00:49:11,949
رسم آشفته سازیِ آکادمی امشب به آخر میرسه، پرودنس
634
00:49:13,784 --> 00:49:15,780
ما سه نفریم و تو یه نفر
635
00:49:16,829 --> 00:49:18,622
تو قراره بمیری، دورگه
636
00:49:19,039 --> 00:49:21,333
پس به ارباب تاریکی سلام برسون، باشه؟
637
00:49:28,757 --> 00:49:31,218
سبک مثل پر، سخت مثل تخته
638
00:49:31,302 --> 00:49:33,637
سبک مثل پر، سخت مثل تخته
639
00:49:34,013 --> 00:49:36,265
سبک مثل پر، سخت مثل تخته
640
00:49:36,348 --> 00:49:37,641
...سبک مثل پر
641
00:49:39,059 --> 00:49:41,312
سبک مثل پر، سخت مثل تخته
642
00:49:47,693 --> 00:49:52,823
همونطور که گفتم، آشفته سازی دیگه
به هیچ وجه قابل تحمل نیست
643
00:49:53,532 --> 00:49:54,742
فهمیدید؟
644
00:49:56,660 --> 00:49:59,038
سبک مثل پر، سخت مثل تخته
645
00:50:02,917 --> 00:50:04,335
فهمیدید؟
646
00:50:45,501 --> 00:50:49,755
اگه دوباره دربارهی پدر یا مادرم
647
00:50:50,089 --> 00:50:51,966
...حرفی به کسی بزنی
648
00:50:54,176 --> 00:50:56,720
کاری میکنم توی خون خودت خفه بشی
649
00:51:16,407 --> 00:51:18,867
الان یه مدته که ساکتـه
650
00:51:24,123 --> 00:51:27,126
فکر نمیکنی باید بریم بهش سر بزنیم؟
651
00:51:33,340 --> 00:51:34,383
آره، شاید
652
00:51:46,604 --> 00:51:47,646
احتمالا باید اینکارو بکنیم
653
00:51:49,023 --> 00:51:50,524
فقط تا مطمئن بشیم حالش خونه
654
00:52:43,202 --> 00:52:44,495
کوئینتن
655
00:52:47,539 --> 00:52:49,541
الان تو و بقیهی بچهها چیکار میکنید؟
656
00:52:49,625 --> 00:52:52,419
.مراقب مدرسه هستیم
.مطمئن میشیم دیگه آشفته سازیای نباشه
657
00:52:52,836 --> 00:52:54,046
حتی بعد از رفتن شما
658
00:52:54,672 --> 00:52:56,507
بابت همه چیز ممنون، خانم
659
00:52:57,257 --> 00:52:59,301
خواهش میکنم. خوشحالم تونستیم کمک کنیم
660
00:53:00,302 --> 00:53:01,302
با کی حرف میزنی؟
661
00:53:03,764 --> 00:53:04,764
خودم
662
00:53:04,848 --> 00:53:06,558
سلام، نیکولاس -
سلام -
663
00:53:06,642 --> 00:53:09,520
از دورهی آموزشیت جون سالم به در بردی -
آره. به زور -
664
00:53:09,728 --> 00:53:12,439
هنوز نتونستم وارد کلاس احضار بشم، ولی موفق میشم
665
00:53:12,815 --> 00:53:13,815
...در این مورد
666
00:53:14,775 --> 00:53:17,653
ببین، این باید راز کوچیک ما بمونه، باشه؟
667
00:53:20,155 --> 00:53:23,200
یکی از دفاتر پدرت -
...ولی تو گفتی -
668
00:53:23,283 --> 00:53:25,536
گفتم نمیتونم تو رو وارد کتابخونه کنم
669
00:53:25,619 --> 00:53:27,204
نگفتم نمیتونم اینو خارج کنم
670
00:53:28,580 --> 00:53:30,460
،شاید برای حل آکرون کمکت کنه
671
00:53:30,499 --> 00:53:33,335
،ولی حتی اگه هم نکنه
باید بتونی پدرت رو بشناسی
672
00:53:34,169 --> 00:53:36,213
ممنون، نیکولاس
673
00:53:37,131 --> 00:53:38,131
جدی میگم
674
00:53:38,632 --> 00:53:39,675
نیک صدام کن
675
00:53:46,765 --> 00:53:47,808
خداحافظ
676
00:54:03,699 --> 00:54:06,326
میخواستید منو ببینید، پدر؟
677
00:54:06,410 --> 00:54:07,661
بله، پرودنس
678
00:54:10,664 --> 00:54:13,876
شما سه تا دانش آموز ارشد دربرابر اون یه نفر
679
00:54:13,959 --> 00:54:17,463
...یه ساحرهی محدود بدون آموزش رسمی
یه دورگه
680
00:54:17,546 --> 00:54:18,756
با این حال شما رو شکست داد
681
00:54:20,507 --> 00:54:22,092
!شما رو تحقیر کرد
682
00:54:25,095 --> 00:54:26,472
هیچ بهونهای نیست، پدر
683
00:54:27,765 --> 00:54:29,183
دیگه تکرار نمیشه
684
00:54:30,601 --> 00:54:31,601
امیدوارم
685
00:54:33,395 --> 00:54:37,107
ارباب تاریکی میخواد سابرینا توی آکادمی تحصیل کنه
686
00:54:38,275 --> 00:54:39,276
پس باید همینطور بشه
687
00:54:40,569 --> 00:54:43,989
ولی اشارهای نکرد که نباید وقتی اینجاست عذاب بکشه
688
00:55:36,458 --> 00:55:39,670
.باید میذاشتی بیام
.به خاطر جفتمون
689
00:55:39,753 --> 00:55:40,963
دفعه بعد حتما
690
00:55:41,171 --> 00:55:43,549
امان از کارایی که برای خانواده میکنیم، ها؟
691
00:55:44,550 --> 00:55:45,550
آره
692
00:55:45,717 --> 00:55:46,717
693
00:55:48,387 --> 00:55:51,139
در این زمینه بیشتر از این نمیخوام ببینم
694
00:55:52,516 --> 00:55:55,686
خب، بقیهی نمایشگاه چطور بود؟
عمهات تمام عسلش رو فروخت؟
695
00:55:55,978 --> 00:55:56,978
چی؟
696
00:55:57,563 --> 00:56:00,023
آره. فروخت. آره
697
00:56:00,357 --> 00:56:01,859
آخر هفتهی تو چطور بود؟
698
00:56:01,942 --> 00:56:05,153
دیوونهوار. میخوام جریان
،عموی سوزی رو بهت بگم
699
00:56:05,237 --> 00:56:07,197
ولی شاید بهتر باشه شخصا بگم
700
00:56:07,531 --> 00:56:08,531
میشه بیام اونجا؟
701
00:56:09,783 --> 00:56:10,784
الان؟
702
00:56:10,868 --> 00:56:14,288
،امشب تکلیف زیاد دارم
703
00:56:14,371 --> 00:56:17,082
ولی میتونیم فردا تا مدرسه پیاده بریم؟
704
00:56:18,417 --> 00:56:19,459
آره، آره، حتما
705
00:56:19,543 --> 00:56:20,543
خوبه
706
00:56:21,336 --> 00:56:22,421
دوستت دارم، هاروی
707
00:56:23,422 --> 00:56:24,882
منم دوستت دارم، سابرینا
708
00:56:24,906 --> 00:56:32,906
« Cardinal زیرنویس از آریـن »
709
00:56:32,930 --> 00:56:40,930
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
www.DibaMoviez.Com
710
00:56:40,954 --> 00:56:48,954
کانال تلگرام تیم ترجمهی دیباموویز
https://t.me/DibaSub