1 00:00:01,461 --> 00:00:08,917 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:24,233 --> 00:00:26,235 ‫حداقلش مشروب نخوردم. 3 00:00:26,319 --> 00:00:27,236 ‫آفرین! 4 00:00:28,321 --> 00:00:29,989 ‫باودن؟ این دیگه چیه؟ 5 00:00:56,265 --> 00:00:58,434 ‫خب، ببین اون دست‌کش قرمزِ منه ‫کنار جسدها، 6 00:00:58,518 --> 00:00:59,727 ‫اما اون سنجش‌ روحی و روانی؟ 7 00:00:59,811 --> 00:01:01,646 ‫ جواب‌های من نیستن، یه کلمه ‫از اونا هم مالِ من نیست 8 00:01:01,729 --> 00:01:04,607 ‫- اینا من رو یه آدم روانی جلوه می‌ده! ‫- وای...به‌به 9 00:01:04,690 --> 00:01:07,360 ‫دزدیدن هویت بقیه، پاپوش درست کردن ‫با این پرونده...صددرصد مجرمی. 10 00:01:07,443 --> 00:01:09,862 ‫دوباره اومدیم تو بانکوک! ‫(اشاره به فصل اول و قتل الکس سوکولوف توی بانکوک) 11 00:01:09,946 --> 00:01:11,364 ‫یادِ اون روزا بخیر که یادشون قشنگ‌تره! 12 00:01:11,447 --> 00:01:12,657 ‫خدایا، اون موقع‌ واقعاً شبیه تو بودم؟ 13 00:01:12,740 --> 00:01:14,200 ‫به‌هرحال، من نمی‌دونم توی اون پرونده چه‌خبره... 14 00:01:14,283 --> 00:01:15,493 ‫که یعنی تو هم نمیدونی 15 00:01:15,576 --> 00:01:17,245 ‫خب، منکه می‌دونم دیشب با ‫ناظرِ کاری‌ـت سکس کردی! 16 00:01:17,328 --> 00:01:19,080 ‫ولی خب هرچی نباشه بهتر از فیلکسه! 17 00:01:19,163 --> 00:01:20,373 ‫ببخشید، باکلی... 18 00:01:20,456 --> 00:01:21,666 ‫چرا باید جلوی من اسم اون رو بیاری؟ 19 00:01:21,749 --> 00:01:23,793 ‫اون یه حروم‌زاده روانی بود که به ‫من و تو دروغ گفت 20 00:01:23,876 --> 00:01:25,837 ‫بنجامین دروغ‌گو نیست و کسشعر تحویل آدم نمی‌ده 21 00:01:25,920 --> 00:01:29,048 ‫پیاده شو با هم بریم! من فقط گفتم بنجامین ‫یه حواس‌پرتی باکلاس‌تره. 22 00:01:29,131 --> 00:01:32,385 ‫به‌علاوه، من اونی نیست که گذشته‌ها ‫رو یادت میاره، باشه؟ 23 00:01:32,811 --> 00:01:34,944 ‫♪ دوباره همون آش و همون کاسه ♪ 24 00:01:36,348 --> 00:01:40,515 ‫♪ دقیقاً وقتی که کم کم حالم داشت خوب می‌شد ♪ 25 00:02:04,083 --> 00:02:06,168 ‫خیلی‌خب... 26 00:02:06,252 --> 00:02:07,336 ‫دات! 27 00:02:07,420 --> 00:02:08,880 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 28 00:02:08,963 --> 00:02:10,715 ‫اینجا سی‌آی‌ای‌ـه، محل کارم... 29 00:02:10,798 --> 00:02:12,216 ‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 30 00:02:12,300 --> 00:02:14,427 ‫باید به بنجامین گزارش بـرلین رو تحویل می‌دادم 31 00:02:14,510 --> 00:02:16,429 ‫گفتش هرموقع تونستم یه سر بیام اینجا... 32 00:02:16,512 --> 00:02:17,680 ‫و منم نزدیک اینجا بودم، نزدیک اینجا بودم و اومدم... 33 00:02:17,763 --> 00:02:19,265 ‫- اما توی دفترش نبود ‫- آهان 34 00:02:19,348 --> 00:02:21,767 ‫اینجا وست‌ووده، هیچکس دلش نمی‌خواد نزدیک اینجا بشه... 35 00:02:21,851 --> 00:02:24,687 ‫و راستی کسی، جریان برلین رو فهمیدم 36 00:02:24,770 --> 00:02:26,814 ‫البته که نمی‌تونیم همه‌چیز رو بهت بگیم، 37 00:02:26,898 --> 00:02:28,274 ‫ولی باید تجربه خیلی سختی بوده باشه 38 00:02:28,357 --> 00:02:30,318 ‫و می‌دونم که نمی‌خوای بری پیش مشاور 39 00:02:30,401 --> 00:02:31,736 ‫اما یکم پریشون به‌نظر می‌رسی... 40 00:02:32,945 --> 00:02:35,031 ‫پس اگه خواستی با یکی حرف بزنی.. 41 00:02:35,114 --> 00:02:37,116 ‫شماره‌ام رو داری، توی همین روزها به کارت میاد 42 00:02:37,199 --> 00:02:38,117 ‫خدای من، واقعاً ممنون 43 00:02:38,200 --> 00:02:39,201 ‫اما واقعاً حالم خوبه. 44 00:02:39,285 --> 00:02:41,245 ‫و این چیزایی که داری می‌بینی... 45 00:02:41,329 --> 00:02:42,997 ‫یه توضیحی براش هست اما بمونه ‫برای یه وقت دیگه... 46 00:02:43,080 --> 00:02:44,665 ‫چون الان باید برم پیش یکی 47 00:02:44,749 --> 00:02:46,375 ‫و خب باید از آسانسور برم تا برسم پیشش 48 00:02:46,459 --> 00:02:48,085 ‫و خیلی‌ممنون، واقعاً لطف داری 49 00:02:48,169 --> 00:02:50,212 ‫احتمالاً یه‌سری بهت بزنم، ممنون 50 00:03:02,892 --> 00:03:04,393 ‫یا امام... 51 00:03:06,228 --> 00:03:08,814 ‫چرا پرونده‌ تخمی رو بهش نشون ندادی؟ 52 00:03:08,898 --> 00:03:10,399 ‫کسخلِ احمق! 53 00:03:10,483 --> 00:03:12,777 ‫کسخل، من... 54 00:03:12,860 --> 00:03:14,570 ‫خدای من 55 00:03:14,654 --> 00:03:15,613 ‫لعنتی 56 00:03:20,242 --> 00:03:21,911 ‫سلام شین، بهم گفتی هرموقع به کمک نیاز داشتم 57 00:03:21,994 --> 00:03:23,329 ‫بهت زنگ بزنم و الان کمک نیاز دارم 58 00:03:23,412 --> 00:03:25,623 ‫دارم از توی ماشینِ خیلی کوچیکم بهت زنگ می‌زنم 59 00:03:25,706 --> 00:03:27,291 ‫و منم ترس از محیط‌های بسته دارم و اینجا هم بسته‌ست... 60 00:03:27,375 --> 00:03:28,668 ‫اصلا چرا ماشین به این کوچیکی خریدم؟ 61 00:03:28,751 --> 00:03:30,544 ‫نمی‌دونم...ولی به کمکت احتیاج دارم 62 00:03:30,628 --> 00:03:33,506 ‫خیلی‌خب کسی، سرپا گوشم 63 00:03:33,589 --> 00:03:35,174 ‫الان می‌گم، صبرکن الان می‌گم... 64 00:03:35,257 --> 00:03:36,509 ‫یکی داره خودش رو جای من، جا میزنه 65 00:03:36,592 --> 00:03:38,344 ‫می‌دونم که...کارشون اصلا خوب نیست 66 00:03:38,427 --> 00:03:40,012 ‫هویت‌ام رو دزدیدن 67 00:03:40,096 --> 00:03:41,514 ‫و دارم بهت می‌گم که فکرکنم... 68 00:03:41,597 --> 00:03:43,224 ‫با سی‌آی‌ای کار می‌کنن! 69 00:03:43,307 --> 00:03:44,642 ‫یا یه آشنایی توی سی‌آی‌ای دارن 70 00:03:44,725 --> 00:03:46,352 ‫یا یه کاسه‌ای زیر نیم‌ کاسه‌ست اونجا 71 00:03:46,435 --> 00:03:47,853 ‫واقعاً نمی‌دونم چی بگم! 72 00:03:47,937 --> 00:03:49,355 ‫درمورد اون دوتا روانکاو سی‌آی‌ای شنیدی که... 73 00:03:49,438 --> 00:03:50,606 ‫توی " اکـو پـارک " کشته شدن؟ ‫شنیدی درموردشون؟ 74 00:03:50,690 --> 00:03:52,525 ‫نمی‌دونستم روانکاوهای سی‌آی‌ای بودن 75 00:03:52,608 --> 00:03:54,193 ‫و تو هم نباید بدونی راستش... 76 00:03:54,276 --> 00:03:56,529 ‫من مدرکی دارم که ثابت می‌کنه اون قتل‌ها... 77 00:03:56,612 --> 00:03:58,447 ‫با بمب‌گذاری برلین به هم ربط دارن 78 00:03:58,531 --> 00:04:00,032 ‫و همه این ماجرا ها توی اسلاید های اون دوربین اسلایدی... 79 00:04:00,116 --> 00:04:01,742 ‫که توی چمدونم پیدا شد، بهم وصل هستن. 80 00:04:01,826 --> 00:04:03,119 ‫یه اسباب‌بازیه که... 81 00:04:03,202 --> 00:04:04,412 ‫توش یه سری اسلاید هست و... 82 00:04:04,495 --> 00:04:05,496 ‫اره 83 00:04:08,457 --> 00:04:10,876 ‫- اونجایی؟ ‫- خیلی‌خب، بخش آخر.. 84 00:04:10,960 --> 00:04:14,463 ‫ببین، تا وقتی که ببینم قبل کلاس آموزشی امروز 85 00:04:14,547 --> 00:04:15,798 ‫چی دست گیرم میشه، دست به سیاه سفید نزن 86 00:04:15,881 --> 00:04:17,008 ‫چه‌ـ...چه کلاسی؟ 87 00:04:17,091 --> 00:04:18,050 ‫منظورت چیه؟ منظورت چیه؟ 88 00:04:18,134 --> 00:04:20,302 ‫کلاس‌های الزامی آموزشی... 89 00:04:20,386 --> 00:04:22,471 ‫تائید صلاحیت امپریال آتلانتیک دیگه! 90 00:04:22,555 --> 00:04:24,056 ‫کَسی، ما هنوزم مهمان‌داریم خیر سرمون. 91 00:04:24,140 --> 00:04:27,351 ‫لعنتی...همین امروزه؟ 92 00:04:27,435 --> 00:04:29,645 ‫ببین، هیچ‌کاری نکن تا ببینم... 93 00:04:29,729 --> 00:04:31,564 ‫چیکار می‌تونم بکنم، اون ‫دوربین اسلایدی هم برام بیار 94 00:04:31,647 --> 00:04:34,400 ‫می‌تونه مدارک و شواهدی داشته باشه ‫که با استفاده ازش ببینیم چه‌خبره! 95 00:04:34,483 --> 00:04:37,153 ‫حرفات خیلی عجیبه، اما منظورم ‫این نیست که داری اشتباه می‌کنی 96 00:04:37,236 --> 00:04:39,989 ‫و دلم نمی‌خواد یه حمله عصبی دیگه بهم دست بده... 97 00:04:40,072 --> 00:04:41,157 ‫بیارش برام. 98 00:04:41,240 --> 00:04:42,116 ‫باشه و یه‌چیز دیگه 99 00:04:48,998 --> 00:04:51,000 ‫خیلی‌خب، فقط واسه اینکه روشن بشه 100 00:04:51,083 --> 00:04:54,128 ‫بعد از اینکه با رئیست توی دفترش سکس کردی، 101 00:04:54,211 --> 00:04:56,172 ‫از پرونده‌های سری سی‌آی‌ای عکس گرفتی. 102 00:04:56,255 --> 00:04:57,840 ‫خیلی‌خب، به چیزایی که قراره بگین رو... 103 00:04:57,923 --> 00:05:00,259 ‫نزدیک 7 هزار بار فکرکردم، پس مشکلی نیست 104 00:05:00,342 --> 00:05:02,053 ‫راستش، دوست‌دارم برم یه اسکاچ سیمی بیارم... 105 00:05:02,136 --> 00:05:04,305 ‫و اینقدر بِکشَمش رو پوستم ‫تا استخوان‌هام مشخص بشه 106 00:05:04,388 --> 00:05:06,057 ‫نمی‌دونم چرا همچین غلطی کردیم،نمی‌دونم! 107 00:05:06,140 --> 00:05:07,141 ‫باشه، باشه ‫می‌دونی چیه؟ 108 00:05:07,224 --> 00:05:08,517 ‫آروم باش، نفس بکش... 109 00:05:08,601 --> 00:05:10,269 ‫اگه با بنجامین سکس نمی‌کردی، 110 00:05:10,353 --> 00:05:11,604 ‫هیچوقت این پرونده‌ها رو پیدا نمی‌کردیم 111 00:05:11,687 --> 00:05:13,272 ‫و اگه دقیق‌تر نگاه کنی اونقدرا هم بد نیست 112 00:05:13,355 --> 00:05:14,273 ‫- دقیقا همینطوره ‫- باشه؟ 113 00:05:14,356 --> 00:05:16,317 ‫خدایا، الان فقط دلم یه مشروب می‌خواد 114 00:05:16,400 --> 00:05:17,610 ‫کس، اینطوری نگو 115 00:05:17,693 --> 00:05:19,236 ‫گفتم چون واقعاً دلم می‌خواد... 116 00:05:19,320 --> 00:05:21,447 ‫یعنی‌خب، همیشه دلم می‌خواد دیگه 117 00:05:21,530 --> 00:05:22,782 ‫- باشه ‫- ببخشید 118 00:05:22,865 --> 00:05:24,617 ‫درحال حاضر این واقعیت زندگی منه! 119 00:05:24,700 --> 00:05:25,951 ‫باشه؟ شما هم زیر این همه... ‫ببخشید! 120 00:05:26,035 --> 00:05:28,120 ‫شما...شماها حرف ندارین 121 00:05:28,204 --> 00:05:29,663 ‫این پرونده من رو یه روانی نشون می‌ده! 122 00:05:29,747 --> 00:05:31,957 ‫همه‌ش...کسشعره ‫" هذیان های ناشی از خودشیفتگی " 123 00:05:32,041 --> 00:05:34,126 ‫اختلال و گرایش مرزی و ضداجتماعی؟ بیخیال بابا... 124 00:05:34,210 --> 00:05:35,336 ‫" همه‌ش باید ازش تعریف کنید " 125 00:05:36,545 --> 00:05:37,630 ‫خب...یه‌جورایی این یکی درسته 126 00:05:37,713 --> 00:05:38,839 ‫اما من نیستم 127 00:05:38,923 --> 00:05:40,508 ‫خب شاید سی‌آی‌ای می‌خواد ‫تو رو اینطوری جلوه بده 128 00:05:40,591 --> 00:05:41,509 ‫مثل فیلم " کاندیدای منچوری " 129 00:05:41,592 --> 00:05:42,927 ‫می‌دونید چیه؟ 130 00:05:43,010 --> 00:05:44,887 ‫مقصد همه‌ی این پرونده‌ها اینه که نشون بده... 131 00:05:44,970 --> 00:05:46,472 ‫تو می‌تونی یه قاتل باشی! 132 00:05:46,555 --> 00:05:48,432 ‫- اینطوری خیلی فرق داره ‫- اره، درسته 133 00:05:48,516 --> 00:05:49,892 ‫و این تصاویر کاملا تحریف شدن پس... 134 00:05:49,975 --> 00:05:51,811 ‫دقیقا، و یه بازه زمانی خاص دارن. 135 00:05:51,894 --> 00:05:53,020 ‫زمانی که توی ایسلند بودی گرفته شدن 136 00:05:53,104 --> 00:05:54,897 ‫و سی‌آی‌ای به راحتی می‌تونه ‫همه‌چی رو جعل کنه 137 00:05:54,980 --> 00:05:56,690 ‫بازه‌های زمانی، تصاویر دوربین مدار بسته... 138 00:05:56,774 --> 00:05:58,192 ‫و هر مدرکی که توی ایسلند نیاز داشتن. 139 00:06:00,569 --> 00:06:02,154 ‫و یه‌چیز کوچولو و باحال دیگه... 140 00:06:02,238 --> 00:06:04,240 ‫اون دست‌کش قرمزِ گمشده منه که 141 00:06:04,323 --> 00:06:06,242 ‫توی صحنه جرم " اکـو پارک " پیدا شده 142 00:06:06,325 --> 00:06:07,868 ‫ببخشید که اینو می‌گم ولی ‫هرکسی که داره اینکارها رو انجام می‌ده 143 00:06:07,952 --> 00:06:09,203 ‫کارش حرف نداره. 144 00:06:09,286 --> 00:06:10,788 ‫دوستم توی سی‌آی‌ای... 145 00:06:10,871 --> 00:06:13,415 ‫گفت که مدارک خیلی مهمی برای ‫فهمیدن ماجرا می‌تونه توی دروبین باشه، 146 00:06:13,499 --> 00:06:16,377 ‫و الان تمام فکر و ذهنم اونه... 147 00:06:18,003 --> 00:06:19,505 ‫آم... 148 00:06:19,588 --> 00:06:20,965 ‫- چیه؟ چیه؟ چیه؟ ‫- خب... 149 00:06:21,048 --> 00:06:23,467 ‫اون دونفری که اومدن اینجا، همه‌چی رو زیر و رو کردن 150 00:06:23,551 --> 00:06:25,386 ‫همه‌جا رو زیر و رو کردن... 151 00:06:25,469 --> 00:06:26,971 ‫و دروبین اسلایدی رو هم بردن 152 00:06:28,180 --> 00:06:30,349 ‫خدای من، خیلی‌خب... 153 00:06:30,432 --> 00:06:33,227 ‫باید به کلاسم برسم، خیلی خوشحالم ‫باید برم. 154 00:06:34,854 --> 00:06:36,105 ‫مارکو 155 00:06:36,188 --> 00:06:37,773 ‫سلام، اومدی اینجا... 156 00:06:37,857 --> 00:06:39,233 ‫چرا هرچی زنگ زدم جواب ندادی؟ 157 00:06:40,568 --> 00:06:43,195 ‫عزیزم...دلیل کاملا موجهی دارم براش 158 00:06:43,279 --> 00:06:44,864 ‫اما میشه بعداً درموردش حرف بزنیم؟ 159 00:06:44,947 --> 00:06:46,031 ‫الان یه کار مهم دارم و باید سریع برم 160 00:06:46,115 --> 00:06:48,576 ‫جدیداً چقدر کار ریخته روی سرت. 161 00:06:48,659 --> 00:06:50,494 ‫اره، می‌دونم همینطوره 162 00:06:50,578 --> 00:06:51,787 ‫دوستت دارم... 163 00:06:51,871 --> 00:06:53,497 ‫اما این وسط، بین من و تو یه خبرایی هست 164 00:06:53,581 --> 00:06:54,957 ‫قرار شد بیای و با دخترم آشنا بشی! 165 00:06:55,040 --> 00:06:58,002 ‫گوش‌کن، خب یه خبرایی هست... 166 00:06:58,085 --> 00:06:59,628 ‫اما من...از طرف من 167 00:06:59,712 --> 00:07:02,548 ‫و می‌خوام همه‌چی رو برات تعریف کنم ‫و فکرمی‌کنم که می‌تونم... 168 00:07:02,631 --> 00:07:04,133 ‫اما راستش فکرمی‌کنم که واقعاً نمی‌تونم بهت بگم 169 00:07:04,216 --> 00:07:06,594 ‫- پس واقعاً باید برم ‫- ببین، حق با توئه 170 00:07:06,677 --> 00:07:08,596 ‫می‌تونی درمورد هرچیزی که هست باهام حرف بزنی 171 00:07:08,679 --> 00:07:10,639 ‫خیلی‌خب انی، تو حرفی زدی... 172 00:07:10,723 --> 00:07:12,183 ‫اون هیچی نگفته، کسی 173 00:07:12,266 --> 00:07:14,268 ‫چطوری می‌تونیم زندگی مشترکمون رو شروع کنیم ‫درحالی که تو... 174 00:07:14,351 --> 00:07:16,437 ‫نه، نه، نه، نه ‫قول میدم اصلا....اصلا 175 00:07:16,520 --> 00:07:18,189 ‫مارکو، قول می‌دم دلت نمی‌خواد ‫با من زندگی مشترک شروع کنی 176 00:07:18,272 --> 00:07:19,190 ‫باور کن 177 00:07:19,273 --> 00:07:20,191 ‫این کارت که با بهونه‌های مختلف... 178 00:07:20,274 --> 00:07:21,442 ‫ازم فرار می‌کنی اصلا خوب نیست 179 00:07:21,525 --> 00:07:22,818 ‫باشه اما واقعاً باید برم سروقت کارهام... 180 00:07:22,902 --> 00:07:24,528 ‫همین، همین ‫و اگه نرم... 181 00:07:24,612 --> 00:07:26,322 ‫من نهایت تلاشم رو ‫کردم تا آدم خوش‌بینی باشم 182 00:07:26,405 --> 00:07:27,865 ‫این بخش مهمی از روندِ بازپروری منه... 183 00:07:27,948 --> 00:07:29,742 ‫مارکو، می‌دونم که الان گیج شدی ‫و نمی‌دونی اوضاع از چه قراره 184 00:07:29,825 --> 00:07:31,452 ‫باید یه بهونه بهتر از " کار دارم " دربیاری، 185 00:07:31,535 --> 00:07:32,745 ‫چون اصلا حرفت رو باور نمی‌کنم 186 00:07:32,828 --> 00:07:33,996 ‫من با یکی دیگه سکس کردم، باشه؟ 187 00:07:38,459 --> 00:07:39,752 ‫خدای من... 188 00:07:41,879 --> 00:07:44,840 ‫واقعاً نمی‌خواستم اینطوری بگم‌ـش. 189 00:07:44,924 --> 00:07:46,634 ‫نمی‌خواستم اینقدر بلند بگم، من... 190 00:07:49,095 --> 00:07:50,071 ‫[بِرندا: کسی، بهم زنگ بزن] 191 00:07:50,095 --> 00:07:52,389 ‫بازم مربوط به کاره؟ 192 00:07:52,473 --> 00:07:53,933 ‫نه، حامی‌ام پیام داده و باید جواب... 193 00:07:54,016 --> 00:07:56,560 ‫نیازی نیست نقش بازی کنی، نه واسه من 194 00:07:56,644 --> 00:07:57,686 ‫فقط 195 00:07:59,939 --> 00:08:00,981 ‫لعنتی 196 00:08:02,775 --> 00:08:04,068 ‫فقط بگو چی شد 197 00:08:05,319 --> 00:08:07,238 ‫نمی‌دونم، فکرکنم من... 198 00:08:10,199 --> 00:08:11,951 ‫فکرکنم 199 00:08:12,034 --> 00:08:13,953 ‫فکرکنم یادم رفت با تو توی رابطه ام 200 00:08:16,538 --> 00:08:17,498 ‫وای... 201 00:08:20,668 --> 00:08:21,710 ‫خیلی‌خب 202 00:08:21,794 --> 00:08:23,462 ‫ماشاالله 203 00:08:23,545 --> 00:08:24,922 ‫خیانتُ می‌تونستم یه کاریش کنم 204 00:08:25,005 --> 00:08:26,465 ‫اشتباهات آدم بزرگ‌ها ولی این بخش آخر... 205 00:08:26,548 --> 00:08:29,301 ‫خیلی...دیگه زیادیه! 206 00:08:29,385 --> 00:08:30,844 ‫زندگی من الان کاملاً 207 00:08:30,928 --> 00:08:32,054 ‫از کنترلم خارج شده 208 00:08:32,137 --> 00:08:33,722 ‫من دوستت دارم و واقعاً دارم تلاش میکنم 209 00:08:33,806 --> 00:08:34,974 ‫منم! 210 00:08:35,057 --> 00:08:38,185 ‫منم دارم مثل سگ تلاشم رو می‌کنم ‫کسی، اما... 211 00:08:44,400 --> 00:08:46,193 ‫دخترم اگه تو رو می‌دید واقعاً عاشقت می‌شد 212 00:08:48,028 --> 00:08:49,405 ‫درست مثل خودم 213 00:08:51,991 --> 00:08:53,409 ‫خداحافظ، کسی 214 00:09:07,298 --> 00:09:14,498 ما را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید: @Digimoviez 215 00:09:19,310 --> 00:09:26,574 تــرجمه از « آیــدا و امـیر دلپسند » @AydaNaderiSubT 216 00:10:02,979 --> 00:10:04,799 « مـهمان‌دار » 217 00:10:15,324 --> 00:10:17,034 ‫خیلی‌خب 218 00:10:17,117 --> 00:10:19,244 ‫می‌بینم حسابی شب‌زنده داری کردی! 219 00:10:19,328 --> 00:10:20,871 ‫- حالت چطوره؟ ‫- از دست دادن یه مورد جدید... 220 00:10:20,954 --> 00:10:22,539 ‫برای همه مسئله سنگینی‌ـه! 221 00:10:22,623 --> 00:10:26,251 ‫- پس، فکرکنم خوبم ‫- در طول... 222 00:10:26,335 --> 00:10:28,879 ‫شب‌زنده داریت فکری به سرت نزد؟ 223 00:10:28,962 --> 00:10:30,339 ‫فعلا نظری برای مطرح کردن ندارم 224 00:10:30,422 --> 00:10:32,299 ‫خب، سرم به کارای خودم گرم بود 225 00:10:32,383 --> 00:10:34,593 ‫و یهو به این فکر افتادم که ‫ممکنه کارِ خودی باشه! 226 00:10:34,676 --> 00:10:36,095 ‫چرا اونوقت؟ 227 00:10:36,178 --> 00:10:37,679 ‫بذار موشکافانه‌تر توضیح بدم 228 00:10:38,847 --> 00:10:40,808 ‫من به یه دلیلی اومده بودم اینجا! 229 00:10:40,891 --> 00:10:42,768 ‫چی بود؟ آهان یادم اومد 230 00:10:42,851 --> 00:10:44,228 ‫چرا کسی باودن امروز صبح 231 00:10:44,311 --> 00:10:47,022 ‫خیلی یواشکی از دفترت با چهره ‫خیلی پریشون زد بیرون؟ 232 00:10:47,106 --> 00:10:49,650 ‫خب، نمی‌دونم ‫حتماً نبودم و رفته 233 00:10:49,733 --> 00:10:51,151 ‫خب کسی توی سالن ساختمان بود پس فکرکنم... 234 00:10:51,235 --> 00:10:53,195 ‫می‌تونسته از هر دفتری اومده باشه بیرون 235 00:10:53,278 --> 00:10:54,363 ‫پس من اشتباه کردم 236 00:11:09,711 --> 00:11:11,672 ‫کارول... 237 00:11:11,755 --> 00:11:12,881 ‫الان بهم تنه زدی؟ 238 00:11:12,965 --> 00:11:16,009 ‫وای نه، من اصلا ندیدمت 239 00:11:16,093 --> 00:11:18,303 ‫راستش اصلا به چشمم آشنا نیومدی 240 00:11:18,387 --> 00:11:19,471 ‫آخه امروز روز عالی‌ایه! 241 00:11:19,555 --> 00:11:21,682 ‫خاک تو سرم، چه کار بدی کردم 242 00:11:27,354 --> 00:11:28,981 ‫- سلام ‫- سلام 243 00:11:29,064 --> 00:11:30,566 ‫انگار داشتی گریه می‌کردی... 244 00:11:30,649 --> 00:11:32,901 ‫خب، با مارکو بحث‌ـم شد 245 00:11:32,985 --> 00:11:36,280 ‫و یه آدم روانی پیدا شده که ‫داره خودشو جای من می‌زنه 246 00:11:36,363 --> 00:11:37,406 ‫اوضاع اصلا خوب نیست، پیشاپیش ازت تشکر می‌کنم 247 00:11:37,489 --> 00:11:38,824 ‫خب چیزی دست‌گیرت نشد؟ 248 00:11:38,907 --> 00:11:40,325 ‫خب، به‌همون اندازه که دست دارم بهت بگم 249 00:11:40,409 --> 00:11:41,743 ‫واقعاً آدم کله‌شقی هستی، 250 00:11:41,827 --> 00:11:44,621 ‫باید بگم یکی از دوستاـم توی ‫دفتر اینارو بهم داد! 251 00:11:44,705 --> 00:11:47,166 ‫عکس‌های دوربین های ‫امنیتی از اقصی‌نقاط شهر 252 00:11:47,249 --> 00:11:49,042 ‫خدای من، خودشه! ‫همونی که بهت گفتم 253 00:11:49,126 --> 00:11:51,378 ‫اره اما بدون مدرکِ محکم ‫فایده‌ای نداره 254 00:11:51,462 --> 00:11:52,754 ‫- دوربین اسلایدی رو آوردی؟ ‫- نتونستم بیارمش 255 00:11:52,838 --> 00:11:54,173 ‫اون...لطفاً اینطوری نگاهم نکن 256 00:11:54,256 --> 00:11:56,383 ‫یه‌مشکلی پیش اومد، اما ‫قول میدم جورش می‌کنم 257 00:11:56,467 --> 00:11:57,968 ‫اما می‌خوام یه‌چیز دیگه بهت نشون بدم، ببین 258 00:11:58,051 --> 00:11:59,845 ‫سنجش وضعیت روحی روانی‌ام! 259 00:11:59,928 --> 00:12:01,597 ‫هیچ‌کدومشون حرفای من نیست ‫اصلا همچین حرفایی نزدم 260 00:12:01,680 --> 00:12:04,183 ‫خب اصلا از کجا اینا رو گیر آوردی؟ 261 00:12:04,266 --> 00:12:06,560 ‫من...روی میز بنجامین چشمم بهشون خورد 262 00:12:09,146 --> 00:12:11,148 ‫با هم سکس کردیم 263 00:12:11,231 --> 00:12:12,483 ‫می‌دونم 264 00:12:12,566 --> 00:12:14,359 ‫خب، حالا می‌گم ‫حق داری گریه کنی 265 00:12:14,443 --> 00:12:16,904 ‫غریزه‌ام داره می‌گه باید بهت بگم ‫" سلام رفیق، حالت چطوره؟ " 266 00:12:16,987 --> 00:12:18,989 ‫خوبی؟ فکرکنم دزدیدن... 267 00:12:19,072 --> 00:12:20,991 ‫پرونده های سی‌آی‌ای جرم محسوب می‌شه 268 00:12:21,074 --> 00:12:22,493 ‫میان سراغت، می‌کننت تو گونی 269 00:12:22,576 --> 00:12:23,744 ‫و این موهای چتری خوشگلت رو از ته می‌زنن 270 00:12:23,827 --> 00:12:26,246 ‫من هیچی ندزدیدم، باشه؟ ‫فقط عکس گرفتم ازشون 271 00:12:26,330 --> 00:12:27,789 ‫یه عکس از چیزایی که روی میز بوده 272 00:12:27,873 --> 00:12:29,458 ‫هیچ‌ فرقی نداره 273 00:12:29,541 --> 00:12:31,668 ‫تعداد کمی وجود دارن که به پرونده‌ت دسترسی دارن 274 00:12:31,752 --> 00:12:34,171 ‫و می‌تونن سنجش روحی روانی انجام بدن 275 00:12:34,254 --> 00:12:35,506 ‫وایسا ببینم، اگه بنجامین... 276 00:12:35,589 --> 00:12:37,049 ‫نه، کار بنجامین نیست باشه؟ ‫ناظر کاری منه... 277 00:12:37,132 --> 00:12:38,300 ‫فقط هوام رو داره، کار اون نیست 278 00:12:38,383 --> 00:12:39,635 ‫کار یه‌نفر دیگه توی سی‌آی‌ایه! 279 00:12:39,718 --> 00:12:42,054 ‫سلام جیدا، چه عالی شد که دیدیمت! 280 00:12:42,137 --> 00:12:44,473 ‫- اره، جاستین چطوره؟ ‫- نه، من الان دارم با شین صحبت می‌کنم 281 00:12:44,556 --> 00:12:46,399 ‫چنده دقیقه‌ای، پس میشه لطفا... 282 00:12:47,226 --> 00:12:48,936 ‫مشکلی که ندارین سه‌نفره با هم گروه باشین نه؟ 283 00:12:49,019 --> 00:12:50,979 ‫- عالیه پس ‫- چی... 284 00:12:51,063 --> 00:12:52,356 ‫اون مسئول شده؟ 285 00:12:52,439 --> 00:12:54,399 ‫- خدایا، چه‌خبر شده اینجا؟ ‫- الان دیگه اون امپراتور اقیانوسه ‫(امپریال آتلانتیک اسم شرکت هواپیمایی‌شون هست که معنی امپراتوری اقیانوس رو می‌ده) 286 00:12:54,483 --> 00:12:55,526 ‫- که‌اینطور ‫- الان واقعاً گیج شدم 287 00:12:55,609 --> 00:12:57,069 ‫جیدا اسم یه پرنده‌ست، اسم یه هواپیمائه ‫خودشم که جیداست. 288 00:12:57,152 --> 00:12:58,987 ‫و منظورش از سه‌نفر کیا بود؟ 289 00:12:59,071 --> 00:13:01,240 ‫- اون یکی کیه؟ ‫- خیلی‌خب... 290 00:13:01,323 --> 00:13:02,366 ‫- بیاین شروع کنیم ‫- لعنتی... 291 00:13:02,449 --> 00:13:04,409 ‫به‌کلاس های الزامی آموزشی... 292 00:13:04,493 --> 00:13:05,911 ‫تائید صلاحیت مـداوم 293 00:13:05,994 --> 00:13:08,413 ‫- امپریال آتلانتیک خوش اومدین! ‫- سلام برندا، چطوری؟ 294 00:13:08,497 --> 00:13:09,665 ‫- چه‌خبر؟ ‫- کسی 295 00:13:09,748 --> 00:13:12,626 ‫چندساعته دارم بهت پیام می‌دم! 296 00:13:12,709 --> 00:13:14,836 ‫بهم زنگ بزن یعـنی بهم زنگ بزن. 297 00:13:14,920 --> 00:13:16,213 ‫هیلدگارد رفت 298 00:13:16,296 --> 00:13:17,631 ‫کی؟ 299 00:13:17,714 --> 00:13:19,633 ‫چی؟ دوس‌ـ..دوستم؟ رفت؟ 300 00:13:19,716 --> 00:13:20,551 ‫منظورت چیه؟ کجا رفت؟ 301 00:13:20,634 --> 00:13:22,261 ‫یه گپی با هم زدیم 302 00:13:22,344 --> 00:13:26,557 ‫خیلی مراقب بودم که یه‌وقت ‫حرفِ مهمی نزنم داستان بشه 303 00:13:26,640 --> 00:13:28,517 ‫و بعدش رفتم تا یکم چایی درست کنم 304 00:13:28,600 --> 00:13:30,352 ‫خیلی‌خب، برندا گوش کن ‫واقعاً متاسفم 305 00:13:30,435 --> 00:13:32,312 ‫و ممنون برندا بعداً بهت زنگ می‌زنم 306 00:13:32,396 --> 00:13:34,940 ‫از دست تو مگان، چه مرگته آخه؟ 307 00:13:35,023 --> 00:13:36,316 ‫کسی 308 00:13:36,400 --> 00:13:38,151 ‫سلام، دوست داری بهمون ملحق بشی؟ 309 00:13:38,235 --> 00:13:40,445 ‫به هم‌تیمی هات برای آموزش گروهی امروز؟ 310 00:13:56,545 --> 00:13:58,213 ‫وای خداجون، مگان! 311 00:13:58,297 --> 00:14:00,090 ‫- چـری؟ ‫- کجا بودی؟ 312 00:14:00,173 --> 00:14:02,301 ‫داستانش مفصله... 313 00:14:02,384 --> 00:14:03,635 ‫اما خوشحالم که هنوز اینجا کار می‌کنی 314 00:14:03,719 --> 00:14:04,886 ‫عزیزم، من اینجا رو خریدم 315 00:14:04,970 --> 00:14:06,388 ‫- خریدی؟ ‫-اره 316 00:14:06,471 --> 00:14:07,639 ‫از استریپر بودن پول خیلی بیشتری تا 317 00:14:07,723 --> 00:14:08,890 ‫اون زمانی که مهمان‌دار بودم، درآوردم 318 00:14:08,974 --> 00:14:11,018 ‫- یعنی الان، رئیسی! ‫- اره 319 00:14:11,101 --> 00:14:14,479 ‫خدای من، خب عزیزم گوش کن 320 00:14:14,563 --> 00:14:15,647 ‫اومدم کیف‌ـم رو بگیرم 321 00:14:15,731 --> 00:14:17,357 ‫- دیگه پیش من نیست ‫- چی؟ 322 00:14:17,441 --> 00:14:19,818 ‫با یه‌دختری به اسم واندا خونه اجاره کردم، 323 00:14:19,901 --> 00:14:21,653 ‫فکر کرده بود پرداخت اجاره‌خونه اختیاریه! 324 00:14:21,737 --> 00:14:23,739 ‫وقتی انداختمش بیرون، یه‌سری وسایل با خودش برد 325 00:14:23,822 --> 00:14:24,990 ‫از جمله کیف تو 326 00:14:25,073 --> 00:14:27,367 ‫چری، واقعاً؟ 327 00:14:27,451 --> 00:14:28,619 ‫بارها بهت زنگ زدم 328 00:14:28,702 --> 00:14:29,786 ‫اما گوشی‌ت دردسترس نبود 329 00:14:29,870 --> 00:14:31,079 ‫- اره ‫- اصلا چرا... 330 00:14:31,163 --> 00:14:32,998 ‫چیزی که اینقدر مهمه رو دادی به من؟ 331 00:14:33,081 --> 00:14:34,750 ‫چون کی میاد اینجا دنبال یه کیف بگرده آخه؟ 332 00:14:34,833 --> 00:14:36,376 ‫بهت برنخوره، من فکرکردم... 333 00:14:39,296 --> 00:14:42,424 ‫اون موقع فکرخوبی بود، اما چری راستش... 334 00:14:42,507 --> 00:14:43,925 ‫می‌خوام اوضاع رو راست و ریست کنم 335 00:14:44,009 --> 00:14:45,969 ‫اما اصلا شانس باهام یار نیست. 336 00:14:46,053 --> 00:14:47,721 ‫نمی‌تونم بگم کامل فهمیدم چی می‌گی... 337 00:14:47,804 --> 00:14:49,306 ‫و خب به‌دلایل قانونی... 338 00:14:49,389 --> 00:14:50,974 ‫ خودم نمی‌خوام کامل بفهمم 339 00:14:51,058 --> 00:14:52,601 ‫اما می‌تونیم جعبه‌ت رو برگردونیم! 340 00:14:54,895 --> 00:14:55,979 ‫می‌دونم الان واندا کجاست 341 00:14:57,606 --> 00:14:59,274 ‫امکان داره به‌مون شلیک کنه. 342 00:15:00,776 --> 00:15:02,235 ‫خیلی‌خب 343 00:15:02,319 --> 00:15:03,445 ‫چه خوب که گفتی، ممنون 344 00:15:09,785 --> 00:15:11,036 ‫ممنون 345 00:15:11,119 --> 00:15:12,871 ‫کَسی وقتی رفت حالش خوب بود، نه؟ 346 00:15:12,954 --> 00:15:14,539 ‫یعنی خب زیادم خوب نبود ولی 347 00:15:14,623 --> 00:15:15,707 ‫داشت داغون می‌شد 348 00:15:15,791 --> 00:15:17,209 ‫به مارکو گفت خیانت کرده، 349 00:15:17,292 --> 00:15:18,460 ‫به پسری به‌اون خفنی و خوبی 350 00:15:18,543 --> 00:15:19,878 ‫و بعدشم به بهونه اینکه کار داره غیب‌ش زد 351 00:15:19,961 --> 00:15:21,421 ‫پس فکرکنم، حالش خوب نبود 352 00:15:21,505 --> 00:15:23,006 ‫باشه ببین، نمی‌تونیم همینجوری ‫اینجا دست رو دست بذاریم 353 00:15:23,090 --> 00:15:24,883 ‫منظورم اینه که کَس به دوربین احتیاج داره 354 00:15:24,966 --> 00:15:26,718 ‫و زندگی‌ش الان تو شرایط واقعاً حساسی‌ـه 355 00:15:26,802 --> 00:15:28,220 ‫اگه به پلیس بگیم می‌تونن پیداش کنن 356 00:15:28,303 --> 00:15:29,721 ‫اگه به پلیس بگیم، می‌ذارنش کنار ‫به‌عنوان شواهد و مدارک پرونده 357 00:15:29,805 --> 00:15:31,098 ‫و اونجوری واقعاً به‌گا میریم 358 00:15:31,181 --> 00:15:33,350 ‫خب اگه اینطوریه، تو جوابِ تمامی ‫سوالات رو داری، نه؟ 359 00:15:33,433 --> 00:15:35,060 ‫باشه، باشه ‫ببین، ببین، ببین 360 00:15:37,521 --> 00:15:41,149 ‫دیاز‌ها چیزای خیلی مهمی درمورد ما می‌دونن. ‫(زن و شوهری که قسمت قبل به انی و مکس حمله کردن) 361 00:15:41,233 --> 00:15:42,984 ‫می‌دونی؟ یعنی همه اون حرفایی که ‫جلوشون زدیم 362 00:15:43,068 --> 00:15:44,569 ‫حتماً اینجا شنود گذاشتن! 363 00:15:44,653 --> 00:15:47,072 ‫چیزی زدی؟ مکس؟ تو... 364 00:15:47,155 --> 00:15:48,198 ‫اینجا شنود گذاشتن؟ 365 00:15:48,281 --> 00:15:49,491 ‫- اره ‫- یا خدا 366 00:15:52,411 --> 00:15:53,620 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب... 367 00:15:53,704 --> 00:15:54,663 ‫خیلی بی‌معنی و عجیبه 368 00:15:54,746 --> 00:15:56,456 ‫اما میشه... 369 00:15:56,540 --> 00:15:59,418 ‫میشه از میکروفون‌هایی که جاساز کردن ‫ردشون رو بزنی؟ 370 00:15:59,501 --> 00:16:01,169 ‫احتمال زیاد.. 371 00:16:01,253 --> 00:16:04,089 ‫اما " احتمال زیاد " یعنی اره دیگه؟ 372 00:16:04,172 --> 00:16:06,925 ‫بعدش چی؟ 373 00:16:07,008 --> 00:16:08,176 ‫بریم دنبال‌شون؟ 374 00:16:08,260 --> 00:16:09,678 ‫دقیقا داری مثلِ سال پیش کَسی 375 00:16:09,761 --> 00:16:10,887 ‫رفتار می‌کنی که من رو با ماشین له کرد! 376 00:16:10,971 --> 00:16:12,264 ‫دلم نمی‌خواد دوباره لـه بشم! 377 00:16:12,347 --> 00:16:13,390 ‫غیرمنطقیـه! 378 00:16:13,473 --> 00:16:15,100 ‫می‌شه لطفاً... ‫پیداشون کردم. 379 00:16:16,601 --> 00:16:17,728 ‫هنوزم می‌تونن صدامون... 380 00:16:17,811 --> 00:16:19,187 ‫نه، کار نمی‌کنن 381 00:16:19,271 --> 00:16:21,148 ‫باشه 382 00:16:21,231 --> 00:16:22,607 ‫- باشه ‫- لعنتی! 383 00:16:22,691 --> 00:16:24,151 ‫اره 384 00:16:24,234 --> 00:16:26,111 ‫می‌تونیم با میکروفون‌ها ردشون رو بزنیم 385 00:16:26,194 --> 00:16:27,529 ‫با استفاده ازشون آدرس آی‌پی رو پیدا کنیم 386 00:16:27,612 --> 00:16:29,531 ‫و بعدش با استفاده از آدرس آی‌پی ‫موقعیت واقعی‌شون رو پیدا کنیم 387 00:16:34,745 --> 00:16:36,413 ‫برو سروقت کاری که توش استادی! 388 00:16:39,207 --> 00:16:40,250 ‫باشه 389 00:16:41,668 --> 00:16:42,711 ‫باشه 390 00:16:46,214 --> 00:16:47,674 ‫خب دیروز رو یادته که اینجا بودیم 391 00:16:47,758 --> 00:16:51,595 ‫دست و پاهامون رو بسته بودن و ‫خیلی ترسیده بودیم 392 00:16:51,678 --> 00:16:52,971 ‫و من کُلی چرت و پرت گفتم 393 00:16:53,054 --> 00:16:54,681 ‫و آدرنالین بدنم رفته بود بالا و به‌خاطر همون... 394 00:16:54,765 --> 00:16:56,141 ‫وارد لپ‌تاپ‌شون شدم 395 00:16:56,224 --> 00:16:58,477 ‫به همین زودی؟ خیلی سریع بود 396 00:16:58,560 --> 00:17:00,145 ‫وای، لعنتی 397 00:17:00,228 --> 00:17:01,396 ‫چیه؟ چی‌شد؟ ‫چرا قیافت‌ُ اینطوری کردی؟ 398 00:17:01,480 --> 00:17:03,148 ‫وقتی دیازها کتک‌ـم نمی‌زدن، 399 00:17:03,231 --> 00:17:04,524 ‫داشتن لپ‌تاپ‌ـم رو هک می‌کردن 400 00:17:04,608 --> 00:17:05,817 ‫هرچی بوده و نبوده رو بردن 401 00:17:05,901 --> 00:17:07,903 ‫اطلاعات مشتری‌هام، تاریخچه‌ام... 402 00:17:07,986 --> 00:17:09,780 ‫لعنتی، سوابق کارایی که برای تو 403 00:17:09,863 --> 00:17:11,490 ‫وقتی توی " دیویس و کارلا " بودی انجام دادم 404 00:17:11,573 --> 00:17:15,076 ‫خیلی‌خب، خدای من ‫میتونی حذفشون کنی؟ 405 00:17:15,160 --> 00:17:16,495 ‫نه، توی یه پوشه رمزدار‌ـن 406 00:17:16,578 --> 00:17:18,288 ‫هرچی برداشتن رو می‌تونم ببینم اما ‫کاری از دستم برنمیاد 407 00:17:18,371 --> 00:17:19,623 ‫باشه 408 00:17:20,916 --> 00:17:22,709 ‫یعنی چی باشه؟ 409 00:17:22,793 --> 00:17:24,002 ‫خیلی‌خب، میریم سراغ‌شون 410 00:17:24,085 --> 00:17:26,588 ‫لپ‌تاپ‌ـشون رو می‌گیریم 411 00:17:26,671 --> 00:17:28,048 ‫و همینطور دوربین اسلایدی رو هم برمی‌داریم 412 00:17:28,131 --> 00:17:30,342 ‫اره می‌ریم و کار رو یه‌سره می‌کنیم 413 00:17:44,940 --> 00:17:46,525 ‫آفرین، و بعدش می‌ریم پایین 414 00:17:46,608 --> 00:17:48,318 ‫دقیقاً، دقیقاً همینطوری 415 00:17:48,401 --> 00:17:50,570 ‫ممنون، وای خدای من 416 00:17:50,654 --> 00:17:51,988 ‫کسی، باید حواستُ جمع کنی! 417 00:17:52,072 --> 00:17:52,948 ‫وگرنه به بقیه صدمه می‌زنی 418 00:17:53,031 --> 00:17:54,533 ‫تو باید دستم رو می‌گرفتی 419 00:17:54,616 --> 00:17:56,493 ‫خب ممکن بود غرق بشی اینطوری؛ 420 00:17:56,576 --> 00:17:58,078 ‫- کسی ‫- جانم؟ 421 00:17:58,161 --> 00:17:59,704 ‫نوبت توئه که به‌چندتا سوال یهویی جواب بدی! 422 00:17:59,788 --> 00:18:01,331 ‫یک شی‌ء قابل انفجار درون محفظه بالای 423 00:18:01,414 --> 00:18:03,041 ‫سر مسافران وجود دارن، 424 00:18:03,124 --> 00:18:06,169 ‫- چیکار می‌کنی؟ ‫- الان که داریم تمرینِ مواقع اضطراری آب رو انجام می‌دیم 425 00:18:06,253 --> 00:18:08,004 ‫چیکار می‌کنی؟ 426 00:18:08,088 --> 00:18:09,881 ‫خیلی‌خب، همه مسافران رو به قسمتی که... 427 00:18:09,965 --> 00:18:11,132 ‫شی‌ء انفجاری وجود نداره، انتقال می‌دم 428 00:18:11,216 --> 00:18:12,884 ‫شی‌ء رو با چندتا کوسن‌، 429 00:18:12,968 --> 00:18:14,386 ‫چمدان و پتوی مربوط می‌پوشونم 430 00:18:14,469 --> 00:18:16,138 ‫- باشه؟ ‫- وای 431 00:18:16,221 --> 00:18:17,389 ‫به‌دلیل تروبولانس* شدید... ‫(تکان‌های طبیعی هوایپما) 432 00:18:17,472 --> 00:18:19,224 ‫مسافران هواپیما به‌شدت ترسیدن، ‫چیکار می‌کنی؟ 433 00:18:19,307 --> 00:18:20,767 ‫به چشم‌هاشون نگاه می‎کنم، ‫دست‌شون رو می‌گیرم 434 00:18:20,851 --> 00:18:22,227 ‫فشار می‌دم و می‌گم یه نفس عمیق بکشید 435 00:18:22,310 --> 00:18:23,520 ‫و می‌گم که هیچ مشکلی پیش نمیاد 436 00:18:23,603 --> 00:18:24,563 ‫و این شرایط کاملا طبیعیه. 437 00:18:28,149 --> 00:18:29,276 ‫شین، الان چه غلطی کنم؟ 438 00:18:29,359 --> 00:18:30,402 ‫چه غلطی کنم؟ ‫چه غلطی کنم؟ 439 00:18:30,485 --> 00:18:31,611 ‫خیلی‌خب، کسی...باشه 440 00:18:31,695 --> 00:18:34,823 ‫هرکاری از دستم بربیاد برات می‌کنم، باشه کسی؟ 441 00:18:34,906 --> 00:18:36,908 ‫الان باید جون این بنده‌خدا رو نجات بدیم 442 00:18:36,992 --> 00:18:38,952 ‫- اون رو بذار رو دهنش ‫- این بنده‌خدا حالش خوبه 443 00:18:39,035 --> 00:18:41,162 ‫من اونی ام که حالش خوب نیست! ‫من خوب نیستم 444 00:18:41,246 --> 00:18:42,163 ‫زندگی‌ام به‌گا رفته 445 00:18:42,247 --> 00:18:43,456 ‫- باشه ‫- فهمیدی؟ به کمکت نیاز دارم 446 00:18:43,540 --> 00:18:45,375 ‫خیلی‌خب، خوشحالم که ‫به این نتیجه رسیدی 447 00:18:45,458 --> 00:18:48,169 ‫من بهش رسیدگی می‌کنم، تو دست به سیاه سفید نزن 448 00:18:49,588 --> 00:18:50,547 ‫منو ببین 449 00:18:53,341 --> 00:18:54,509 ‫چیه؟ 450 00:18:54,593 --> 00:18:55,927 ‫تو؟ 451 00:18:56,011 --> 00:18:57,220 ‫من چی؟ 452 00:18:57,304 --> 00:18:58,388 ‫مشروب خوردی؟ 453 00:18:58,471 --> 00:18:59,931 ‫- نه ‫- باشه، باشه 454 00:19:00,015 --> 00:19:02,517 ‫خبر مرگم مگه بهت نگفتم یک ساله که ‫لب به مشروب نزدم؟ 455 00:19:02,601 --> 00:19:04,019 ‫می‌دونی چیه؟ 456 00:19:04,102 --> 00:19:05,395 ‫فقط اون عکسای توی برلین، 457 00:19:05,478 --> 00:19:06,730 ‫دریاچه اکـو پارک و اونایی که سی‌آی‌ای داره 458 00:19:06,813 --> 00:19:07,939 ‫برام درست می‌کنه رو بفرست، خودم سر و ته‌شو هم میارم 459 00:19:08,023 --> 00:19:09,566 ‫- بس کن، کسی ‫- چی؟ 460 00:19:09,649 --> 00:19:11,026 ‫برو دعـا کن اینایی که میگی حقیقت نداشته باشه 461 00:19:11,109 --> 00:19:13,236 ‫سی‌آی‌ای می‌تونه حقایق رو بپیچونه! 462 00:19:13,320 --> 00:19:15,780 ‫یه‌بلایی سرت میارن که انگار ‫اصلا وجود نداشتی. 463 00:19:15,864 --> 00:19:18,116 ‫پس اگه اینایی که می‌گی واقعیت داشته باشه، ‫فاتحه‌مون خونده‌ست 464 00:19:18,199 --> 00:19:19,868 ‫میشه زودتر کارمون رو تموم کنیم ‫و بریم ایستگاه بعد؟ 465 00:19:19,951 --> 00:19:20,952 ‫چون اگه حواستون جمع نباشه، 466 00:19:21,036 --> 00:19:22,621 ‫جون مردم رو به خطر می‌ندازید! 467 00:19:22,704 --> 00:19:23,914 ‫باید حواستون به درس باشه. 468 00:19:23,997 --> 00:19:25,957 ‫ولم کن کارول. ‫سیکتیر کن. 469 00:19:26,041 --> 00:19:27,542 ‫چه کوفتی از جونم می‌خوای کارول؟ 470 00:19:32,005 --> 00:19:35,133 ‫ملّت دارن کف زمین جون میدن. ‫بیاید آروم بگیریم. 471 00:19:36,718 --> 00:19:37,719 ‫جمع کنید بابا! 472 00:19:58,531 --> 00:20:00,408 ‫یه‌لحظه بیا. 473 00:20:04,329 --> 00:20:06,039 ‫اینو برگردون به پرونده‌های مهم 474 00:20:06,122 --> 00:20:07,582 ‫و نمی‌خوام که 475 00:20:07,666 --> 00:20:10,001 .ثبت بشه من پرونده رو بُرده بودم 476 00:20:10,085 --> 00:20:11,378 ‫ردیفه. 477 00:20:15,882 --> 00:20:18,093 ‫ویکی، می‌تونی صحبت‌ها و پیام‌های بین 478 00:20:18,176 --> 00:20:20,845 ‫آقای بِری و یکی از مأمورهای مخفی ‫به اسم کاساندرا باودن رو در بیاری؟ 479 00:20:22,389 --> 00:20:24,015 ‫دوره‌ی زمانی خاصی مد نظرتونه؟ 480 00:20:24,099 --> 00:20:25,392 ‫هرچی هست بده. 481 00:20:54,754 --> 00:20:56,923 ‫می‌تـ...هر چقدر می‌خوای بشین. 482 00:21:00,302 --> 00:21:02,762 ‫کَسی، فقط محض روشن کردن اوضاع... 483 00:21:02,846 --> 00:21:04,055 ‫اومدی اینجا حرف بزنی 484 00:21:04,139 --> 00:21:06,057 ‫یا یه گوشه بشینی و لام تا کام حرف نزنی؟ 485 00:21:06,141 --> 00:21:07,392 ‫چون منم می‌تونم همچین کاری کنم ‫ولی... 486 00:21:07,475 --> 00:21:09,561 ‫تحمل زندگیم دیگه برام سخت شده ‫می‌دونی؟ 487 00:21:09,644 --> 00:21:12,230 ‫نمی‌دونم. ‫الان اوضاعم توی لس‌آنجلس 488 00:21:12,313 --> 00:21:13,398 ‫که کلاً روی هواست 489 00:21:13,481 --> 00:21:15,150 .و خب، به دلایلی نمی‌تونم کامل توضیح بدم 490 00:21:15,233 --> 00:21:16,651 ‫همه‌ی دوست‌هام بدبختی‌های خودشون رو دارن. 491 00:21:16,735 --> 00:21:18,903 ‫منم حسابی گند زدم به رابطه‌م باهاشون 492 00:21:18,987 --> 00:21:21,573 ‫و حتی یه لحظه هم آرامش نمی‌تونم داشته باشم 493 00:21:21,656 --> 00:21:23,742 ‫و می‌خوام خیلی تحمل کنم و دَووم بیارم 494 00:21:23,825 --> 00:21:27,871 ‫و رسماً دارم دیوونه می‌شم و ‫خیلی...خیلی...احساس نیاز می‌کنم. 495 00:21:27,954 --> 00:21:28,872 ‫ببـ...ببخشید. 496 00:21:31,332 --> 00:21:33,585 ‫یه‌کم چیزهایی که گفتی هضمش سخت بود. 497 00:21:33,668 --> 00:21:35,545 ‫ببخشید، نباید بدبختی‌های ‫خودم رو بندازم روی دوش تو 498 00:21:35,628 --> 00:21:37,505 ‫ولی حقیقتش یه‌جورهایی ‫دعا می‌کردم که 499 00:21:37,589 --> 00:21:39,215 ‫اونقدر من رو خوب نشناسی تا قضاوتم کنی 500 00:21:39,299 --> 00:21:40,800 ‫که خب الان باورم نمیشه 501 00:21:40,884 --> 00:21:42,052 ‫این حرف رو بهت گفتم. 502 00:21:42,135 --> 00:21:44,512 ‫نه، ببین ‫من دقیقاً همون آدمی‌م 503 00:21:44,596 --> 00:21:46,639 ‫که موقع نابود شدن دنیا ‫باید بیای پیشش. 504 00:21:46,723 --> 00:21:48,516 ‫اینجور موقع‌ها واسم مثل بازی می‌مونه. 505 00:21:48,600 --> 00:21:50,143 ‫اینجور موقع‌هاست که ‫می‌تونم کارم رو عالی انجام بدم. 506 00:21:50,226 --> 00:21:51,478 ‫واقعاً؟ ‫جدی میگی؟ 507 00:21:51,561 --> 00:21:54,272 ‫آره، من الان اون طرف روی ‫دیوارم شمشیر آویزون کردم. 508 00:21:54,355 --> 00:21:56,608 ‫واسه آخرالزمان آماده‌م، خب؟ 509 00:21:56,691 --> 00:21:57,817 ‫باشه، حله. 510 00:21:57,901 --> 00:21:58,943 ‫چیزی هم داری واسه وقتی که 511 00:21:59,027 --> 00:22:00,487 ‫برای جاسوس بین‌المللی ‫شدنت پاپوش درست کردن یا... 512 00:22:05,366 --> 00:22:07,577 ‫معمولاً من به این کار معروفم ‫اما حقیقتش تو رو نمی‌دونم 513 00:22:07,660 --> 00:22:09,245 ‫که الان شوخی می‌کنی یا نه. 514 00:22:09,329 --> 00:22:10,455 ‫نه، دارم شوخی می‌کنم. ‫ببخشید، شوخی بدی بود. 515 00:22:10,538 --> 00:22:12,248 ‫ببین... 516 00:22:12,332 --> 00:22:15,210 ‫هر موقع که خواستی از دست زندگی قایم شی 517 00:22:15,293 --> 00:22:19,047 ‫یا اگه هم‌صحبت خواستی ‫همیشه در اینجا به روت بازه. 518 00:22:19,130 --> 00:22:21,466 ‫من ازت خوشم میاد. ‫آدم‌هایی که ازشون خوشم میاد خیلی کم هستن. 519 00:22:21,549 --> 00:22:23,635 ‫اکثر آدم‌ها احمق و عوضی هستن. 520 00:22:23,718 --> 00:22:25,595 ‫ولی من الان باید... 521 00:22:25,678 --> 00:22:26,888 ‫الان باید برم جایی. 522 00:22:26,971 --> 00:22:29,390 ‫تو هم باید بری... ‫باز هم داستان معامله مواده. 523 00:22:29,474 --> 00:22:30,725 ‫عجب، جالبه‌هـا. 524 00:22:30,809 --> 00:22:31,893 ‫من قبل اینکه برم این یه گیلاس رو می‌خورم. 525 00:22:31,976 --> 00:22:33,144 ‫توی شیکر اندازه یه گیلاس هست. 526 00:22:33,228 --> 00:22:35,313 ‫مطمئنی نمی‌خوری؟ 527 00:22:35,396 --> 00:22:37,190 ‫آره، مرسی. 528 00:22:40,914 --> 00:22:42,914 ‫[دیوی: واسه سفر فردا خیلی هیجان دارم] 529 00:22:44,338 --> 00:22:46,338 ‫[نامه‌ی بابا در چه وضعه؟] 530 00:22:52,462 --> 00:22:55,862 ‫[اگه کمک خواستی من هستم.] ‫[عجب تغییری. خیلی بهت افتخار می‌کنم!] 531 00:22:55,917 --> 00:22:57,794 ‫خوب محبوبی‌هـا. 532 00:22:57,877 --> 00:22:59,337 ‫نه‌بابا. 533 00:22:59,420 --> 00:23:02,215 ‫نه واقعاً. ‫قبلاً چرا. 534 00:23:02,298 --> 00:23:04,342 ‫قبلاً خیلی خوش مشرب‌تر بودم. 535 00:23:04,425 --> 00:23:05,510 ‫خیلی بهتر بودم 536 00:23:05,593 --> 00:23:07,846 ‫اما الان فقط... 537 00:23:13,810 --> 00:23:15,937 ‫خیلی‌خب، این چه کوفتیه دقیقاً؟ 538 00:23:16,020 --> 00:23:17,355 ‫دهنت خشک شده؟ 539 00:23:17,438 --> 00:23:18,648 ‫از مزه‌ش نگم برات، ‫ماهه ماه. 540 00:23:18,731 --> 00:23:20,692 ‫عرق کردی؟ ‫استرس داری؟ 541 00:23:20,775 --> 00:23:24,112 ‫یه گیلاس نوشیدنی خُنک وقتی توی دستت بگیری ‫و با لب‌هات حسش کنی واقعاً محشره. 542 00:23:24,195 --> 00:23:25,155 ‫قلبت شکسته؟ 543 00:23:25,238 --> 00:23:26,531 ‫کلاً از یادت میره. 544 00:23:26,614 --> 00:23:27,782 ‫اصلاً مجبور نیستی به چیزی فکر کنی. 545 00:23:28,825 --> 00:23:30,910 ‫ناراحتی، ترس. 546 00:23:30,994 --> 00:23:33,788 ‫گور باباشون. ‫فقط یه نوشیدنی بخور. 547 00:23:33,872 --> 00:23:35,373 ‫ازش بگیر بخور. 548 00:23:42,881 --> 00:23:44,716 ‫حالا که فکر می‌کنم ‫منم دلم می‌خواد بخورم. 549 00:23:44,799 --> 00:23:46,426 ‫- البته اگه وقت داری. ‫- آره. 550 00:23:55,727 --> 00:23:56,853 ‫مرسی. 551 00:24:23,796 --> 00:24:24,923 ‫این همون کارمند بانکه؟ 552 00:24:25,006 --> 00:24:26,424 ‫زیاد بهش نزدیک نشو. 553 00:24:26,507 --> 00:24:27,508 ‫گفته بودم که تفنگ داره. 554 00:24:27,592 --> 00:24:28,801 ‫اینجا رو باش، همون رقاصی که 555 00:24:28,885 --> 00:24:32,013 ‫منو از خونه‌ی بزرگ و ‫باکلاسش انداخت بیرون اومده. 556 00:24:32,096 --> 00:24:34,349 ‫واندا، ما دنبال دردسر نیستیم. 557 00:24:34,432 --> 00:24:37,310 ‫فقط کیف دوستم رو بهش پس بده. 558 00:24:37,393 --> 00:24:39,229 ‫مجبورم کن جنده خانم. 559 00:24:39,312 --> 00:24:41,314 ‫فکر کردی چون یه جکوزی 6 جتی داری ‫و اُپن آشپزخونه‌ت 560 00:24:41,397 --> 00:24:43,107 ‫از سنگ تراورتنه ‫از من بهتری؟ 561 00:24:43,191 --> 00:24:45,443 ‫تو واسه پول لخت می‌شی. 562 00:24:45,526 --> 00:24:47,987 ‫هوی! دفعه آخرت باشه ‫اینطوری باهاش حرف می‌زنی! 563 00:24:48,071 --> 00:24:50,740 ‫حتی یه‌ذره هم خبر نداری ‫که کار چِری چقدر سخته. 564 00:24:50,823 --> 00:24:52,575 ‫چری داره خدمات شرافتمندانه ‫و با ارزشی رو ارائه میده 565 00:24:52,659 --> 00:24:54,369 ‫که باعث میشه آدم‌ها حالشون خوب شه 566 00:24:54,452 --> 00:24:56,829 ‫و سلامت و امنیت خودش رو ‫توی این راه به خطر میندازه. 567 00:24:56,913 --> 00:24:59,624 ‫و تازه بخش سختی اجتماعی، اقتصادی 568 00:24:59,707 --> 00:25:03,628 ‫و سلسه مراتب شغلی برای ‫کارگرهای خدمات بزرگسال 569 00:25:03,711 --> 00:25:05,213 ‫و اسم بَدی که روشون می‌مونه و بهش میگن 570 00:25:05,296 --> 00:25:07,799 ‫دزد و مفت‌خور رو نگم دیگه. 571 00:25:07,882 --> 00:25:09,759 ‫حالا هم کیف کوفتیم رو پس بده! 572 00:25:14,889 --> 00:25:16,140 ‫سیکتیر کن بابا پتیاره. 573 00:25:21,229 --> 00:25:23,982 ‫- چی ریختی توی لیوانش مگان؟ ‫- آروم باش. 574 00:25:24,065 --> 00:25:25,692 ‫بیا یه نیم ساعت صبر کنیم. 575 00:25:43,710 --> 00:25:45,545 ‫جنی، اینجا چیکار می‌کنی؟ 576 00:25:45,628 --> 00:25:46,921 ‫واسه چی اینجایی؟ ‫بذار یه‌چیزی بهت بگم 577 00:25:47,005 --> 00:25:47,839 ‫کم‌کم دارم حس می‌کنم که داری تعقیبم می‌کنی. 578 00:25:47,922 --> 00:25:49,048 ‫یه‌کم کارِت عجیبه. 579 00:25:49,132 --> 00:25:51,259 ‫من توی پادکستت مصاحبه نمی‌کنم، خب؟ 580 00:25:51,342 --> 00:25:53,636 ‫پس لطفاً انقدر هرجا میرم دنبال من نیا. 581 00:25:53,720 --> 00:25:55,388 ‫انقدر زاغ سیاه منو چوب نزن ‫خیلی‌خب؟ 582 00:25:55,471 --> 00:25:57,098 ‫چیکار می‌کنی الان؟ ‫اون چیه دستت؟ 583 00:25:57,181 --> 00:25:58,850 ‫چرا...اون چـ... 584 00:25:58,933 --> 00:26:00,351 ‫- اون چرا دستته؟ ‫- به‌خاطر دوست پسرمه. 585 00:26:00,435 --> 00:26:03,104 ‫هنوز فکر و ذکرش پیش دوست دختر قبلیشه. ‫خیلی خیلی دلش پیشش گیره. 586 00:26:03,187 --> 00:26:04,272 ‫نمی‌دونم چی توی دختره دیده آخه. 587 00:26:04,355 --> 00:26:06,107 ‫چون یه دختر خودخواه و احمقه. 588 00:26:06,190 --> 00:26:07,525 ‫آخه چی‌ش از من بهتره؟ 589 00:26:07,608 --> 00:26:08,901 ‫- مثلاً... ‫- جنی، ببین. 590 00:26:08,985 --> 00:26:11,362 ‫واسه خاطر یه مرد مست نکن. ‫خب؟ 591 00:26:11,446 --> 00:26:13,489 ‫و وقتی هم که فهمیدی دوست پسرت آشغاله 592 00:26:13,573 --> 00:26:15,033 ‫باز هم مست نکن ‫باشه؟ 593 00:26:15,116 --> 00:26:15,908 ‫باید از اینجا بری. ‫باید بری بیرون. 594 00:26:15,992 --> 00:26:17,368 ‫اما خودت که تو مغازه‌ای. 595 00:26:17,452 --> 00:26:21,748 ‫آره، من به‌خاطر...اومدم اینا رو بخرم. 596 00:26:21,831 --> 00:26:23,750 ‫داری پارتی می‌گیری؟ 597 00:26:23,833 --> 00:26:25,793 ‫آره. ‫آره. 598 00:26:25,877 --> 00:26:27,587 ‫یه پارتی بزرگ سگی دارم. ‫آره. 599 00:26:27,670 --> 00:26:29,047 ‫- کمک می‌خوای؟ ‫- نه، کمک نمی‌خوام. 600 00:26:29,130 --> 00:26:30,256 ‫می‌خوای بریم خونه‌ی من 601 00:26:30,340 --> 00:26:31,841 ‫و با هم مست نکنیم؟ 602 00:26:31,924 --> 00:26:33,051 ‫پارتی همین امشبه راستش 603 00:26:33,134 --> 00:26:35,511 ‫برای همین...آره. ‫خیلی سرم شلوغه. 604 00:26:35,595 --> 00:26:36,721 ‫از من به تو نصیحت. 605 00:26:36,804 --> 00:26:38,723 ‫دو دیقه گوش بده ببین چی میگم. 606 00:26:38,806 --> 00:26:43,019 ‫فلسفه‌ی پاکی از الکل مسیرشه ‫نه مقصدش. 607 00:26:43,102 --> 00:26:45,063 ‫- حله. ‫- فهمیدی؟ حالا اونو برگردون سر جاش. 608 00:26:45,146 --> 00:26:46,606 ‫یالا، بذار سر جاش. ‫برو بیرون. 609 00:26:46,689 --> 00:26:49,275 ‫اینجا واست مناسب نیست. ‫بَده. 610 00:28:42,599 --> 00:28:45,099 ‫[این هفته میام دنبال وسایلم] ‫[- مارکو] 611 00:28:59,906 --> 00:29:01,157 ‫عجب کثافت آشغالی هستی. 612 00:29:01,240 --> 00:29:02,241 ‫تو یه بدبختی. 613 00:29:02,325 --> 00:29:04,035 ‫بدترین آدم دنیایی. 614 00:29:04,118 --> 00:29:05,620 ‫اشکال نداره، چیزی نیست. 615 00:29:07,997 --> 00:29:09,916 ‫عوضی خودمم. ‫اون نیست. 616 00:29:09,999 --> 00:29:13,002 ‫عوضی خودمم. ‫اینجا عوضی منم. 617 00:29:13,085 --> 00:29:14,212 ‫خیلی احمقم. 618 00:29:15,880 --> 00:29:17,590 ‫می‌خوای وسایلت رو ببری مارکو؟ 619 00:29:17,673 --> 00:29:19,467 ‫باشه، پس بذار برات جمع‌شون کنم. 620 00:29:39,320 --> 00:29:40,696 ‫درستش می‌کنم... 621 00:29:40,780 --> 00:29:42,532 ‫الان درستش می‌کنم. 622 00:29:42,615 --> 00:29:47,787 ‫به یکی از دوست‌هام زنگ می‌زنم ‫که کمکم می‌کنه. 623 00:29:50,164 --> 00:29:52,416 ‫سلام دات، کَسی‌ـم. 624 00:29:52,500 --> 00:29:54,585 ‫فقط می‌خواستم ازت تشکر کنم 625 00:29:54,669 --> 00:29:57,129 ‫که اجازه دادی هر وقت نیازت داشتم 626 00:29:57,213 --> 00:29:58,464 ‫بهت زنگ بزنم. 627 00:29:59,632 --> 00:30:01,759 ‫سـلام، باز هم منم. 628 00:30:01,842 --> 00:30:04,394 ‫چرا گوشی تُخمیت رو جواب نمیدی بچه؟ 629 00:30:04,679 --> 00:30:05,930 ‫- مادرجنده! ‫- برای ارسال پیام... 630 00:30:06,013 --> 00:30:06,931 ‫ببخشید، منظور خاصی نداشتم. 631 00:30:07,014 --> 00:30:08,099 ‫جدی نگفتم. 632 00:30:08,182 --> 00:30:10,726 ‫باز هم منم. خودت گفتی هر وقت ‫خواستی زنگ بزنم. منم دارم می‌زنم. 633 00:30:10,810 --> 00:30:13,938 ‫سلام دات، آمم... ‫گوشی کیری‌تو بردار! 634 00:30:14,021 --> 00:30:15,439 ‫میشه حداقل بعداً بهم زنگ بزنی؟ 635 00:30:15,523 --> 00:30:17,733 ‫چون خیلی خیلی نیاز دارم باهات حرف بزنم. 636 00:30:17,817 --> 00:30:19,402 ‫خیلی خیلی ممنون. 637 00:30:19,485 --> 00:30:21,696 ‫واقعاً...گندش بزنن. 638 00:30:21,779 --> 00:30:22,655 ‫وای خدا. 639 00:30:28,244 --> 00:30:30,329 ‫سلام کَسی، جاستین‌ـم. 640 00:30:30,413 --> 00:30:32,123 ‫شین توی آشپزخونه‌ست 641 00:30:32,206 --> 00:30:33,541 ‫داره واسه غذاش وسواس به خرج میده. 642 00:30:33,624 --> 00:30:36,919 ‫- خیلی تعریف ازت شنیدم. ‫- سـلام. 643 00:30:37,003 --> 00:30:38,963 ‫ببخشید، فقط باید با شین حرف بزنم. 644 00:30:39,046 --> 00:30:41,716 ‫چون فقط شین رو ‫توی سی‌آی‌ای می‌شناسم 645 00:30:41,799 --> 00:30:43,634 ‫البته اگه داتِ احمق رو حساب نکنیم. 646 00:30:43,718 --> 00:30:45,177 ‫آخ، شرمنده، ولی...هیــس. 647 00:30:46,721 --> 00:30:49,265 ‫الان باید درمورد چیزهای سرّی ‫سی‌آی‌ای با شین حرف بزنم. 648 00:30:49,348 --> 00:30:52,643 ‫میشه لطفاً گوشی رو بدی دستش؟ 649 00:30:52,727 --> 00:30:53,978 ‫چی؟ 650 00:30:54,061 --> 00:30:56,939 ‫سازمان اطلاعات مرکزی. ‫چطوری نمی‌دونی سی‌آی‌ای چیه؟ 651 00:30:57,023 --> 00:30:58,316 ‫اینو دیگه همه می‌دونن. 652 00:30:58,399 --> 00:31:00,443 ‫عزیزم؟ ‫کَسی کارِت داره. 653 00:31:00,526 --> 00:31:02,194 ‫تو با سی‌آی‌ای کار می‌کنی؟ 654 00:31:03,321 --> 00:31:05,489 ‫چی؟ کَـ...کَسی اینو گفت؟ 655 00:31:05,573 --> 00:31:07,366 ‫شـ...شوخی می‌کنه بابا. ‫ولش کن. 656 00:31:07,450 --> 00:31:08,367 ‫گوشی رو بده من. 657 00:31:08,451 --> 00:31:09,994 ‫مرسی. ‫یه‌لحظه. فعلاً. 658 00:31:13,247 --> 00:31:15,374 ‫می‌خوای من خوشبخت باشم یا نه؟ 659 00:31:15,458 --> 00:31:17,376 ‫ممکنه با جاستین زندگیم به یه جایی برسه 660 00:31:17,460 --> 00:31:19,003 ‫و تو احتمالاً الان گند زدی توش. 661 00:31:19,086 --> 00:31:21,172 ‫اصلاً می‌دونی چقدر بدبختی کشیدم 662 00:31:21,255 --> 00:31:22,923 ‫تا کسایی که دوستشون دارم نفهمن شغلم چیه 663 00:31:23,007 --> 00:31:24,842 ‫تا جون‌شون به خطر نیوفته؟ 664 00:31:24,925 --> 00:31:26,427 ‫اونی که جونش توی خطره الان منم. 665 00:31:26,510 --> 00:31:27,928 ‫و اینکه، خیلی خیلی شرمنده‌م! 666 00:31:28,012 --> 00:31:30,973 ‫نمی‌خواستم به جاستین مسائل ‫مربوط به سی‌آی‌ای رو بگم. 667 00:31:31,057 --> 00:31:32,350 ‫واقعاً واقعاً خیلی ببخشید. 668 00:31:32,433 --> 00:31:34,852 ‫اما قضیه اینه که زندگیم ‫الان واقعاً توی خطره 669 00:31:34,935 --> 00:31:35,978 ‫پس لطفاً گوش بده. 670 00:31:36,062 --> 00:31:38,022 ‫منظورت همون خطریه که 671 00:31:38,105 --> 00:31:39,899 ‫که همون مأمور کره شمالیه توی ریکیوک 672 00:31:39,982 --> 00:31:42,735 ‫از پشت چاقو خورد و کُل خونش ‫روی زمین بتنی ریخت؟ 673 00:31:42,818 --> 00:31:43,819 ‫منظورت همون خطره؟ 674 00:31:46,489 --> 00:31:47,740 ‫نمیـ...نمـ... 675 00:31:47,823 --> 00:31:49,367 ‫نمی‌دونم. ‫من... 676 00:31:49,450 --> 00:31:50,701 ‫تو دوستمی. 677 00:31:50,785 --> 00:31:52,703 ‫فقط... ‫آخه چه بلایی سر دوستم اومده؟ 678 00:31:52,787 --> 00:31:54,747 ‫شین‌ـی که قبلاً... 679 00:31:55,790 --> 00:31:58,042 ‫منو شام می‌بُرد بیرون صدف بخوریم ‫و تا صبح با هم می‌خندیدیم. 680 00:31:58,125 --> 00:31:59,627 ‫الان...دوستم الان... ‫کجا رفته... 681 00:31:59,710 --> 00:32:02,213 ‫داره کار می‌کنه... 682 00:32:02,296 --> 00:32:04,632 ‫و تو هم مستی. 683 00:32:05,800 --> 00:32:07,385 ‫و این خیلی باعث تأسفه. 684 00:32:07,468 --> 00:32:10,012 ‫یعنی همینطوری... 685 00:32:10,096 --> 00:32:12,473 ‫من...مست نیستم. 686 00:32:12,556 --> 00:32:14,642 ‫نه، نه، نه، نه. 687 00:32:16,727 --> 00:32:18,729 ‫باید از مستی در بیای 688 00:32:18,813 --> 00:32:20,106 ‫و وقتی که هرچی از رابطه‌م 689 00:32:20,189 --> 00:32:21,899 ‫با جاستین مونده رو درست کردم 690 00:32:21,982 --> 00:32:23,150 ‫باز هم میرم می‌گردم 691 00:32:23,234 --> 00:32:26,278 ‫اما برای الان کافیه. 692 00:32:28,239 --> 00:32:30,157 ‫- کسی... ‫- اما، ولی...وایسا. 693 00:32:36,747 --> 00:32:39,875 ‫نمی‌دونم چیکـ... ‫کمکم کن. 694 00:32:39,959 --> 00:32:42,795 ‫این همه سعی می‌کنم خوب باشم ‫اونوقت نقش ویترینی رو دارم. 695 00:32:42,878 --> 00:32:44,505 ‫من اینجام تا راجع‌به زن محشری که 696 00:32:44,588 --> 00:32:46,340 ‫هیچوقت بهش تبدیل نمی‌شی ناراحت باشی! 697 00:32:46,424 --> 00:32:48,426 ‫هیچوقت! ‫خیلی ناراحت‌کننده‌ست، نه؟ 698 00:32:48,509 --> 00:32:49,719 ‫پس فایده‌ش چیه؟ 699 00:32:49,802 --> 00:32:51,804 ‫اصلاً، من نباید وجود داشته باشم. 700 00:32:51,887 --> 00:32:54,098 ‫نه، نه وایسا. ‫تو نباید وجود داشته باشی! 701 00:32:54,181 --> 00:32:57,101 ‫من؟ ‫خب می‌بینی که وجود دارم! 702 00:32:57,184 --> 00:32:59,103 ‫گور بابای تو و کمک کردنت. ‫کنترل بدن خودم دست خودمه. 703 00:32:59,186 --> 00:33:00,438 ‫فعلاً که تو توی به‌گایی هستی ‫نه من! 704 00:33:03,524 --> 00:33:04,650 ‫فکر کردی فقط خودت بلدی چیز میز بشکونی؟ 705 00:33:04,734 --> 00:33:06,026 ‫منم بلدم چیز میز بشکونم. 706 00:33:13,534 --> 00:33:14,452 ‫مواظـب بـاش! 707 00:33:14,535 --> 00:33:15,619 ‫مواظـب بـاش! 708 00:33:15,703 --> 00:33:18,122 ‫مواظـب بـاش! 709 00:33:22,084 --> 00:33:23,753 ‫مواظـب بـاش! 710 00:33:23,836 --> 00:33:26,756 ‫مواظـب بـاش! 711 00:33:28,549 --> 00:33:30,676 ‫فکر کردی خیلی حالیته؟ 712 00:33:30,760 --> 00:33:34,305 ‫میرم یه‌جا که هیچ صدایی به گوشم نرسه. 713 00:33:42,104 --> 00:33:43,939 ‫- یه یک ساعتی گذشته تا الان. ‫- می‌دونم. 714 00:33:45,357 --> 00:33:46,817 ‫خیلی‌خب، دیگه باید بگم ‫خدا کنه زیاد 715 00:33:46,901 --> 00:33:48,986 ‫از پودر ماشروم مصرف نکرده باشم. 716 00:33:49,069 --> 00:33:50,613 ‫اگه زیاد مصرف کنی چی میشه؟ 717 00:33:51,864 --> 00:33:53,407 ‫تقریباً می‌میری؟ 718 00:33:53,491 --> 00:33:54,617 ‫یا خدا. 719 00:33:57,995 --> 00:34:00,664 ‫نه، نه... 720 00:34:09,507 --> 00:34:11,509 ‫ای خدا، چقدر آت و آشغال جمع می‌کنه! 721 00:34:37,201 --> 00:34:38,619 ‫چی شد؟ 722 00:34:38,702 --> 00:34:41,705 ‫ایول، می‌دونستم اون کلاه‌بردار دزدیدتش. 723 00:34:41,789 --> 00:34:43,290 ‫این با ارزش‌ترین داراییمه. 724 00:34:43,374 --> 00:34:45,251 ‫- اون هم کیفته؟ ‫- آره. 725 00:34:45,334 --> 00:34:47,461 ‫بریم، بریم. 726 00:34:50,798 --> 00:34:52,424 ‫احتمالاً زیادی پودر استفاده کردم. 727 00:34:53,634 --> 00:34:56,345 ‫- برات مهمه؟ ‫- چری!؟ 728 00:34:56,428 --> 00:34:58,889 ‫وقتی از شهر خارج شدیم زنگ می‌زنم اورژانس. 729 00:34:58,973 --> 00:35:00,224 ‫- فقط محض احتیاط دیگه، نه؟ ‫- آره بابا. 730 00:35:00,307 --> 00:35:02,184 ‫خیلی‌خب، بیا. 731 00:35:08,941 --> 00:35:10,860 ‫دیازها جایزه بگیرهای خطرناکی هستن. 732 00:35:10,943 --> 00:35:12,570 ‫دستگیری فراری‌ها، ایجاد رعب و وحشت ‫آدم‌ربایی... 733 00:35:12,653 --> 00:35:14,405 ‫باشه، درست ‫ولی همچین هم عجیب نیست. 734 00:35:14,488 --> 00:35:15,948 ‫مثلاً یادته وقتی ما رو چیز خور کردن 735 00:35:16,031 --> 00:35:17,825 ‫و دست و پامون رو بستن و ‫توی دهنت یه شوکر گذاشتن؟ 736 00:35:19,159 --> 00:35:20,786 ‫آره انی ‫کاملاً یادمه. 737 00:35:22,413 --> 00:35:23,789 ‫خیلی‌خب... 738 00:35:25,457 --> 00:35:27,001 ‫ببین مکس، این دیوونگیه. 739 00:35:27,084 --> 00:35:28,586 ‫الان اینجا داریم چیکار می‌کنیم؟ 740 00:35:28,669 --> 00:35:30,421 ‫با پینگ سوییپ شبکه ‫رو اسکن می‌کنیم 741 00:35:30,504 --> 00:35:33,215 ‫ببینیم میزبان زنده‌ست یا نه بعدش ‫هم ببینیم آنلاین هستن یا نه. 742 00:35:33,299 --> 00:35:35,217 ‫آره، اون که آره. 743 00:35:35,301 --> 00:35:36,677 ‫اون...یا خدا ‫کی فکرش رو می‌کرد 744 00:35:36,760 --> 00:35:39,430 ‫سلقیه‌ی سید و نانسی توی ‫معماری انقدر خوب باشه؟ 745 00:35:39,513 --> 00:35:42,099 ‫توی خونه هستن. ‫بریم سراغش. 746 00:35:42,182 --> 00:35:44,351 ‫سراغ چی؟ 747 00:35:44,435 --> 00:35:45,477 ‫مکس؟ 748 00:35:46,520 --> 00:35:47,438 ‫مکس. 749 00:36:03,287 --> 00:36:06,582 ‫مواظـب بـاش! ‫مواظـب بـاش! 750 00:36:06,665 --> 00:36:07,583 ‫مواظـب بـاش! 751 00:36:07,666 --> 00:36:08,876 ‫بخورش شنِ تخمی! 752 00:36:12,213 --> 00:36:14,048 ‫مواظـب بـاش! 753 00:36:14,131 --> 00:36:16,884 ‫مواظـب بـاش! 754 00:36:20,930 --> 00:36:25,100 ‫مواظـب بـاش! 755 00:36:25,184 --> 00:36:31,398 ‫مواظـب بـاش! 756 00:36:39,907 --> 00:36:40,950 ‫مواظـب بـاش! 757 00:36:41,033 --> 00:36:45,079 ‫مواظـب بـاش! 758 00:36:45,162 --> 00:36:49,083 ‫مواظـب بـاش! 759 00:36:49,166 --> 00:36:50,459 ‫خفه شو. 760 00:36:51,752 --> 00:36:55,089 ‫خفه شو! ‫خفـه شو! 761 00:36:55,172 --> 00:36:57,299 ‫مواظـب بـاش!... 762 00:37:02,888 --> 00:37:04,640 ‫واقعاً ناراحت‌کننده‌ست. ‫چیکار داری می‌کنی؟ 763 00:37:04,723 --> 00:37:06,517 ‫تو خواستی مشروب بخورم ‫منم حالا مستم. 764 00:37:06,600 --> 00:37:08,811 ‫- عالی نیست؟ ‫- نه، من گفتم قبراق و باحال 765 00:37:08,894 --> 00:37:10,479 ‫کاملاً تأکیدم روی قبراق و باحال بود. 766 00:37:10,562 --> 00:37:13,107 ‫تو باعث شدی یک سال پاکی ‫از مشروبم رو بندازم دور. 767 00:37:13,190 --> 00:37:15,025 ‫ای خدا، واقعاً حوصله بحث باهاتو ندارم. 768 00:37:15,109 --> 00:37:16,360 ‫بحث چی؟ ‫خودت این بلا رو سرم آوردی. 769 00:37:16,443 --> 00:37:18,821 ‫نه، نیاوردم. ‫یک سال پاکی از مشروبت هیچی شد؟ 770 00:37:18,904 --> 00:37:20,948 ‫نظرت چیه بهت بگم، اشتباه می‌کنی؟ 771 00:37:21,031 --> 00:37:22,282 ‫تو نمی... 772 00:37:22,366 --> 00:37:23,158 ‫تو اصلاً نمی‌دونی چی داری بلغور می‌کنی. 773 00:37:23,242 --> 00:37:24,368 ‫اصلاً می‌دونی؟ گور بابات. 774 00:37:24,451 --> 00:37:25,577 ‫خیلی‌خب دیگه، من دیگه واقعاً 775 00:37:25,661 --> 00:37:26,870 ‫از این خود برتر پنداریت خسته شدم. 776 00:37:26,954 --> 00:37:30,291 ‫هر دومون 21ـم و 23ـم مارس رو یادمونه. 777 00:37:30,374 --> 00:37:31,792 ‫- پس گور بابای خودت. ‫- الان مثلاً می‌خوای 778 00:37:31,875 --> 00:37:33,168 ‫تاریخ‌های الکی بهم بگی؟ 779 00:37:33,252 --> 00:37:34,128 ‫الان مثلاً داری تهدید می‌کنی؟ 780 00:37:34,211 --> 00:37:36,296 ‫تهدید؟ ‫خیلی‌خب. 781 00:37:36,380 --> 00:37:38,048 ‫بذار نشونت بدم. 782 00:37:45,639 --> 00:37:47,891 ‫نه، نمی‌خوام بخورم. ‫تو بخور. نه، من نه. 783 00:37:50,311 --> 00:37:51,729 ‫21ـم مارس. 784 00:37:51,812 --> 00:37:54,440 ‫شش ماه اول از یک سال پاک بودنت. 785 00:37:54,523 --> 00:37:56,025 ‫راستی، اون خودتی. 786 00:38:22,217 --> 00:38:24,386 ‫23ـم مارس. ‫دقیقاً دو روز بعد. 787 00:38:24,470 --> 00:38:26,722 ‫هر موقع که به کسی میگی یک ساله پاکی 788 00:38:26,805 --> 00:38:28,682 ‫داری دروغ میگی. 789 00:38:28,766 --> 00:38:30,684 ‫هیچکس نمی‌دونه ‫اما خودت خوب می‌دونی. 790 00:38:30,768 --> 00:38:32,436 ‫تو همچین هم از من بهتر نیستی ‫فهمیدی؟ 791 00:38:34,480 --> 00:38:36,356 ‫الان خونه خراب میشه! 792 00:38:37,733 --> 00:38:39,443 ‫داخل حمومی؟ 793 00:38:40,986 --> 00:38:43,655 ‫می‌خوای بدونی مشکلم با این ‫داستان دو شخصیتی بودن‌مون چیه؟ 794 00:38:43,739 --> 00:38:45,407 ‫آخه کی دلش می‌خواد جای تو باشه؟ 795 00:39:27,741 --> 00:39:30,661 ‫این دیگه چه وضعشه؟ 796 00:39:30,744 --> 00:39:33,330 ‫آخه مگه چقدر آدم شکنجه دادی و دستگیر کردی 797 00:39:33,413 --> 00:39:35,082 ‫که تونستی همچین خونه‌ای بخری؟ 798 00:39:35,165 --> 00:39:37,376 ‫اونجا، اون گوشه رو ببین. 799 00:39:37,459 --> 00:39:38,836 ‫وای خدا. 800 00:39:38,919 --> 00:39:40,754 ‫- لعنتی. ‫- گندش بزنن. 801 00:39:45,592 --> 00:39:47,386 ‫- به‌نظرت لو رفتیم؟ ‫- نه، فکر نکنم. 802 00:39:48,428 --> 00:39:51,223 ‫- ای خدا، نمی‌خوام... ‫- ای خدا. 803 00:39:52,099 --> 00:39:54,184 ‫من که نمی‌فهمم به چی‌ش جذب شده. ‫تو می‌فهمی؟ 804 00:39:54,268 --> 00:39:55,519 ‫- نه. ‫- خیلی‌خب. 805 00:40:03,694 --> 00:40:05,195 ‫مکس. 806 00:40:10,075 --> 00:40:11,410 ‫داره چیکار می‌کنه... 807 00:40:14,371 --> 00:40:15,497 ‫داره چیکار می‌کنه...؟ 808 00:40:20,127 --> 00:40:22,129 ‫آره، خوبه. ‫حالا کامپیوتر رو بردار. 809 00:40:25,674 --> 00:40:26,884 ‫یه...چی؟ 810 00:40:26,967 --> 00:40:28,635 ‫یه‌لحظه چی؟ 811 00:40:30,095 --> 00:40:31,763 ‫داره چه گُهی می‌خوره؟ 812 00:40:33,557 --> 00:40:35,267 ‫چه مرگشه؟ 813 00:40:53,994 --> 00:40:55,245 ‫بیا حموم پیشم. 814 00:40:56,330 --> 00:40:58,373 ‫تف توش! 815 00:41:07,591 --> 00:41:09,343 ‫بیا دیگه عزیزم. ‫یالا. 816 00:41:09,426 --> 00:41:10,844 ‫دارم میام عشقم. 817 00:41:10,928 --> 00:41:12,137 ‫اومدم! 818 00:41:43,377 --> 00:41:45,629 ‫مکسول مونتگومری پارک ‫زده به سرت؟ 819 00:41:45,712 --> 00:41:47,422 ‫نزدیک بود خودت رو به کُشتن بدی. 820 00:41:47,506 --> 00:41:48,507 ‫همه‌ش یه انگشتره! 821 00:41:48,590 --> 00:41:49,967 ‫آره، درسته ‫فقط یه انگشتره. 822 00:41:50,050 --> 00:41:52,344 ‫یه تیکه سنگ برّاقه که نظام ‫سرمایه‌داری الکی قیمتش رو برده بالا. 823 00:41:52,427 --> 00:41:54,429 ‫اما من بعد از چند ماه گشتن ‫خریدمش 824 00:41:54,513 --> 00:41:56,431 ‫و وقتی که تو جعبه‌ش رو باز کردی ‫و قیافه‌ت رو دیدم 825 00:41:56,515 --> 00:42:00,143 ‫می‌دونستم، مطمئن بودم ‫که حلقه‌ی درست رو خریدم. 826 00:42:00,227 --> 00:42:02,229 ‫کارم رو درست انجام دادم. 827 00:42:03,105 --> 00:42:05,065 ‫کاملاً واضح گفتی که حلقه برات مهم نیست 828 00:42:05,148 --> 00:42:06,149 ‫اما برای من مهمه. 829 00:42:10,570 --> 00:42:11,697 ‫انی. 830 00:42:21,623 --> 00:42:25,502 ‫زنگ زدم شکایت دعوای خانوادگی ثبت کردم. 831 00:42:25,585 --> 00:42:27,796 ‫اینطوری سرشون تا یه مدت گرم میشه. 832 00:42:34,428 --> 00:42:36,096 ‫تا همین‌جاش خیلی زحمت کشیدی چری. 833 00:42:36,179 --> 00:42:39,141 ‫اما ماشینت رو واقعاً نیاز دارم. 834 00:42:41,435 --> 00:42:42,811 ‫بهش فکر می‌کنم... 835 00:42:47,774 --> 00:42:50,277 ‫قبوله، ازت قبولش می‌کنم ‫و یه ماشین بهتر می‌خرم. 836 00:42:50,360 --> 00:42:52,696 ‫واقعاً خیلی چیز تو چنته‌ت داری. 837 00:42:54,031 --> 00:42:56,241 ‫شاید، نمی‌دونم. 838 00:42:56,325 --> 00:42:57,617 ‫اما اگه این اوضاع رو بتونم درست کنم 839 00:42:57,701 --> 00:42:59,911 ‫می‌خوام مثل تو زندگیم ‫رو دوباره سر و سامون بدم. 840 00:42:59,995 --> 00:43:01,371 ‫بی‌دلیل نمیگم ولی 841 00:43:01,455 --> 00:43:04,416 ‫تو یکی رو چیز خور کردی ‫و وسایلت رو برگردوندی 842 00:43:04,499 --> 00:43:07,336 ‫و با یه دسته پول ماشین خریدی. 843 00:43:07,419 --> 00:43:08,545 ‫همینی که هستی باش. 844 00:43:08,628 --> 00:43:10,047 ‫به جاهای خوبی می‌رسی. 845 00:43:14,593 --> 00:43:15,761 ‫خیلی‌خب. 846 00:43:17,429 --> 00:43:19,181 ‫با احتیاط برون. 847 00:43:19,264 --> 00:43:20,932 ‫خیلی‌خب دیگه. 848 00:43:21,016 --> 00:43:23,518 ‫- بای! ‫- خدافظ! 849 00:43:47,376 --> 00:43:49,336 ‫کُل زندگیم خونه‌م همین‌جا بوده 850 00:43:49,419 --> 00:43:50,879 ‫اونوقت کُل تعداد دفعه‌هایی که 851 00:43:50,962 --> 00:43:52,714 ‫ساحل اومدم ‫اندازه انگشت‌های یه دست هم نمیشه 852 00:43:52,798 --> 00:43:55,217 ‫پس...مرسی که پیام دادی بیام. 853 00:43:59,846 --> 00:44:02,015 ‫پس بالأخره لغزیدی و افتادی. 854 00:44:03,266 --> 00:44:05,018 ‫حالا، روی شن‌ها 855 00:44:05,102 --> 00:44:07,979 ‫به‌نظرم می‌تونی انتخاب کنی که چقدر ‫می‌خوای توی این مشکل بیوفتی. 856 00:44:08,063 --> 00:44:10,565 ‫من نخواستم وضعم این باشه. 857 00:44:10,649 --> 00:44:12,442 ‫فقط... 858 00:44:12,526 --> 00:44:16,113 ‫فکر کنم می‌خواستم مثل قبل ‫احساس کنم 859 00:44:16,196 --> 00:44:21,535 ‫احساس قبراقی، محشری ‫شکست‌ناپذیری... 860 00:44:22,661 --> 00:44:24,287 ‫فقط این دفعه، حس متفاوتی داشت. 861 00:44:24,371 --> 00:44:26,498 ‫حتی وقتی که یک سال پاک باشی 862 00:44:26,581 --> 00:44:28,166 ‫باز هم اعتیاد منتظرته 863 00:44:28,250 --> 00:44:30,794 ‫و درست از همون‌جا که ترک کردی ‫مجبورت می‌کنه ادامه بدی. 864 00:44:33,130 --> 00:44:34,589 ‫یک سال درست نیست. 865 00:44:36,049 --> 00:44:37,217 ‫دروغ گفتم. 866 00:44:38,802 --> 00:44:40,095 ‫یک سال پاک نبودم. 867 00:44:42,013 --> 00:44:43,765 ‫دوبار توی نیویورک لغزیدم و مست کردم. 868 00:44:43,849 --> 00:44:45,767 ‫برای همین از اونجا اومدم اینجا. 869 00:44:45,851 --> 00:44:47,644 ‫می‌خواستم از اول شروع کنم 870 00:44:47,727 --> 00:44:49,938 ‫جایی که هیچکس منو نشناسه و... 871 00:44:51,356 --> 00:44:52,774 ‫وقتی وارد اولین جلسه شدم 872 00:44:52,858 --> 00:44:56,111 ‫نمی‌خواستم دیگه نسخه‌ی جدید خودم باشم. 873 00:44:56,194 --> 00:44:57,737 ‫نمی‌خواستم مثل جنی باشم. 874 00:44:57,821 --> 00:45:00,824 ‫می‌خواستم آمار ‫توی نیویورکم هم حساب بشه. 875 00:45:00,907 --> 00:45:02,409 ‫6 ماه پاک بودم. 876 00:45:03,702 --> 00:45:06,538 ‫می‌دونی؟ 6 ماه کم نیست... 877 00:45:06,621 --> 00:45:08,165 ‫و حالا باز همه‌ش رو انداختم دور 878 00:45:08,248 --> 00:45:10,500 ‫و وقتی داشت این اتفاق میوفتاد ‫احساس آشغالی داشتم 879 00:45:10,584 --> 00:45:12,669 ‫و خودم نبودم ‫کلاً انگار کس دیگه‌ای بودم. 880 00:45:12,752 --> 00:45:13,920 ‫خب، آخه من چه مرگمه؟ 881 00:45:16,047 --> 00:45:19,259 ‫همیشه دومین نوشیدنی ‫مثل سکس با یه گوریله. 882 00:45:20,469 --> 00:45:22,762 ‫تا وقتی کار گوریل باهات تموم نشده ‫باید ازش اطاعت کنی. 883 00:45:22,846 --> 00:45:25,348 ‫اما اون خشم، خشونت... 884 00:45:26,224 --> 00:45:29,853 ‫مست رانندگی کردن تا ساحل؟ 885 00:45:29,936 --> 00:45:33,047 ‫اون هم بعد از اینکه تمام اتفاق‌هایی ‫که بین تو و بابات افتاده رو بهم گفتی؟ 886 00:45:33,690 --> 00:45:35,233 ‫می‌دونم، می‌دونم. 887 00:45:35,317 --> 00:45:39,613 ‫نمی‌دونم چرا اون کار روکردم... ‫و وضعم خیلی درست و خوب بود. 888 00:45:39,696 --> 00:45:41,656 ‫وای خدا. 889 00:45:41,740 --> 00:45:44,201 ‫نه، نبود! 890 00:45:44,284 --> 00:45:45,702 ‫ببین الان کجا نشستی. 891 00:45:45,785 --> 00:45:49,039 ‫هیچکدوم از اینا بدون صداقت شدید جواب نمیده 892 00:45:49,122 --> 00:45:53,335 ‫یعنی تو باید حتی وقتی دروغ گفتن آسون‌تره ‫راست گفتن رو انتخاب کنی. 893 00:45:55,295 --> 00:45:56,922 ‫یعنی من الان برگشتم همون خونه‌ی اول؟ 894 00:45:58,965 --> 00:46:00,967 ‫کسی... 895 00:46:01,051 --> 00:46:04,387 ‫نکته اینجاست که ‫تو اصلاً از خونه‌ی اول تکون هم نخوردی. 896 00:46:05,263 --> 00:46:08,350 ‫تو بازپروریت رو روی یه خونه‌ی پاسوری ساختی 897 00:46:09,809 --> 00:46:10,852 ‫و همه‌ش خراب شد. 898 00:46:10,936 --> 00:46:13,063 ‫کار خونه‌ی پاسوری هم همینه. 899 00:46:13,146 --> 00:46:16,566 ‫و تا وقتی که قدم اول رو بر نداری 900 00:46:16,650 --> 00:46:21,613 ‫و اعتراف نکنی که جلوی ‫تاریک‌ترین بخش‌های شخصیتت ضعیفی 901 00:46:21,696 --> 00:46:24,115 ‫همینطور هی داری پاسورها رو خراب می‌کنی. 902 00:46:25,075 --> 00:46:27,744 ‫خدایا، احساس از اول شروع کردن باعث میشه برم 903 00:46:27,827 --> 00:46:30,831 ‫توی اون اقیانوس و دیگه برنگردم. 904 00:46:30,914 --> 00:46:32,791 ‫اینی که میگی من قبلاً یه‌بار امتحان کردم. 905 00:46:32,874 --> 00:46:35,418 ‫جدی میگم، آره. 906 00:46:35,502 --> 00:46:38,088 ‫بعد از خراب شدن دومین ازدواجم 907 00:46:38,171 --> 00:46:41,466 ‫توی بدبختی‌هام غرق شدم ‫و کلاً فیزیک از یادم رفت. 908 00:46:41,550 --> 00:46:42,884 ‫زیاد از وزنم استفاده نکردم 909 00:46:44,678 --> 00:46:48,848 ‫برای همین موج‌ها منو به ساحل برگردوندن. 910 00:46:48,932 --> 00:46:49,849 ‫خیلی حس بَدی بود. 911 00:46:51,685 --> 00:46:53,687 ‫انگار هیچی نبود. 912 00:46:56,731 --> 00:47:01,611 ‫هیچ حسی نداشتم، انگار که هیچی نبودم. 913 00:47:04,698 --> 00:47:07,826 ‫این نصیحت رو از زنی بشنو که ‫سعی کردن خودش رو غرق کنه. 914 00:47:09,244 --> 00:47:13,415 ‫ترک کردن مشروب خیلی خیلی آسون‌تره. 915 00:47:36,313 --> 00:47:37,898 ‫مواظـب بـاش! 916 00:47:37,981 --> 00:47:40,667 ‫مواظـب بـاش! 917 00:47:41,350 --> 00:47:46,757 ‫تــرجمه از «آیـــدا و امیر دلپسند» 918 00:47:46,781 --> 00:47:53,781 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 919 00:47:53,805 --> 00:48:00,805 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez