1 00:00:10,760 --> 00:00:12,220 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:01:54,906 --> 00:01:55,740 그래 3 00:01:56,157 --> 00:01:59,614 고모들 말로는 세례에 대해 질문이 있다고? 4 00:01:59,744 --> 00:02:00,620 네 5 00:02:02,372 --> 00:02:03,743 어디서부터 시작해야 할지... 6 00:02:03,873 --> 00:02:04,874 내가 해 보마 7 00:02:07,544 --> 00:02:11,710 마녀 암흑 세례는 가장 신성하며 위험한 성례란다 8 00:02:11,840 --> 00:02:13,253 우리 의식 중 가장 오래됐지 9 00:02:13,383 --> 00:02:15,552 수 세기 동안 이어졌고 10 00:02:16,594 --> 00:02:19,509 어둠의 신 명부인 수성 명부는 11 00:02:19,639 --> 00:02:21,428 현존하는 가장 오래된 책이지 12 00:02:21,558 --> 00:02:22,725 그 명부 말인데요 13 00:02:23,268 --> 00:02:25,854 수성 명부에 이름을 적으면 14 00:02:26,604 --> 00:02:29,936 어둠의 신에게 제 영혼을 넘긴다는 의미인가요? 15 00:02:30,066 --> 00:02:35,316 그렇게 봐도 되지만 대체로 상징적인 행동이란다 16 00:02:35,446 --> 00:02:37,740 대부분 종교처럼 17 00:02:38,408 --> 00:02:39,195 또 뭐가 궁금하지? 18 00:02:39,325 --> 00:02:42,198 명부에 이름을 적는다면 19 00:02:42,328 --> 00:02:44,205 그분이 절 부를 수 있지 않나요? 20 00:02:44,539 --> 00:02:45,452 본인의 뜻을 위해서요 21 00:02:45,582 --> 00:02:47,792 모든 종교엔 희생이 필요하단다 22 00:02:48,793 --> 00:02:53,548 하지만 이름을 적는 건 맹세와 비슷하지 23 00:02:53,840 --> 00:02:55,758 그분의 율법을 따르겠다는 뜻이야 24 00:02:56,926 --> 00:02:58,548 13계명에 대해 아니? 25 00:02:58,678 --> 00:03:01,134 - 저희가 가르쳤어요 - 외우고 있죠 26 00:03:01,264 --> 00:03:04,142 전 악한 사람이 아니에요, 사제님 27 00:03:08,563 --> 00:03:10,477 그렇다니 다행이구나 나도 악하진 않거든 28 00:03:10,607 --> 00:03:11,686 네 고모님들도 29 00:03:11,816 --> 00:03:12,775 하지만 악마는 악하죠 30 00:03:14,319 --> 00:03:16,321 어둠의 신은 그렇지 31 00:03:16,821 --> 00:03:18,777 악의 화신이잖아요 32 00:03:18,907 --> 00:03:19,824 틀렸단다 33 00:03:20,366 --> 00:03:22,118 그분은 자유 의지의 화신이지 34 00:03:22,535 --> 00:03:23,448 선과 악 35 00:03:23,578 --> 00:03:28,411 그건 가짜 신에게나 중요하지 어둠의 신은 그걸 뛰어넘어 36 00:03:28,541 --> 00:03:29,542 그럼 지옥은요? 37 00:03:30,793 --> 00:03:31,915 죽어서 가고 싶지 않아요 38 00:03:32,045 --> 00:03:34,250 우선 어둠의 신이 내린 선물을 받는다면 39 00:03:34,380 --> 00:03:36,628 아주 오랫동안 죽을 일은 없단다 40 00:03:36,758 --> 00:03:39,589 그리고 지옥은 인간을 위한 곳이야 41 00:03:39,719 --> 00:03:41,841 마녀들은 공로와 헌신의 대가로 42 00:03:41,971 --> 00:03:45,642 영원토록 타오르는 지옥살이를 면할 수 있지 43 00:03:46,100 --> 00:03:48,973 근본적인 생각의 전환이 필요한 것 같구나 44 00:03:49,103 --> 00:03:51,147 그렇다면 제 남자 친구는요? 45 00:03:52,440 --> 00:03:53,942 왜 헤어져야만 하나요? 46 00:03:54,400 --> 00:03:56,653 아마 인간이겠지? 47 00:03:58,238 --> 00:04:00,448 선천적인 상극이 있단다 48 00:04:01,074 --> 00:04:02,153 네가 완전한 마녀가 되면 49 00:04:02,283 --> 00:04:05,198 인간인 그 아이는 너보다 훨씬 빨리 늙을 거야 50 00:04:05,328 --> 00:04:06,449 제 아빠는 인간과 결혼했어요 51 00:04:06,579 --> 00:04:09,415 맞아, 하지만 그는 어둠의 교회 대사제로서 52 00:04:09,791 --> 00:04:11,454 특별 허가를 받았지 53 00:04:11,584 --> 00:04:12,914 - 누구한테요? - 어둠의 신께서 54 00:04:13,044 --> 00:04:17,335 직접 마법사인 네 아빠와 인간인 네 엄마를 축복했다 55 00:04:17,465 --> 00:04:20,839 하지만 그럼에도 논란은 여전했지 56 00:04:20,969 --> 00:04:24,759 영혼 마법 학교 학생 몇 명이 저희 부모님 사고가 57 00:04:24,889 --> 00:04:29,472 우연한 사고가 아닌 살인일 수도 있다고 했어요 58 00:04:29,602 --> 00:04:32,563 조사를 해 봤지만 어떤 위법행위도 없었다 59 00:04:33,648 --> 00:04:36,567 네 부모님에게 일어난 일은 아주 끔찍한 사고였어 60 00:04:36,985 --> 00:04:40,571 하지만 그것뿐이란다 그냥 사고였지 61 00:04:41,864 --> 00:04:44,863 마지막으로 오늘 말룸 말러스를 먹었어요 62 00:04:44,993 --> 00:04:46,160 뭘 했다고? 63 00:04:47,328 --> 00:04:49,580 제가 본 미래는... 64 00:04:50,748 --> 00:04:51,870 끔찍했어요 65 00:04:52,000 --> 00:04:55,331 말룸 말러스를 먹어서 미래를 예견하는 건 66 00:04:55,461 --> 00:04:58,339 수십 년 동안이나 권하지 않았단다 67 00:04:58,756 --> 00:05:01,718 특히나 부정확하기 때문이지 68 00:05:04,137 --> 00:05:04,971 감히 말하자면 69 00:05:07,598 --> 00:05:10,263 네 아버지는 어둠의 교회의 뛰어난 사상가 중 하나였다 70 00:05:10,393 --> 00:05:12,812 네가 자신의 뒤를 밟길 바랐고 71 00:05:13,354 --> 00:05:16,482 질문이 많은 것도 당연하지 72 00:05:17,358 --> 00:05:18,359 조언을 하자면... 73 00:05:18,818 --> 00:05:19,902 세례를 받으렴 74 00:05:20,653 --> 00:05:22,567 영혼 마법 학교로 오려무나 75 00:05:22,697 --> 00:05:24,194 우리 역사를 배우고 76 00:05:24,324 --> 00:05:27,243 네 질문에 답을 찾아 맞서 보렴 77 00:05:27,785 --> 00:05:29,078 더 나은 답을 만들어라 78 00:05:30,038 --> 00:05:31,497 우리를 더 강하게 만들고 79 00:05:32,957 --> 00:05:34,751 적어도 시도는 해 보겠니? 80 00:05:35,585 --> 00:05:37,457 그리고도 마음에 들지 않으면... 81 00:05:37,587 --> 00:05:39,334 떠나게 해 주실 건가요? 82 00:05:39,464 --> 00:05:40,460 자유롭게 선택할 수 있어 83 00:05:40,590 --> 00:05:43,092 우리 교회가 세워진 기반이기도 하지 84 00:05:47,597 --> 00:05:50,808 삼하인 축제 때 숲에서 볼 수 있으면 좋겠구나 85 00:05:51,434 --> 00:05:53,770 달이 엄청나게 근사할 거야 86 00:05:54,395 --> 00:05:56,230 갈 거예요, 사제님 87 00:05:56,606 --> 00:05:58,983 신나서 갈 거잖니, 사브리나? 88 00:06:02,528 --> 00:06:03,613 기대되네요 89 00:06:08,868 --> 00:06:09,994 그래 90 00:06:10,745 --> 00:06:12,200 다른 문제가 없다면... 91 00:06:12,330 --> 00:06:14,165 사제님, 문제가 하나 있어요 92 00:06:21,672 --> 00:06:23,633 확실한 마녀 표식이군 93 00:06:25,968 --> 00:06:27,674 이자의 부모는? 94 00:06:27,804 --> 00:06:28,633 인간이에요 95 00:06:28,763 --> 00:06:30,807 입양해서 몰랐을 거예요 96 00:06:31,182 --> 00:06:32,016 안타까운 녀석이군 97 00:06:32,683 --> 00:06:33,810 홀로 세상에 남겨지다니 98 00:06:34,477 --> 00:06:35,812 인간의 손에 자랐어 99 00:06:37,021 --> 00:06:38,272 세례도 받지 못하고 100 00:06:41,651 --> 00:06:43,069 이뤄낼 수 있었던 것들을 생각해 보면 101 00:06:43,611 --> 00:06:44,904 그야말로 비극이지 102 00:06:46,280 --> 00:06:47,568 아직 사건 해결이 안 됐어요 103 00:06:47,698 --> 00:06:49,742 신문이랑 뉴스를 확인 중이고요 104 00:06:50,660 --> 00:06:54,867 여기서 마녀사냥이 이뤄지는 게 아닐까 싶어요 105 00:06:54,997 --> 00:06:56,624 - 그럴 가능성은 적어 - 가능은 하잖아요 106 00:07:01,170 --> 00:07:02,672 의회에 전달은 하겠다만 107 00:07:03,631 --> 00:07:06,676 보이는 것 이상의 무언가는 아닐 듯하구나 108 00:07:18,688 --> 00:07:20,435 좀 오버하는 것 같지 않아? 109 00:07:20,565 --> 00:07:21,732 블랙우드 사제님 말이야 110 00:07:22,275 --> 00:07:24,444 네 아빠의 멘토였어 111 00:07:24,861 --> 00:07:26,983 하지만 아빠가 더 뛰어나게 됐죠 112 00:07:27,113 --> 00:07:27,947 맞아 113 00:07:31,200 --> 00:07:36,664 네 아빠는 카리스마가 정말 대단했어 114 00:07:37,206 --> 00:07:39,625 다들 에드워드가 가는 곳이면 쫓아가곤 했지 115 00:07:40,293 --> 00:07:41,627 게다가 잘생기기까지 했고 116 00:07:42,587 --> 00:07:45,631 사촌 몽고메리처럼 원하면 배우가 될 수도 있었을걸 117 00:07:46,257 --> 00:07:49,594 하지만 너무 빠른 부름을 받았지 118 00:07:50,219 --> 00:07:52,305 6살밖에 안 됐었는데 119 00:07:56,184 --> 00:08:01,564 고모는 암흑 세례에 대해 의문 가진 적 없어요? 120 00:08:03,941 --> 00:08:05,234 난 네 나이 때 121 00:08:06,277 --> 00:08:08,154 수성 명부에 이름을 적었어 122 00:08:09,405 --> 00:08:13,659 당시에 우리 여자들은 다른 선택지가 없었거든 123 00:08:15,620 --> 00:08:17,246 그냥 당연히 하는 일이었지 124 00:08:18,498 --> 00:08:19,624 후회하냐고? 125 00:08:21,459 --> 00:08:24,332 젤다에겐 말하면 안 되는데 126 00:08:24,462 --> 00:08:28,049 가끔 어떤 날이면 127 00:08:28,925 --> 00:08:31,881 그린데일 숲에 들어가는 꿈을 꿔 128 00:08:32,011 --> 00:08:33,971 건기가 한창일 때 129 00:08:34,847 --> 00:08:36,599 횃불을 들고 130 00:08:37,975 --> 00:08:42,146 불쏘시개처럼 숲 전체를 태우는 꿈이지 131 00:08:45,358 --> 00:08:47,527 잘 자렴, 얘야 132 00:08:50,238 --> 00:08:51,697 어디 보자 133 00:08:52,031 --> 00:08:53,074 아기 돼지네 134 00:08:53,366 --> 00:08:54,784 우리가 좀 늙긴 했지 135 00:09:01,749 --> 00:09:04,585 바보 같은 힐다가 날 잡겠군 136 00:09:06,254 --> 00:09:07,797 난 널 잡을 테고 137 00:09:10,550 --> 00:09:14,345 "목요일 10월 30일" 138 00:09:19,517 --> 00:09:21,936 내려왔네 누가 왔는지 보렴 139 00:09:29,110 --> 00:09:30,152 - 안녕? - 안녕 140 00:09:32,029 --> 00:09:34,485 전부 네가 그린 거야? 죽여주게 잘 그렸네 141 00:09:34,615 --> 00:09:37,697 고마워요, 만화랑 만화 소설을 좋아해서요 142 00:09:37,827 --> 00:09:40,783 나도 앨런 무어, 닐 게이먼 그랜트 모리슨 좋아해 143 00:09:40,913 --> 00:09:42,623 만화 얘기하러 온 거야? 144 00:09:43,291 --> 00:09:45,121 아니, 너 놀라게 하려고 왔어 145 00:09:45,251 --> 00:09:47,253 이렇게 사랑스러울 수가 있나 146 00:09:48,546 --> 00:09:50,214 고모님들께 여쭤볼 것도 있고 147 00:09:51,007 --> 00:09:55,089 계획이 있어서 생일엔 아무것도 못 하지만... 148 00:09:55,219 --> 00:09:57,216 그렇지, 확정된 계획이야 149 00:09:57,346 --> 00:10:00,933 그다음 날 축하하는 게 어떨까 싶어서 150 00:10:01,475 --> 00:10:02,472 토요일에 151 00:10:02,602 --> 00:10:04,015 볼링 치러 가자 152 00:10:04,145 --> 00:10:06,355 너랑 나, 수지, 로즈까지 153 00:10:07,315 --> 00:10:09,103 고모님들도 원하시면 오셔도 돼 154 00:10:09,233 --> 00:10:10,901 내 생일 다음 날? 155 00:10:12,486 --> 00:10:14,400 그게 가능할까요? 156 00:10:14,530 --> 00:10:16,486 아주 좋은 생각 같네 157 00:10:16,616 --> 00:10:20,453 내 생각도 그렇지만 우선 두고 볼까? 158 00:10:23,539 --> 00:10:25,458 방금 뭐였어? 159 00:10:26,542 --> 00:10:27,710 집에 들른 거? 160 00:10:29,170 --> 00:10:30,583 너희 고모님들을 잘 몰라서 그렇지, 뭐 161 00:10:30,713 --> 00:10:33,215 다분히 의도적인 거 알잖아 162 00:10:33,924 --> 00:10:36,422 볼링은 별로 좋은 생각이 아닌 것 같네 163 00:10:36,552 --> 00:10:39,175 아냐, 완벽해 164 00:10:39,305 --> 00:10:41,557 이번 주가 안 되면 다음 주 토요일에 가자 165 00:10:42,558 --> 00:10:44,060 그다음 토요일마다 계속 166 00:10:45,102 --> 00:10:46,604 시간은 많으니까 167 00:10:52,026 --> 00:10:55,024 이게 뭐야? 다시 꾸며야 할 것 같은데 168 00:10:55,154 --> 00:10:56,025 어떻게 생각해? 169 00:10:56,155 --> 00:11:00,951 여성 교차 창조 문화 협회라 170 00:11:02,578 --> 00:11:03,537 미치겠네 171 00:11:10,044 --> 00:11:11,879 여자라고 불러도 되는 거야? 172 00:11:13,464 --> 00:11:15,257 야, 등신들! 173 00:11:19,470 --> 00:11:21,097 레즈비언 주제에 뭐야? 174 00:11:30,940 --> 00:11:32,483 튀어! 175 00:11:36,028 --> 00:11:38,359 그렇게 두면 안 돼, 수지! 176 00:11:38,489 --> 00:11:40,319 - 그럼 뭘 어떻게 해? - 무슨 일이야? 177 00:11:40,449 --> 00:11:41,821 정학 당했어 178 00:11:41,951 --> 00:11:44,073 얘 집에 데려다 주고 다시 돌아와야 해 179 00:11:44,203 --> 00:11:47,285 집엔 못 가 아빠한테 말하기 싫어 180 00:11:47,415 --> 00:11:49,328 그럴 일 없어 다른 데로 가자 181 00:11:49,458 --> 00:11:52,331 정학 사유는 뭔데? 아직 1교시도 안 끝났잖아 182 00:11:52,461 --> 00:11:53,332 싸웠거든 183 00:11:53,462 --> 00:11:56,502 위카 포스터 뜯던 얼간이들이랑 싸웠대 184 00:11:56,632 --> 00:11:59,088 전에 그 풋볼 선수 애들이랑? 185 00:11:59,218 --> 00:12:01,632 풋볼 선수들이랑 싸웠다고? 몇 명이랑? 186 00:12:01,762 --> 00:12:04,677 - 4명! - 됐어, 경찰서로 가자 187 00:12:04,807 --> 00:12:07,597 고소하면 돼, 수지 이건 폭력이잖아 188 00:12:07,727 --> 00:12:09,311 내가 시작한 싸움이야! 189 00:12:09,854 --> 00:12:13,394 수지, 절대 이런 일이 다신 못 일어나도록 맹세할게 190 00:12:13,524 --> 00:12:15,484 하지만 이번엔 말해 줘 191 00:12:16,235 --> 00:12:17,653 대체 누구야? 192 00:12:20,614 --> 00:12:24,030 빌리 말린, 에드 더슬리 세스 그린위스, 칼 태퍼 193 00:12:24,160 --> 00:12:27,199 그린데일의 금둥이들이네 194 00:12:27,329 --> 00:12:30,119 넷이 수지를 괴롭히더니 이제 때리기까지 해요 195 00:12:30,249 --> 00:12:33,080 수지는 왜소하다고요 책임을 져야 해요 196 00:12:33,210 --> 00:12:35,625 그렇게 될 거야 다 같이 다음 주에 197 00:12:35,755 --> 00:12:36,959 교장 선생님 오시면 198 00:12:37,089 --> 00:12:38,544 다음 주면 전 없을지도 몰라요 199 00:12:38,674 --> 00:12:39,508 그래? 200 00:12:40,217 --> 00:12:41,927 떠나기로 한 거니? 201 00:12:42,511 --> 00:12:46,969 그럴 것 같은데 이 상태로는 안 돼요 202 00:12:47,099 --> 00:12:48,888 친구들을 곤경에 두고 갈 순 없어요 203 00:12:49,018 --> 00:12:53,267 이런 녀석들이 행동을 고칠 방법은 204 00:12:53,397 --> 00:12:54,518 불에 맞서는... 205 00:12:54,648 --> 00:12:55,733 맞불 작전이지 206 00:13:00,613 --> 00:13:06,030 교육자로서 이런 말을 해선 안 되겠지만 207 00:13:06,160 --> 00:13:08,616 가끔은 말썽을 좀 피워야 208 00:13:08,746 --> 00:13:11,791 상황을 바꿀 수 있으니까 209 00:13:12,958 --> 00:13:14,747 뭐, 나라면 혼자선 감당하지 않을 거야 210 00:13:14,877 --> 00:13:18,464 4 대 1? 공평하게 맞서야지 211 00:13:19,006 --> 00:13:21,675 가장 못된 여자애들로 골라서 212 00:13:22,802 --> 00:13:25,763 떠오르는 3명이 있네요 213 00:13:26,639 --> 00:13:29,136 그럼 이곳 일이 잘 정돈된다면 214 00:13:29,266 --> 00:13:35,648 홀가분한 마음으로 새 학교에 갈 수 있겠구나 215 00:13:39,693 --> 00:13:44,610 3인의 마녀, 바다와 땅의 방랑자여 손에 손잡고 오라 216 00:13:44,740 --> 00:13:47,034 그대가 3번, 내가 3번 217 00:13:47,660 --> 00:13:49,745 그리고 다시 3번으로 9번을 만들자 218 00:13:50,538 --> 00:13:51,492 평화로다 219 00:13:51,622 --> 00:13:52,998 주문이 끝났구나 220 00:14:01,423 --> 00:14:02,925 안녕, 잡종 221 00:14:04,051 --> 00:14:05,719 오늘 기분은 좀 어때? 222 00:14:07,388 --> 00:14:09,223 너희 저주 때문에 묻는 거야? 223 00:14:09,640 --> 00:14:11,470 그래서 부른 게 아닌가? 224 00:14:11,600 --> 00:14:12,930 저주를 풀어달라고 225 00:14:13,060 --> 00:14:17,648 학교에 오지 않는다면 기꺼이 풀어 주지 226 00:14:20,359 --> 00:14:23,571 힐다 고모가 뒤집기 마법으로 손쓰고 있으니 괜찮아 227 00:14:24,655 --> 00:14:27,449 대신 다른 방법이 있을지도 몰라 228 00:14:30,786 --> 00:14:34,290 한 수 가르쳐야 할 인간 남자 넷이 있어 229 00:14:36,584 --> 00:14:41,755 날 도와주면 여기서 떠나지 않을게 230 00:14:46,719 --> 00:14:48,262 잘생긴 애들이야? 231 00:14:49,138 --> 00:14:51,265 잘생겨야 더 재밌거든 232 00:14:52,266 --> 00:14:54,018 우리가 도와줄게 233 00:14:55,269 --> 00:14:56,687 하지만 네 적이니까 234 00:14:57,187 --> 00:14:58,939 작업 대부분은 네 몫이야 235 00:15:10,451 --> 00:15:11,410 힐다? 236 00:15:12,286 --> 00:15:13,412 젤다 237 00:15:13,913 --> 00:15:17,875 올해 순무 농사가 아주 잘됐어 238 00:15:52,326 --> 00:15:55,037 제가 잘 모셨길 바랍니다 켐퍼 씨 239 00:16:01,085 --> 00:16:02,169 멋지네요 240 00:16:04,546 --> 00:16:05,714 아주 멋져요 241 00:16:07,257 --> 00:16:08,801 마음에 드시니 다행이네요 242 00:16:11,845 --> 00:16:14,014 차 한잔하시겠어요? 243 00:16:16,600 --> 00:16:20,062 이런 걸 물어도 될지 모르겠지만 244 00:16:20,688 --> 00:16:22,815 혹시 아드님 사건에 대한 소식은 없나요? 245 00:16:24,149 --> 00:16:25,901 경찰은 아무것도 모른답니다 246 00:16:26,485 --> 00:16:29,024 애가 왜 그 시간에 공원에 갔는지도 몰라요 247 00:16:29,154 --> 00:16:30,109 우리도 모르고요 248 00:16:30,239 --> 00:16:32,778 산책하러 간 거잖아 249 00:16:32,908 --> 00:16:35,030 그리고 혹시 장례식에 250 00:16:35,160 --> 00:16:37,997 참석하시는 분이 많으실까요? 251 00:16:38,580 --> 00:16:41,959 코너는 친구가 많지 않았어요 252 00:16:42,710 --> 00:16:43,794 혼자 지냈나 보네요 253 00:16:44,545 --> 00:16:46,130 조용했어요, 책을 좋아했고 254 00:16:49,800 --> 00:16:51,010 도마뱀에겐 말을 했지만요 255 00:16:53,721 --> 00:16:54,842 무슨 말씀이시죠? 256 00:16:54,972 --> 00:16:56,849 태양등 아래서 이구아나를 키웠거든요 257 00:16:57,433 --> 00:16:59,977 먹이도 주고 말도 걸었죠 258 00:17:00,519 --> 00:17:04,940 가끔은 이구아나가 답해주기를 기다리는 듯했어요 259 00:17:13,699 --> 00:17:15,654 켐퍼 부부가 여긴 웬일이야? 260 00:17:15,784 --> 00:17:18,370 아들 시신 처리 확인차 불렀어요 261 00:17:18,912 --> 00:17:21,874 앰브로즈, 또 인간계 문제에 끼어드는 건 아니지? 262 00:17:22,416 --> 00:17:23,751 코너는 인간이 아니었어요 263 00:17:24,251 --> 00:17:26,754 제 생각엔 사역마도 있었던 것 같아요 264 00:17:27,379 --> 00:17:28,338 이구아나요 265 00:17:29,631 --> 00:17:30,507 힐다 고모는요? 266 00:17:32,551 --> 00:17:35,637 짜증 나게 굴어서 죽였어 마당에 묻었고 267 00:17:43,937 --> 00:17:44,934 메그는 어때? 268 00:17:45,064 --> 00:17:47,441 - 나라면 당장 해 - 메그 심스랑? 269 00:17:48,025 --> 00:17:50,147 에이, 걔 완전히 내숭이래 270 00:17:50,277 --> 00:17:51,862 게다가 면상은 딱 개잖아 271 00:17:52,154 --> 00:17:56,695 얼굴은 좀 멍멍이 같지만 몸매 하난 진짜... 272 00:17:56,825 --> 00:17:59,114 야, 뭐 하나 물어보자 273 00:17:59,244 --> 00:18:00,658 얼굴에 봉지 씌울 수 있을까? 274 00:18:00,788 --> 00:18:02,785 원하면 그래도 되지만 275 00:18:02,915 --> 00:18:04,912 멍멍이 스타일로 하면 되는데 뭐 하러 그래? 276 00:18:05,042 --> 00:18:06,043 그렇지! 277 00:18:07,836 --> 00:18:10,047 게이 자식, 뭐가 문제야? 278 00:18:10,756 --> 00:18:11,924 화장실 갈 거야 279 00:18:20,432 --> 00:18:21,433 뭐야? 280 00:18:27,940 --> 00:18:29,775 얘들아 281 00:18:45,624 --> 00:18:47,000 안녕들? 282 00:18:49,169 --> 00:18:50,129 뭐야? 283 00:18:51,088 --> 00:18:54,258 우리 넷이 갱에서 파티를 할까 하는데... 284 00:18:56,593 --> 00:18:58,554 맥주랑 남자가 필요해서 말이야 285 00:19:01,390 --> 00:19:03,058 벡스터 고등학교 다녀? 286 00:19:03,767 --> 00:19:05,180 낯이 좀 익은데 287 00:19:05,310 --> 00:19:08,183 나만 다니고 얘들은 다른 학교 다녀 288 00:19:08,313 --> 00:19:09,982 어디, 리버데일? 289 00:19:10,399 --> 00:19:11,608 말해도 몰라 290 00:19:12,442 --> 00:19:14,069 특별한 학교거든 291 00:19:15,529 --> 00:19:16,655 아주 특별하지 292 00:19:17,573 --> 00:19:18,866 남자는 못 들어가 293 00:19:23,871 --> 00:19:24,658 "출입 금지" 294 00:19:24,788 --> 00:19:26,540 여길 뭐라고 부르는지 알지? 295 00:19:27,666 --> 00:19:29,293 악마의 출입구 296 00:19:30,043 --> 00:19:32,504 그린데일 갱도는 너무 깊어서 297 00:19:32,963 --> 00:19:36,550 하나만 파고 들어도 지옥까지 간다는 의미래 298 00:19:37,843 --> 00:19:41,008 글쎄, 난 예감이 별로 안 좋아 299 00:19:41,138 --> 00:19:42,181 얘들아 300 00:19:42,681 --> 00:19:44,516 뭘 그렇게 겁을 먹고 그래? 301 00:19:45,976 --> 00:19:48,812 어두워서 헛디디면 목 부러질까 봐 그래 302 00:19:49,396 --> 00:19:52,149 - 터널 안에 등 있어 - 거 봐 303 00:19:54,735 --> 00:19:56,528 무서워서 그런가 봐 304 00:19:57,237 --> 00:20:00,324 겁먹은 애송이들일지도 모르지 305 00:20:05,162 --> 00:20:07,164 "위험 출입 금지" 306 00:20:17,049 --> 00:20:18,342 거의 다 왔어 307 00:20:20,594 --> 00:20:21,553 어딘데? 308 00:20:22,471 --> 00:20:23,847 악마의 은신처 309 00:20:24,306 --> 00:20:25,641 농담하는 거지? 310 00:20:30,562 --> 00:20:31,730 까먹은 게 있네 311 00:20:32,981 --> 00:20:34,024 음악 312 00:20:34,900 --> 00:20:37,231 음악 없이 파티를 열 수는 없지 313 00:20:37,361 --> 00:20:39,863 잠깐, 뭔가 들리는데? 314 00:20:43,617 --> 00:20:44,701 잘 들어 봐 315 00:20:45,452 --> 00:20:46,787 말도 안 돼 316 00:20:48,747 --> 00:20:49,743 난 이 노래 좋더라 317 00:20:49,873 --> 00:20:50,744 나도 318 00:20:50,874 --> 00:20:51,662 나도 좋아 319 00:20:51,792 --> 00:20:52,709 나도 320 00:20:54,544 --> 00:20:55,963 이건 불가능해 321 00:20:56,922 --> 00:20:58,669 대체 어디서 나는 소리야? 322 00:20:58,799 --> 00:21:03,387 세상에... 여기 너무 덥네 323 00:21:03,971 --> 00:21:06,473 그분이랑 너무 가까워서 그런가 봐 324 00:21:07,224 --> 00:21:08,058 누구? 325 00:21:08,850 --> 00:21:10,143 알면서 그래 326 00:21:10,602 --> 00:21:11,728 얘들아, 가자 327 00:21:12,479 --> 00:21:14,147 닥쳐, 에드 328 00:21:50,642 --> 00:21:51,476 어때? 329 00:21:52,644 --> 00:21:53,854 너무 밝은가? 330 00:22:07,576 --> 00:22:10,245 그래, 좀 낫네 331 00:22:10,912 --> 00:22:11,997 훨씬 나아 332 00:22:12,205 --> 00:22:13,582 엄청나게 낫지 333 00:22:50,494 --> 00:22:52,074 쟤들 좀 봐 334 00:22:52,204 --> 00:22:53,533 귀여워 죽겠네 335 00:22:53,663 --> 00:22:56,208 - 사진 찍어야지 - 카메라 가져왔어 336 00:23:03,173 --> 00:23:04,841 - 미쳤어? - 뭐야! 337 00:23:08,678 --> 00:23:10,425 너희 후회하게 될 거야 338 00:23:10,555 --> 00:23:12,933 그럴 일 없어 339 00:23:13,475 --> 00:23:18,308 수지나 다른 여자애들을 또 건드렸다가는 340 00:23:18,438 --> 00:23:21,395 학교에 사진 뿌릴 줄 알아 341 00:23:21,525 --> 00:23:22,312 나가자 342 00:23:22,442 --> 00:23:26,154 사진 받기 전엔 아무도 못 가 343 00:23:26,947 --> 00:23:28,323 아니지 344 00:23:29,199 --> 00:23:33,615 아직 안 끝났으니 아무도 못 가는 거야 345 00:23:33,745 --> 00:23:34,788 프루던스 346 00:23:36,581 --> 00:23:38,120 다음 게임도 맘에 들거야 347 00:23:38,250 --> 00:23:39,454 얘기랑 다르잖아 348 00:23:39,584 --> 00:23:43,208 - 이름하여... - 원하는 걸 얻었으니 보내 줘 349 00:23:43,338 --> 00:23:45,507 - 암흑 속의... - 죽이면 안 돼 350 00:23:46,591 --> 00:23:48,338 - 악마 - 뭐야? 351 00:23:48,468 --> 00:23:49,594 뭐 하는 거야? 352 00:23:50,053 --> 00:23:51,133 다들 진정해 353 00:23:51,263 --> 00:23:53,427 우리가 못 보면 저쪽도 못 봐! 354 00:23:53,557 --> 00:23:54,886 이런, 틀렸어 355 00:23:55,016 --> 00:23:57,269 - 얘들아 - 나도 안 보여 356 00:23:59,271 --> 00:24:01,523 너희도 느꼈어? 뭔가 날 만졌어! 357 00:24:12,159 --> 00:24:13,452 뭔가 느껴진다고! 358 00:24:25,422 --> 00:24:26,256 이게 뭐야? 359 00:24:30,927 --> 00:24:32,341 오늘 밤의 기념품 360 00:24:32,471 --> 00:24:34,468 무슨 말이야? 361 00:24:34,598 --> 00:24:35,802 그 애들 어린 시절을 빼앗았거든 362 00:24:35,932 --> 00:24:37,763 새들을 풀어 주기 전까진 363 00:24:37,893 --> 00:24:42,017 그 네 명은 세우는 게 어려울 거야 364 00:24:42,147 --> 00:24:45,567 몇 주간 무력해지면 행동을 똑바로 하겠지 365 00:24:49,488 --> 00:24:50,697 경고는 해 줄 수 있었잖아 366 00:24:51,615 --> 00:24:53,236 적어도 힌트는 줬어야지 367 00:24:53,366 --> 00:24:55,494 끼고 싶어 하지 않을 줄 알았지 368 00:24:55,744 --> 00:24:57,741 근데 우리 생각보다 369 00:24:57,871 --> 00:24:59,414 학교에 잘 맞을 수도 있을 듯하네 370 00:24:59,956 --> 00:25:00,832 그래 371 00:25:01,625 --> 00:25:02,454 그거 말이야... 372 00:25:02,584 --> 00:25:05,462 됐어, 거짓말인 거 다 알아 373 00:25:05,962 --> 00:25:07,297 거짓말 엄청 못 하거든 374 00:25:08,340 --> 00:25:11,171 거짓말인 거 알면서 왜 도와준 거야? 375 00:25:11,301 --> 00:25:13,882 인간 남자를 괴롭히는 데 이유가 필요하진 않거든 376 00:25:14,012 --> 00:25:15,801 근데 어차피 마법 학교로 갈 거면 377 00:25:15,931 --> 00:25:17,599 남자애들은 뭐 하러 신경 써? 378 00:25:17,974 --> 00:25:19,851 곧 안 보게 될 텐데 379 00:25:20,560 --> 00:25:23,392 내가 없을 때 친구들을 괴롭히는 게 싫어 380 00:25:23,522 --> 00:25:26,191 그렇게 친구들이 걱정되면 왜 떠나려는 거야? 381 00:25:26,942 --> 00:25:28,151 선택권이 있다면? 382 00:25:29,027 --> 00:25:30,362 그건 확실하지 않네 383 00:25:30,820 --> 00:25:33,114 마법 학교로 가라는 압박을 많이 받거든 384 00:25:33,365 --> 00:25:34,903 블랙우드 사제님이 우리 집에 왔었어 385 00:25:35,033 --> 00:25:35,867 뭐? 386 00:25:38,161 --> 00:25:40,163 대사제가 널 찾아오셨다고? 387 00:25:42,541 --> 00:25:44,417 내 의구심을 덜어주시려고 388 00:25:44,918 --> 00:25:46,711 덕분에 일부는 사라졌지만... 389 00:25:48,088 --> 00:25:49,631 아직도 옳지 않은 것 같아 390 00:25:50,674 --> 00:25:52,504 수성 명부에 이름을 적으면 391 00:25:52,634 --> 00:25:54,928 어느 정도는... 392 00:25:56,221 --> 00:25:57,472 내 자유를 포기하는 거니까 393 00:25:58,014 --> 00:25:58,848 맞아 394 00:25:59,516 --> 00:26:00,976 힘을 얻는 대신이지 395 00:26:01,768 --> 00:26:03,144 공평한 교환이야 396 00:26:03,603 --> 00:26:06,815 난 자유와 힘, 둘 다 원해 397 00:26:10,026 --> 00:26:11,486 절대 주실 리 없어 398 00:26:13,113 --> 00:26:14,281 어둠의 신 말이야 399 00:26:15,532 --> 00:26:19,160 너나 우리 모두가 둘 다 갖는 건 그분에겐 두려움이거든 400 00:26:19,786 --> 00:26:20,787 어째서? 401 00:26:21,788 --> 00:26:22,998 그 사람도 남자잖아 402 00:26:33,592 --> 00:26:34,426 옷 예쁘네 403 00:26:35,051 --> 00:26:36,636 근데 핼러윈은 내일 밤이야 404 00:26:39,472 --> 00:26:41,474 로즈는 파티 열 거래 405 00:26:42,058 --> 00:26:45,098 부모님이 교회 분들이랑 수련회에 가셨거든 406 00:26:45,228 --> 00:26:47,184 늦게까지 할 거 같으니까 혹시라도... 407 00:26:47,314 --> 00:26:48,148 하비 408 00:26:49,399 --> 00:26:52,611 넌 만화책을 좋아해 아니, 사랑하지 409 00:26:53,028 --> 00:26:54,649 슈퍼히어로도 410 00:26:54,779 --> 00:27:00,238 네가 평범한 삶을 사는 평범한 아이라고 치고 411 00:27:00,368 --> 00:27:03,496 어느 날 동굴을 탐험하다가 412 00:27:04,456 --> 00:27:09,252 마법사를 만나는데 너에게 힘을 준다는 거야 413 00:27:11,171 --> 00:27:12,172 무슨 힘? 414 00:27:12,922 --> 00:27:14,924 날 수 있는 거야? 415 00:27:15,800 --> 00:27:17,088 결국 그렇게 될 거야 416 00:27:17,218 --> 00:27:20,634 하지만 마법사는 힘을 주는 대신에 417 00:27:20,764 --> 00:27:23,183 네 인생의 모든 걸 포기하라고 해 418 00:27:24,017 --> 00:27:26,853 학교, 친구들, 여자 친구 419 00:27:29,814 --> 00:27:30,732 넌 어떻게 할 거야? 420 00:27:31,858 --> 00:27:33,777 여기서 여자 친구가 너야? 421 00:27:34,569 --> 00:27:35,487 응 422 00:27:36,696 --> 00:27:37,530 그럼 싫어 423 00:27:39,032 --> 00:27:40,116 힘 안 갖고 말래 424 00:27:41,076 --> 00:27:41,993 정말? 425 00:27:43,536 --> 00:27:44,913 날기를 포기하시겠다? 426 00:27:45,789 --> 00:27:50,502 사브리나 스펠먼 너 없이 나는 건 필요 없어 427 00:28:11,439 --> 00:28:13,024 젤다 428 00:28:16,236 --> 00:28:17,445 오래 걸렸네 429 00:28:23,743 --> 00:28:26,913 죽일 때마다 점점 부활이 느려져 430 00:28:27,372 --> 00:28:32,581 결국 내가 묻은 채로 머물게 되는 날이 오겠지 431 00:28:32,711 --> 00:28:35,917 날 계속 죽일 순 없어 432 00:28:36,047 --> 00:28:37,669 난 네 언니야 433 00:28:37,799 --> 00:28:41,219 사탄이 준 권한으로 원하는 만큼 죽일 수 있다고 434 00:28:41,761 --> 00:28:43,930 특히 네가 바보처럼 굴 때면 435 00:28:44,472 --> 00:28:47,559 사브리나한테 어둠의 교회가 아닌 다른 일을 북돋다니 436 00:28:48,143 --> 00:28:50,729 에드워드는 우리에게 사브리나를 맡겼어 437 00:28:51,730 --> 00:28:55,316 사브리나가 수성 명부에 이름을 적지 않으면... 438 00:28:56,443 --> 00:28:58,528 에드워드와 어둠의 신을 실망시키는 거야 439 00:28:59,237 --> 00:29:00,947 그러니 미리 알려준 거야 440 00:29:01,489 --> 00:29:04,033 네가 느끼는 의문과 후회는 441 00:29:05,076 --> 00:29:06,703 너 혼자만 생각해 442 00:29:08,329 --> 00:29:11,207 사브리나는 이 일에 대해 선택권이 없어 443 00:29:12,167 --> 00:29:14,002 그렇지 않은 척하는 건 무모한 일이고 444 00:29:15,920 --> 00:29:17,672 내 말 알아들었어? 445 00:29:19,299 --> 00:29:20,383 응, 언니 446 00:29:27,056 --> 00:29:29,512 "금요일 10월 31일" 447 00:29:29,642 --> 00:29:31,514 "핼러윈" 448 00:29:31,644 --> 00:29:34,564 "사브리나의 생일" 449 00:29:38,777 --> 00:29:39,694 힐다 고모 450 00:29:40,528 --> 00:29:41,488 좋은 아침 451 00:29:42,947 --> 00:29:44,240 너무 예뻐요 452 00:29:44,991 --> 00:29:46,701 네 엄마 웨딩드레스야 453 00:29:47,243 --> 00:29:50,371 둘이서 동화처럼 살았어 454 00:29:50,914 --> 00:29:54,042 세례에 입고 가고 싶을 것 같아서 455 00:29:57,128 --> 00:30:00,048 세례엔 검은 옷만 가능하지 않나요? 456 00:30:00,590 --> 00:30:03,635 그 규칙은 수십 년 전에 없어졌어 457 00:30:09,182 --> 00:30:13,770 있잖니, 두려워할 거 하나 없어 458 00:30:16,189 --> 00:30:18,775 젤다랑 나도 같이 갈 거고 459 00:30:20,902 --> 00:30:23,238 아무 일도 없을 거야 460 00:30:24,739 --> 00:30:26,569 너도 알게 되겠지 461 00:30:26,699 --> 00:30:29,864 내일 눈을 뜨면 462 00:30:29,994 --> 00:30:33,957 대체 왜 그렇게 난리 쳤나 싶을 거야 463 00:30:37,252 --> 00:30:38,628 고모 믿지? 464 00:30:39,379 --> 00:30:41,256 우리 용감한 조카 465 00:30:43,842 --> 00:30:44,926 사랑한다 466 00:30:53,184 --> 00:30:57,517 힐다랑 난 할 일도 있고 마무리할 게 있어 467 00:30:57,647 --> 00:30:59,269 학교엔 이미 연락해서 468 00:30:59,399 --> 00:31:02,397 두드러기 때문에 못 간다고 전했다 469 00:31:02,527 --> 00:31:03,570 네? 470 00:31:04,988 --> 00:31:06,568 왜 그러셨어요? 471 00:31:06,698 --> 00:31:10,530 세례 전날엔 명상하며 조용히 지내야 해 472 00:31:10,660 --> 00:31:12,115 사탄 구절이나 읽으면서 473 00:31:12,245 --> 00:31:14,117 아직 친구들한테 인사 못 했어요 474 00:31:14,247 --> 00:31:16,499 그냥 이대로 사라질 순 없다고요 475 00:31:17,083 --> 00:31:19,122 적어도 직접 애들한테... 476 00:31:19,252 --> 00:31:22,083 코네티컷주의 고급 기숙학교로 전학 간다고 말해야지 477 00:31:22,213 --> 00:31:23,710 엽서 보내면 돼 478 00:31:23,840 --> 00:31:27,802 앰브로즈가 같이 있어 줄 거야 479 00:31:28,303 --> 00:31:29,554 그렇지, 앰브로즈? 480 00:31:32,724 --> 00:31:34,017 그럼요, 고모 481 00:31:43,401 --> 00:31:46,571 믹스 선생님, 실례지만... 482 00:31:47,780 --> 00:31:51,362 사브리나 스펠먼이 반에 없던데 483 00:31:51,492 --> 00:31:54,787 혹시 연락 받으신 거 없나 해서요 484 00:31:55,163 --> 00:31:56,039 연락 받았죠 485 00:31:58,499 --> 00:32:00,043 고모께서 전화하셨어요 486 00:32:01,085 --> 00:32:02,045 힐다? 487 00:32:02,420 --> 00:32:03,379 젤다? 488 00:32:04,631 --> 00:32:07,545 둘 중 한 분이 사브리나가 몸이 안 좋다면서 489 00:32:07,675 --> 00:32:08,676 오늘은 집에서 쉰다더군요 490 00:32:11,054 --> 00:32:12,675 오늘이 생일인데 말이죠 491 00:32:12,805 --> 00:32:13,848 이런 492 00:32:14,766 --> 00:32:17,143 그럼 어쩔 수 없네요 493 00:32:23,149 --> 00:32:25,276 좋은 하루 보내세요 494 00:32:26,444 --> 00:32:27,612 즐거운 핼러윈 되시고요 495 00:32:29,906 --> 00:32:32,659 그래도 친구들은 계속 볼 수 있겠지? 496 00:32:33,201 --> 00:32:34,239 로즈, 하비, 수지 497 00:32:34,369 --> 00:32:36,282 같은 학교를 안 다닌다고 해서 498 00:32:36,412 --> 00:32:38,409 친구가 못 될 법도 없잖아 499 00:32:38,539 --> 00:32:42,080 평일엔 마법 학교 다니다가 주말에는... 500 00:32:42,210 --> 00:32:43,873 주말에도 넌 여전히 마녀겠지 501 00:32:44,003 --> 00:32:47,585 그건 알지만 전처럼 영화도 보고 502 00:32:47,715 --> 00:32:50,088 볼링도 치고 같이 놀 수 있을 거야 503 00:32:50,218 --> 00:32:54,175 그래, 고모님들이 이걸 맡기고 간 거구나 504 00:32:54,305 --> 00:32:56,427 인간과 교제하는 건 안 좋게 봐 505 00:32:56,557 --> 00:33:00,139 앰브로즈도 인간이랑 말하잖아 고모들도 마찬가지고 506 00:33:00,269 --> 00:33:03,606 그냥 지나가는 말들이지 깊은 관계는 안 가져 507 00:33:04,190 --> 00:33:05,979 마녀회에서 금지하거든 철저히 막을 거야 508 00:33:06,109 --> 00:33:09,696 하비랑 쇼핑몰에 가면 마법이라도 거는 거야? 509 00:33:12,323 --> 00:33:14,283 앰브로즈, 그런 거야? 510 00:33:16,786 --> 00:33:21,207 너랑 인간계 사이에 장막이 쳐진다고 생각해 511 00:33:21,457 --> 00:33:24,585 그리고 꽤 빠르게 결국 512 00:33:25,545 --> 00:33:26,332 인연을 끊게 될 거야 513 00:33:26,462 --> 00:33:27,375 잊지 않을 거야 514 00:33:27,505 --> 00:33:28,464 잊고 싶어질걸 515 00:33:31,175 --> 00:33:32,964 아니면 너무 고통스러울 거야 516 00:33:33,094 --> 00:33:34,465 왜 고통스러운데? 517 00:33:34,595 --> 00:33:39,892 시간이 느려지면서 친구들은 늙지만 넌 아니니까 518 00:33:40,476 --> 00:33:42,974 인간에게 아주 중요한 일들이 519 00:33:43,104 --> 00:33:46,607 너에겐 사소하고 희미해질 거고 520 00:33:47,108 --> 00:33:49,527 마녀로 오래 지낼수록 더 잘 이해할 거야 521 00:33:52,030 --> 00:33:53,906 인간 세상은 잊는 게 나아 522 00:33:56,034 --> 00:33:58,786 앞일만 생각하는 게 좋아 523 00:34:01,289 --> 00:34:03,541 그리고 그 미래를 준비하고 524 00:34:10,673 --> 00:34:12,800 - 사촌, 어디 가? - 하비한테 전화하러 525 00:34:13,092 --> 00:34:15,219 친구들이랑 마지막 밤을 보낼 거야 526 00:34:23,603 --> 00:34:26,230 자, 약속한 대로입니다 527 00:34:26,773 --> 00:34:27,982 검은 수선화 528 00:34:31,027 --> 00:34:32,153 근사하네요 529 00:34:45,166 --> 00:34:47,752 세상에, 본인 미래처럼 입으셨네 530 00:34:49,337 --> 00:34:51,130 사브리나! 531 00:34:52,507 --> 00:34:55,755 급하게 준비하느라 형 옷을 빌렸어요 532 00:34:55,885 --> 00:34:57,548 장난이야, 아주 멋져 533 00:34:57,678 --> 00:34:59,555 파티 가고 싶으면 같이 가요 534 00:34:59,972 --> 00:35:02,303 사양하겠어 고등학교 가장 무도회 정도로 535 00:35:02,433 --> 00:35:05,853 지하세계에 귀양살이 갈 수는 없지 536 00:35:07,563 --> 00:35:10,316 - 지하세계요? - 농담하는 거야, 하비 537 00:35:24,956 --> 00:35:28,000 의상을 준비 못 했는데 이 옷도 괜찮지? 538 00:35:29,085 --> 00:35:31,754 정말 눈 부시게 예뻐 539 00:35:38,886 --> 00:35:39,929 즐거운 핼로윈 보내자 540 00:35:40,471 --> 00:35:41,848 생일도 축하하고... 541 00:35:43,015 --> 00:35:43,850 전부 다 축하해 542 00:35:49,730 --> 00:35:51,769 갈 거면 얼른 가 543 00:35:51,899 --> 00:35:54,485 고모님들이 오셔서 널 잡아먹기 전에 544 00:35:55,361 --> 00:35:57,942 약속 장소에서 그 시간에 만나기로 했다고 할게 545 00:35:58,072 --> 00:36:00,324 만약 늦으면 푸른 불꽃에 탈지도 몰라 546 00:36:01,367 --> 00:36:02,201 그럴 일 없어 547 00:36:02,702 --> 00:36:04,287 고마워, 앰브로즈 548 00:36:05,413 --> 00:36:06,200 푸른 불꽃? 549 00:36:06,330 --> 00:36:08,416 저것도 농담이야 550 00:36:08,958 --> 00:36:10,168 농담 아닌데 551 00:36:26,058 --> 00:36:27,226 - 왔어? - 안녕 552 00:36:29,478 --> 00:36:31,642 사브리나, 왔네! 553 00:36:31,772 --> 00:36:35,188 - 왔지, 그럼 - 세상에! 554 00:36:35,318 --> 00:36:36,736 생일 축하해! 555 00:36:37,195 --> 00:36:41,069 너 진짜 예쁘다 웨딩드레스야? 556 00:36:41,199 --> 00:36:42,074 응 557 00:36:43,743 --> 00:36:45,198 - 내 건 아니야 - 다행이네 558 00:36:45,328 --> 00:36:47,408 생일을 하도 비밀에 부쳐서 559 00:36:47,538 --> 00:36:50,041 하비랑 미친 짓이라도 하는 줄 알았지 560 00:36:51,459 --> 00:36:52,246 그럴 리가 561 00:36:52,376 --> 00:36:55,500 절친한테 말도 안 하고 그럴 순 없지 562 00:36:55,630 --> 00:36:57,794 고마워 그렇게 말하니 안심된다 563 00:36:57,924 --> 00:37:00,843 자, 그럼 들어오셔 564 00:37:01,427 --> 00:37:02,428 안녕! 565 00:37:03,387 --> 00:37:05,681 음료는 부엌에 있고 수지는 뒤에 있을 거야 566 00:37:07,808 --> 00:37:10,556 몰래 빠져나왔어 농장 생활이 좋은 점은 567 00:37:10,686 --> 00:37:12,141 아빠가 8시에 주무신다는 거야 568 00:37:12,271 --> 00:37:13,267 넌 괜찮고? 569 00:37:13,397 --> 00:37:16,270 풋볼 선수들이랑 있던 일 이후에도 괜찮아? 570 00:37:16,400 --> 00:37:20,780 솔직히 말해서 다시 붙고 싶어 죽겠어 571 00:37:21,322 --> 00:37:23,861 그럴 일은 없을 것 같아 572 00:37:23,991 --> 00:37:27,745 얘들아, 얼른 춤추자 573 00:37:54,605 --> 00:37:57,061 "생일 축하해, 사브리나" 574 00:37:57,191 --> 00:38:00,695 생일 축하합니다 575 00:38:01,279 --> 00:38:07,868 사랑하는 사브리나의 576 00:38:08,536 --> 00:38:14,453 생일 축하합니다 577 00:38:14,583 --> 00:38:15,872 얘들아... 578 00:38:16,002 --> 00:38:18,170 울지 말고 소원 빌어 579 00:38:36,314 --> 00:38:37,231 있잖아 580 00:38:37,732 --> 00:38:38,941 무슨 소원 빌었어? 581 00:38:44,488 --> 00:38:45,698 이런 순간이 더 있기를 582 00:38:49,785 --> 00:38:51,203 나 잊으면 안 돼, 하비 583 00:38:54,081 --> 00:38:55,374 날 미워하지도 말고 584 00:38:58,919 --> 00:39:00,129 무슨 일이 생기든지 585 00:39:01,047 --> 00:39:02,173 약속해 줄래? 586 00:39:04,759 --> 00:39:07,345 사브리나 내가 널 왜 미워하겠어? 587 00:39:09,638 --> 00:39:11,140 얘들아! 588 00:39:11,515 --> 00:39:14,435 지금이야, 뒤뜰로 얼른 와! 589 00:39:36,957 --> 00:39:38,162 하비, 몇 시야? 590 00:39:38,292 --> 00:39:40,456 - 거의 자정 다 됐어 - 이런, 나 가야 해 591 00:39:40,586 --> 00:39:43,334 맞다, 고모님들! 데려다 줄게 592 00:39:43,464 --> 00:39:45,424 아니, 안 돼 593 00:39:47,468 --> 00:39:48,302 하지만... 594 00:39:49,512 --> 00:39:51,180 난 널 사랑해, 하비 595 00:39:55,684 --> 00:39:57,144 영원히 사랑할 거야 596 00:42:00,476 --> 00:42:03,437 어둠의 딸이여, 어서 오라 597 00:42:05,940 --> 00:42:08,854 누가 이 자녀를 불경한 세례에 바치는가? 598 00:42:08,984 --> 00:42:10,981 - 저희가 바칩니다, 사제님 - 저희가 바칩니다, 사제님 599 00:42:11,111 --> 00:42:13,901 본인 세례에 늦다니, 진짜 600 00:42:14,031 --> 00:42:15,319 정말 예쁘네 601 00:42:15,449 --> 00:42:16,825 옷을 벗기거라 602 00:42:30,506 --> 00:42:33,129 오늘 우리는 바로 이 숲 603 00:42:33,259 --> 00:42:35,052 어둠의 신이 있는 이곳에 604 00:42:35,970 --> 00:42:38,467 가장 부정한 어둠의 교회 마녀회의 605 00:42:38,597 --> 00:42:39,598 모든 영혼들 606 00:42:40,683 --> 00:42:42,685 산 자와 망자가 모였다 607 00:42:43,727 --> 00:42:44,770 무릎을 꿇거라 608 00:42:57,449 --> 00:42:59,493 어둠의 신은 우리를 일깨운다 609 00:43:01,370 --> 00:43:05,249 네 의지대로 하면 그게 곧 법이니 610 00:43:09,086 --> 00:43:11,005 우리 어둠의 신이 묻는다 611 00:43:11,672 --> 00:43:15,092 행복하고 자유롭고 싶은가? 612 00:43:16,010 --> 00:43:18,637 마음껏 사랑하고 증오하고 싶은가? 613 00:43:19,346 --> 00:43:24,518 자연이 의미한 바가 되어 진실되기를 원하는가? 614 00:43:28,480 --> 00:43:29,398 사브리나 615 00:43:31,859 --> 00:43:32,735 네, 사제님 616 00:43:33,235 --> 00:43:35,816 우리의 대천사 루시퍼를 믿는가? 617 00:43:35,946 --> 00:43:38,991 천국보다 자신의 자존심을 지키려는 존재지 618 00:43:40,367 --> 00:43:41,405 네, 사제님 619 00:43:41,535 --> 00:43:45,618 그 믿음에 대한 대가로 어둠의 신의 종이 될 수 있는 620 00:43:45,748 --> 00:43:49,168 힘을 얻게 될 것이다 621 00:43:49,752 --> 00:43:52,463 사브리나 에드위나 다이애나 스펠먼 622 00:43:55,090 --> 00:43:57,254 빛의 길을 뒤로하고 623 00:43:57,384 --> 00:44:00,257 어둠의 길이 이끄는 곳을 따라가겠는가? 624 00:44:00,387 --> 00:44:01,175 네 625 00:44:01,305 --> 00:44:04,512 어둠의 신을 네 삶의 모든 것 626 00:44:04,642 --> 00:44:08,020 사랑하는 이, 가족, 친구 이웃보다 우위에 두겠나? 627 00:44:09,063 --> 00:44:10,022 전... 628 00:44:15,027 --> 00:44:16,153 네 629 00:44:18,322 --> 00:44:20,449 이제 이름을 적을 차례다 630 00:45:06,495 --> 00:45:08,492 수성 명부에 이름을 적으면 631 00:45:08,622 --> 00:45:09,994 무조건적으로 632 00:45:10,124 --> 00:45:12,997 어둠의 신의 명령을 받들고 633 00:45:13,127 --> 00:45:16,213 그분의 권한으로 너에게 임한 자의 명령을 받아들일 것을 맹세한다 634 00:45:17,423 --> 00:45:18,877 전에 한 말과 다르잖아요 635 00:45:19,007 --> 00:45:21,046 수성 명부에 이름을 적는 순간 636 00:45:21,176 --> 00:45:24,341 네 정신과 몸, 영혼은 전적으로 637 00:45:24,471 --> 00:45:27,136 우리 사탄의 부흥에 바쳐질 것을 맹세한다 638 00:45:27,266 --> 00:45:29,017 자유가 있을 거랬잖아요 639 00:45:54,334 --> 00:45:55,461 전 못 하겠어요 640 00:45:57,504 --> 00:45:58,338 반드시 해야 해 641 00:46:00,257 --> 00:46:01,133 사브리나 642 00:46:01,759 --> 00:46:02,713 감히 그러지 말렴 643 00:46:02,843 --> 00:46:03,761 얘야? 644 00:46:08,390 --> 00:46:10,893 도망가 645 00:46:13,479 --> 00:46:14,855 죄송해요 646 00:46:22,988 --> 00:46:23,947 잡아! 647 00:46:52,059 --> 00:46:53,435 앰브로즈! 648 00:46:55,270 --> 00:46:56,563 앰브로즈! 649 00:47:02,528 --> 00:47:03,315 사브리나! 650 00:47:03,445 --> 00:47:04,488 앰브로즈! 651 00:47:10,285 --> 00:47:11,245 앰브로즈 652 00:47:13,747 --> 00:47:17,037 무슨 일이 있었는지 못 믿을 거야 653 00:47:17,167 --> 00:47:18,627 예상되는걸 654 00:47:20,045 --> 00:47:20,921 뒤를 봐 655 00:47:25,342 --> 00:47:29,763 블러드문이 떠 있을 때 수성 명부에 이름을 적어야 한다 656 00:47:43,485 --> 00:47:44,403 안 적을 거예요 657 00:47:45,362 --> 00:47:47,192 저에겐 다른 길이 있어요 658 00:47:47,322 --> 00:47:49,783 저희 부모님처럼요 659 00:47:50,158 --> 00:47:51,285 세 번째 길이죠 660 00:47:52,327 --> 00:47:53,949 만약 없다 하더라도 661 00:47:54,079 --> 00:48:00,711 내 이름은 사브리나 스펠먼이며 절대 명부에 적지 않을 거예요! 662 00:48:07,551 --> 00:48:08,385 얘들아 663 00:48:13,390 --> 00:48:15,726 집 주변엔 보호막이 쳐 있다! 664 00:48:18,145 --> 00:48:20,522 스펠먼이 아닌 자는 건널 수 없다 665 00:48:21,648 --> 00:48:24,610 초대받지 않은 자는 불에 타리라! 666 00:48:25,360 --> 00:48:28,030 자, 어디 한번 와 보시지! 667 00:48:45,297 --> 00:48:46,919 집에 보호막은 언제 쳤어? 668 00:48:47,049 --> 00:48:48,050 안 쳤어 669 00:48:48,800 --> 00:48:50,385 지금부터 쳐야겠네 670 00:49:02,356 --> 00:49:03,357 제가 실패했습니다 671 00:49:03,857 --> 00:49:05,776 제가 당신을 실망시켰어요 672 00:49:06,360 --> 00:49:07,653 자비를 구할 자격도 없지만 673 00:49:08,362 --> 00:49:10,530 부디 자비를 베풀어 주소서 674 00:49:10,822 --> 00:49:11,657 제발... 675 00:49:12,574 --> 00:49:13,867 부탁입니다 어둠의 신이여 676 00:49:35,681 --> 00:49:36,682 감사합니다 677 00:49:37,265 --> 00:49:39,977 전 당신의 사랑을 받을 자격이 없습니다 678 00:49:41,520 --> 00:49:44,189 하나 당신의 아름다운 발에 입을 맞춰 봅니다 679 00:49:56,493 --> 00:49:59,705 다시는 실수하지 않겠습니다 약속드리죠 680 00:50:01,623 --> 00:50:03,166 그 아이를 갖게 될 겁니다 681 00:50:04,334 --> 00:50:06,545 그 애를 갖게 되실 거예요 682 00:50:09,172 --> 00:50:10,048 당신의 683 00:50:10,799 --> 00:50:11,633 뜻이 684 00:50:12,592 --> 00:50:13,427 곧 685 00:50:14,344 --> 00:50:15,178 이뤄지나니 686 00:50:17,973 --> 00:50:21,768 "월요일 11월 3일" 687 00:50:34,406 --> 00:50:35,323 좋은 아침이에요 688 00:50:36,450 --> 00:50:37,571 좋은 아침이구나 689 00:50:37,701 --> 00:50:38,869 좋은 아침 690 00:50:52,132 --> 00:50:55,052 젤다 고모 저랑 말 안 하실 거예요? 691 00:50:55,635 --> 00:50:56,720 내가 말하길 원해? 692 00:51:02,017 --> 00:51:03,351 좋아, 말하지 693 00:51:08,774 --> 00:51:11,610 넌 전체 마녀회 앞에서 우릴 망신시켰어 694 00:51:12,110 --> 00:51:14,107 스펠먼 가문의 이름에 먹칠을 했지 695 00:51:14,237 --> 00:51:16,234 블랙우드 사제가 거짓말을 했어요 696 00:51:16,364 --> 00:51:19,446 우리 집 응접실에 앉아서 언제나 선택할 수 있다며 697 00:51:19,576 --> 00:51:22,074 우리 종교는 자유 의지가 바탕이라고 했잖아요 698 00:51:22,204 --> 00:51:25,369 하지만 숲에선 완전히 그 반대였어요 699 00:51:25,499 --> 00:51:27,996 게다가 수성 명부에 이름을 적지 않은 건 700 00:51:28,126 --> 00:51:30,332 네 아버지 소원에 반하는 행동이었어 701 00:51:30,462 --> 00:51:32,292 그게 진실인지도 모르겠네요 702 00:51:32,422 --> 00:51:33,293 사브리나 703 00:51:33,423 --> 00:51:34,382 죄송해요, 근데... 704 00:51:36,426 --> 00:51:38,590 숲에서 세례를 받는 중에 705 00:51:38,720 --> 00:51:41,556 부모님처럼 생긴 두 사람을 봤어요 706 00:51:42,057 --> 00:51:43,595 유령을 본 거야? 707 00:51:43,725 --> 00:51:45,018 뭔지는 모르겠지만 708 00:51:46,103 --> 00:51:48,563 두 분은 제가 이름을 적지 않길 원했어요 709 00:51:50,565 --> 00:51:51,733 도망가라고 하셨거든요 710 00:51:57,864 --> 00:52:02,702 마녀와 인간 사이에서 선택을 내려야 했던 소녀는 711 00:52:03,453 --> 00:52:04,913 둘 다 선택하지 않았다 712 00:52:05,330 --> 00:52:09,376 아니, 좀 다르게 본다면 둘 다 고른 걸지도 모른다 713 00:52:09,876 --> 00:52:12,838 소녀는 반마녀이지만 둥지가 두 곳이니까 714 00:52:15,423 --> 00:52:18,093 왔구나, 우리끼리 이런 클럽이 생기기를 715 00:52:18,468 --> 00:52:21,383 얼마나 기다렸는지 얘기 중이었어 716 00:52:21,513 --> 00:52:25,262 학교뿐만 아니라 그린데일 안에서 717 00:52:25,392 --> 00:52:26,518 맞아 718 00:52:26,852 --> 00:52:27,686 그래 719 00:52:28,728 --> 00:52:31,898 모두들 위카에 온 걸 환영해 720 00:52:33,358 --> 00:52:35,193 입부서 돌릴게 721 00:52:39,781 --> 00:52:41,158 늦어서 미안하구나 722 00:52:41,533 --> 00:52:42,868 워드웰 선생님 723 00:52:43,243 --> 00:52:46,074 딱 맞춰 오셨어요 724 00:52:46,204 --> 00:52:49,745 선생님이 지도 교사라고 해서 725 00:52:49,875 --> 00:52:52,497 매번 회의에 오실 필요는 없는 거 아시죠? 726 00:52:52,627 --> 00:52:55,172 그럼, 오고 싶어서 왔어 727 00:52:55,755 --> 00:52:58,003 네가 벡스터 고등학교에 다니는 동안에는 728 00:52:58,133 --> 00:53:01,052 아주 가까이에서 함께하고 싶거든 729 00:53:02,804 --> 00:53:05,802 사브리나 스펠먼 교장실로 와 주세요 730 00:53:05,932 --> 00:53:08,393 사브리나 스펠먼 교장실로 와 주세요 731 00:53:08,935 --> 00:53:11,146 교장이 돌아왔네 732 00:53:17,319 --> 00:53:18,195 하비 733 00:53:18,862 --> 00:53:20,197 - 세상에 - 사브리나 734 00:53:20,780 --> 00:53:21,740 안녕? 735 00:53:22,324 --> 00:53:23,153 메시지 받았어 736 00:53:23,283 --> 00:53:26,369 고모들이랑 엄청 강렬한 주말을 보냈어 737 00:53:27,162 --> 00:53:29,080 너만 괜찮으면 됐어 738 00:53:30,081 --> 00:53:30,916 난 괜찮아 739 00:53:31,750 --> 00:53:32,792 괜찮은 것 같아 740 00:53:33,710 --> 00:53:37,172 가능할 때 모든 걸 설명할게 우선은 나 좀 도와줘 741 00:53:39,049 --> 00:53:42,093 당연하지, 사브리나 늘 곁에 있는 거 알잖아 742 00:53:43,053 --> 00:53:43,929 알지 743 00:53:44,596 --> 00:53:45,680 너무 잘 알지 744 00:54:02,614 --> 00:54:05,116 저 부르셨나요? 745 00:54:05,992 --> 00:54:06,993 그랬지 746 00:54:10,330 --> 00:54:12,624 네가 세운 말도 안 되는 클럽 말이다 747 00:54:29,266 --> 00:54:30,725 호손 교장 선생님? 748 00:54:38,358 --> 00:54:39,317 어둠의 신 749 00:54:40,777 --> 00:54:43,363 네 반항심은 높게 사마 750 00:54:44,155 --> 00:54:46,616 하지만 명부는 적게 될 것이다 751 00:54:47,742 --> 00:54:49,577 적고 싶다고 빌 테지 752 00:54:51,955 --> 00:54:53,540 아닐 것 같은데요 753 00:54:54,708 --> 00:54:56,626 이게 무슨 경쟁 같나? 754 00:54:57,377 --> 00:55:00,208 날 이길 수 있을 것 같아? 755 00:55:00,338 --> 00:55:02,007 그건 불가능해 756 00:55:02,424 --> 00:55:03,758 이유가 뭘까? 757 00:55:05,343 --> 00:55:09,347 네 육체는 인간이고 758 00:55:09,889 --> 00:55:11,099 결국 마지막에 759 00:55:11,599 --> 00:55:16,646 모든 인간은 타 죽기 마련이니까 760 00:55:20,984 --> 00:55:22,944 자막: 박단비