1 00:00:23,179 --> 00:00:27,499 Mina damer och herrar, tåget anländer strax till Yonkers. 2 00:00:27,580 --> 00:00:33,340 Kontrollera gärna att ni inte har glömt några tillhörigheter. 3 00:00:41,539 --> 00:00:44,899 Ursäkta, en kvinna jagar mig. Hon kan vara beväpnad. 4 00:00:44,980 --> 00:00:48,899 -Hon är precis... -Var är kvinnan? 5 00:00:48,980 --> 00:00:51,660 -Vad har hänt med er sko? -Nej, hon var... 6 00:02:12,460 --> 00:02:16,940 Annie! Kan du öppna? Jag har tappat extranyckeln. 7 00:02:17,019 --> 00:02:20,460 Precis som id-kortet, som du inte heller tappade bort? 8 00:02:20,539 --> 00:02:22,259 Vad? Det var nåt helt annat. 9 00:02:22,340 --> 00:02:26,340 Förlåt att jag inte svarade idag. Du anar inte vad som hände. 10 00:02:26,419 --> 00:02:29,900 Du anar inte vad jag gjorde för att få ut dig därifrån, Cass. 11 00:02:29,979 --> 00:02:33,419 Vad då? Vad gjorde du? Jag visste inte att du blev så arg. 12 00:02:33,500 --> 00:02:35,979 Jag trodde att du var i fara. Fattar du det? 13 00:02:36,060 --> 00:02:37,739 Förlåt, jag... 14 00:02:37,819 --> 00:02:41,780 Kan du släppa in mig? Jag bor hos min kompis och har tappat nyckeln. 15 00:02:41,859 --> 00:02:45,180 -Mrs... -Hassler. Inga problem. 16 00:02:45,259 --> 00:02:47,299 Tack. 17 00:02:47,380 --> 00:02:48,979 Kära nån, var är dina skor? 18 00:02:49,060 --> 00:02:51,299 Mrs Hassler, det är Annie Mouradian i 4G. 19 00:02:51,380 --> 00:02:53,979 Jag vet inte vem den där kvinnan är. 20 00:02:54,060 --> 00:02:59,819 Hon vet visst vem jag är. Okej, vi ska... Okej. 21 00:02:59,900 --> 00:03:04,380 Annie! Jag såg henne. Miranda. 22 00:03:08,380 --> 00:03:10,620 Så du blev jagad av en farlig brottsling- 23 00:03:10,699 --> 00:03:14,460 -och nu har du en påse stulet skräp. Varför var jag så orolig? 24 00:03:14,539 --> 00:03:16,660 Det är bevis. Jag improviserade. 25 00:03:16,739 --> 00:03:19,699 Om vi tejpar ihop det kanske vi får svar. 26 00:03:19,780 --> 00:03:21,419 Och vad har du på fötterna? 27 00:03:21,500 --> 00:03:24,500 Min kompis Shane gav mig sina strumpor. Får jag? 28 00:03:24,579 --> 00:03:27,780 Bra, tack. 29 00:03:27,859 --> 00:03:31,739 -Vi borde... -Ja, gumman... Vänta lite. 30 00:03:31,819 --> 00:03:35,340 Jag vet att du går igenom mycket just nu. 31 00:03:35,419 --> 00:03:38,500 Jag tror att du kan lida av lite PTSD. 32 00:03:38,579 --> 00:03:40,299 Det gör jag inte alls, Annie. 33 00:03:40,380 --> 00:03:43,579 Du såg riktigt otäcka saker i Bangkok- 34 00:03:43,660 --> 00:03:45,579 -och vi har knappt pratat om det. 35 00:03:45,660 --> 00:03:49,620 Du vet att du kan prata med mig om mer än bara... 36 00:03:49,699 --> 00:03:52,940 ...psykotiska kvinnor och FBI, eller hur? 37 00:03:53,019 --> 00:03:57,380 -Försök berätta hur du känner. -Var skulle jag ens börja? 38 00:03:57,460 --> 00:04:00,660 Du kan börja med att berätta att du redan pratar med mig. 39 00:04:00,739 --> 00:04:07,060 Nej, det skulle hon inte förstå. Allt jag känner är så knäppt. 40 00:04:07,139 --> 00:04:10,660 Jag kan inte hantera fler än ett problem åt gången. 41 00:04:10,739 --> 00:04:12,979 Det här är allt jag kan göra just nu. 42 00:04:13,060 --> 00:04:17,939 -Jag förstår. -Tack. 43 00:04:18,020 --> 00:04:20,739 Jag älskar dig. Sluta gråta nu. 44 00:04:20,820 --> 00:04:24,100 Miranda är inte den vi trodde. 45 00:04:24,179 --> 00:04:27,179 Hon är fortfarande en mördare som bröt sig in... 46 00:04:27,260 --> 00:04:32,220 -Varför är hon ute efter just dig? -Hon kanske tror att jag vet nåt. 47 00:04:32,299 --> 00:04:38,700 De är bara strimlade åt ena hållet. Det går att tejpa ihop dem. 48 00:04:38,780 --> 00:04:43,059 -Max tycker att det är en bra idé. -Nej, men inte helgalen. 49 00:04:43,140 --> 00:04:49,700 Vi behöver lagligt inhämtade bevis som inte sitter ihop med tejp. 50 00:04:49,780 --> 00:04:54,419 Om Miranda gick av tåget... Det måste finnas kameror på perrongen. 51 00:04:54,499 --> 00:04:56,939 Jag känner en kille på MTA- 52 00:04:57,020 --> 00:05:00,299 -som kanske kan få fram filmerna, men hoppas inte för mycket. 53 00:05:00,379 --> 00:05:02,020 -Okej. -Helvetes jävlar! 54 00:05:02,100 --> 00:05:04,580 De passar ihop! Publiken är vild! 55 00:05:05,739 --> 00:05:07,499 -Får jag se? -Okej... 56 00:05:07,580 --> 00:05:11,100 -Vilken glädjedödare du är! -Inte alls! 57 00:05:11,179 --> 00:05:12,820 Max... 58 00:05:13,859 --> 00:05:16,780 Kommer du och lägger dig eller...? 59 00:05:16,859 --> 00:05:20,059 Nähä, okej. Ha det så kul! 60 00:05:20,140 --> 00:05:24,580 -Vi behöver tejp. -Bra idé. Tejp. 61 00:05:30,419 --> 00:05:32,100 Fan! 62 00:05:34,660 --> 00:05:37,939 Ingen ringer efter ett sms om det inte är dåliga nyheter. 63 00:05:38,020 --> 00:05:40,260 -Ringde hon? -Nej, allt är bra. 64 00:05:40,340 --> 00:05:42,939 Men vi kan inte ses hos mig imorgon bitti. 65 00:05:43,020 --> 00:05:46,379 Det är lugnt, men nån har brutit sig in. 66 00:05:46,460 --> 00:05:51,419 -Mår du bra? -Ja, och de tog inte ens nåt. 67 00:05:51,499 --> 00:05:56,820 Okej. Jag måste bara fråga... 68 00:05:56,900 --> 00:06:00,379 Är det sant eller vill du bara inte att vi ska komma? 69 00:06:00,460 --> 00:06:03,140 Jag skulle inte ljuga om nåt sånt, Davey. 70 00:06:03,220 --> 00:06:07,499 Då ses vi vid akvariet. 71 00:06:07,580 --> 00:06:10,460 -Ja, vi ses halv ett. -Tolv? 72 00:06:10,539 --> 00:06:11,859 Tolv. Jag testade dig. 73 00:06:12,979 --> 00:06:15,499 -Okej. Hej då. -Vi ses. 74 00:06:15,580 --> 00:06:20,299 -Populär, va? -Det var min bror. Han är...mycket. 75 00:06:21,340 --> 00:06:23,979 Buckley: Tänker på dig. Inte på ett otäckt sätt. 76 00:06:24,059 --> 00:06:25,580 Vi borde bli fulla igen. 77 00:06:25,660 --> 00:06:29,660 -Okej... -De här passar också! 78 00:06:29,739 --> 00:06:33,739 -Det här går nog ganska fort. -Jag gillar din optimism. 79 00:06:33,820 --> 00:06:38,260 Vi borde ha köpt lite röka. Det hade varit bättre om vi var höga. 80 00:07:15,939 --> 00:07:19,059 Okej. Jag är imponerad. 81 00:07:26,260 --> 00:07:29,419 Det finns inget här värt att bli mördad för. 82 00:07:29,499 --> 00:07:33,340 Bara en massa grejer om Lionfish, ett holdingbolag. 83 00:07:33,419 --> 00:07:38,020 Alex Sokolov satt i styrelsen i ett av deras företag: Minute Jets. 84 00:07:38,100 --> 00:07:39,820 Det namnet minns jag. 85 00:07:39,900 --> 00:07:44,820 Ja, de flyger från Teterboro till Portland varje dag. 86 00:07:44,900 --> 00:07:48,979 New Jersey och Maine? Nu blev konspirationen mindre sexig. 87 00:07:49,059 --> 00:07:52,539 Vänta. I samma styrelse... 88 00:07:54,539 --> 00:07:57,220 Herregud! "MI"? Det kan vara Miranda. 89 00:07:57,299 --> 00:08:00,020 Vad är grejen med den här flygrutten? 90 00:08:00,100 --> 00:08:05,979 Det lyfter 15.00 och landar 16.55. Och lyfter igen 17.11. 91 00:08:06,059 --> 00:08:08,619 Varför tankar det bara och vänder? 92 00:08:08,700 --> 00:08:12,140 Det är inte brottsligt, men märkligt. 93 00:08:21,499 --> 00:08:23,739 När du stökar ner påverkar det oss båda. 94 00:08:23,820 --> 00:08:27,739 Din mamma sa att de här dokumenten kan få dig att verka skyldig. 95 00:08:27,820 --> 00:08:29,979 Dog du på grund av flygningarna? 96 00:08:30,059 --> 00:08:34,060 Om jag blev mördad för en flygplanstankning i Maine... 97 00:08:34,139 --> 00:08:36,979 Det kanske händer under de fyra timmarna i luften. 98 00:08:37,060 --> 00:08:39,940 De kanske utför rituella offer. Hur ska vi kunna veta? 99 00:08:41,420 --> 00:08:44,779 Jag vet exakt var de är klockan tre. 100 00:08:44,859 --> 00:08:49,460 Jag skojade. Ska du till New Jersey idag? Din bror, då? 101 00:08:49,540 --> 00:08:52,739 Jag kan bli gripen imorgon, eller attackerad av en stalker. 102 00:08:52,820 --> 00:08:56,739 Jag har inte tiden på min sida. Jag måste veta vad de gör på planet. 103 00:08:56,820 --> 00:08:59,659 Ska du åka med planet? Det kan du inte göra. 104 00:08:59,739 --> 00:09:04,100 -Det är ju på planet det händer! -Du kanske får problem. 105 00:09:04,180 --> 00:09:06,979 Och får veta varför Miranda tyckte att du måste dö. 106 00:09:07,060 --> 00:09:09,580 Det är en dumdristig och manisk plan. 107 00:09:09,659 --> 00:09:12,940 Noterat. Men om allt går enligt planen- 108 00:09:13,019 --> 00:09:16,300 -borde jag hinna hem till middagen med Davey. 109 00:09:17,420 --> 00:09:20,460 -Är klockan så mycket? Jag måste gå. -Det här, då? 110 00:09:20,540 --> 00:09:24,019 Du är toppen. Tack för hjälpen. Jag gillar dig. 111 00:09:27,300 --> 00:09:29,259 Hej! Vad händer? 112 00:09:29,340 --> 00:09:32,820 En fråga... Jobbar du extra för Minute Jets? 113 00:09:32,899 --> 00:09:36,340 Nej, för Jetset. Du tänker nog på Nate. 114 00:09:36,420 --> 00:09:39,460 -Nate? Allvarligt? -Han flyger jämt med dem. 115 00:09:39,540 --> 00:09:43,580 Men när man spelar så mycket behöver man väl pengarna. 116 00:09:44,940 --> 00:09:47,899 Han är alldeles för ung för att ha ställt till det så. 117 00:09:47,979 --> 00:09:52,899 Tack för infon. Och jag är glad att vi är som vanligt igen. 118 00:09:52,979 --> 00:09:58,180 Jag också. Jag måste lägga på. Hej då. 119 00:09:58,259 --> 00:10:01,019 Gå till bilen, gubben. 120 00:10:01,100 --> 00:10:05,739 -Får jag nycklarna? -Ja. Men kör ingenstans. 121 00:10:31,540 --> 00:10:35,100 Hej, Nate, det är Cassie. Förlåt att jag stör. 122 00:10:35,180 --> 00:10:39,499 -Det är en lång historia, men... -Det hinner jag inte med nu, Bowden. 123 00:10:39,580 --> 00:10:43,259 Och du är skyldig mig en ursäkt för det där i Seoul. 124 00:10:43,340 --> 00:10:47,460 -Förlåt att jag sparkade på ishinken. -Det räknas väl. 125 00:10:47,540 --> 00:10:52,779 Jag är färdig på Muscle Doctrine 11.45. Kom förbi. 126 00:10:52,859 --> 00:10:56,540 Nej, vi behöver inte ses. Jag ska träffa familjen på Coney Island. 127 00:10:56,619 --> 00:11:01,619 Du jobbar väl extra för Minute Jets? Flyger du nånsin till Maine? 128 00:11:01,700 --> 00:11:05,499 Ja, varje dag när jag är ledig. Som idag klockan tre. 129 00:11:05,580 --> 00:11:10,259 Okej. Kan du ta in mig i besättningen på nåt sätt? 130 00:11:10,340 --> 00:11:13,619 Vilken konstig sak att be om. Men jag antar att jag kan det. 131 00:11:13,700 --> 00:11:17,259 Men det beror på anledningen. 132 00:11:17,340 --> 00:11:20,139 Det kan jag inte säga. Det är inget viktigt, så... 133 00:11:20,220 --> 00:11:22,019 Nej, jag är inte galen. 134 00:11:22,100 --> 00:11:26,499 Jag äventyrar inte ett stadigt extrajobb med bra lön. 135 00:11:27,580 --> 00:11:31,019 -Jag kan göra det värt det. -Jaså? 136 00:11:31,100 --> 00:11:34,340 Pengar, Nate. Hur mycket kostar det där gymmet? 137 00:11:34,420 --> 00:11:36,739 300 dollar i månaden? 138 00:11:36,820 --> 00:11:41,420 Har du fler utgifter? Spelskulder? 139 00:11:41,499 --> 00:11:45,700 -Jävla Megan... -Vad är flygningen värd för dig? 140 00:11:52,580 --> 00:11:54,739 Annie är här. 141 00:11:54,820 --> 00:11:56,139 Tack. 142 00:11:57,300 --> 00:12:02,659 Vår byrås policy är att aldrig be våra klienter om tjänster. 143 00:12:02,739 --> 00:12:05,940 Jag vet att jag inte skulle ha kontaktat en klient- 144 00:12:06,019 --> 00:12:07,460 -i ett personligt ärende. 145 00:12:07,540 --> 00:12:11,820 Löste det sig? Det vore synd om det var för ingenting. 146 00:12:11,899 --> 00:12:14,779 Ja, problemet är löst. 147 00:12:14,859 --> 00:12:18,820 En av mina lärare i juridik kallade lagen en sköld. 148 00:12:18,899 --> 00:12:22,019 Javisst, för att skydda våra klienter. 149 00:12:22,100 --> 00:12:28,899 Och för att skydda oss från våra klienter. Men du fattade beslutet. 150 00:12:28,979 --> 00:12:32,940 Du släppte skölden, och nu står du i skuld till dem. 151 00:12:33,019 --> 00:12:37,060 -Det var inte min mening att... -Klienten ringer dig snart. 152 00:12:38,899 --> 00:12:43,899 Jag vet av erfarenhet att vad de än ber dig att göra... 153 00:12:45,379 --> 00:12:47,379 ...kommer det inte att bli trevligt. 154 00:12:48,460 --> 00:12:52,580 Och jag vill aldrig veta. Förstått? 155 00:13:02,979 --> 00:13:04,619 Fan! Jag skulle ju komma tidigt. 156 00:13:16,259 --> 00:13:20,340 -Flickor! -Faster Cassie! 157 00:13:21,420 --> 00:13:25,739 Kom hit! Vad stora ni har blivit! Hur gick det till? 158 00:13:25,820 --> 00:13:27,979 -Hej, brorsan! -Kul att se dig. 159 00:13:28,060 --> 00:13:30,619 Detsamma. Förlåt att jag är lite sen. 160 00:13:30,700 --> 00:13:32,259 Hej! 161 00:13:32,340 --> 00:13:36,139 Har ni saknat mig lika mycket som jag har saknat er? 162 00:13:36,220 --> 00:13:38,859 Krama mig! Släpp mig inte! 163 00:13:51,899 --> 00:13:54,979 KAN DU GAPA SÅ HÄR STORT? 164 00:14:00,139 --> 00:14:02,619 -Pappa, kan vi få en? -Det tror jag inte. 165 00:14:02,700 --> 00:14:05,540 Ni ska få en av faster Cassie. 166 00:14:05,619 --> 00:14:09,739 Det handlar inte om det. Vi försöker lära dem- 167 00:14:09,820 --> 00:14:13,019 -att man inte behöver nåt bara för att man vill ha det. 168 00:14:13,100 --> 00:14:16,300 Det är bra för dem på lång sikt, men det är inte lätt. 169 00:14:16,379 --> 00:14:21,100 Nej, för presenten idag är... Kommer ni ihåg? 170 00:14:21,180 --> 00:14:23,340 Att vara här tillsammans. 171 00:14:24,899 --> 00:14:26,259 Oj! 172 00:14:27,820 --> 00:14:33,100 En existentiell present för små barn. Vad elak du är! 173 00:14:34,259 --> 00:14:37,739 -Vilka fiskar, va? -De är så fina. 174 00:14:37,820 --> 00:14:39,259 Visst är de? 175 00:14:39,340 --> 00:14:43,100 Vänta lite. Stanna där. 176 00:14:43,180 --> 00:14:47,259 -Hej, Megan. -Oj, du är där! Ursäkta. 177 00:14:47,340 --> 00:14:54,100 Jag tänkte på dig och Nate... Inte dig och Nate, men... 178 00:14:54,180 --> 00:14:57,619 Varför behövde du info om de där flygningarna? 179 00:14:57,700 --> 00:15:01,019 Det är lite personligt, så... 180 00:15:01,100 --> 00:15:05,540 Det betyder att du tänker börja där, så att vi inte kan byta pass mer. 181 00:15:05,619 --> 00:15:09,979 Jag förstår dig men jag passar mina brorsdöttrar nu. 182 00:15:14,379 --> 00:15:15,659 Flickor? 183 00:15:18,259 --> 00:15:22,060 Maya? Eve? De var ju här alldeles nyss. 184 00:15:22,139 --> 00:15:25,979 Barn springer alltid iväg för att få uppmärksamhet. När jag var liten- 185 00:15:26,060 --> 00:15:30,619 -var det en flicka som hette Daphne som sprang bort i mataffären. 186 00:15:30,700 --> 00:15:34,859 Det var ett dåligt exempel, för Daphne blev faktiskt kidnappad. 187 00:15:34,940 --> 00:15:38,100 De hittade hennes kropp vid motorvägen. 188 00:15:42,139 --> 00:15:43,619 Flickor? 189 00:15:47,540 --> 00:15:49,220 Andas! 190 00:16:04,300 --> 00:16:07,619 Flickor! Ni skrämde halvt ihjäl mig! 191 00:16:07,700 --> 00:16:12,100 Gör aldrig mer så! Hör ni det? 192 00:16:12,180 --> 00:16:14,420 -Hej! -Pappa! 193 00:16:14,499 --> 00:16:18,100 -Vad...? Är allt som det ska? -Ja! 194 00:16:18,180 --> 00:16:21,019 -Mår ni bra? -Nu fortsätter vi! 195 00:16:21,100 --> 00:16:24,460 Okej... Då går vi. 196 00:16:24,540 --> 00:16:26,340 Vi fortsätter. 197 00:16:27,420 --> 00:16:29,259 Hajarna har vi redan sett. 198 00:16:36,420 --> 00:16:38,060 Hur mycket kostar valarna? 199 00:16:43,859 --> 00:16:46,100 Flickor... 200 00:16:46,180 --> 00:16:51,300 Ni får inte åka härifrån utan en liten souvenir från er faster. 201 00:16:51,379 --> 00:16:54,820 Vänd dig om. Jag lägger dem i ryggsäcken. 202 00:16:54,899 --> 00:16:59,540 Titta inte! Det är vår lilla hemlighet. Okej? 203 00:16:59,619 --> 00:17:01,540 -Jag älskar er så mycket. -Tack! 204 00:17:01,619 --> 00:17:03,499 Håll mig i handen. Hemlighet! 205 00:17:07,899 --> 00:17:10,859 Håller du koll på flickorna? Jag ska prata med Cassie. 206 00:17:10,939 --> 00:17:13,899 Vad hände i lägenheten? Har du ringt polisen? 207 00:17:13,980 --> 00:17:15,939 Det här är inte Denver. 208 00:17:16,020 --> 00:17:19,379 Vi ringer bara polisen om vi blir halshuggna eller nåt. 209 00:17:19,459 --> 00:17:22,659 Då var det ju ingen idé att ringa. 210 00:17:22,740 --> 00:17:26,020 Det är helt okej att bo hos Annie medan jag byter lås. 211 00:17:26,100 --> 00:17:28,980 Jag lovar, det är ingenting. 212 00:17:29,060 --> 00:17:32,219 Vill du följa med oss till hotellet före middagen? 213 00:17:33,740 --> 00:17:37,540 Jag önskar att jag kunde, men jag måste på en dum jobbgrej. 214 00:17:37,619 --> 00:17:40,500 -Det här var så kul! -Ja. 215 00:17:40,580 --> 00:17:45,020 -Tack för att du tog dig tid. -Du hade också roligt idag. 216 00:17:45,100 --> 00:17:47,219 -Jag såg dig skratta. -Lite. 217 00:17:47,300 --> 00:17:49,260 Du log mycket. 218 00:17:49,340 --> 00:17:53,699 -Vi ses till middagen. -Okej. 219 00:18:06,780 --> 00:18:08,300 Hej! 220 00:18:08,379 --> 00:18:12,340 Du är sen. Kök och toalett till vänster. Andrepiloten heter Howie. 221 00:18:12,419 --> 00:18:17,179 Ska jag blanda drinkar, eller vad vill du att jag ska göra? 222 00:18:17,260 --> 00:18:19,060 Alla är redan här. 223 00:18:19,139 --> 00:18:22,100 Spänn fast säkerhetsbältet, så åker vi. 224 00:18:23,859 --> 00:18:25,699 Det är ju ingen här än. 225 00:18:28,139 --> 00:18:31,139 Jag vill inte veta hur de får in pengar. 226 00:18:31,219 --> 00:18:35,179 Jag ser alla åtta passagerarna. Gör inte du, Howie? 227 00:18:35,260 --> 00:18:38,980 Om nån nyfiken flyginspektör frågar, ser du dem också, eller hur? 228 00:18:39,060 --> 00:18:40,699 Okej. Visst. 229 00:18:52,179 --> 00:18:54,699 Ditt eget privatflyg. 230 00:18:54,780 --> 00:18:59,179 Var är alla människorna, Alex? Jag skulle ju tjuvlyssna på dem! 231 00:18:59,260 --> 00:19:03,340 Du behöver slappna av. Vi kan väl dansa lite? 232 00:19:03,419 --> 00:19:09,060 -Vad händer när vi landar? -Vi får väl vänta och se. 233 00:19:09,139 --> 00:19:12,020 Antingen kan du gnissla tänder eller dansa med mig. 234 00:19:12,100 --> 00:19:16,179 Okej, men det är ingen musik. Jag vill inte... 235 00:19:16,260 --> 00:19:19,419 Herregud... Jag avskyr den här låten! 236 00:19:21,379 --> 00:19:25,500 Du verkar försöka distrahera mig. Det kanske funkar lite. 237 00:19:25,580 --> 00:19:26,899 Bra. 238 00:19:28,100 --> 00:19:31,500 Jag är på ett av dina plan och gör nåt olagligt, Alex. 239 00:19:31,580 --> 00:19:34,980 Varför måste dagliga flygningar till Maine vara nåt olagligt? 240 00:19:35,060 --> 00:19:38,340 Hämtar vi hummerlådor? Kom igen... 241 00:19:40,459 --> 00:19:43,659 -Har du gjort det här förr? -Ja, många gånger. 242 00:19:50,980 --> 00:19:55,699 Du har bara träffat mig en gång. Varför är jag så viktig? 243 00:19:58,540 --> 00:20:02,260 Jag tänker inte säga att jag håller på att förälska mig i dig- 244 00:20:02,340 --> 00:20:05,379 -för du är död, och det vore vansinnigt. 245 00:20:08,459 --> 00:20:10,419 Lystring, Cassie Bowden! 246 00:20:10,500 --> 00:20:14,139 Om några minuter landar vi på Portlands flygfält. 247 00:20:14,219 --> 00:20:18,419 Det kan bli lite turbulent, så spänn fast säkerhetsbältet. 248 00:20:26,659 --> 00:20:30,740 Herrejävlagud allsmäktig, Victor! 249 00:20:31,899 --> 00:20:34,340 -Hur länge har du suttit där? -Några minuter. 250 00:20:34,419 --> 00:20:38,340 Jag har middagsplaner, så jag hade tänkt komma tillbaka ikväll. 251 00:20:38,419 --> 00:20:43,820 -Men det löste sig. -Vilken trevlig överraskning. 252 00:20:43,899 --> 00:20:48,540 Bangkok. Vilken soppa. 253 00:20:48,619 --> 00:20:52,260 Betalar jag dig inte för att slippa såna problem? 254 00:20:52,340 --> 00:20:56,179 Jo, men jag ville inte besvära dig med detaljerna. 255 00:20:56,260 --> 00:21:00,540 -Jag håller på att lösa det. -Vi återkommer till det. 256 00:21:00,619 --> 00:21:05,939 Det är så märkligt att du aldrig packar upp. 257 00:21:06,980 --> 00:21:11,179 Ja, men jag gillar inte att glömma saker. 258 00:21:11,260 --> 00:21:15,619 Jaha... Tog du tillbaka det Alex hade tagit? 259 00:21:15,699 --> 00:21:19,899 Tog du reda på vem kvinnan jobbar för och vad hon vet? 260 00:21:19,980 --> 00:21:21,699 Det har bara gått några... 261 00:21:21,780 --> 00:21:25,980 Medan du har ägnat dig åt att inte röja upp i Bangkok- 262 00:21:26,060 --> 00:21:31,659 -och åt att jaga folk offentligt på tåg, har saker blivit komplicerade. 263 00:21:31,740 --> 00:21:36,219 Janet Sokolov hotar med att frysa de kontanter vi har kvar. 264 00:21:36,300 --> 00:21:41,100 Du var mycket bättre på att hantera saker förut. 265 00:21:41,179 --> 00:21:45,540 Säg vad du har så att jag inte blir besviken. 266 00:21:45,619 --> 00:21:49,060 Cassandra Bowden, amerikansk flygvärdinna. 267 00:21:49,139 --> 00:21:53,260 Men hon har flera pass och har varit på Unisphere- 268 00:21:53,340 --> 00:21:57,619 -och hemma hos familjen Sokolov den senaste veckan. 269 00:21:57,699 --> 00:22:03,459 -Har hon det som tillhör mig? -Jag vet inte...än. 270 00:22:03,540 --> 00:22:08,459 Det är inte ditt problem längre. Du är på väg till London. Kul. 271 00:22:08,540 --> 00:22:12,139 Åsidosätt mig inte, Victor! Jag ska lösa det. 272 00:22:12,219 --> 00:22:14,740 Jag har redan en reservplan på plats. 273 00:22:14,820 --> 00:22:20,500 Om jag ser dig nära den där blondinen igen... 274 00:22:20,580 --> 00:22:24,419 ...blir jag missnöjd. 275 00:22:24,500 --> 00:22:27,179 Bli inte besatt av det här. 276 00:22:30,100 --> 00:22:32,939 Ta din välpackade väska och sätt dig på ett plan. 277 00:22:35,780 --> 00:22:37,260 Trevligt att språkas. 278 00:22:39,340 --> 00:22:41,179 Lycklig resa. 279 00:23:03,179 --> 00:23:05,260 Lätta pengar, va? 280 00:23:05,340 --> 00:23:10,699 -Vad är det i lådorna? -Vi får betalt för att inte bry oss. 281 00:23:10,780 --> 00:23:14,740 Och du betalar mig för att inte bry mig om varför du ville åka med. 282 00:23:14,820 --> 00:23:16,780 Okej, här. 283 00:23:22,060 --> 00:23:24,060 Vi lyfter om 15 minuter. 284 00:23:25,939 --> 00:23:30,139 Den jäveln... 285 00:24:26,540 --> 00:24:28,619 Fan! 286 00:24:35,980 --> 00:24:38,020 Herregud! 287 00:24:38,100 --> 00:24:41,219 Vad sägs, Bowden? Ska vi avsluta det vi påbörjade i Seoul? 288 00:24:41,300 --> 00:24:43,300 Du skrämde skiten ur mig! 289 00:24:44,580 --> 00:24:48,020 -Vad gör du? Sluta! -Lugn, jag skojade bara. 290 00:24:48,100 --> 00:24:50,500 Du borde inte ha gått av planet. 291 00:24:50,580 --> 00:24:55,699 Jag har bokat bord klockan åtta och vill vara i tid. Så nu åker vi. 292 00:25:24,219 --> 00:25:26,219 Vad i helvete? 293 00:25:33,820 --> 00:25:36,939 Hur går det med övervakningsfilmerna från perrongen? 294 00:25:37,020 --> 00:25:39,139 Din kompis ringde och sa- 295 00:25:39,219 --> 00:25:42,459 -att han inte kunde få fram dem utan att väcka misstankar. 296 00:25:42,540 --> 00:25:47,939 Jag behöver ett annat svar. Ha en trevlig kväll. 297 00:25:50,260 --> 00:25:53,179 -Annie! -Är du kvar i lägenheten? 298 00:25:53,260 --> 00:25:57,139 Det är ingen på planet. Det är hela poängen. Ingen. 299 00:25:57,219 --> 00:26:00,540 Jag tror jag vet vad Alex kan ha gjort som fick honom mördad. 300 00:26:00,619 --> 00:26:02,219 Jag hör inte vad du säger. 301 00:26:02,300 --> 00:26:04,699 Alex och Miranda flyttade saker med flyg. 302 00:26:05,939 --> 00:26:07,500 Cassie? 303 00:26:07,580 --> 00:26:10,459 Jag såg bara ett batteri, men jag klickade vidare. 304 00:26:10,540 --> 00:26:14,260 De gör uppskjutningsrör till raketer. 305 00:26:14,340 --> 00:26:16,939 Hallå? Cass? 306 00:26:17,020 --> 00:26:21,699 Tänk om Alex och Miranda höll på med nån sorts smuggling. 307 00:26:21,780 --> 00:26:24,939 Täckningen är usel. Kan du ringa när du landar? 308 00:26:25,020 --> 00:26:26,980 Annie! Annie... 309 00:26:28,780 --> 00:26:31,219 -Hej, älskling. -Hej, gullet. 310 00:26:31,300 --> 00:26:33,459 Hur var det på jobbet? 311 00:26:33,540 --> 00:26:39,419 Gör mig en tjänst. Ingen mer Ebay med min laptop, okej? 312 00:26:39,500 --> 00:26:42,100 Den har blivit löjligt långsam. 313 00:26:42,179 --> 00:26:45,100 -Det är nog ett virus. -Jaså? 314 00:26:45,179 --> 00:26:47,179 Ja, det är... 315 00:26:47,260 --> 00:26:53,580 Du kanske ska prata med din son om det, Bill. 316 00:26:53,659 --> 00:26:57,459 -Varför då? -Vet du vad han tittade på? 317 00:26:57,540 --> 00:27:01,740 -Porr! Synnerligen stötande porr! -Vad? Nej. 318 00:27:01,820 --> 00:27:04,500 Han är inte ens gammal nog att veta vad det är. 319 00:27:04,580 --> 00:27:10,219 Han är 15. Han har tittat på porr i minst fem år nu. 320 00:27:10,300 --> 00:27:15,500 Om det inte var han, var det nån annan som var inne på porrsidan... 321 00:27:15,580 --> 00:27:21,419 Då ska jag...prata med Eli. 322 00:27:21,500 --> 00:27:25,260 Kom hit, stygga pojke. 323 00:27:26,699 --> 00:27:29,619 Eli! Var är du? 324 00:27:47,459 --> 00:27:51,300 Hej! Du är några minuter sen. Det får du jobba på. 325 00:27:53,260 --> 00:27:55,859 Det är bara en drink. Var är Rick och flickorna? 326 00:27:55,939 --> 00:28:00,300 -På hotellet. -Varför då? 327 00:28:06,780 --> 00:28:12,060 Är du arg för att jag köpte en present till mina brorsdöttrar? 328 00:28:12,139 --> 00:28:16,619 Hörde du att jag sa nej till dem? Vi pratade ju om det, eller hur? 329 00:28:16,699 --> 00:28:19,780 Ja, men jag trodde inte att det var så noga. 330 00:28:22,379 --> 00:28:27,340 Du tror att faster Cassie kan flyga in med sitt magiska paraply- 331 00:28:27,419 --> 00:28:29,899 -och bryta mot alla regler utan konsekvenser. 332 00:28:29,980 --> 00:28:31,859 Överreagerar du inte lite nu? 333 00:28:31,939 --> 00:28:35,379 Min kollega låter sitt barn åka på motorhuven när det är varmt. 334 00:28:35,459 --> 00:28:41,699 -Hon borde gripas. -Precis! Det här är bara mjukisdjur! 335 00:28:41,780 --> 00:28:44,899 Nej, det är en hemlighet som du bad mina barn bevara. 336 00:28:44,980 --> 00:28:47,300 Jag tyckte att det skulle bli en fin present. 337 00:28:48,980 --> 00:28:51,740 -Tror du att jag inte fattar? -Herregud... 338 00:28:51,820 --> 00:28:57,219 Du och pappa hade era hemliga små koder och er vänskap. 339 00:28:57,300 --> 00:28:59,699 Det fick dig att känna dig speciell. 340 00:29:00,740 --> 00:29:04,820 Att få barnen att tycka mindre om mig gör inte att de tycker mer om dig. 341 00:29:04,899 --> 00:29:08,699 Om du vill ha kärlek får du väl skaffa en hund. 342 00:29:09,820 --> 00:29:13,899 Du är... Det är... 343 00:29:13,980 --> 00:29:16,580 Du ska alltid framställa mig som skurken. 344 00:29:16,659 --> 00:29:18,340 Det som var så trevligt idag. 345 00:29:18,419 --> 00:29:22,459 Du kom dit berusad och luktade munvatten istället för sprit. 346 00:29:22,540 --> 00:29:27,780 Pappa gjorde likadant. 347 00:29:27,859 --> 00:29:29,340 Fast han lyckades bättre. 348 00:29:29,419 --> 00:29:32,659 Driver du med mig? Jag var inte berusad idag. 349 00:29:32,740 --> 00:29:36,820 Och du nämner en vodka varje gång du är arg, så jag är immun nu. 350 00:29:36,899 --> 00:29:42,419 -Ett glas, medan det andra står kvar. -Du förvränger allt jag säger! 351 00:29:42,500 --> 00:29:44,939 Buckley: Vad gör du, hjärtekrossare? 352 00:29:45,020 --> 00:29:50,300 -Var du berusad på akvariet idag? -Det är en så... 353 00:29:50,379 --> 00:29:53,580 Herregud! Förlåt... 354 00:29:53,659 --> 00:29:55,859 Skit i det. För dig är alla berusade. 355 00:29:55,939 --> 00:30:00,699 Hej. Jag måste be er att prata lite tystare. Annars får ni gå ut. 356 00:30:00,780 --> 00:30:02,419 -Okej. -Ursäkta. 357 00:30:02,500 --> 00:30:04,619 Jag betalar för drinkarna. 358 00:30:05,980 --> 00:30:10,300 Det här räcker till flaskan du säkert köper på vägen hem. 359 00:30:12,139 --> 00:30:13,619 Davey... 360 00:30:18,580 --> 00:30:22,139 Ska du bara gå mitt i samtalet? 361 00:30:22,219 --> 00:30:25,459 Var det ett samtal? Tack för rådet, pappa. 362 00:30:25,540 --> 00:30:30,619 -Sluta få allt att handla om pappa! -Sluta bete dig som han, då! 363 00:30:30,699 --> 00:30:34,060 Du har så många problem med honom som du kastar över mig! 364 00:30:34,139 --> 00:30:40,340 Att pappa kallade dig "sonen han aldrig fick" inför mig? 365 00:30:40,419 --> 00:30:45,740 Medan du satt där och skrattade och drack hans jävla öl. 366 00:30:47,020 --> 00:30:52,020 -Hur tror du att det kändes? -Davey, jag visste inte att det... 367 00:30:52,100 --> 00:30:53,659 Jag minns inte det. 368 00:30:53,740 --> 00:30:58,379 En historielektion av nån som inte ens minns vad som hände idag. 369 00:30:58,459 --> 00:31:04,060 Tror du inte att jag skulle ha stått på din sida då? 370 00:31:04,139 --> 00:31:10,419 Du har bara skrivit om vår barndom till en fin liten sagobok, va? 371 00:31:10,500 --> 00:31:14,340 Pappa är toppen och jag är bara en tvångsmässig skit utan anledning. 372 00:31:14,419 --> 00:31:18,020 Har jag skrivit om delen där du övergav mig när du var 18? 373 00:31:18,100 --> 00:31:20,340 Jag hade ingen! 374 00:31:20,419 --> 00:31:23,300 -Nej, den delen stämmer. -Ja. 375 00:31:23,379 --> 00:31:27,419 -Jag stack så fort jag kunde. -Hur tror du att jag kände då? 376 00:31:27,500 --> 00:31:28,899 Jag kan inte. 377 00:31:28,980 --> 00:31:33,060 Jag visste inte att det hade hänt. Jag minns inget av det. 378 00:31:33,139 --> 00:31:36,659 Jag beklagar att du valde att minnas saker på det sättet. 379 00:31:38,580 --> 00:31:42,859 Jag hade hoppats att du skulle se hur det verkligen var. 380 00:31:44,619 --> 00:31:50,060 Jag älskar dig. Men jag kanske bara ljög för mig själv också. 381 00:32:05,780 --> 00:32:08,179 Du klarar det. Andas. 382 00:32:10,260 --> 00:32:15,419 Låt henne vinna! Vad gör du? Låt din syster vinna! 383 00:32:16,780 --> 00:32:18,459 Käften! Det är min son! 384 00:32:18,540 --> 00:32:21,219 Nej, det här är inte... 385 00:32:21,300 --> 00:32:25,260 Jag vann den tävlingen. Pappa var jättestolt över mig. Vi hade kul. 386 00:32:25,340 --> 00:32:27,340 Det ser inte så kul ut. 387 00:32:27,419 --> 00:32:32,939 Det var hon som gick in i mig! 388 00:32:33,020 --> 00:32:36,780 Jag tänkte på det här tidigare idag. 389 00:32:36,859 --> 00:32:40,060 -Det var inte så det var. -Varför har du det i huvudet, då? 390 00:32:42,699 --> 00:32:44,500 Det var inte så det gick till! 391 00:32:55,060 --> 00:32:57,740 Det är Annie. Mer än så blir det inte. 392 00:33:06,580 --> 00:33:09,179 Shane här. Lämna ett meddelande. 393 00:33:21,060 --> 00:33:23,139 Jag som trodde att du hade ghostat mig. 394 00:33:43,699 --> 00:33:45,419 -Hej. -Vad gör du här? 395 00:33:45,500 --> 00:33:48,340 Jag har inte sagt nåt. Eller jo, men jag var full... 396 00:33:48,419 --> 00:33:49,980 Det är okej, Sabrina. 397 00:33:50,060 --> 00:33:54,260 Jag vill bara prata om den där kvinnan du var på krogen med. 398 00:33:54,340 --> 00:33:56,540 Du menar Alessandra Ricci? 399 00:33:56,619 --> 00:34:01,619 Jaså, det är så hon heter... Ja, låt oss prata om henne. 400 00:34:01,699 --> 00:34:04,139 Jag vill veta allt. 401 00:34:04,219 --> 00:34:08,219 Jag har köpt jättedyra cupcakes som vi kan dela på. 402 00:34:08,299 --> 00:34:13,139 -Det passar inte så bra nu. -Ska du inte bjuda in mig? 403 00:34:40,460 --> 00:34:42,860 Hit med pengarna! 404 00:34:42,940 --> 00:34:47,819 Herregud! Är det så här det är att dejta en skådespelare? 405 00:34:47,900 --> 00:34:50,420 Dejtar du en skådespelare? 406 00:34:50,500 --> 00:34:54,779 Nej. Bra försök. Det var inte så jag menade. 407 00:34:54,860 --> 00:35:00,900 Du har mycket djurgrejer. Jag gillar det, men man undrar ju. 408 00:35:00,980 --> 00:35:05,100 För du gillar också djur. 409 00:35:05,179 --> 00:35:09,659 Jag minns ingenting jag sa den där kvällen, bara så du vet. 410 00:35:09,739 --> 00:35:15,739 Okej. Men ja. Jag har alltid varit besatt av djur. 411 00:35:15,819 --> 00:35:18,779 Jag kan inte ens se en film där en hund blir skadad. 412 00:35:18,860 --> 00:35:23,420 -Samma här. -Jag önskar att jag kunde ha husdjur. 413 00:35:23,500 --> 00:35:28,659 När jag var liten tog jag in alla gatukatter. 414 00:35:28,739 --> 00:35:31,339 Dina föräldrar blev säkert förtjusta. 415 00:35:31,420 --> 00:35:36,540 "Buckley, vet du vad mjölk kostar?" Det var nog fem eller sex stycken. 416 00:35:36,619 --> 00:35:42,259 Men... Äsch, glöm det. 417 00:35:42,339 --> 00:35:46,619 Vad då? Nåt pinsamt? Nu måste du säga det. 418 00:35:46,699 --> 00:35:48,699 Nej, det är... 419 00:35:50,060 --> 00:35:56,819 Det stod en stor ek i vår trädgård. Jag kom hem från skolan en dag- 420 00:35:56,900 --> 00:36:00,179 -och nån hade hängt alla katterna i en gren. 421 00:36:00,259 --> 00:36:03,819 Vad i helvete? Vem skulle göra nåt sånt? 422 00:36:03,900 --> 00:36:05,940 Det fick vi aldrig veta. 423 00:36:06,020 --> 00:36:10,219 Jag lekte bröderna Hardy ett tag, men jag var så ung. 424 00:36:10,299 --> 00:36:15,940 -Tänk om jag hade hittat honom. -Herregud... Min pappa jagade. 425 00:36:16,020 --> 00:36:20,100 -Så du ersätter mig med honom? -Det kanske inte handlar om dig. 426 00:36:20,179 --> 00:36:22,739 Allt kanske inte handlar om dig här i världen. 427 00:36:22,819 --> 00:36:25,100 -Ska du säga. -Du är bara svartsjuk. 428 00:36:25,179 --> 00:36:29,659 Du är arg på din bror och dränker hans ord med döda katt-killen- 429 00:36:29,739 --> 00:36:32,779 -istället för att ta reda på vad som hände mig. 430 00:36:32,860 --> 00:36:37,699 Döda katt-killen håller åtminstone inte på med smuggling. 431 00:36:37,779 --> 00:36:39,460 Du vet inte vad saken gäller. 432 00:36:39,540 --> 00:36:42,980 Var du och Miranda inblandade i nåt olagligt? 433 00:36:43,060 --> 00:36:45,940 -För det verkar så. -Det vet väl inte jag! 434 00:36:46,020 --> 00:36:49,299 Fråga nån som vet nåt. Fråga Sabrina. 435 00:36:51,060 --> 00:36:52,980 -Sabrina... -Ja. 436 00:36:54,139 --> 00:36:57,060 Ja, nu kanske hon berättar, när jag vet mer. 437 00:36:58,619 --> 00:37:03,779 Förlåt, jag kom just på att jag måste iväg... 438 00:37:03,860 --> 00:37:06,500 Jag måste träffa min kompis Sabrina. 439 00:37:06,580 --> 00:37:10,819 -Jag borde inte ha berättat det där. -Nej, det är okej. 440 00:37:10,900 --> 00:37:12,900 Det var en fruktansvärd historia- 441 00:37:12,980 --> 00:37:19,060 -men det är inte därför jag går. Förlåt. Jag sms:ar. 442 00:37:35,139 --> 00:37:38,179 Sabrina? Sabrina? 443 00:37:38,259 --> 00:37:41,980 Jag hör dig. Det är Cassie Bowden, eller Alessandra Ricci. 444 00:37:42,060 --> 00:37:45,060 Jag måste prata med dig. Kan du öppna? 445 00:37:45,139 --> 00:37:48,179 -Miranda! -Sabrina! 446 00:37:48,259 --> 00:37:53,900 -Sa du "Miranda"? Sabrina! -Var lite tyst! 447 00:37:56,100 --> 00:37:59,980 Ring polisen! Säg att de måste skynda sig! 448 00:38:05,020 --> 00:38:06,659 911, vad har hänt? 449 00:38:06,739 --> 00:38:10,619 -Hej! Jag behöver hjälp. -Kan ni ta det igen? 450 00:38:10,699 --> 00:38:12,980 -Ett brott... Min kompis... -Vad har hänt? 451 00:38:13,060 --> 00:38:15,540 Det är nån i hennes... 452 00:38:22,540 --> 00:38:24,380 Text: Åsa Tålig www.sdimedia.com