1 00:01:16,740 --> 00:01:18,780 Voi paska. 2 00:01:26,059 --> 00:01:28,819 Olemme vähän aikataulusta jäljessä. 3 00:01:31,380 --> 00:01:34,419 Davey, hei. En ehdi jutella. Myöhästyn lennolta. 4 00:01:34,500 --> 00:01:38,339 Halusin vain vähän jutella New Yorkin matkastamme. 5 00:01:38,419 --> 00:01:40,259 Rick alkaa hermoilla. 6 00:01:40,339 --> 00:01:44,539 Hermoilla? Mitä tarkoitat? Eikö siihen ole vielä viikkoja? 7 00:01:44,619 --> 00:01:47,020 -Siihen on neljä päivää -Hitto. 8 00:01:47,100 --> 00:01:49,339 -Neljä päivää. Oikeastiko? -Kyllä. 9 00:01:49,419 --> 00:01:52,819 Tytöt haluavat kovasti nähdä Cassie-tädin- 10 00:01:52,899 --> 00:01:56,220 -koska he eivät tajua, että hän on surkea suunnittelemaan. 11 00:01:56,300 --> 00:01:59,979 Älä iske noin terävästi. Se ei ole reilua. 12 00:02:00,059 --> 00:02:02,259 Luultavasti seisot juuri keittiössäsi- 13 00:02:02,339 --> 00:02:04,339 -ja kadehdit superhauskaa elämääni. 14 00:02:04,419 --> 00:02:07,300 Ehkä, mutta en, jos sanot noin päin naamaa. 15 00:02:07,380 --> 00:02:10,019 Tiedän, että sinun on vaikea myöntää sitä. 16 00:02:10,100 --> 00:02:13,660 Rakastan sitä, että sanoit tuon. Vierailustanne tulee mahtava. 17 00:02:13,739 --> 00:02:15,340 -Hei. -Helvetti! 18 00:02:15,419 --> 00:02:18,180 -Kuka sinä olet? -Ethan. Eilisillalta. 19 00:02:18,259 --> 00:02:21,660 -Miten pääsit tänne? -Tapasimme baarissa. 20 00:02:21,739 --> 00:02:23,940 Selitä lisää! Miten pääsit asuntooni? 21 00:02:24,019 --> 00:02:28,699 Tekstasit minulle. Käskit käyttää avainta, joka on ovenkarmin päällä. 22 00:02:28,780 --> 00:02:32,900 -Meidän piti tavata täällä kahdelta. -Ethan. Voi hyvä luoja. 23 00:02:32,979 --> 00:02:36,900 Alan nyt muistaa. Olin tosi pahasti kännissä. 24 00:02:36,979 --> 00:02:39,419 Anteeksi. Muistan sinut nyt. 25 00:02:39,500 --> 00:02:43,259 Dave, anteeksi. Kaikki hyvin. Puhuin varmaan aika kovaa. 26 00:02:43,340 --> 00:02:46,699 Olen ihan kunnossa. Soitan myöhemmin. 27 00:02:48,579 --> 00:02:52,620 Minun pitää mennä suihkuun, eikä sillä kivalla tavalla. 28 00:02:52,699 --> 00:02:57,419 Anteeksi, mutta sinun pitää mennä. Kiitos hyvästä yrityksestä. 29 00:03:10,259 --> 00:03:12,299 -Huomenta. -Huomenta, Megan. 30 00:03:12,380 --> 00:03:14,620 Löimme vetoa siitä, kuinka myöhässä olet. 31 00:03:14,699 --> 00:03:18,859 Haluan mukaan. Onko "täysin ajoissa" vielä vapaana? Minä voitan. 32 00:03:55,539 --> 00:04:00,100 Hei, etkö olekin Erika? Minä olen Cassie. Onko kaikki hyvin? 33 00:04:00,180 --> 00:04:04,100 Pelkään, että jos kone putoaa, kaikki kuolevat. 34 00:04:04,180 --> 00:04:08,460 Tuo oli synkkää. Ei sellaista tapahdu. Olet täysin turvassa. 35 00:04:08,539 --> 00:04:12,180 Jos jokin menee vikaan, me lentoemännät ja kapteeni- 36 00:04:12,259 --> 00:04:15,180 -pidämme hyvää huolta sinusta. 37 00:04:15,259 --> 00:04:17,859 Miten? Osaatko lentää? 38 00:04:17,939 --> 00:04:22,020 Minun ei pitäisi kertoa tätä sinulle, mutta kyllä minä osaan. 39 00:04:22,100 --> 00:04:23,939 Älä kerro kenellekään. 40 00:04:27,939 --> 00:04:30,939 Hei, etsinkin sinua juuri. 41 00:04:31,020 --> 00:04:33,739 Voinko tuoda jotain, herra Sokolov? 42 00:04:33,820 --> 00:04:37,340 Sano vain Alex. Etkö sinä olekin Cassie? 43 00:04:37,419 --> 00:04:41,059 Olen. Joku oli tarkkana, kun kapteeni puhui. Hyvin tehty. 44 00:04:41,140 --> 00:04:45,460 Saisinko viskin jäillä? 45 00:04:45,539 --> 00:04:49,020 Toki. Istumapaikoilla on pieniä nappuloita, joita voi painaa- 46 00:04:49,100 --> 00:04:51,739 -ja sitten me tuomme ihan mitä vain haluat. 47 00:04:51,820 --> 00:04:55,260 -Onko teillä nappuloita? Tosiaan. -Meitä ei tarvitse hakea. 48 00:04:55,340 --> 00:05:00,780 Tiesin sen. Minä vain halusin... jaloitella. 49 00:05:00,859 --> 00:05:04,700 Nämä pitkät lennot voivat olla pitkästyttäviä. 50 00:05:04,780 --> 00:05:08,700 Se voi johtua masentavasta luettavastasi. 51 00:05:08,780 --> 00:05:12,340 -Rikos ja rangaistus? -Kirja on upea. 52 00:05:12,419 --> 00:05:18,460 Kerropa, miten kirjan naisille käy. tyttöjä. 53 00:05:18,539 --> 00:05:20,900 -Ihanko totta? -Näin on. 54 00:05:20,979 --> 00:05:22,739 Se on sotkuinen kirja. 55 00:05:23,859 --> 00:05:25,979 Mikä vikaa sotkuisessa on? 56 00:05:29,100 --> 00:05:30,379 WC 57 00:05:33,220 --> 00:05:34,859 Anteeksi. 58 00:05:42,939 --> 00:05:47,260 -Sinähän kovasti liehakoit 3C:tä. -Hei, minun nimeni on Cassie. 59 00:05:47,340 --> 00:05:50,580 Olet varmasti niitä utelevia ihmisiä, joista olen kuullut. 60 00:05:50,660 --> 00:05:53,340 Eikö sinun pitäisi palvella kaikkia matkustajia? 61 00:05:53,419 --> 00:05:57,379 Se on vain ihan harmitonta. Ja minä tapailen nyt jotakuta. 62 00:05:57,460 --> 00:06:00,140 -Niinkö? -Ketä? 63 00:06:00,220 --> 00:06:02,859 -Ei. -Kyllä. 64 00:06:02,939 --> 00:06:04,340 Ei missään nimessä. 65 00:06:04,419 --> 00:06:07,460 Ottaisin ne kaikki, mutta asunnossani on lemmikkikielto. 66 00:06:07,539 --> 00:06:11,900 -Olisit tosi onnellinen. -Ei, en ota kania eläinkodista. 67 00:06:11,979 --> 00:06:14,020 -Sen nimi on Elvis. -Elvis? 68 00:06:14,100 --> 00:06:18,660 Miksi haluat pelastaa planeetan jokaisen eläimen? 69 00:06:18,739 --> 00:06:22,100 -Shane, et voi elää pähkinöillä. -Anna minun elää elämääni. 70 00:06:22,179 --> 00:06:24,580 Mikä sinun juttusi 3C:n kanssa on? 71 00:06:24,660 --> 00:06:26,859 Shane, saisinko viskin jäillä ja vodkan? 72 00:06:26,939 --> 00:06:30,660 Vaikka et vastaakaan, se tapahtuu silti meidän nähtemme. 73 00:06:30,739 --> 00:06:33,179 Voisitko estää Jadaa kiusaamasta minua? 74 00:06:33,260 --> 00:06:36,619 Heillä on varmasti paljon yhteistä. He ovat samalla lennolla. 75 00:06:36,700 --> 00:06:39,379 Eikö sinun pitäisi olla turistiluokassa? 76 00:06:39,460 --> 00:06:42,700 -Heippa. -Heippa. 77 00:06:42,780 --> 00:06:44,780 Voisit olla ystävällisempi. 78 00:06:44,859 --> 00:06:48,820 Mitä? Hän aloitti sen. Olen täysin ystävällinen ja ammattimainen. 79 00:06:48,900 --> 00:06:51,859 -Olen kiltti. -Älä juo sitä. Cassie. 80 00:06:51,939 --> 00:06:54,979 Cassie! Cassie! 81 00:06:56,499 --> 00:06:59,739 -Sinä kaadoit sen hänelle. -Anteeksi. Hän pyysi. 82 00:06:59,820 --> 00:07:01,859 Ole hyvä. 83 00:07:01,939 --> 00:07:04,539 En tiedä, miten jatkaisin... 84 00:07:07,700 --> 00:07:11,820 -Lähtisitkö syömään kanssani? -Äskeinen oli suloista... 85 00:07:11,900 --> 00:07:14,140 ...mutta meidän ei kuuluisi tehdä niin. 86 00:07:14,220 --> 00:07:19,539 Bangkok voi olla taianomainen. Voisitko harkita asiaa? 87 00:07:20,820 --> 00:07:24,379 -Kiitos. -Hei hei, kiitos. 88 00:07:24,460 --> 00:07:28,660 Kännykkänumero on kortin takana, jos päätät rikkoa sääntöjä. 89 00:07:28,739 --> 00:07:31,020 Kiitos. 90 00:07:31,100 --> 00:07:34,419 -Olet tosi ammattimainen. -En minä hänelle soita. 91 00:07:34,499 --> 00:07:35,979 Hei hei. 92 00:07:36,059 --> 00:07:39,900 En tarvitse miestä näyttämään minulle Bangkokin taikaa. 93 00:09:48,899 --> 00:09:51,340 Vodkaa. Ei. 94 00:10:13,820 --> 00:10:17,619 Jeesus sentään. Alex, mitä me teimme viime yönä? 95 00:11:51,859 --> 00:11:54,460 Okei, okei... Helvetti. 96 00:11:58,700 --> 00:12:01,499 Huonepalvelu. Miten voin auttaa? 97 00:12:01,580 --> 00:12:04,979 Helvetti! Mitä sinä teet? Mitä sinä teet?! 98 00:12:05,060 --> 00:12:07,300 Mitä sinä teet?! 99 00:12:16,420 --> 00:12:18,180 Pirulauta. 100 00:12:21,700 --> 00:12:23,300 Työpuhelin. 101 00:12:23,379 --> 00:12:27,580 Aion juuri syödä valtavasti kalaa. Voiko asiasi odottaa? 102 00:12:27,659 --> 00:12:33,060 Ei. Yritin vain muistaa, kuka se tyttö olikaan... Se italialainen. 103 00:12:33,139 --> 00:12:35,019 Tai se oli amerikkalainen tyttö. 104 00:12:35,100 --> 00:12:37,619 Hän oli Italiassa. 105 00:12:37,700 --> 00:12:42,420 Se murhajuttu, mutta hän oli... Hän oli syytön. 106 00:12:42,499 --> 00:12:44,820 -Puhutko Amanda Knoxista? -Joo! 107 00:12:44,899 --> 00:12:48,779 Soittiko hän poliisille? Italiassa? Tulivatko he paikalle? 108 00:12:48,859 --> 00:12:52,859 -Mitä siinä tapahtui? -Poliisi pidätti hänet. 109 00:12:52,940 --> 00:12:56,340 -Miksi kyselet Amanda Knoxista? -Ihan muuten vain. 110 00:12:56,420 --> 00:13:01,899 Puhuimme koneessa, miten hassua olisi tulla pidätetyksi ulkomailla. 111 00:13:01,979 --> 00:13:04,700 Se oli hauskaa. Nauroimme kamalasti. 112 00:13:04,779 --> 00:13:07,259 Tosiaan. Kuulostaa hirveän hauskalta. 113 00:13:07,340 --> 00:13:12,180 Autan mielelläni triviakysymyksissä, kun internetkin on olemassa. 114 00:13:12,259 --> 00:13:14,580 Missä sinä olet? 115 00:13:14,659 --> 00:13:17,379 Minä en... Tämä on tosi kaunis paikka. 116 00:13:17,460 --> 00:13:19,940 Tuo ei ollut vastaus. Katsotaanpa... 117 00:13:21,739 --> 00:13:27,180 Bangkokissa. Siellä et ainakaan halua tulla pidätetyksi. 118 00:13:27,259 --> 00:13:29,540 Lait ovat varsin mutkikkaita. 119 00:13:30,659 --> 00:13:35,499 Aivan. Niin. Miten sinä...? Mistä tiesit, että olet Bangkokissa? 120 00:13:35,580 --> 00:13:39,420 Tyttöjen reissulla Tulumiin otimme käyttöön "löydä ystävä" -toiminnon. 121 00:13:39,499 --> 00:13:43,139 Sieppausten varalta. Et koskaan ottanut sitä pois päältä. 122 00:13:43,220 --> 00:13:47,659 Et kai sinä ole oikeasti vaikeuksissa? 123 00:13:47,739 --> 00:13:49,859 En, minä... 124 00:13:51,259 --> 00:13:53,379 Krapulassa Thaimaassa. 125 00:13:53,460 --> 00:13:56,180 -Tiedäthän minut. -Niin. 126 00:13:57,619 --> 00:14:01,420 Kuule, minun pitää nyt lopettaa. Olet rakas. 127 00:14:01,499 --> 00:14:03,899 Soita, kun palaat. Turvallista matkaa. 128 00:14:17,739 --> 00:14:19,340 Paska! 129 00:14:37,779 --> 00:14:39,540 Siivooja. 130 00:14:44,739 --> 00:14:46,940 Ei, ei. 131 00:14:47,019 --> 00:14:48,899 -Hei. Anteeksi. -Rouva Sokolov? 132 00:14:48,979 --> 00:14:52,540 Hän nukkuu yhä. Voitteko palata myöhemmin? 133 00:14:52,619 --> 00:14:54,340 Kiitos. 134 00:15:11,420 --> 00:15:14,060 -Davey? Nyt ei ole hyvä hetki. -Hei! 135 00:15:14,139 --> 00:15:17,619 Ajattelin tilata meille liput Luonnontieteelliseen museoon. 136 00:15:17,700 --> 00:15:20,180 Kyllä se sopii. Tee se. 137 00:15:20,259 --> 00:15:23,700 Ei, minä teen sen. Minä vien lapset museoon. 138 00:15:23,779 --> 00:15:28,300 Minusta tuntuisi paremmalta... Olisi hauskaa, jos menisimme yhdessä. 139 00:15:30,460 --> 00:15:32,899 Pitääkö siitä tehdä iso juttu? 140 00:15:35,899 --> 00:15:39,460 Ei, olet oikeassa. Sinun on parempi hankkia liput. 141 00:15:40,820 --> 00:15:42,580 -Selvä. -Hyvä. 142 00:16:15,420 --> 00:16:18,259 Hei! Tarvitsen huivin. 143 00:16:53,979 --> 00:16:57,899 Oletko valmiina? Miksi näytät Norma Desmondilta? 144 00:16:57,979 --> 00:17:02,379 Pidän kyllä sinun leikeistäsi, mutta en aio myöhästyä kuljetuksesta. 145 00:17:15,419 --> 00:17:16,899 Voi luoja. 146 00:17:19,020 --> 00:17:21,139 Odottakaa. 147 00:17:34,659 --> 00:17:36,340 Voi hyvä luoja. 148 00:17:40,659 --> 00:17:42,340 Minne viet minut seuraavaksi? 149 00:17:42,419 --> 00:17:44,740 Kiva kun et esitä vaikeasti tavoiteltavaa. 150 00:17:44,820 --> 00:17:47,060 Miksi esittäisimme? 151 00:17:57,060 --> 00:18:01,540 -Onko kaikki hyvin? -On. 152 00:18:22,939 --> 00:18:26,619 -Katsokaa, kuka päätti ilmestyä. -Hyvältä näyttää, Bowden. 153 00:18:27,780 --> 00:18:30,340 Ehkä sinun olisi pitänyt myöhästyä lennolta. 154 00:18:30,419 --> 00:18:32,820 -Mennäänkö? -Menoksi sitten. 155 00:18:34,780 --> 00:18:39,179 Joudumme odottamaan hetken. Toivottavasti pääsemme pian matkaan. 156 00:18:39,260 --> 00:18:41,899 Miksi joudumme odottamaan? Eikö se ole outoa? 157 00:18:41,980 --> 00:18:45,179 Ainahan on jokin viivästys. 158 00:18:46,219 --> 00:18:49,060 Totta. Niin on. 159 00:19:01,300 --> 00:19:02,740 Nyt mennään. 160 00:19:07,459 --> 00:19:10,580 Hyvä luoja, sinun on rauhoituttava. 161 00:19:17,219 --> 00:19:21,419 Selvisit koneeseen. Ensin Souliin, sitten takaisin New Yorkiin. 162 00:19:21,500 --> 00:19:23,780 Sitten olet vapaa. Eikö niin? 163 00:19:23,859 --> 00:19:28,020 Sillä et tehnyt mitään väärää. 164 00:19:28,100 --> 00:19:31,980 Etkö tosiaan keksi yhtäkään asiaa, jonka teit väärin? 165 00:19:34,820 --> 00:19:37,459 Missä...? Mitä helvettiä? Missä minä olen? 166 00:19:37,540 --> 00:19:41,020 Miksi olen tässä huoneessa? Missä kone on? 167 00:19:41,100 --> 00:19:44,459 Miten luulet selviäväsi tästä kaikesta? 168 00:19:44,540 --> 00:19:47,820 Mitä? En yritä selvitä mistään. En tehnyt mitään. 169 00:19:48,859 --> 00:19:52,139 Vaikka et olisikaan tappanut minua, rikoit muutamaa lakia... 170 00:19:52,219 --> 00:19:55,580 Minä en tappanut sinua. En ole sellainen humalassa. 171 00:19:55,659 --> 00:19:58,780 Humalassa minä riisuudun ja huudan metrossa. 172 00:20:00,859 --> 00:20:02,419 Minä en ole väkivaltainen. 173 00:20:02,500 --> 00:20:06,580 Et muista mitään, joten olit niin kännissä, että filmi meni poikki. 174 00:20:06,659 --> 00:20:09,379 Anteeksi? Et edes tunne minua. 175 00:20:09,459 --> 00:20:12,459 Et ilmoittanut tästä poliisille. 176 00:20:13,500 --> 00:20:17,699 Olin ihan verinen, kun heräsin. Kukaan ei olisi uskonut minua. 177 00:20:19,540 --> 00:20:23,219 -Verta on tosiaan paljon. -Miksi joku haluaisi tappaa sinut? 178 00:20:23,300 --> 00:20:24,980 Kai luit sen jutun tyypistä- 179 00:20:25,060 --> 00:20:28,100 -joka sai Thaimassa viiden vuoden tuomion roskaamisesta. 180 00:20:28,179 --> 00:20:29,659 Luin sen. Voi luoja. 181 00:20:29,740 --> 00:20:33,580 Siivosit rikospaikan. Sekin on sinulle haitaksi. 182 00:20:33,659 --> 00:20:36,500 Mitä? Ei! Tai siivosin minä vähän. 183 00:20:36,580 --> 00:20:40,939 Vain pikkuisen. En tarkoittanut. Tein luultavasti hiton huonoa työtä. 184 00:20:41,020 --> 00:20:42,619 Helvetti! 185 00:20:46,020 --> 00:20:47,980 Avaatko oven? 186 00:20:52,139 --> 00:20:55,859 -Hei, oletko töissä täällä? -Kyllä minä olen. 187 00:20:58,820 --> 00:21:00,619 Et kai juonut siellä? 188 00:21:00,699 --> 00:21:03,459 En tiedä, mitä tuo oli, mutta en taatusti juonut. 189 00:21:03,540 --> 00:21:08,219 Tuo ei oikein vakuuta. Voisitko yrittää koota itsesi? 190 00:21:08,300 --> 00:21:13,260 Näetkö tuon kaljun tyypin? Häne tuijotuksensa tuntuu ikävältä. 191 00:21:13,340 --> 00:21:17,260 Hän on uusi lentopoliisi. Tuijottaminen on hänen työtään. 192 00:21:17,340 --> 00:21:21,820 Olet ihan sekaisin. Mitä teit sen miehen kanssa eilen? 193 00:21:21,899 --> 00:21:24,179 En minä tehnyt... Minä pysyin hotellissa. 194 00:21:24,260 --> 00:21:26,899 Jos et usko, niin soita ja kysy heiltä. 195 00:21:29,139 --> 00:21:31,619 Makara Prince Hotel. Miten voin auttaa? 196 00:21:31,699 --> 00:21:36,500 Hei. Yritän tavoittaa erästä vierastanne. Alex Sokolovia. 197 00:21:36,580 --> 00:21:38,820 Pieni hetki. 198 00:21:43,820 --> 00:21:48,060 -Olen pahoillani. Hän ei vastaa. -Meidän piti tavata tänä aamuna. 199 00:21:48,139 --> 00:21:51,300 -Voisiko siivooja käydä huoneessa? -Totta kai. 200 00:21:59,060 --> 00:22:00,340 Siivooja! 201 00:22:15,219 --> 00:22:17,179 Herra Sokolov? 202 00:22:28,020 --> 00:22:29,459 Anteeksi. 203 00:22:29,540 --> 00:22:31,740 -Mitä nyt? -Hei. 204 00:22:31,820 --> 00:22:34,659 -En tarkoittanut säikäyttää. -Voinko auttaa? 205 00:22:34,740 --> 00:22:38,100 Pyysin soodavettä. Tämä on vodkaa. 206 00:22:39,179 --> 00:22:43,859 Anteeksi. Käsitin väärin. Luulin, että halusit molempia. 207 00:22:43,939 --> 00:22:47,340 -Saisinko vain soodavettä? -Totta kai. 208 00:22:47,419 --> 00:22:49,699 -Kyllä. -Me tuomme sen. 209 00:22:49,780 --> 00:22:51,379 Mikä hänen ongelmansa on? 210 00:22:51,459 --> 00:22:54,379 Yritätkö todella juottaa lentopoliisin humalaan? 211 00:22:54,459 --> 00:22:56,820 Se olisi hullua ja varsin laitonta. 212 00:22:56,899 --> 00:22:59,699 En yritä. Kuulin vain väärin. Hänen pitää relata. 213 00:22:59,780 --> 00:23:05,020 Se on hänen työnsä vastakohta. Mikä sinulla oikein on? 214 00:23:05,100 --> 00:23:08,419 Kyllä minä lähdin ulos eilisiltana. Olen hiukan krapulassa. 215 00:23:08,500 --> 00:23:11,139 -Ei se ole iso juttu. -Menitkö ulos 3C:n kanssa? 216 00:23:11,219 --> 00:23:13,060 Mitä? En. En! 217 00:23:13,139 --> 00:23:16,300 Shane ja Jada uskovat, että menit ulos 3C:n kanssa. 218 00:23:16,379 --> 00:23:19,500 Juoruiletteko te tästä? Miksi te siitä puhutte? 219 00:23:19,580 --> 00:23:22,500 Totta kai me puhumme siitä. Mistä muustakaan? 220 00:23:22,580 --> 00:23:28,780 En sano, että lähdin hänen kanssaan ulos, koska en lähtenyt. Sillä selvä. 221 00:23:28,859 --> 00:23:30,980 -Mitä? -Rauhoitu. 222 00:23:31,060 --> 00:23:33,540 Selvä sitten. 223 00:23:33,619 --> 00:23:37,219 Ei se ole maailmanloppu, vaikka olisitkin mennyt hänen kanssaan. 224 00:23:37,300 --> 00:23:40,340 Tiedän, mutta en lähtenyt ulos hänen kanssaan. 225 00:23:43,699 --> 00:23:46,260 Asun tässä hotellissa. 226 00:24:08,859 --> 00:24:10,699 -Sokoloveilla -Päivää. 227 00:24:10,780 --> 00:24:12,780 Täällä erikoisagentti Kim Hammond. 228 00:24:12,859 --> 00:24:16,780 Voisinko puhua Edward tai Janet Sokoloville? 229 00:24:16,859 --> 00:24:20,219 Olen Janet Sokolov. Mitä asiaa koskee? 230 00:24:20,300 --> 00:24:25,260 Tämä on vaikeaa, mutta minulla on muutamia kysymyksiä pojastanne. 231 00:24:25,340 --> 00:24:28,500 Anteeksi. Mitä Alexista? 232 00:24:28,580 --> 00:24:30,899 Olen pahoillani. Luulin, että... 233 00:24:32,459 --> 00:24:34,580 Luulin, että teille oli jo ilmoitettu. 234 00:24:34,659 --> 00:24:38,740 Mitä Alexille on tapahtunut? Onko hän kunnossa? 235 00:24:39,859 --> 00:24:42,379 Onko hän loukkaantunut? Kertokaa. 236 00:24:48,139 --> 00:24:51,580 Tervetuloa Incheonin kansainväliselle lentoasemalle. 237 00:24:51,659 --> 00:24:54,020 Rullaamme vielä muutaman minuutin ajan. 238 00:24:54,100 --> 00:24:57,820 Pitäkää turvatyönne edelleen kiinnitettyinä. 239 00:24:57,899 --> 00:25:01,899 Voitte käyttää hyväksyttyjä elektronisia laitteita. 240 00:25:01,980 --> 00:25:04,419 Kerromme lisää, kun pääsemme portille. 241 00:25:04,500 --> 00:25:06,379 Kiitos, kun lensitte kanssamme. 242 00:25:06,459 --> 00:25:08,899 Imperial Atlanticin henkilökunnan puolesta- 243 00:25:08,980 --> 00:25:11,939 -toivotan teidät tervetulleeksi Souliin. 244 00:25:14,540 --> 00:25:19,139 Siinä luki Alex Sokolov. 3C oli herra Sokolov. 245 00:25:19,219 --> 00:25:22,540 Kunpa hän ei olisi ollut meidän lennollamme. 246 00:25:22,619 --> 00:25:26,780 Imperial Atlanticilla lentäminen ei tee immuuniksi epäonnelle. 247 00:25:26,859 --> 00:25:29,060 Et saa ikinä töitä markkinoinnista. 248 00:25:29,139 --> 00:25:32,340 Cassie, juttelit hänelle paljon. Kerro lisää. 249 00:25:32,419 --> 00:25:34,340 Enhän jutellut. 250 00:25:34,419 --> 00:25:37,859 Tarjoilin hänelle. Hän halusi viskin jäillä. Useampiakin. 251 00:25:41,419 --> 00:25:44,219 Voi luoja. Luulin, että hän iski sinulle silmää- 252 00:25:44,300 --> 00:25:46,260 -mutta hän taitaa saada halvauksia. 253 00:25:46,340 --> 00:25:49,139 Olin hänelle ystävällinen yhden kerran. 254 00:25:53,820 --> 00:25:55,379 -Onko kaikki hyvin? -On. 255 00:25:55,459 --> 00:25:58,260 Tarvitsen vain kylvyn tai jotain. 256 00:25:58,340 --> 00:26:01,540 Tule syömään kanssamme. Jada saa tarjota sinulle drinkin. 257 00:26:01,619 --> 00:26:02,980 Tarjoanko? 258 00:26:04,619 --> 00:26:07,740 Olen hiukan väsynyt. Minun pitäisi nukkua. 259 00:26:07,820 --> 00:26:09,219 Hyvää yötä. 260 00:26:12,659 --> 00:26:14,980 -Voin jäädä, jos haluat. -Mene sinä vain. 261 00:26:15,060 --> 00:26:19,340 -Tuo minulle jotain hyvää ruokaa. -Oletko varma? 262 00:26:20,740 --> 00:26:22,780 Kiitos. 263 00:26:51,300 --> 00:26:54,780 -Lentoemännän työ vaikuttaa kivalta. -Se on. 264 00:26:54,859 --> 00:27:00,179 -Hyvä. Olin siis oikeassa. -Työ on hauskaa. 265 00:27:00,260 --> 00:27:03,300 Saan nähdä kauniita paikkoja- 266 00:27:03,379 --> 00:27:07,699 -ja katsoa matkustajia silmiin, kun sanon sanan "roskat". 267 00:27:07,780 --> 00:27:09,580 Se on hienoa. 268 00:27:13,100 --> 00:27:18,020 Kaikesta uudesta huolimatta työ on varmaan joskus yksinäistä? 269 00:27:18,100 --> 00:27:20,020 Ei. Mitä? 270 00:27:22,939 --> 00:27:24,619 Ei. 271 00:27:25,659 --> 00:27:28,859 Oliko tuo kiusallinen kysymys? Minä haen lisää... 272 00:27:28,939 --> 00:27:31,580 Odota. Älä. En minä... 273 00:27:32,619 --> 00:27:35,580 En tiedä. Ehkä olet hiukan oikeassa. 274 00:27:35,659 --> 00:27:40,820 Se on välillä yksinäistä. Olen tottunut siihen. 275 00:27:40,899 --> 00:27:45,300 En päästä ihmisiä kovin lähelle. Pidän välimatkaa. 276 00:27:45,379 --> 00:27:48,260 Paljon ensitreffejä. 277 00:27:48,340 --> 00:27:52,699 Olen kateellinen. En koskaan käy treffeillä. 278 00:27:52,780 --> 00:27:55,179 Ja kun käyn, teen huonoja valintoja. 279 00:27:55,260 --> 00:27:58,659 -Huonojen valintojen suora jatkuu. -En usko. 280 00:27:58,740 --> 00:28:03,300 Jos olet huono ensitreffeillä, mutta tämä menee hyvin... 281 00:28:03,379 --> 00:28:06,939 Sanoitko, että tämä menee hyvin? 282 00:28:07,020 --> 00:28:08,340 Ole hiljaa. 283 00:28:24,020 --> 00:28:27,139 Vähän jäitä... 284 00:28:27,219 --> 00:28:29,980 Et sinä tarvitse jäitä. 285 00:28:31,379 --> 00:28:33,300 Et tarvitse jäitä. 286 00:28:33,379 --> 00:28:38,540 Et vain halua olla yksin juuri nyt. Niinpä yrität... 287 00:28:54,139 --> 00:28:56,540 Voi luoja. Olen pahoillani. 288 00:28:58,980 --> 00:29:01,500 Olen todella pahoillani. 289 00:29:01,580 --> 00:29:04,500 Kyllä minä tarvitsen jäitä. 290 00:29:09,899 --> 00:29:13,100 Tämä ei ole hyvä juttu. Tämä ei... 291 00:29:13,179 --> 00:29:17,219 Hei! Haetko jäitä? Kävin juuri salilla. 292 00:29:17,300 --> 00:29:21,540 -Pitää pysyä timminä, jos vaikka... -Jos vaikka mitä? 293 00:29:21,619 --> 00:29:25,980 Jos se "hauska juttu" tapahtuu taas, kun me olemme Soulissa. 294 00:29:26,060 --> 00:29:32,260 -Olin silloin kännissä. -Koska sinä et olisi kännissä? 295 00:29:32,340 --> 00:29:36,219 Selvä. Anteeksi. Nukun yksin. 296 00:29:39,340 --> 00:29:42,260 -Sisään siitä. -Mitä nyt? 297 00:29:45,020 --> 00:29:47,379 Olen ajatellut isääni paljon tänään. 298 00:29:47,459 --> 00:29:49,379 Hän on kuollut. 299 00:29:52,419 --> 00:29:55,419 -Jääni taitaa sulaa. -Olemme melkein perillä. 300 00:29:57,740 --> 00:30:02,859 Voisitko... Minä siistin ihan äkkiä. Odota pieni hetki. 301 00:30:17,939 --> 00:30:23,619 Näit miehen, jonka kanssa makasit, kurkku viillettynä ja kuolleena. 302 00:30:27,859 --> 00:30:30,419 Hyvin, hyvin kuolleena. 303 00:30:36,780 --> 00:30:38,340 -Oletko kunnossa? -Olen. 304 00:30:38,419 --> 00:30:42,300 Kaikki kyselevät tuota! Olenko kunnossa? Olen. 305 00:30:42,379 --> 00:30:48,619 Pudotin vain jäitä. Minun pitäisi varmaan vain relata. 306 00:30:48,699 --> 00:30:52,020 Tuo olento katsoi minua juuri. Ja sinä haluat yhä sänkyyn? 307 00:30:53,060 --> 00:30:54,340 Minä... 308 00:30:55,780 --> 00:31:00,300 Meidän ei pitäisi tehdä sitä. Joten minä vain... 309 00:32:18,139 --> 00:32:20,659 Et voi tehdä tätä enää. 310 00:32:20,740 --> 00:32:25,219 Sinä menet kotiin ja ryhdyt uudeksi ihmiseksi. 311 00:32:25,300 --> 00:32:28,780 Sitä ei koskaan tapahtunut sinulle. 312 00:32:34,100 --> 00:32:36,740 Megan: Tuon nyt ruokaa. Sopiiko? 313 00:32:45,340 --> 00:32:49,179 Missä henkkarini ovat? Ei, ei, ei. 314 00:32:49,260 --> 00:32:52,219 Missä henkkarini ovat? Missä pirussa ne ovat? 315 00:32:52,300 --> 00:32:54,139 Ei, ei. 316 00:32:58,260 --> 00:33:00,300 Luetko sen uudelleen? 317 00:33:07,780 --> 00:33:10,899 Miksi olen taas tässä huoneessa? 318 00:33:10,980 --> 00:33:13,379 Ehkä tämä ei ole kohdaltasi vielä ohi. 319 00:33:13,459 --> 00:33:17,580 Tämä on 100-prosenttisesti ohi. Teetkö sinä tämän minulle? 320 00:33:17,659 --> 00:33:21,899 -Teitkö sinä tämän? -Minä vain makaan tässä. 321 00:33:21,980 --> 00:33:25,300 -Oletko sinä edes Alex? -Sinusta ainakin olen. 322 00:33:25,379 --> 00:33:29,060 -Kai minä olen Alex. -Otat tämän liian rennosti. 323 00:33:29,139 --> 00:33:32,260 Missä henkkarini ovat? Ja miksi tyhmä kirjasi on minulla? 324 00:33:32,340 --> 00:33:35,020 -Etkö muista? -Joit yhtä paljon kuin minäkin. 325 00:33:35,100 --> 00:33:38,699 Älä tuomitse minua! Jätin henkkarini tähän huoneeseen. 326 00:33:38,780 --> 00:33:42,419 Olen kusessa. En muista mitään päivällisen jälkeen. 327 00:33:42,500 --> 00:33:45,540 Mitä me teimme? Näen vain välähdyksiä. 328 00:33:45,619 --> 00:33:49,020 Se on hyvä. Et siis täysin menettänyt muistiasi. 329 00:33:49,100 --> 00:33:52,419 Sinäkin olit paikalla. Etkö voi kertoa minulle mitään? 330 00:33:52,500 --> 00:33:56,820 Kai tajuat, että en ole ihan se Alex, jonka kanssa olit sinä iltana? 331 00:33:59,300 --> 00:34:02,980 Hetkinen... Missä veri on? 332 00:34:04,300 --> 00:34:07,659 -Missä kaikki veri on? -Cassie! 333 00:34:07,740 --> 00:34:11,339 Minä täällä. Toin sinulle hyvää ruokaa. 334 00:34:21,299 --> 00:34:25,060 Kaipasimme sinua. Jos haluat ruoan, soita minulle. 335 00:34:25,139 --> 00:34:27,699 Annie, Annie... 336 00:34:28,779 --> 00:34:31,219 Vastaa nyt, Annie. 337 00:34:31,299 --> 00:34:36,540 Hei! Hieno asianajaja! Olemme valmiita täällä. 338 00:34:36,619 --> 00:34:38,460 Vastaa nyt. 339 00:34:39,779 --> 00:34:42,819 Annie tässä. Siinä kaikki. 340 00:34:57,819 --> 00:35:02,699 Joten... Alex Sokolov. Unispheren operatiivinen varajohtaja. 341 00:35:02,779 --> 00:35:06,020 -Wall Streetilläkö? -Van, anna tilaa. 342 00:35:07,060 --> 00:35:10,139 Paljon matkoja Kiinaan ja Kyprokselle. 343 00:35:10,219 --> 00:35:12,380 Oliko hän ulkomainen agentti? 344 00:35:12,460 --> 00:35:15,179 -Tai ehkä vain... -Vedä vain suora viiva... 345 00:35:15,259 --> 00:35:17,980 ...ja yhdistä Kiina ja Kypros Minä odotan. 346 00:35:18,060 --> 00:35:21,739 Bangkokin poliisi tarkistaa 17 miljoonaa valvontakameraa. 347 00:35:21,819 --> 00:35:23,819 Kaikki kulkee hallinnon kautta. 348 00:35:23,900 --> 00:35:27,299 Me saamme haastatella lentohenkilökuntaa, kun he palaavat. 349 00:35:27,380 --> 00:35:29,980 Ystäväni CIA:ssa sanoo, että lentoemännät ovat- 350 00:35:30,060 --> 00:35:33,259 -todennäköisimpiä vakoojia, koska he voivat matkustaa. 351 00:35:33,339 --> 00:35:36,940 Yksi työntekijöistä on vakooja, joka tietää kaikki salaisuudet. 352 00:35:37,020 --> 00:35:41,540 -Älä nyt viitsi, Kim. -Eikö sinulla ole pöytää? 353 00:35:50,580 --> 00:35:53,219 Kiitos. 354 00:35:53,299 --> 00:35:57,380 -Voi luoja. Onpa ilo olla kotona. -Tuota... 355 00:35:57,460 --> 00:36:04,460 1. luokan henkilökuntaa pyydetään odottamaan portilla B31. 356 00:36:04,540 --> 00:36:07,619 Ilmeisesti viranomaiset haluavat puhua meille. 357 00:36:09,259 --> 00:36:11,540 Poliisiko? 358 00:36:11,619 --> 00:36:14,619 Sitä viranomaisilla yleensä tarkoitetaan. 359 00:36:14,699 --> 00:36:19,900 Miksi he meille haluavat puhua? Olemme vain lentoemäntiä. 360 00:36:45,860 --> 00:36:48,420 Cassandra Bowden. 361 00:36:49,980 --> 00:36:53,779 Cassandra Bowden? Minne olet menossa? 362 00:36:55,580 --> 00:36:59,020 Cassandra Bowden, ilmoittautukaa portilla B31. 363 00:37:04,659 --> 00:37:08,819 -Yrititkö sinä paeta? -Haista paska. 364 00:37:19,699 --> 00:37:22,259 -Pitäisikö ottaa lisää? -Kyllä. 365 00:37:24,619 --> 00:37:26,779 Megan Briscoe? 366 00:37:35,779 --> 00:37:39,860 En tainnut edes puhua herra Sokolovin kanssa, joten... 367 00:37:39,940 --> 00:37:44,259 Oliko hän jokin outo Venäjän salainen agentti? 368 00:37:49,060 --> 00:37:52,540 Tämä on... Olen väsynyt. Voinko mennä? 369 00:37:52,619 --> 00:37:54,540 Sanoin sen venäjäksi. 370 00:37:57,500 --> 00:38:00,699 Voitteko kertoa, miten hänet tapettiin? Olen utelias. 371 00:38:00,779 --> 00:38:06,380 Jos minulla olisi tietoa tapauksesta, tietenkin kertoisin, mutta ei ole. 372 00:38:06,460 --> 00:38:09,219 Hän on tyyppiä, joka tilaisi ylimääräisen oliivin. 373 00:38:09,299 --> 00:38:12,420 Jos tiedätte, mitä tarkoitan? 374 00:38:12,500 --> 00:38:14,020 Cassie... 375 00:38:14,100 --> 00:38:17,739 Cassie? 3C:n mies puhui paljon Cassien kanssa. 376 00:38:17,819 --> 00:38:20,179 Cassie? 377 00:38:20,259 --> 00:38:24,900 Kyllä minun käsittääkseni Cassie hoiteli hänet. 378 00:38:24,980 --> 00:38:28,580 Ei siis hoidellut. Hän oli tekemisissä hänen kanssaan. 379 00:38:28,659 --> 00:38:31,299 Cassie puhui hänen kanssaan enemmän. 380 00:38:31,380 --> 00:38:34,819 Mies oli tosi seksikäs, joten en syytä Cassieta. 381 00:38:34,900 --> 00:38:36,940 He flirttailivat. 382 00:38:37,020 --> 00:38:39,900 Oikein kunnolla. Paljon. 383 00:38:39,980 --> 00:38:41,980 Hän on paras ystäväni. 384 00:38:42,060 --> 00:38:44,179 Kirjoittakaa se flirttailu ylös. 385 00:38:44,259 --> 00:38:48,139 Ei, en tiedä- 386 00:38:48,219 --> 00:38:51,259 -minne hän meni sen jälkeen, kun laskeuduimme. 387 00:38:51,339 --> 00:38:53,339 Joten... 388 00:38:53,420 --> 00:38:59,380 Oikeastaan se ei kuulu minulle, mutta... 389 00:39:05,139 --> 00:39:06,739 Kuulkaahan... 390 00:39:09,259 --> 00:39:11,779 Mihin tätä huonetta käytetään? 391 00:39:11,860 --> 00:39:15,659 Tämä on kai jonkinlainen turvallisuusväen toimisto. 392 00:39:17,860 --> 00:39:20,259 Delfiini on kyllä aika omituinen. 393 00:39:20,339 --> 00:39:24,500 Olen erikoisagentti Kim Hammond. Hän on erikoisagentti Van White. 394 00:39:24,580 --> 00:39:29,699 Huomautan vain, että haastattelun pakoilu ei ollut paras tapa tavata. 395 00:39:31,339 --> 00:39:33,179 En minä paennut. 396 00:39:33,259 --> 00:39:36,259 Muut henkilökunnasta odottivat, kuten pyydettiin. 397 00:39:36,339 --> 00:39:40,580 Tiedän. Kansainväliset lennot tekevät aivoistani muusia. 398 00:39:40,659 --> 00:39:44,420 Toimin autopilotilla. Olen nyt kuitenkin tässä. 399 00:39:44,500 --> 00:39:46,060 Kiitos siitä. 400 00:39:47,100 --> 00:39:49,380 Tarvitsenko liiton edustajaa tai jotain? 401 00:39:49,460 --> 00:39:52,500 Luuletko tarvitsevasi liiton edustajaa tai jotain? 402 00:39:52,580 --> 00:39:55,460 Tämä on vain haastattelu, jotta saamme taustatietoa- 403 00:39:55,540 --> 00:39:57,980 -Alexander Sokolovin matkasta Bangkokiin. 404 00:39:58,060 --> 00:40:00,540 Yhteistyö on meille tärkeää. 405 00:40:00,619 --> 00:40:03,779 Totta kai. En tiedä, miksi minä hermoilen. 406 00:40:03,860 --> 00:40:08,060 -Haluan auttaa. -Hyvä. 407 00:40:08,139 --> 00:40:11,900 Sinä siis puhuit herra Sokolovin kanssa? 408 00:40:11,980 --> 00:40:17,100 Puhuimme muutaman kerran. Juomatilauksia ja sen sellaista. 409 00:40:17,179 --> 00:40:20,779 Näitkö herra Sokolovia sen jälkeen, kun kone laskeutui Bangkokiin? 410 00:40:20,860 --> 00:40:24,980 -Lentokentän ulkopuolella. -Miksi minä... 411 00:40:29,980 --> 00:40:32,580 He taitavat tietää, että sinä valehtelet. 412 00:40:34,259 --> 00:40:36,219 -Hitto. Ei nyt. -Monimutkaista. 413 00:40:36,299 --> 00:40:38,500 Mitä juristiystäväsi Annie sanoisi? 414 00:40:38,580 --> 00:40:41,259 -Mitä Annie sanoisi? -Miten sinä tiedät Anniesta? 415 00:40:41,339 --> 00:40:43,739 Täällä on kaikenlaista tietoa piilossa. 416 00:40:43,819 --> 00:40:47,540 Minulta meni muisti. Jos minä en muista, sitä ei tapahtunut. 417 00:40:47,619 --> 00:40:50,060 Se on vastaukseni. Sillä selvä. 418 00:40:50,139 --> 00:40:52,580 Hei! Hetkinen. 419 00:40:52,659 --> 00:40:54,819 Mitä? 420 00:40:54,900 --> 00:40:58,500 -En tiennyt, että pystyt tuohon. -Kuolin. En kadottanut jalkojani. 421 00:40:58,580 --> 00:41:03,460 Mitä tämä on? Olenko minä sekoamassa? Missä me olemme? 422 00:41:11,659 --> 00:41:12,940 Ei. 423 00:41:18,940 --> 00:41:21,739 Taidat muistaa enemmän kuin luuletkaan. 424 00:41:26,420 --> 00:41:29,900 Sinä pidät mustekalan musteella värjätystä pastasta. Tai esität. 425 00:41:29,980 --> 00:41:33,580 Oikein hyvää. Kiitos. Mustekalan mustetta. 426 00:41:33,659 --> 00:41:38,060 Liikekumppani poikkeaa myöhemmin puhumassa huomisesta kokouksesta. 427 00:41:40,900 --> 00:41:42,500 Hyvä luoja. 428 00:41:43,659 --> 00:41:45,980 Paikalla oli joku muukin. 429 00:41:59,739 --> 00:42:01,739 Kuka se nainen oli? 430 00:42:04,860 --> 00:42:07,259 Suomennos: Eeva Heikkonen www.sdimedia.com