1
00:00:14,041 --> 00:00:14,771
اون کیه؟
2
00:00:14,811 --> 00:00:16,071
چی بهم گفتی؟
3
00:00:18,021 --> 00:00:20,001
یه همکارِ تجاری ممکنه امشب بیاد
4
00:00:20,041 --> 00:00:22,001
و راجبِ قرارِ فردامون صحبت کنیم
5
00:00:23,041 --> 00:00:24,261
اسمش میرانداست
6
00:00:24,301 --> 00:00:25,001
فقط محض اطلاع
7
00:00:25,041 --> 00:00:27,001
محض اطلاعِ چی؟
8
00:00:27,041 --> 00:00:31,001
اگه یه وقت زنی اومد قرار نیست
برنامه تریسام یا همچین چیزی بشه
(رابطه جنسیِ سه نفره)
9
00:00:31,041 --> 00:00:34,163
خیلی خب، اگه همکارِ تجاریِ من بیاد، برنامه تریسامه
10
00:00:35,021 --> 00:00:36,001
میراندا
11
00:00:36,041 --> 00:00:38,001
میراندا
12
00:00:39,680 --> 00:00:42,001
خانم باودن، حواستون هست؟
13
00:00:42,041 --> 00:00:45,001
ببخشید، این پروازها خیلی خستهم میکنن
14
00:00:45,041 --> 00:00:47,001
فکر کنم باید یکم بخوابم
15
00:00:47,041 --> 00:00:48,094
البته
16
00:00:48,134 --> 00:00:50,001
شما برید استراحت کنید
17
00:00:50,041 --> 00:00:52,001
ما منتظرِ اطلاعاتِ بیشتری
18
00:00:52,041 --> 00:00:53,901
از طرفِ پلیسِ بانکوک میمونیم
19
00:00:54,021 --> 00:00:56,001
میدونید، ویدیوهایِ نظارتیِ هتل و این چیزا
20
00:00:56,041 --> 00:01:00,001
اگه شما توی اون ویدیوها باشید
دوباره باید باهاتون صحبت کنیم
21
00:01:00,041 --> 00:01:02,001
چون عجیب میشه
درسته؟
22
00:01:04,041 --> 00:01:07,001
خب، بگید ببینم وقتی تو اتاق بودید
چی گفتن؟
23
00:01:07,041 --> 00:01:07,421
...راجبِ
24
00:01:07,461 --> 00:01:08,001
نه، نه، نه، نه، نه
25
00:01:08,041 --> 00:01:10,661
اجازه نداریم راجبش صحبت کنیم، این درخواستِ خودشون بود
26
00:01:11,021 --> 00:01:12,001
معلومه که باید راجبش حرف بزنیم
27
00:01:12,041 --> 00:01:15,001
اف-بی-آی وحشت کرده، خب؟
28
00:01:15,041 --> 00:01:17,001
و کاملاً جدی دارن بررسی میکنن
29
00:01:17,041 --> 00:01:21,001
فقط نمیتونم به این فکر نکنم
چقدر بد شد که اون یارو مُرد
30
00:01:21,041 --> 00:01:23,001
کَسی، تو نظرت رو بگو
31
00:01:23,041 --> 00:01:28,001
خب، شوکه کنندهست
...ولی آدما روزانه به قتل میرسن، پس
32
00:01:32,021 --> 00:01:34,001
ببخشید، نمیخواستم... خیلی بده
33
00:01:34,041 --> 00:01:37,001
نمیدونم چرا همچین حرفی زدم، خیلی خستهم، زیادی خستهم
34
00:01:37,041 --> 00:01:37,914
متاسفم
35
00:01:37,954 --> 00:01:39,021
مشکلی نیست
36
00:01:40,021 --> 00:01:42,001
خیلی خب، شما دوتا الان خیلی تحتِ تاثیرِ این اتفاقید
37
00:01:42,041 --> 00:01:44,001
پس من میرم توی اتاقِ کوچیکِ پسرا
38
00:01:44,041 --> 00:01:47,021
کَسی، با هرچی که داری
باهاش دست و پنجه نرم میکنی کنار بیا
39
00:01:48,021 --> 00:01:49,001
فردا شب واسه خوردنِ صدف میبینمتون
40
00:01:49,041 --> 00:01:50,001
اوه، من عاشقِ صدفم
41
00:01:50,041 --> 00:01:53,001
چقدر خوبه که تو تویِ اویستر بِی زندگی میکنی
(شهری در نیویورک)
42
00:01:53,041 --> 00:01:54,001
بعداً میبینمتون
43
00:01:54,041 --> 00:01:57,092
هی، وایسا، فقط محض اطلاعت
44
00:01:57,132 --> 00:02:01,001
در موردِ چیزی که راجبش حرف زدیم
به اف-بی-آی چیزی نگفتم
45
00:02:01,041 --> 00:02:03,001
اینکه تو با یارو رفتی بیرون
46
00:02:03,041 --> 00:02:05,001
خب، من هیچوقت بهت نگفتم با یارو رفتم بیرون
47
00:02:05,041 --> 00:02:07,001
پس خوشحالم که بهشون نگفتی -
چرا گفتی -
48
00:02:07,041 --> 00:02:09,001
نه، نگفتم -
نگفتی؟ -
49
00:02:09,041 --> 00:02:12,001
البته، عصبانی نشو
50
00:02:12,041 --> 00:02:18,001
ولی ممکنه یه اشارهی کوچیک
به اینکه یکم باهاش لاس میزدی
51
00:02:18,041 --> 00:02:21,057
و اینکه شاید دیده باشم کارتشو بهت داده کرده باشم
ولی همهش همین
52
00:02:21,097 --> 00:02:23,001
چی... شوخیت گرفته؟
53
00:02:23,041 --> 00:02:26,001
حالا این اراجیفی که بهشون گفتی
با داستانی که من گفتم جور در نمیاد
54
00:02:26,041 --> 00:02:28,001
داستان؟ کدوم داستان؟
55
00:02:28,041 --> 00:02:28,531
!هر داستانی
56
00:02:28,571 --> 00:02:29,001
!حقیقت
57
00:02:29,041 --> 00:02:30,001
اینکه باهاش لاس میزدی؟
خب که چی؟
58
00:02:30,041 --> 00:02:32,001
اینکه برات مشکلی درست نمیکنه
59
00:02:32,041 --> 00:02:35,001
من دو روز دیگه میرم رُم، خب؟
(پایتختِ ایتالیا)
60
00:02:35,041 --> 00:02:39,001
میشه فقط این قضیهی
مزخرف و وحشتناکِ بانکوک رو پشتِ سر بذاریم؟
61
00:02:39,041 --> 00:02:41,001
میشه، لطفاً؟
62
00:02:41,041 --> 00:02:44,001
آره، معلومه -
عالیه -
63
00:02:45,041 --> 00:02:48,001
مسیرِ جدید، یه منِ جدید -
مسیرِ جدید، یه منِ جدید -
64
00:02:52,850 --> 00:02:57,850
ترجمه و زیرنویس
PoOrYaGR & MahSa
65
00:02:57,874 --> 00:03:02,874
ارائه شده توسط رسانههای تلگرامی مووی امپایر و سینما بست
T.me/Movie_Empire & @CinamaBest
66
00:03:46,780 --> 00:03:48,780
مهماندارِ هواپیما
فصل یک قسمت دوم
67
00:05:04,021 --> 00:05:06,021
لعنتی
68
00:05:08,021 --> 00:05:09,001
تو کی هستی؟
69
00:05:09,041 --> 00:05:12,001
تو چه خری هستی؟
70
00:05:20,021 --> 00:05:22,001
!خدایِ... لعنتـــی
71
00:05:26,041 --> 00:05:27,065
!خب، همین الان
72
00:05:27,105 --> 00:05:28,001
!میتونید انجامش بدید
73
00:05:28,041 --> 00:05:30,001
!روی درجهی آخر بذاریدش
!بجنبید
74
00:05:30,041 --> 00:05:31,001
!برندهها هیچوقت تسلیم نمیشن
75
00:05:31,041 --> 00:05:33,001
!بیست ثانیه
76
00:05:33,041 --> 00:05:35,001
سرِ جایِ خودت دوچرخه سواری کردن
چطور میخواد کمکت کنه؟
77
00:05:36,170 --> 00:05:37,001
خدای من
78
00:05:37,041 --> 00:05:39,001
لعنتی، هر چی که مِگان به اف-بی-آی گفته
79
00:05:39,041 --> 00:05:41,361
خیلی بیشتر از چیزیه که به من گفت، اون عاشقِ حرف زدنه
80
00:05:42,021 --> 00:05:43,001
...بعلاوه، اساساً من بهشون دروغ گفتم، پس
81
00:05:43,041 --> 00:05:46,001
من از مگان خوشم میاد -
چرا یه شب با هم بودنِ ما انقدر تیره و تاره؟ -
82
00:05:46,041 --> 00:05:48,001
بخاطرِ الکل؟
83
00:05:48,041 --> 00:05:50,001
باید یه چیزِ بدرد بخور راجبِ میراندا یادم بیاد
که بتونم پیداش کنم
84
00:05:50,041 --> 00:05:52,001
!الکس، میراندا اون شب باهامون بود
85
00:05:52,041 --> 00:05:55,460
اون باید قبل از اینکه اف-بی-آی بهم دستبند بزنه
یه چیزایی رو برام روشن کنه
86
00:05:56,021 --> 00:05:57,621
سوالِ فرعی، این چیه پوشیدی؟
87
00:05:58,021 --> 00:05:59,682
...این واسه کلاسِ دوچرخ
88
00:05:59,722 --> 00:06:00,001
چی؟
89
00:06:00,041 --> 00:06:02,719
اگه قراره اینجا باشی، میشه حداقل یکم به درد بخور باشی؟
90
00:06:03,021 --> 00:06:06,274
وایسا ببینم، من قراره اینجا باشم؟
من اینجا چیکار میکنم اصلاً؟
91
00:06:06,314 --> 00:06:09,001
چرا اینجا؟
این سوالا به نظر مهم میان
92
00:06:09,041 --> 00:06:13,001
نه فقط پیدا کردن میراندا
و روشن کردنِ ماجرا چیزیه که مهمه
93
00:06:13,041 --> 00:06:15,435
خدایا، چرا راجبِ اون چیزی بهم نگفتی؟ -
مثلا چی بگم؟ -
94
00:06:15,475 --> 00:06:18,001
سرگرمیهای عجیب و غریب؟
اندازهی حلقهش؟ یه صندوق پستی؟
95
00:06:18,041 --> 00:06:19,001
منظورت چیه؟
96
00:06:19,041 --> 00:06:22,001
نمیدونستم قراره بعد از قتلِ وحشیانهی من دنبالش بگردی
97
00:06:22,041 --> 00:06:23,001
باشه، منصفانهست
98
00:06:23,041 --> 00:06:27,001
ببین، حداقل قبول کن داشتنِ مُردهی من توی سَرتِ عجیبه
99
00:06:27,041 --> 00:06:29,021
من چرا اینجام؟
100
00:06:30,021 --> 00:06:34,001
ببین، من کنارِ جسدت بیدار شدم
و شدیداً وحشت کردم، جوابت همینه
101
00:06:34,041 --> 00:06:36,001
میشه برگردیم سرِ موضوعِ زنِ مرموز، لطفاً؟
102
00:06:36,041 --> 00:06:39,001
باشه، راجبش چی بهت گفتم؟ -
هیچی، واقعاً -
103
00:06:39,041 --> 00:06:41,001
فقط اینکه شما همکارِ تجاری هستید
104
00:06:41,041 --> 00:06:44,001
و کارتِ من هنوز تویِ کیف پولته درسته؟
105
00:06:44,041 --> 00:06:46,001
وایسا ببینم، آره
106
00:06:46,041 --> 00:06:48,001
میتونم برم محلِ کارت -
آره -
107
00:06:48,041 --> 00:06:50,001
اگه اون با تو کار میکنه، کسایی که اونجان باید بشناسنش
108
00:06:50,041 --> 00:06:53,001
شاید بتونه کمکم کنه از یه سری حقایق پرده برداری کنم -
آره -
109
00:06:53,041 --> 00:06:57,021
!بقیهی زندگیتون از امروز شروع میشه
110
00:07:12,565 --> 00:07:14,001
خرگوشه
111
00:07:14,041 --> 00:07:16,001
هنرمندش مشتریمونه
112
00:07:16,041 --> 00:07:21,107
اسمِ این اثرش
"شجاعت در برابر زندگیِ مُدرن و سختیهایِ زیادش"
هست
113
00:07:25,021 --> 00:07:28,001
واو، هضم کردنش خیلی سخته
114
00:07:28,041 --> 00:07:32,001
به کسی نگو ولی بنظرم
اسمِ قلمبه سلمبهای برای همچین چیزیه
115
00:07:32,041 --> 00:07:33,342
آره، موافقم
116
00:07:34,041 --> 00:07:37,644
خانم ریچی، برای دیدنِ الکس سوکولوف اومدید؟ -
بله -
117
00:07:37,684 --> 00:07:41,001
ام، میتونید من رو الِساندرا صدا کنید
118
00:07:41,041 --> 00:07:43,001
چه اسمِ قشنگی -
مرسی -
119
00:07:43,041 --> 00:07:46,001
و شما مشتریِ الکس هستید؟
120
00:07:46,041 --> 00:07:51,001
آره، من الکس رو... خب از طریق یه دوست بهش پیشنهاد شدم
121
00:07:51,041 --> 00:07:55,001
همون دوستی که به اسمِ میراندا میشناسنش
122
00:07:55,041 --> 00:07:57,194
...امکانش هست که اینجا کار کنه، یا
123
00:08:01,041 --> 00:08:03,001
ببخشید، شما میراندا رو میشناسی؟
124
00:08:03,041 --> 00:08:06,001
سابرینا -
نه، نه -
125
00:08:06,041 --> 00:08:07,001
خانم ریچی -
هوم؟ -
126
00:08:07,041 --> 00:08:10,001
من جین میلر مسئولِ منابعِ انسانی هستم
127
00:08:10,041 --> 00:08:12,001
میشه توی اتاقِ کنفرانس صحبت کنیم؟ -
بله -
128
00:08:18,041 --> 00:08:20,001
اون مُرده؟
129
00:08:20,041 --> 00:08:23,021
اوه، چقدر بد، الکسِ بیچاره
130
00:08:24,021 --> 00:08:29,001
میدونید، ما روی ادبیاتِ روسیه با هم تفاهم داشتیم -
سوپرایز شدم -
131
00:08:29,041 --> 00:08:35,001
بیشتر از اون مردهایی بود که به ورزشهایِ بیرونِ خونه
و قایقرانی علاقه دارن
132
00:08:35,041 --> 00:08:40,001
اون نمیتونه روی قایق کتاب بخونه؟ -
خب، اون دیگه هیچکاری نمیتونه بکنه -
133
00:08:40,041 --> 00:08:42,001
پس بنظرم بحث تمومه
134
00:08:42,041 --> 00:08:48,001
خب، شما به شخصی به اسمِ میراندا اشاره کردید -
آره، الکس توی بانکوک به یه همکارِ تجاری حرف زد -
135
00:08:48,041 --> 00:08:50,156
منظورم اینه که، ما یه سری دوستِ مشترک داشتیم
136
00:08:51,021 --> 00:08:54,001
فکر کردم شاید واسه یونیسفر کار کنه
(اسمِ شرکت)
137
00:08:54,041 --> 00:08:58,001
ممم، کسی رو نمیشناسم، نام خانوادگیش رو نمیدونید؟
138
00:08:58,041 --> 00:09:01,001
واسه دلیلِ خاصی بهش نیاز دارید؟
139
00:09:01,041 --> 00:09:04,001
نه، الکس مختصر راجبش صحبت کرد
140
00:09:04,041 --> 00:09:06,001
واقعاً نمیخوام پام رو از گلیمم دراز تر کنم
141
00:09:06,041 --> 00:09:11,001
الِساندرا میشه بپرسم
سرمایه گذاریت تویِ یونیسفر دقیقاً چیه؟
142
00:09:13,041 --> 00:09:16,001
این بهت مشکوکه، درسته؟ -
صورتش که نشون نمیده، نمیدونم -
143
00:09:16,041 --> 00:09:17,981
ولی حسِ خوبی نداره و دستات داره میلرزه
144
00:09:18,021 --> 00:09:21,001
این مشخصاً بخشی از یه فروپاشیِ عصبیِ بزرگتره
لطفاً کمکم کن
145
00:09:22,041 --> 00:09:27,021
خب، باید یه سوالِ خیلی خجالت آور ازت بپرسم -
هوم؟ -
146
00:09:28,021 --> 00:09:33,001
صندوق پوشش ریسک چیه؟ -
خب، این چیزیه که هیچکس واقعاً نمیدونه -
147
00:09:33,520 --> 00:09:34,180
جدی؟
148
00:09:35,021 --> 00:09:36,001
آره، اینجوری وقتی جوابِ چیزی رو نمیدونم در میرم
149
00:09:36,041 --> 00:09:37,515
خب، الان حسِ خیلی بهتری دارم
150
00:09:38,021 --> 00:09:42,001
نه جدی، مردم پولشون رو به من میدن
و من پولشون رو سرمایه گذاری میکنم
151
00:09:42,041 --> 00:09:45,001
پس، تو پولِ مردم رو میگیری و به گردش درش میاری -
آره -
152
00:09:45,041 --> 00:09:47,001
بیشترِ مشتریام روی
یکی از منابعِ مالیِ خودمون سرمایه گذاری میشن
153
00:09:47,041 --> 00:09:49,001
حسابِ استالوارتز
154
00:09:49,041 --> 00:09:52,021
روی حسابِ استالوارتز سرمای گذاری کردم
155
00:09:53,021 --> 00:09:55,149
میشه یه لحظه منتظر بمونی؟
156
00:09:56,021 --> 00:09:58,021
میرم یه مدیر خبر کنم
157
00:10:34,021 --> 00:10:35,021
خب
158
00:10:37,021 --> 00:10:39,001
خب
159
00:10:46,041 --> 00:10:48,001
!خانم ریچی
160
00:10:48,041 --> 00:10:50,001
!خانم ریچی، این آقایون میخوان چند دقیقه وقتتون رو بگیرن
161
00:10:50,041 --> 00:10:54,001
خب متاسفم، من یه قرار ملاقاتِ دیگه دارم
162
00:10:54,041 --> 00:10:57,001
!خانم ریچی -
خانمِ ریچی، اطلاعاتی که میخواستید رو به دست آوردید؟
163
00:10:57,041 --> 00:11:00,001
!اه آره، مشکلی نیست، خیلی ممنونم، لعنتی
164
00:11:00,041 --> 00:11:03,001
خدای من، واقعاً متاسفم
165
00:11:03,041 --> 00:11:05,070
میتونید بهم صورتحساب بدید، باشه؟
(که پولش رو پرداخت کنم)
166
00:11:05,110 --> 00:11:06,001
متاسفم
167
00:11:06,041 --> 00:11:07,241
...میشه لطفاً
168
00:11:10,729 --> 00:11:12,021
اوه، نه
169
00:11:26,041 --> 00:11:28,021
لعنتی
170
00:11:35,021 --> 00:11:36,001
ببخشید
171
00:11:37,395 --> 00:11:39,021
خدای من
172
00:11:51,041 --> 00:11:53,001
این دیگه چیه؟
173
00:11:53,041 --> 00:11:53,319
سلام؟
174
00:11:53,359 --> 00:11:56,001
خانم باودن، مامور ویژه اف-بی-آی وایت هستم
175
00:11:56,041 --> 00:11:58,001
میشه دوباره واسه گفتگو بیاید اینجا؟
176
00:11:58,041 --> 00:11:59,001
قهوهش با ما
177
00:11:59,041 --> 00:12:02,001
نه آره، آره البته که میام
178
00:12:02,041 --> 00:12:02,813
همه چیز روبراهه؟
179
00:12:02,853 --> 00:12:04,001
فردا ساعتِ ده صبح چطوره؟
180
00:12:04,041 --> 00:12:08,001
اوه، و اگه وکیل دارید میتونید با خودتون بیاریدش -
باید وکیل میگرفتم؟ -
181
00:12:08,041 --> 00:12:11,021
جوابِ خوبی بود، منتظریم
182
00:12:28,021 --> 00:12:29,001
امروز شروعِ زودهنگامی داری
183
00:12:29,041 --> 00:12:31,001
من که پایهم
184
00:12:31,041 --> 00:12:33,001
چی میل دارید؟
185
00:12:34,041 --> 00:12:35,021
وسوسهم نکن
186
00:12:36,021 --> 00:12:38,001
راستش، میشه یه لطفی بهم بکنی؟
187
00:12:40,041 --> 00:12:42,001
خب من دو شب پیش با همکارم کَسی اینجا بودم
188
00:12:42,041 --> 00:12:44,164
و اون تازه اخراج شده بود
189
00:12:44,204 --> 00:12:45,001
...و ام
190
00:12:45,041 --> 00:12:48,001
میدونی، من با خودم گفتم که مستش کنم
191
00:12:48,041 --> 00:12:49,001
میدونی، دلسوزی و این چیزا
192
00:12:49,041 --> 00:12:51,001
و میدونی آخرش چی شد؟
193
00:12:51,041 --> 00:12:53,001
اصرار به خرید داشت
194
00:12:53,041 --> 00:12:54,021
اوه؟ -
درسته؟ -
195
00:12:55,021 --> 00:12:57,001
خب، تازه کارش رو از دست داده بود
چه فکری با خودش میکرد
196
00:12:57,041 --> 00:13:01,963
خب فکر میکنی امکانش باشه که تو بتونی، میدونی
197
00:13:02,003 --> 00:13:04,001
پولشو به من پس بدی که بتونم بهش برگردونم؟
198
00:13:04,041 --> 00:13:06,001
میدونی، فقط میخوام در حقش لطف کنم
199
00:13:06,041 --> 00:13:08,001
ما اجازه نداریم پولِ کسی رو برگردونیم
200
00:13:08,041 --> 00:13:11,021
خب، میدونی چیه؟
201
00:13:14,021 --> 00:13:16,572
شاید بتونی فقط همین یه بار
202
00:13:16,612 --> 00:13:18,001
قوانین رو زیرِ پا بذاری
203
00:13:22,272 --> 00:13:23,021
باشه
204
00:13:32,021 --> 00:13:34,021
کَسیای در کار نیست
205
00:13:36,021 --> 00:13:38,001
اوه، ولی کاساندرا باودن داریم
206
00:13:38,041 --> 00:13:40,001
خودشه
207
00:13:40,041 --> 00:13:42,021
خودشه آره
208
00:13:43,021 --> 00:13:47,001
مرسی، تو قهرمانِ منی
209
00:13:55,021 --> 00:13:59,001
خب... این کلِ ماجرا بود
210
00:13:59,041 --> 00:14:01,001
نه نه، آره نه، فهمیدم
211
00:14:01,041 --> 00:14:02,075
فهمیدم، آره
212
00:14:02,115 --> 00:14:03,001
همهشو فهمیدم
213
00:14:03,041 --> 00:14:05,001
ام، حالت خوبه؟ -
ام، آره -
214
00:14:05,041 --> 00:14:12,001
...منظورم اینه که، از لحاظِ جسمی خوبم، ولی روحی
215
00:14:13,163 --> 00:14:17,368
هی جسدش رو میبینم -
فهمیدم -
216
00:14:17,408 --> 00:14:19,341
...خب این خیلی -
نه، البته -
217
00:14:19,381 --> 00:14:23,001
متاسفم من فقط... میدونی، پرسیدم ببینم حالت خوبه
218
00:14:23,041 --> 00:14:25,001
و تو ضربه بعد از حادثه رو تجربه کردی
219
00:14:25,041 --> 00:14:27,001
پس قطعاً... قطعاً حالت خوب نیست
220
00:14:27,041 --> 00:14:34,001
نه، من اغلب، اغلب، مثلا همین الان، حالم خیلی خوبه -
باشه -
221
00:14:34,041 --> 00:14:36,021
مطمئنی؟ -
اوهوم -
222
00:14:37,021 --> 00:14:43,001
باشه اه... پس کَس، باید این سوال رو ازت بپرسم
223
00:14:43,041 --> 00:14:48,001
چرا صحنهی جرم رو پاک کردی؟ -
نمیدونم -
224
00:14:48,041 --> 00:14:51,001
داشتم تلفنی با تو حرف میزدم
225
00:14:51,041 --> 00:14:54,001
و آماندا ناکس اومد تو ذهنم
226
00:14:54,041 --> 00:14:57,748
ببخشید، اون تماس تلفنیِ بگایی واسه صحنه جرم بود؟
227
00:14:57,772 --> 00:14:59,040
میدونم
228
00:14:59,041 --> 00:15:02,001
...خدایا، من همینجور
229
00:15:02,041 --> 00:15:04,001
خب، خب خدایا -
خدای من -
230
00:15:04,041 --> 00:15:05,001
کَسی، مشکلی نیست -
خدای من -
231
00:15:05,041 --> 00:15:07,034
باشه، کَس، حالت خوبه
232
00:15:07,074 --> 00:15:08,001
تو خوبی
233
00:15:08,041 --> 00:15:10,001
خدای من -
یه نفسِ عمیق بکش -
234
00:15:10,041 --> 00:15:11,981
و بعدش... حالت خوب میشه -
...نه، دارم دچارِ وحشت زدگی میشم -
235
00:15:12,021 --> 00:15:13,001
نه نمیشی
236
00:15:13,041 --> 00:15:15,001
دارم دچارِ وحشت زدگی میشم -
!جسیکا -
237
00:15:15,041 --> 00:15:17,310
تو کی هستی؟ اون دیگه کیه؟
داری دستیارت رو خبر میکنی؟
238
00:15:17,350 --> 00:15:19,630
اون جنیفره -
تو از کجا میدونی -
239
00:15:20,470 --> 00:15:20,970
بله؟
240
00:15:21,021 --> 00:15:23,721
جسیکا از توی یخچال یه آب معدنی به کَسی بده
(توپو چیکو، نوعی آب معدنی)
241
00:15:24,021 --> 00:15:26,001
جنیفر هستم -
وایسا ببینم، آب معدنی؟ -
242
00:15:26,041 --> 00:15:29,001
اونا رو واسه من نگه میداری؟ -
دوستت دارم -
243
00:15:29,041 --> 00:15:31,001
ولی واسه خودمن، چرا باید واسه تو باشن؟
244
00:15:31,041 --> 00:15:33,001
چون، میدونی تو هیچوقت اینجا نبودی
245
00:15:35,041 --> 00:15:38,001
الان حالت خوبه؟
باید سفارشِ نوشیدنیت رو کنسل کنم؟
246
00:15:38,041 --> 00:15:39,001
خوبم
247
00:15:39,041 --> 00:15:44,001
خب، گفتی که یه زنِ دیگه هم اونجا بوده
248
00:15:44,041 --> 00:15:45,001
میراندا -
آره -
249
00:15:45,041 --> 00:15:47,001
...و اون میتونه کمکمون کنه اگه
250
00:15:47,041 --> 00:15:49,001
...الکس گفت اون یه همکارِ تجاریه، پس
251
00:15:49,041 --> 00:15:52,001
ولی عجیبه، چون وقتی امروز صبح رفتم محلِ کارش
252
00:15:52,041 --> 00:15:54,001
...خب همه خیلی
253
00:15:54,041 --> 00:15:56,411
...رفتی دفترش
254
00:15:56,451 --> 00:15:58,001
کَس، خدای من
255
00:15:58,041 --> 00:15:59,001
کَسی، خیلی اشتباه کردی
256
00:15:59,041 --> 00:16:01,001
واسه چی رفتی اونجا؟
257
00:16:01,041 --> 00:16:02,366
نه، نگ... بهم نگو، بهم نگو
258
00:16:02,406 --> 00:16:03,786
چرا رفتی اونجا
259
00:16:04,021 --> 00:16:07,001
میتونم به 700 روش دارایِ حسنِ نیت
ولی غیرِ عقلانی فکر کنم
260
00:16:07,041 --> 00:16:10,001
باشه، خب اف-بی-آی ازم پرسید وکیل دارم یا نه
261
00:16:10,041 --> 00:16:11,001
و من نمیدونستم چیکار باید بکنم
262
00:16:11,041 --> 00:16:13,001
!من وکیلتم، مشخصه
263
00:16:13,041 --> 00:16:16,001
امیدوار بودم که همینو بگی، مرسی
264
00:16:16,041 --> 00:16:17,325
میدونم رایگان کار نمیکنی
265
00:16:17,365 --> 00:16:18,001
...پس چیکار
266
00:16:18,041 --> 00:16:19,001
...چطور میتونم
267
00:16:19,041 --> 00:16:20,001
کَسی، من بهترین دوستتم
268
00:16:20,041 --> 00:16:22,001
ازت پولی نمیگیرم
269
00:16:22,041 --> 00:16:23,021
مرسی
270
00:16:26,021 --> 00:16:29,001
خیلی خب، بررسی میکنم
ببینم چی میتونم از این میراندا بفهمم
271
00:16:29,041 --> 00:16:34,001
و قوانینِ استردادِ مجرمِ تایلند رو هم بررسی میکنم
(بخاطرِ اینکه کَسی جُرمی مرتکب شده و به نیویورک فرار کرده)
272
00:16:34,041 --> 00:16:36,001
اَنی -
مشکلی پیش نمیاد -
273
00:16:36,041 --> 00:16:38,001
و قرار با اف-بی-آی رو
274
00:16:38,041 --> 00:16:40,001
دوتایی با هم میریم
275
00:16:40,041 --> 00:16:41,830
تا ببینیم چه اتهاماتی بر علیهت دارن
276
00:16:42,021 --> 00:16:44,192
قرار بود مسیرِ رُم رو شروع کنم، ولی قطعاً نمیرم
277
00:16:44,232 --> 00:16:46,567
...فکر نکنم -
قطعاً میری -
278
00:16:46,607 --> 00:16:48,001
باید به کار کردن ادامه بدی
279
00:16:48,041 --> 00:16:51,001
آخرین چیزی که الان لازم داری اینه که اخراج بشی -
مشکلی پیش نمیاد -
280
00:16:51,041 --> 00:16:54,001
فقط باید یکم استراحت کنی، باشه؟ -
استراحت میکنم -
281
00:16:54,041 --> 00:16:57,001
فردا میای به دیدنم -
فردا میام به دیدنت -
282
00:16:57,041 --> 00:16:59,001
و دیر نمیکُنی -
و دیر نمیکُنم -
283
00:16:59,041 --> 00:17:03,001
یعنی، واقعاً دیر نکنیا -
امکان نداره دیر کنم لعنتی -
284
00:17:03,541 --> 00:17:06,501
یکم استراحت کن
استراحتِ واقعی
285
00:17:11,041 --> 00:17:13,001
"زن مرموزی که در قتل بانکوک دست داشت مشاهده شد"
"مگان: واو، این روسریِ تو نیست؟"
286
00:17:13,541 --> 00:17:14,906
ناموساً؟
287
00:17:15,046 --> 00:17:16,001
لعنتی
288
00:17:17,041 --> 00:17:19,001
کَسی -
مگان، سلام -
289
00:17:19,041 --> 00:17:21,001
گوش کن، اون عکسِ من نیست، باشه؟
290
00:17:21,041 --> 00:17:24,001
مگه توافق نکردیم اتفاقات رو پشتِ سر بذاریم؟
291
00:17:24,041 --> 00:17:26,615
با تو راجبش حرف زدم، درسته؟ -
البته که با من حرف زدی -
292
00:17:26,655 --> 00:17:28,001
این صدایِ چیه؟
293
00:17:28,041 --> 00:17:30,001
من الان توی بارم، میخوام مشروب بخورم
294
00:17:30,041 --> 00:17:33,001
میدونم احتمالاً نباید بخورم
ولی در حال حاضر نمیخوام نظرت رو بدونم
295
00:17:33,041 --> 00:17:35,001
اف-بی-آی دوباره باهام تماس گرفت
296
00:17:35,041 --> 00:17:38,001
...نتونستم جواب بدم و هنوز باهاشون تماس نگرفتم، ولی
297
00:17:38,041 --> 00:17:40,001
عه پس به تو هم زنگ زدن
298
00:17:40,041 --> 00:17:44,001
اوه، خوبه خوبه -
نه، اطلاعاتِ بیشتری راجبِ تو میخواستن -
299
00:17:44,041 --> 00:17:47,001
چی؟ -
احتمالاً اطلاعاتِ بیشتری راجبِ همهمون میخوان، درسته؟ -
300
00:17:47,041 --> 00:17:49,001
...منظورم اینه که
301
00:17:49,041 --> 00:17:51,001
چیزی راجبِ من گفتن؟
302
00:17:51,041 --> 00:17:54,001
نه وایسا ببینم، مشخصاً گفتن سوالاتی راجبِ من دارن؟
303
00:17:54,041 --> 00:17:56,001
اوه وایسا، صبر کن، صبر کن
304
00:17:56,041 --> 00:17:57,001
فکر کنم بیل اومد خونه
305
00:17:57,041 --> 00:18:00,001
هی عشقم، سلام -
سلام -
306
00:18:00,041 --> 00:18:02,001
دارم تلفنی با کَسی حرف میزنم
307
00:18:02,041 --> 00:18:02,979
الان میام
308
00:18:03,019 --> 00:18:06,216
کَسی همونیه که با اون یارو روسه که مُرد خوابید، درسته؟ -
هی، نه نخوابیدم -
309
00:18:06,256 --> 00:18:07,001
نخوابیدم
310
00:18:07,041 --> 00:18:09,001
خدایا بیل لطفاً، فقط برو بالا
311
00:18:09,041 --> 00:18:10,490
الان میام
312
00:18:10,530 --> 00:18:12,691
مگان -
کَسی، بیل داشت بیل بازی در میاورد، میشناسیش که -
313
00:18:12,731 --> 00:18:15,001
چرا این حرفو زدی؟
این چیزیه که به اف-بی-آی هم گفتی؟
314
00:18:15,041 --> 00:18:17,001
نه، بیخیال
315
00:18:17,041 --> 00:18:18,001
کَسی
316
00:18:18,041 --> 00:18:24,001
اون عکس توی اینترنت، جدی میگم، دقیقاً شبیه توئه
317
00:18:24,041 --> 00:18:25,001
...میشه فقط -
میدونی چیه؟ -
318
00:18:25,041 --> 00:18:27,001
راستش، اگه اون من باشم، میدونی چیه؟
319
00:18:27,041 --> 00:18:32,001
پس به گمونم زندگیم توی یه چالهی بزرگِ
ضربه بعد از حادثه سقوط آزاد میکنه
320
00:18:32,041 --> 00:18:34,001
پس به گمونم میرم یه جایِ خیلی خیلی پر سر و صدا
321
00:18:34,041 --> 00:18:38,001
که صداهایِ مزخرفی که توی سرم هست رو خفه کنم
322
00:18:38,041 --> 00:18:41,001
و میتونی شرط ببندی کارِ خیلی دیوونه واریه
323
00:18:41,041 --> 00:18:41,436
...ولی
324
00:18:43,021 --> 00:18:45,001
!اون عکسِ من نیست
325
00:18:47,041 --> 00:18:52,001
کَسی من فقط، اگه کاری از دستم بر میاد بهم بگو
326
00:18:52,041 --> 00:18:54,001
مگان، لطفاً تو نمیخواد کمکم کنی، باشه؟
327
00:18:54,041 --> 00:18:55,001
ممنون
328
00:18:55,041 --> 00:18:55,444
...من
329
00:19:06,041 --> 00:19:07,001
چی؟
330
00:19:09,412 --> 00:19:11,505
کَسی، تو اومدی -
آره -
331
00:19:11,545 --> 00:19:14,001
ببخشید، بهش نیاز داشتم -
مالِ من بود ولی مشکلی نیست -
332
00:19:14,041 --> 00:19:17,001
فکر کردم بخاطرِ خستگی شبِ صدفی رو از دست میدی -
خب، از دستش ندادم -
333
00:19:17,041 --> 00:19:20,001
شِین گفت بخاطرِ خستگی شبِ صدفی رو از دست میدی -
آره، دستت چی شده؟ -
334
00:19:20,041 --> 00:19:22,001
هیچی، چیزِ خاصی نیست، هیچی
335
00:19:22,041 --> 00:19:23,193
تو جِیدا رو دعوت کردی، ایول
336
00:19:25,021 --> 00:19:27,711
جالبه، چون تا یه ثانیه دیگه جِیدا منو میکشونه بیرون
"و میگه "تو کَسی رو دعوت کردی ایول
337
00:19:28,541 --> 00:19:29,501
تو کَسی رو دعوت کردی؟ -
همینجوری -
338
00:19:29,541 --> 00:19:30,801
سربسته گفتی نمیای که
339
00:19:31,041 --> 00:19:34,001
صبح یه کارِ کوچیکی داشتم، چیزِ خاصی نبود
340
00:19:36,541 --> 00:19:39,001
فقط باید چند ساعتی مغزم رو خاموش کنم، میدونی؟
341
00:19:39,041 --> 00:19:41,001
چرا نمیدی یه نگاهی بهش بندازم؟
342
00:19:41,041 --> 00:19:43,567
خدای من، دعوا کردی؟ -
خب، نه -
343
00:19:43,607 --> 00:19:46,001
کسی رو کُشتی؟ -
نه، با شیشه بُریده -
344
00:19:46,041 --> 00:19:48,001
احمقانهترین کاری که تا حالا انجام دادم
345
00:19:48,041 --> 00:19:51,001
یادم نمیاد بروشوری دیده باشم
که نوشته باشه کَسی میتونه تمامِ شب رایگان نوشیدنی بخوره
346
00:19:51,041 --> 00:19:54,001
هی، بعدی رو من حساب میکنم، حله؟
عکس بگیریم
347
00:19:54,041 --> 00:19:56,686
بیا بریم اونجا که هفته قبل رفتیم
و اون دوتا پسر رو دیدیم
348
00:19:56,726 --> 00:19:59,001
نه، نه، نه - آره -
اون توی گرایندر بلاکم کرد - چی؟ -
349
00:19:59,041 --> 00:20:02,001
(گرایندر چیه؟ (برنامه دوستیابی -
مگه توی نیو جرسی از گرایندر استفاده نمیکنن؟ -
350
00:20:03,041 --> 00:20:05,001
هرچی توی نیویورک هست توی نیو جرسی هم هست
351
00:20:06,441 --> 00:20:10,525
شِین کجاست؟ -
همیشه منو دعوت میکنه یه جایی و بعد ناپدید میشه -
352
00:20:11,041 --> 00:20:14,001
خیلی داره بهش خوش میگذره نگاش کن
353
00:20:14,041 --> 00:20:16,001
کَسی، برامون مشروب بخر -
تو برامون بخر -
354
00:20:16,041 --> 00:20:18,407
نه دختر، تو هنوز به من بدهکاری -
چرا؟ -
355
00:20:18,447 --> 00:20:20,001
مونیخ -
توی مونیخ چه اتفاقی افتاد؟ -
(یکی از شهرهایِ آلمان)
356
00:20:20,041 --> 00:20:24,001
الو، کفشتو پرت کردی سمتِ متصدی بار
و کاری کردی بندازنمون بیرون و گفتی غریزی بود
357
00:20:24,041 --> 00:20:27,001
باشه -
!دوتا، دوتا -
358
00:20:27,041 --> 00:20:32,001
!ممنون -
...ببخشید، متاسفم، ولی -
359
00:20:33,296 --> 00:20:36,001
سلام -
سلام -
360
00:20:36,466 --> 00:20:39,001
دوتا نوشیدنی، بلند پروازانهست
361
00:20:39,041 --> 00:20:46,021
این واسه دوستمه ولی اگه بخوام باهات صادق باشم
اون دوستم نیست، پس میخوای تو دوستم باشی؟
362
00:20:47,021 --> 00:20:50,001
اوه، اینجوری پسرا رو بلند میکنی، ها؟
363
00:20:50,041 --> 00:20:55,001
با این ترفندِ مُفَصل -
زیادم مُفَصل نیست، پس بسلامتی -
364
00:20:55,041 --> 00:20:57,001
بسلامتی
365
00:21:00,041 --> 00:21:02,001
خیلی خب، باید یه اعترافی بکنم -
چی؟ -
366
00:21:02,041 --> 00:21:05,001
قبل تر توی بار دیدمت
367
00:21:05,041 --> 00:21:08,001
نه از راهِ بَدِش
واو، بد بنظر اومد
368
00:21:08,041 --> 00:21:10,001
زاغ سیاهمُ چوب میزنی؟
369
00:21:10,041 --> 00:21:14,001
عکس نگیر اینجا خیلی گرمه، یکم عرق کردم
370
00:21:14,041 --> 00:21:15,747
بنظرم خیلی خوشگلی
371
00:21:17,021 --> 00:21:20,001
راستی اسم من باکلیه -
باکلی؟ این دیگه چه اسمیه؟
372
00:21:21,041 --> 00:21:22,328
اسم بابابزرگمه در واقع
373
00:21:22,868 --> 00:21:25,401
باشه باکلی، منم کَسی ام
374
00:21:25,441 --> 00:21:27,192
کَسی، خوشبختم از آشناییت
375
00:21:29,432 --> 00:21:30,501
دو تا لیوان دیگه ودکا بده لطفــا
376
00:21:30,741 --> 00:21:32,361
!دوتا
377
00:21:32,641 --> 00:21:34,601
دو تا
378
00:21:34,941 --> 00:21:36,243
!چیه نکنه باید بری سرکار؟
379
00:21:36,783 --> 00:21:38,301
ام من یه بازیگر بیکارم
380
00:21:38,441 --> 00:21:40,321
و خب نه برنامه ای ندارم
381
00:21:40,421 --> 00:21:41,401
وقتمم تقریبا آزاده
382
00:21:41,641 --> 00:21:42,529
اوه پس خوبه
383
00:21:42,869 --> 00:21:45,201
ببخشید، یه چند دقیقه صبر می کنی
384
00:21:45,441 --> 00:21:47,401
برادرمه، برادرم داره زنگ میزنه
385
00:21:47,421 --> 00:21:48,501
یه لحظه صبر کن
386
00:21:48,841 --> 00:21:49,651
سلام دیوی
387
00:21:50,141 --> 00:21:51,581
هی، سلام
388
00:21:51,610 --> 00:21:53,090
هی میخواستم ببینم تو چی فکر میکنی
389
00:21:53,241 --> 00:21:54,501
لازمه که تو رستوران سوشی رزرو کنم؟
390
00:21:56,210 --> 00:21:57,569
ببین صداتو نمی شنوم، صداشو نمی شنوم
391
00:21:58,500 --> 00:21:59,061
بنظر میرسه که اون تو باره
392
00:21:59,241 --> 00:22:00,201
- هیس
393
00:22:00,341 --> 00:22:01,382
- میدونی من تو بارم و خیلی سرو صدا هست
394
00:22:02,022 --> 00:22:03,601
- بهش بگو که بعدا بهش زنگ میزنی
395
00:22:03,641 --> 00:22:04,531
اره احتمالا باید قطعا کنم و بعدا بهش زنگ بزنم
396
00:22:04,856 --> 00:22:05,509
خب..من
397
00:22:05,610 --> 00:22:07,140
بعدا بهت زنگ میزنم
398
00:22:07,341 --> 00:22:08,301
باشه، خداحافظ
399
00:22:08,441 --> 00:22:09,589
...خدایا، من
400
00:22:16,229 --> 00:22:17,409
هی تو خوبی؟
401
00:22:17,521 --> 00:22:21,931
اره خوبم فقط یه سری فکرای عجیب داشتم که به ذهنم میان
402
00:22:23,397 --> 00:22:24,001
میخوای برقصیم؟
بیا برقصیم
403
00:22:27,041 --> 00:22:29,001
♪عزیزم، من به تو نیاز ندارم ♪
404
00:22:29,041 --> 00:22:31,001
♪ ♪
405
00:22:31,041 --> 00:22:33,021
♪ من فقط میخوام بترسونمت ♪
406
00:22:34,021 --> 00:22:37,001
♪ منم شنیدم که تو عجیب و غریبی ♪
407
00:22:37,041 --> 00:22:38,001
♪ ♪
408
00:22:38,041 --> 00:22:40,001
♪ دو به علاوه ی دو چی میشه؟ ♪
409
00:22:40,041 --> 00:22:41,901
♪ چهار ، سه ، دو ، اوچ! ♪
410
00:22:42,021 --> 00:22:44,001
♪ پسرا ♪
411
00:22:44,041 --> 00:22:46,001
♪ پسرا ♪
412
00:22:46,041 --> 00:22:47,001
♪ پسرا ♪
413
00:23:01,041 --> 00:23:02,001
♪ پسرا ♪
414
00:23:02,041 --> 00:23:04,001
♪ پسرا ♪
415
00:23:04,041 --> 00:23:05,021
- ببخشید
416
00:23:06,021 --> 00:23:06,494
♪ دختره رو دیوونه کنید ♪
417
00:23:06,534 --> 00:23:07,545
♪ چهار ، سه ، دو ، اوچ! ♪
418
00:23:07,841 --> 00:23:09,801
♪ تموم شد عقلت از دست دادی ♪
419
00:23:10,141 --> 00:23:12,101
♪ پسرا ♪
420
00:24:44,921 --> 00:24:45,421
- سلام
421
00:24:45,541 --> 00:24:46,506
- چه خبر؟
422
00:24:46,546 --> 00:24:47,501
- ام، تو دیــر کردی
423
00:24:47,641 --> 00:24:48,585
در حالیکه قول دادی دیر نمی کنی
424
00:24:48,841 --> 00:24:49,271
خیلی خب
425
00:24:49,411 --> 00:24:51,401
- و بوی گند مشروب میدی
426
00:24:51,541 --> 00:24:53,227
فکر کنم استراحت نکردی
اونم درست وقتی که بهت گفتم استراحت کنی
427
00:24:53,441 --> 00:24:55,332
- باشه گوش کن، ببخشید
ولی آپارتمانم خیلی سوت و کور بود
428
00:24:55,621 --> 00:24:57,781
نمی تونستم تحمل کنم
429
00:24:57,821 --> 00:24:58,914
ولی دوش گرفتم و قسم میخورم
کلی خوشبوکننده دهان زدم
430
00:24:59,233 --> 00:24:59,801
باشه
431
00:25:00,134 --> 00:25:03,201
میدونی خواهرزادم توی دانشگاه نیویورک میره
به پارتی فوق العاده شیک
432
00:25:03,790 --> 00:25:04,701
و بیشتر از تو به خودش میرسه
433
00:25:05,241 --> 00:25:07,201
- خیلی خب بابا من استیسی دیدم
انقد اذیتم نکن
434
00:25:07,541 --> 00:25:08,501
جدا
435
00:25:10,096 --> 00:25:11,801
متاسفم، واقعا متاسفم حق با توئه
نباید مشروب می خوردم
436
00:25:11,947 --> 00:25:14,101
واقعا احمقانه بود
نباید با اون پسره میرفتم خونه
437
00:25:14,241 --> 00:25:15,601
خیلی خب الان تمرکز کن
438
00:25:15,641 --> 00:25:18,101
این ماموره که سر پرونده است، کیم هاموند
439
00:25:18,841 --> 00:25:19,201
اره اره
440
00:25:19,341 --> 00:25:21,839
به نظر میرسه خانم خوبیه ولی اینطور نیست
و همینطور دوستت هم نیست
441
00:25:22,179 --> 00:25:26,079
اف بی ای داره داره آروم پیش میره
و منتظر تا تو یه گندی بزنی
442
00:25:26,321 --> 00:25:27,432
میخوای بدونی که اونها چی میدونند، درسته؟
443
00:25:27,572 --> 00:25:28,501
هیچ حرف احمقانه ای نزن
444
00:25:28,641 --> 00:25:29,601
باشه حتما
445
00:25:29,641 --> 00:25:31,601
اگه حس کردی خیلی تحت فشاری می تونی
446
00:25:31,641 --> 00:25:34,401
از حق امتناع شهادت که در موردش شنیدی استفاده کنی
(یک عبارت مشهور که به امتناع یک شاهد از شهادت است
این اصل بر اساس متمم پنجم قانون اساسی ایالات متحده است)
447
00:25:33,941 --> 00:25:35,921
از حق امتناع شهادت؟! من که متاهل نیستم
448
00:25:36,241 --> 00:25:37,821
نه چون اونطوری خیلی کارمون راحت تر میشد
449
00:25:37,821 --> 00:25:40,021
اصلا میدونی چندتا خانم های متاهل
بخاطر من با این قانون تونستند آزادانه
450
00:25:40,021 --> 00:25:41,721
تو جزیره استیتن قدم میزنند و از فندی خرید میکنند
(جزیره ای تو جنوب نیویورک بخش ریچموند)
(Fendi: خانه مد لوکس ایتالیایی)
451
00:25:42,841 --> 00:25:44,706
- همسران؟! منظورت خیلیاست؟
452
00:25:45,141 --> 00:25:49,016
- خب تنها مشکل اینه ممکن اف بی ای
همون کاری داره میکنه که من میکنم ، میخواد طمعه رو بنداز تو قلاب
453
00:25:49,078 --> 00:25:52,201
که خب در این صورت اگه از حقت استفاده کنی خب خطرناکه
454
00:25:52,341 --> 00:25:53,720
از حقم استفاده کنم یا نه؟!
455
00:25:53,860 --> 00:25:54,401
بالاخرء کدوم؟
456
00:25:54,641 --> 00:25:57,412
انقد گیج بازی درنیار
قبل از جواب دادن به هر سوالی اول به من نگاه کن
457
00:25:57,441 --> 00:26:02,190
اگه لبخند زدم ، حقیقت رو بگو
اگه سرم تکون دادم از حقت استفاده کن
458
00:26:02,867 --> 00:26:05,101
- فیلم امنیتی هتل از ماکارا پرنس گرفتیم
459
00:26:05,141 --> 00:26:06,232
- خب این عالیه ، مهماندار هواپیما رو نشونم بده
460
00:26:13,972 --> 00:26:15,201
لعنتــ... این چی بود، چی شد؟
461
00:26:15,241 --> 00:26:15,681
- این فیلمه
462
00:26:17,021 --> 00:26:19,381
- لعنتی، اینکه فیلم نیست
463
00:26:19,721 --> 00:26:22,114
شیش ساعت قبل از اینکه
الکس بمیره همه فیلما خراب شدن
464
00:26:22,754 --> 00:26:26,101
این یه 12 ساعت خوب اما بی ارزشه
که فیلمبرداری شده
465
00:26:26,141 --> 00:26:27,593
ظاهرا سیستمشون اصلا قابل اطمینان نیست
466
00:26:27,733 --> 00:26:28,701
- اره، یا خوراک قتله
467
00:26:28,741 --> 00:26:32,208
- یا اینکه پلیس تایلند فکر کرده هرچی که دوربین ها گرفته باشند
عکس العمل خوبی تو تایلند ندارن
468
00:26:33,448 --> 00:26:34,301
- لعنتی
469
00:26:34,841 --> 00:26:37,165
- ! بیش از حد اطمینان داشتی ون ، اصلا بهت نمیاد
470
00:26:41,000 --> 00:26:42,876
من به باودن گفتم دوباره بیاد
471
00:26:43,700 --> 00:26:46,129
چون فکر می کردم توی فیلما ی چیزی باشه
472
00:26:46,500 --> 00:26:49,711
اون اینجاست با وکیلش
473
00:26:49,736 --> 00:26:52,599
کیم اون بیشتر از چیزی که میگه میدونه ،
قشنگ معلومه
474
00:26:52,600 --> 00:26:55,763
وگرنه واسه چی بگیم دوباره بیاد اینجا
باید ی چیزی باشه
475
00:26:55,800 --> 00:26:57,857
از جزئیات شواهد فیزیکی چیزی اینجا هست ؟
476
00:26:57,900 --> 00:27:00,660
نه بهت که گفتم همه چیز کند پیش میره
چون باید از طریق ایالت اقدام می کردم
477
00:27:03,910 --> 00:27:06,370
ببین ما عکسها داریم و توهم کشوندیش اینجا
می تونیم دوباره ازش بازجویی کنیم
478
00:27:07,441 --> 00:27:07,107
ببینیم چیزی ازش در میاد یا نه
479
00:27:11,370 --> 00:27:13,824
مرسی از اینکه دوباره به ما افتخار دادید
خوشحالیم از اینکه تونستید بیاید
480
00:27:14,110 --> 00:27:17,125
اره ، اره ، پدرم همیشه میگفت حل کننده مشکل باش نه اینکه مشکل درست کنی
481
00:27:17,160 --> 00:27:18,465
- من کاملا از این حرف خردمندانه قدرانی می کنم
482
00:27:19,441 --> 00:27:20,885
- خب اون از پلیس متنفر بود
483
00:27:22,225 --> 00:27:23,801
- خب ، به نظرم کافیه با این بذله گویی ها
484
00:27:24,041 --> 00:27:25,001
- موافقم
485
00:27:25,441 --> 00:27:27,050
- خانم مورادین درسته؟
486
00:27:27,190 --> 00:27:28,301
- اره تقریبا درست گفتید
487
00:27:29,541 --> 00:27:32,513
خب ما قدرانیم که شما آمدید و اینکه موکلتون
تصمیم گرفته با ما همکاری کنه
488
00:27:34,053 --> 00:27:36,001
خب ما فکر کردیم این ملاقات ها میشه
کمی صمیمانه تر بشه
489
00:27:40,010 --> 00:27:41,676
- دستتون چی شده ؟
490
00:27:42,070 --> 00:27:45,024
اوه، حواسم نبود با شیشه برید
491
00:27:45,410 --> 00:27:49,555
خانم باودن زمانیکه تو هواپیما با الکس سوکولوف
خیلی وقت گذرونید، آیا ایشون به چیزی اشاره کردن؟
492
00:27:49,760 --> 00:27:51,535
منظور...منظورتون چیه از خیلی وقت گذروندم؟
493
00:27:51,810 --> 00:27:53,810
- اون بهتون گفت بود که فقط داشته کارش می کرده ، همین
494
00:27:55,410 --> 00:27:58,128
الکس سوکولوف حرفی
یا ابراز نگرانی کرد از اینکه در خطره ؟!
495
00:27:58,390 --> 00:28:01,512
نه، اصلا
یعنی اگر گفته بود من میگفتم به شما تو ملاقات اولمون
496
00:28:01,641 --> 00:28:04,265
توی اون اتاق ترسناکه تو فرودگاه جی اف کی
(فرودگاه جی اف کندی)
497
00:28:04,550 --> 00:28:06,070
به شما گفت که تو کدوم هتل اقامت داره؟
498
00:28:07,010 --> 00:28:07,951
روی اینترنت بود و هرکسی
می تونست اطلاع داشته باشه
499
00:28:08,220 --> 00:28:11,919
اگه متوجه شده باشی دارم می پرسم
چی میشه اگه به موکل شما گفته باشه
500
00:28:15,210 --> 00:28:16,970
متاسفم ، از پنچمین حق قانونیم
میخوام استفاده کنم
501
00:28:19,110 --> 00:28:19,849
شما جدیی هستی!؟
502
00:28:20,800 --> 00:28:23,400
خانم باودن شما و وکیلتون گفتید
که میخواید کمک کنید
503
00:28:23,610 --> 00:28:26,490
خب اره ایشون گفت که میخواد کمک کنه
منم فقط خواستم حضور داشته باشم
504
00:28:26,510 --> 00:28:30,797
خدایی واقعا فکر می کنید که ما
یا اصلا پلیس بانکوک
505
00:28:31,768 --> 00:28:34,001
فکر می کنیم که شما اینکار کردید؟؟
506
00:28:34,110 --> 00:28:35,328
فکر میکنم این سوالتون یه سوال بدیعیه
(یعنی پرسشی که جوابش معلومه)
507
00:28:36,099 --> 00:28:37,101
نه واقعا سوال پرسیدم
508
00:28:38,341 --> 00:28:39,681
چون واقعا دلم میخواد
نذارم کس دیگه بمیره
509
00:28:41,921 --> 00:28:43,761
این شکلی
510
00:28:48,721 --> 00:28:50,347
دوباره! اشکالی نداره فقط مرده ی منه -
511
00:28:50,370 --> 00:28:51,084
اف بی ای باورت نمی کنه
512
00:28:51,410 --> 00:28:53,970
بهش میگن دژاوو
(Déjà vu :واژهای فرانسوی بهمعنای قبلا دیدهشده)
513
00:28:54,510 --> 00:28:57,370
آقای وایت واقعا شک دارم شما اجازه
اینو داشته باشید که این عکسها رو منتشر کنید
514
00:28:57,810 --> 00:29:00,385
و حتی اگه هم اجازه داشته باشید، چطور به خودت اجازه میدی؟!
515
00:29:04,660 --> 00:29:05,505
این نگاه کردن بهش راحته؟
516
00:29:05,541 --> 00:29:07,348
خدای من
517
00:29:12,088 --> 00:29:13,001
عکس بد افتاده ولی خودتی
518
00:29:13,410 --> 00:29:15,207
یا این، این شما هستین؟؟
519
00:29:17,128 --> 00:29:19,128
اوه، لعنتی ، خدای من
520
00:29:20,253 --> 00:29:22,253
اوه این یکی جدیده
521
00:29:22,310 --> 00:29:28,989
موهاش فرق داره اما این یکی دیروز گرفته شده تو محل کار آقای سوکولوف
و این یکی خیلی شبیه شماست
522
00:29:32,000 --> 00:29:36,641
اشکالی نداره ، کی میدونه شاید بتونند کمک کنند
اگه سعی نکنی که هیچوقت نمیفهمی
523
00:29:36,800 --> 00:29:42,760
من درست فکر نمی کردم، فکر کردم
فقط برم اونجا تسلیت بگم
524
00:29:46,200 --> 00:29:47,349
کَسی اشکالی نداره
525
00:29:47,500 --> 00:29:50,571
خیلی خب، باشه، باشه، باشه
526
00:29:50,600 --> 00:29:55,347
،من با الکساندار توی هواپیما آشنا شدم
توی بانکوک شام خوردیم و برگشتیم به هتلش
527
00:29:55,400 --> 00:29:55,973
- کَس
528
00:29:56,000 --> 00:30:03,778
ما تو کل اتاق سکس کردیم، حموم ، تخت خوابش
یه حوله کوچیک بود که شکل فیل بود و یه استخر خیلی بزرگ
529
00:30:03,800 --> 00:30:05,742
برای خودمون یه مشروب قوی سفارش داد
و سیاه مست شدیم
530
00:30:05,800 --> 00:30:09,356
اما فردا صبحش که من رفتم
اون خیلی هم زنده بود
531
00:30:09,370 --> 00:30:11,230
من میخوام که چند لحظه با موکلم تنها باشم لطــفـا
532
00:30:11,400 --> 00:30:12,327
میراندا پس چی؟
533
00:30:12,880 --> 00:30:16,013
ببخشید، یکی دیگه هم اونجا بود ، یه زن که اسمش میراندا بود
یکی از دوستهای الکس بود
534
00:30:16,100 --> 00:30:17,980
اون زود رفت ولی اونجا بود
535
00:30:19,500 --> 00:30:21,860
چی دیگه می تونی در مورد
این زن می تونی بهمون بگی
536
00:30:22,100 --> 00:30:23,760
هیچی دیگه نمیدونم، چون هیچی ازش یادم نمیاد
537
00:30:23,800 --> 00:30:25,046
اما اونجا بود قسم میخورم
538
00:30:25,300 --> 00:30:26,140
کَس دست از صحبت کردن بردار
539
00:30:26,500 --> 00:30:28,342
باید باورم کنید
540
00:30:31,721 --> 00:30:33,701
- کَس
541
00:30:33,741 --> 00:30:34,701
چرا همچین کاری کردی؟؟!
542
00:30:38,948 --> 00:30:41,001
اگه مظنون نبودی الان دیگه قطعا هستی
543
00:30:41,700 --> 00:30:43,102
- اوه، لطـفا ...لطفـــــا ...
تو میدونی که اونی که توی عکسه منم
544
00:30:43,200 --> 00:30:44,118
اونها (پلیس) هم میدونند
545
00:30:44,200 --> 00:30:44,900
حتی آدم فضایی ها هم میدونند اون منم توی عکس
546
00:30:44,910 --> 00:30:49,030
نه نمیدونستند، ما نمی دونیم اونها چی می دونند عزیزم -
547
00:30:49,055 --> 00:30:50,099
بخاطر همینم ما اونجا بودیم
548
00:30:50,100 --> 00:30:51,980
گوش کن
549
00:30:52,000 --> 00:30:53,930
اونها احتمالا اثر انگشت و بزاق دهان منو
550
00:30:54,055 --> 00:30:55,199
روی لیوان از صحنه جرم دارن
اونم وقتی داشتم یه سری چیزا تمیز کنم
551
00:30:58,300 --> 00:31:01,010
حالا فقط فکر می کنند که من یه دیوونه و مستم که مهماندار هواپیمام
نه یه قاتل
552
00:31:01,200 --> 00:31:04,680
خب امروز می تونستی جفتش باشی
تو خیلی خوش شانسی که الان داری راه میری
553
00:31:04,700 --> 00:31:10,340
کَس من دیدم که تو نمی تونی تصمیم درستی بگیری
چه فکر کردی با خودت؟!!
554
00:31:10,410 --> 00:31:13,070
میدونی ، داشتم فکر میکردم
555
00:31:13,100 --> 00:31:15,960
که امیدوارم الکس بیدار نبوده باشه
وقتی اومدن گلوش بریدن
556
00:31:16,000 --> 00:31:18,260
اونوقت لازمم نبود چیزی هم حس کنه
557
00:31:19,500 --> 00:31:21,760
- مادر جنده
کَســــی
558
00:31:32,100 --> 00:31:36,260
! اونو نگاه کن ، چقدر بیخیاله
559
00:31:36,410 --> 00:31:39,832
انگار که 20 ساله توی بار سیگار نکشیده
560
00:31:39,857 --> 00:31:41,999
به نظر انگار با تجربه است و یه چیزایی دیده
561
00:31:42,000 --> 00:31:45,898
دلم میخواد بدونم چیا دیده
- نه نمیخوای
562
00:31:46,400 --> 00:31:48,080
- تو توی روز آوردیم برای مشروب
- میدونم
563
00:31:48,700 --> 00:31:51,558
- خب وقتی تو توی مصاحبه ات
با اف بی ای صداقت انتخاب کردی
564
00:31:51,700 --> 00:31:54,382
اشاره ای به بیرون اومدن از اتاق هتل نکردی
565
00:31:58,000 --> 00:32:00,360
- حتی نمیدونم از اتاق بیرون اومدم یا نه
566
00:32:00,500 --> 00:32:04,018
- خب اما اگه فرضا رفته باشی،
یه نفر دیگه به راحتی
567
00:32:04,100 --> 00:32:05,002
داخل اتاق شده و الکس کشته
568
00:32:05,400 --> 00:32:06,360
- ...باشه ، ولی خب
569
00:32:09,100 --> 00:32:11,700
باشه، اگه حرفت درست باشه در مورد
زمان مرگ الکس
570
00:32:12,600 --> 00:32:21,520
یعنی من اینقدر مست بودم که متوجه نشدم
برگشتم توی تختی که یه مرد مرده هست
571
00:32:22,500 --> 00:32:25,938
- خب این تنها چیزیه که توضیح میده چرا تو نمردی
572
00:32:26,400 --> 00:32:30,082
خـــدای من ، این واقعا خیلی داغونه
این بده مگه نه؟؟
573
00:32:30,210 --> 00:32:32,362
نظر شخصی هم بخوام بدم این واقعا بده
574
00:32:32,700 --> 00:32:39,168
تو از بس خورده بودی بیهوش بودی
این اتفاق می تونست برای هرکسی بیفته
575
00:32:39,200 --> 00:32:42,060
نه ، برای هرکسی اتفاق نمی افته
نه، این اتفاق برای هرکسی پیش نمیاد، باشه؟
576
00:32:42,100 --> 00:32:43,421
هیچکس نمیخواد که همچین آدمی باشه
577
00:32:43,800 --> 00:32:45,799
اگه تو رفته باشی تو تخت
....بعد از اینکه میدونی
578
00:32:46,100 --> 00:32:47,660
مرده ؟
579
00:32:47,685 --> 00:32:48,399
خیلی خب باشه ، اگه این چیزی باشه که
580
00:32:48,400 --> 00:32:52,580
که اتفاق افتاده خب اتفاقیه که افتاده
این چیزی رو برای تو تغییر نمیده
581
00:32:59,000 --> 00:33:00,270
مرسی
582
00:33:00,500 --> 00:33:02,150
قربونت
583
00:33:05,210 --> 00:33:07,185
راستی چرا از قانون اصلاحیه پنچم استفاده نکردی؟
584
00:33:07,200 --> 00:33:09,845
من متوجه نمیشم، من که سرم تکون دادم
تو هم که دیدی
585
00:33:09,900 --> 00:33:11,484
من اینهمه حرف زدم و توهم اوکی بودی
586
00:33:11,500 --> 00:33:12,636
خیلی خب گوش کن
587
00:33:12,700 --> 00:33:16,360
اینو می تونم درستش کنم؟
من حافظه ام داره برمیگرده سرجاش
588
00:33:16,400 --> 00:33:19,175
و داره یادم میاد و این اطلاعات دارم
که می تونیم این اطلاعت معامله کنیم و این قضیه رو حل کنیم
589
00:33:19,200 --> 00:33:21,845
می تونیم برگردیم اونجا دوباره صحبت کنیم
590
00:33:22,300 --> 00:33:24,390
- باشه تو باید آروم بگیری
591
00:33:24,400 --> 00:33:26,430
- داری مثل وقتی که وسواس میگیری رفتار میکنی
592
00:33:27,500 --> 00:33:28,765
- آنی معلومه من در مورد این قضیه
وسواس به خرج میدم
593
00:33:29,300 --> 00:33:30,855
من وکیلتم و پیدا کردن راه حل کار منه
594
00:33:30,900 --> 00:33:33,285
پیدا کردن استراتژی با من
تو برو و کارت خودتو بکن
595
00:33:33,700 --> 00:33:38,835
برو خونه و اون وسایلت مثل ماری کندو جمع کن
( یه روش که وسایل بر اساس دسته بندی جمع میکنند)
596
00:33:39,000 --> 00:33:41,760
...به پروازه
597
00:33:41,900 --> 00:33:43,960
رم
برو به پروازت به رم برس
598
00:33:44,200 --> 00:33:47,280
کاری نیست که اینجا بخوای انجام بدی
!فهمیدی؟
599
00:33:56,400 --> 00:33:57,898
تنهایی تو خیابون غذا میخوری؟
600
00:33:59,100 --> 00:34:02,642
باشه فهمیدم از من ناراحتی
601
00:34:02,810 --> 00:34:04,073
نه ون ، فقط ساندویچ های
هات داگ اینجا رو دوست دارم
602
00:34:04,200 --> 00:34:04,957
و همه چی مربوط به تو نیست
603
00:34:05,000 --> 00:34:06,999
اوچ
ولی از اونجایی که بحثش پیش کشیدی
604
00:34:07,000 --> 00:34:10,841
ازت نا امید شدم با اون رفتار زشتی
که تو بازجویی نشون دادی
605
00:34:11,000 --> 00:34:12,280
کلی میگم این حرفو
606
00:34:12,300 --> 00:34:14,801
!صبر کن ببینم چی ؟
607
00:34:15,200 --> 00:34:16,519
نشون دادن اون عکسهای مرده و خونی
الکس سوکولوف
608
00:34:17,100 --> 00:34:18,291
بیخیـــال
609
00:34:18,300 --> 00:34:22,129
ولی خب به نظر میرسه از رفتار و تاکتیک تهاجمی
من خوششون اومده
610
00:34:22,410 --> 00:34:24,125
چون به اندازه تو تا اینجا حل کردم مسئله رو
در حالیکه کارمون یکیه
611
00:34:26,300 --> 00:34:28,105
!واقعــا؟؟
612
00:34:28,400 --> 00:34:30,293
- حالا نه اینکه بگم خیلی ولی خب آره
613
00:34:30,800 --> 00:34:33,927
ولی اون تصاویر باعت شد که باودن
شهادتش رو عوض کنه و راستشو بگه
614
00:34:34,100 --> 00:34:36,900
!خب راستشو بگم؟
همیشه
615
00:34:37,500 --> 00:34:38,520
ازت خوشم میاد ون
616
00:34:38,900 --> 00:34:44,060
اما باید بدونی که تو دقیقا از اون دسته آدم هایی
مال فرهنگ نر و سفید هستی
که از ییل صاف اومده تو نیرو پلیس
617
00:34:44,200 --> 00:34:49,567
که حتما با با بورسیه ورزشی اومدی
منظورم اینه این برای تو خوب و کافیه
618
00:34:49,700 --> 00:34:54,553
اما من یه زن سیاه پوستم که سرکارم
حس میکنم تو یه کلاب پسرونه ام
619
00:34:54,610 --> 00:34:58,470
چون حتی با اینکه به نیروی دریایی خدمت کردم
620
00:34:58,500 --> 00:35:02,060
و حتی با اینکه
یه مامور با مقام عالی فدرالم
621
00:35:02,200 --> 00:35:05,276
نمی تونم با آدمای آشغالی مثل تو کنار بیام
که گستاخ رفتار میکنه
622
00:35:05,400 --> 00:35:09,144
که به خودش زحمت فکر کردنم نمیده
چون مجبور نیستی چند بار روی یه چیزی فکر کنی
623
00:35:09,400 --> 00:35:15,260
با همین رفتار گستاخانه ات یه بار دیگه بگو
که چطوری کارمون یکیه
624
00:35:20,100 --> 00:35:23,151
- منظورتو گرفتم
625
00:35:23,400 --> 00:35:24,169
- خوبه
626
00:35:24,500 --> 00:35:26,914
- اما هنوزم فکر میکنم باید باودن دستگیر کنیم
چون اول کار داشت دورغ تحویلمون می داد
627
00:35:27,200 --> 00:35:30,206
- اه نه ، اونوقت وکیلش میخواد شکایت کنه
و بیانیه بده
628
00:35:30,600 --> 00:35:34,131
- راست میگی
ولی معلوم بود که معتاد به الکه
629
00:35:34,200 --> 00:35:37,389
- پس چرا بخوایم باهاش سروکله بزنیم
وقتی مانبع بیشتری تو دستمون داریم
630
00:35:37,600 --> 00:35:40,185
به چی داری فکر میکنی؟
631
00:36:14,900 --> 00:36:18,435
بیخـیــال
واقعا فکر میکنی با پرواز به رم
همه چی به طور معجزه آسا میره پی کارش؟
632
00:36:18,500 --> 00:36:20,908
تمومش کن خب ؟
من باید به آنی اعتماد داشته باشم
633
00:36:21,000 --> 00:36:23,212
به علاوه خودم که به جایی نرسیدم
634
00:36:26,200 --> 00:36:30,360
آنی همه اطلاعاتی که تو داری رو که نداره
اون که با تو توی یونیسفر نبود
635
00:36:30,400 --> 00:36:34,260
اره چون خیلی خوب پیش رفت
لطفــا ولم کن و بذار زندگیمو بکنم
636
00:36:34,400 --> 00:36:35,191
نرمال ؟!
مثله خرگوشه؟
637
00:36:35,700 --> 00:36:40,129
چون واقعا میخوام در مورد اون خرگوشه که دیدی و
تو ساختمون بهش برخوردی حرف بزنم
638
00:36:44,100 --> 00:36:47,360
توهم متوجه شدی؟
لعنتی، تو چرا تونستی ببینی؟
639
00:36:48,600 --> 00:36:53,660
نمیــ...نمیـدونم
بخاطر ضربه ؟
640
00:36:53,700 --> 00:37:00,570
نه ، نه این نیست ، نه چون من یه خرگوش رو شکوندم
641
00:37:00,600 --> 00:37:06,740
یه مجسمه خیلی بزرگ و گرون بود که شکست
داشتم بهش فکر می کردم که این اتفاق افتاد
642
00:37:06,800 --> 00:37:10,606
احتمالا هفته اون خانم مهربون پذیرش رو خراب کردم
643
00:37:10,700 --> 00:37:15,634
!مطمئن نیستم چقدر مهربون بوده باشه
نه واقعا خوب بودش
644
00:37:15,700 --> 00:37:23,528
وقتی هم اسم میراندا رو آوردم قیافش عوضش شد
خدای من، اون برام قیافه گرفت انگار
645
00:37:23,700 --> 00:37:25,892
که میخواست سر به تنم نباشه
وقتی اسم میراندا رو آوردم
646
00:37:25,900 --> 00:37:27,860
خدای من، اسمش چی بود، اسمش
647
00:37:29,600 --> 00:37:31,949
اها سابرینا! سابرینا، شاید سابرینا بتونه کمک کنه
از شر اینجا خلاص شم
648
00:37:32,400 --> 00:37:35,271
- درسته
!پس پروازت چی میشه ؟؟
649
00:37:35,400 --> 00:37:37,802
فک کنم دوتاش هم بتونم انجام بدم،
اووف نمیدونم چیکار باید بکنم
650
00:37:38,100 --> 00:37:40,718
ولی فکر کنم بتونم دوتاش انجام بدم
651
00:37:40,900 --> 00:37:42,860
فقط محض اطلاع بگم که هنوز لازمه
در مورد خرگوش حرف بزنیم
652
00:37:43,000 --> 00:37:44,028
گمشو بابا
653
00:37:45,900 --> 00:37:47,592
فکر کنم بهتر باشه یه راه بهتر
برای ارتباط برقرار کردن پیدا کنیم
654
00:37:47,600 --> 00:37:48,360
این ظاهرا معلومه اصلا کار نمیکنه
655
00:38:59,900 --> 00:39:07,460
- مثل همیشه من باز تنها ام و شاید برای ناله کردن آماده
یا شاید یک شاهد وجود داشته باشد
656
00:39:07,700 --> 00:39:09,866
- من دارم سعی میکنم تمرکز کنم چون
تا سه ساعت دیگه پرواز دارم
657
00:39:10,300 --> 00:39:11,400
اونوقت داری برام شعر میگی
658
00:39:11,700 --> 00:39:12,825
میشه یه ذره بیشتر کمک کنی
659
00:39:13,200 --> 00:39:14,180
خب باشه ، من اینارو هم آوردم
660
00:39:14,500 --> 00:39:17,290
من هیچوقت از اینا قبلا استفاده نکردم
ممکنه یه کم زیاده روی کرده باشم
661
00:39:17,700 --> 00:39:20,250
عالیه ، عالیه ، دارم عقلمو از دست میدم
662
00:39:20,751 --> 00:39:24,801
گوش کن مسئول پذیرش یونیسفر
خیلی بیشتر از چیزی که نشون میده میدونه
663
00:39:25,200 --> 00:39:26,408
باید باهاش صحبت کنم
664
00:39:26,700 --> 00:39:29,432
احتمالش هم هست که فکر کنه من دیوونم
چون انگار معلومه هستم
665
00:39:38,710 --> 00:39:40,270
- سلام دیوی
میدونم باید بهت زنگ میزدم
666
00:39:40,510 --> 00:39:42,201
اما اوضاعم حسابی درهم و برهمه
667
00:39:42,600 --> 00:39:43,829
- اره انگار واقعا سرت شلوغه
668
00:39:44,100 --> 00:39:47,672
- آره واقعا همینطورم هست
ولی ببین کی گوشیشو جواب داده ، چه خبر
669
00:39:47,830 --> 00:39:53,778
- - نمیخوام زیادی واکنش نشون بدم اما فکر میکنم
این سفر ایده بدیه
670
00:39:55,500 --> 00:39:58,929
- خدای من دیوی ببخشید که حواسم
به خیلی از تماس هات نبوده
671
00:39:59,200 --> 00:40:01,411
ولی خب می شناسی منو که
672
00:40:01,700 --> 00:40:04,423
- فقط راجب به تماس ها نیست
673
00:40:04,600 --> 00:40:06,337
میدونم من وسواسم و گاهی وقتا عوضی میشم
674
00:40:06,600 --> 00:40:07,847
اما اونقدر ها هم کوته فکر نیستم
675
00:40:08,100 --> 00:40:09,093
خب پس چه مرگته؟
676
00:40:09,300 --> 00:40:12,929
خب ما دیگه بچه نیستیم
و فکر میکنم تو خودت نیستی
677
00:40:14,200 --> 00:40:18,411
و سبک زندگیت برای ما ممکنه
یه کم پر تنش باشه
678
00:40:22,400 --> 00:40:25,880
- میدونی شاید بهتر باشه بعضی چیزا ناگفته بمونه
679
00:40:27,800 --> 00:40:29,280
- امروز چقدر نوشیدنی خوردی؟؟
680
00:40:30,100 --> 00:40:31,580
- اوه این دیگه خیلی رک بود
681
00:40:31,700 --> 00:40:34,487
- شرط می بندم بیشتر از سه تا بوده
!!بیشتر از چهار تا؟
682
00:40:34,500 --> 00:40:42,033
دارم اشتباه میگم یا نه؟!
تو حالت خوبه؟
683
00:40:42,234 --> 00:40:45,769
چون میخوام بدونم قبل
از اینکه بیایی پیش دخترا
684
00:40:49,300 --> 00:40:56,360
اره ، اره البته که من خوبم
خانواده عالیت بردار و بیا نیویورک
685
00:40:56,500 --> 00:41:04,480
من هستم و هوشیارم
همه چی قراره خیلی خوب پیش بره
686
00:41:04,800 --> 00:41:08,456
حتی بیشتر از خوب قراره حسابی عالی باشه
687
00:41:08,700 --> 00:41:12,184
- باشه
- خوبه، باشه دوستت دارم
688
00:41:12,400 --> 00:41:22,760
- منم دوستت دارم
- چند روز دیگه می بینمت، باشه؟
689
00:41:22,885 --> 00:41:26,199
گوش کن قول میدم کلی خوش بگذره
690
00:41:26,400 --> 00:41:28,134
- باشه ، خداحفظ
691
00:41:44,000 --> 00:41:46,386
سلام لطفا ودکا با یخ به من میدید لطفا، مرسی
692
00:41:46,600 --> 00:41:57,115
ســــلام، سابرینا بودی درسـتــه؟
اونروز من اومده بودم شرکت و تقریبا همه چیو شکوندم
693
00:41:57,500 --> 00:41:59,605
اوه اره ....من فقط میخواستم
694
00:41:59,900 --> 00:42:02,400
اگه بخاطر سوال کاری اینجایی ...من نمی تونم جواب بدم
695
00:42:02,600 --> 00:42:05,148
اوه باشه، اشکالی نداره ،
میشه چند لحظه صبر کنی
696
00:42:05,200 --> 00:42:07,172
می تونم توضیح بدم
در مورد کار نمی تونم حرف بزنم
697
00:42:07,400 --> 00:42:10,124
درک میکنم، من فقط دیدمت که اومدی داخل
و من میخواستم عذرخواهی کنم
698
00:42:10,200 --> 00:42:13,596
فقط یه ثانیه از وقتتو میگیرم
باشه
699
00:42:15,400 --> 00:41:22,260
من خیلی شرمندم ، اون روز خیلی احساساتی بودم
وقتی یهو بهم گفتن الکس فوت کرده
700
00:42:21,200 --> 00:42:25,124
واقعا لحظه بدی بود و من واقعا متاسفم
اگه دچار مشکلت کردم
701
00:42:25,200 --> 00:42:29,716
میشه جبرانش کنم با خریدن نوشیدنیت ؟
702
00:42:29,941 --> 00:42:31,399
الکس عالی بود
703
00:42:31,500 --> 00:42:34,724
درک میکنم
مرگش واقعا حال منم خراب کرد
704
00:42:34,910 --> 00:42:38,594
میخوای به سلامتی الکس بخوریم
البته
705
00:42:38,800 --> 00:42:43,000
بسلامتی
بسلامتی
706
00:42:43,500 --> 00:42:45,706
- میخوای جوابشو بده
- نه
707
00:42:45,900 --> 00:42:48,734
- سلام با کَسی تماس گرفتید بعدا باهاتون تماس میگیرم
708
00:43:00,200 --> 00:43:03,328
- پونزده دقیقه دیر کردی میسون
- ببخشید خانم بیرسکون مشتری داشتیم داخل
709
00:43:03,500 --> 00:43:04,847
چیکار می تونم بکنم؟
710
00:43:05,200 --> 00:43:07,273
- انقد حرف نزن، داریشون؟
- بله
711
00:43:07,400 --> 00:43:12,300
نگران نباشید هیشکدوم این فلش ها اسکن نمیشن
کسی دنبال اینا نمی گرده
712
00:43:15,600 --> 00:43:19,920
- اوه چه خوشگلن ! اینا چی ان؟
713
00:43:19,945 --> 00:43:24,199
- دارو دیگه ، نمیدونم بگیرشون و امتحانشون کن
714
00:43:24,200 --> 00:43:26,432
و خوش بگذرون ، اوه فقط
همه اش یه جا نخوری
715
00:43:26,800 --> 00:43:27,768
چون اگه بمیری مامانت منو میکشه
716
00:43:28,700 --> 00:43:31,812
و اصلا دلم نمیخواد به مراسم ختم تو هم بیام
717
00:43:32,900 --> 00:43:34,328
خانم بریسکو واقعا حرفت باحال نبود
718
00:43:37,800 --> 00:43:40,632
بچه لعنتی
719
00:43:43,100 --> 00:43:44,688
بسلامتی
بسلامتی
720
00:43:44,700 --> 00:43:45,760
اوه ،معذرت میخوام
همه اشو ریختم روت
721
00:43:45,800 --> 00:43:47,315
- اوه نه تقصیر خودم
- نه تقصیر من بود
722
00:43:47,400 --> 00:43:48,705
داشتیم در مورد چی حرف میزدیم؟
723
00:43:48,800 --> 00:43:49,560
....داشتیم در مورد
724
00:43:49,700 --> 00:43:50,537
اوه اره در مورد خرگوش بود
725
00:43:50,820 --> 00:43:55,337
، اون مجسمه بزرگ خرگوش
لعنتی اما هیچکس اعتراف نمی کنه که خرگوش بود
726
00:43:55,380 --> 00:43:57,863
- خدای من باور نمیشه، من شکستمش
- واقعا خوشحالم که شکوندیش
727
00:43:58,000 --> 00:43:58,939
- واقعا آبرو ریزی بود
728
00:43:59,964 --> 00:44:02,299
- خدای من، همه اونهایی که اونجا کار می کنند بدترین اند
729
00:44:02,900 --> 00:44:09,481
- اما الکس واقعا مرد خوبی بود
- هی میدونی در مورد الکس ... ولش تو همینطوریش هم بابتش ناراحتی
730
00:44:09,700 --> 00:44:12,460
نمیخوام بیشتر از این ناراحتت کنم
731
00:44:12,485 --> 00:44:14,485
نه ، نه ، الساندرا تو فوق العاده ای
732
00:44:14,500 --> 00:44:18,274
هرچی بخوای می تونی ازم بپرسی
هر سوالی داری بپرس
733
00:44:19,299 --> 00:44:22,699
- اوه ، باشه ، یادته تو صورتت من اسم میراندا آوردم؟؟
734
00:44:25,000 --> 00:44:27,580
- اوه میراندا کرافت
- کی؟؟
735
00:44:27,700 --> 00:44:30,291
میراندا کرافت خدای من اون خیلی بده ، ازش متنفرم
ببخشید میدونم دوست صمیمی توئه
736
00:44:30,300 --> 00:44:35,020
چی؟
نه ، نه، در واقع من به سختی می شناسمش
737
00:44:35,045 --> 00:44:37,045
اما تو می شناسیش خیلی خوب اره؟؟
738
00:44:37,200 --> 00:44:42,364
اوهوم، اوهوم
من بعضی وقتا میز الکس تمیز می کردم
و اون گاهی زنگ میزد
739
00:44:42,600 --> 00:44:45,276
باورم نمیشه که الکس با اون قرار میذاشته
740
00:44:45,900 --> 00:44:49,191
تو با این میراندا قرار میذاشتی
وقتی ما تو بانکوک بودیم؟؟
741
00:44:49,216 --> 00:44:51,216
اره انگار
742
00:44:51,600 --> 00:44:52,829
اصلا انتظار نداشتم که یه دورغگو باشی
743
00:44:52,900 --> 00:44:56,260
واوو من اصلا نمی دونستم
که اون قرار میذاره
744
00:44:56,600 --> 00:44:59,900
اوهوم من سریع این چیزا رو متوچه میشم
745
00:45:00,000 --> 00:45:02,680
من تماس های زیادی استراق سمع کردم
746
00:45:02,700 --> 00:45:06,460
اما بگذریم فکر این اواخر بهم زده بودند
747
00:45:06,500 --> 00:45:11,560
- بفرما دیدی؟
خوبه
748
00:45:11,585 --> 00:45:13,799
- اوه ، خب کاملا منطقی جور در میاد
749
00:45:13,900 --> 00:45:20,160
- وقتی که با هم بودن
زمانی که زنگ میزدن انگار جیغ میزد و خیلی خشن بود
750
00:45:20,400 --> 00:45:21,875
- چی؟
- اون اخلاق تندی داشت
751
00:45:22,100 --> 00:45:25,245
- به نظرم زیادی داری اغراق میکنی،
حتما یه خوبی های هم داشته، بیشتر بگو ازش
752
00:45:25,500 --> 00:45:31,562
- باشه، من نمیگم که آویزوون بود، اما بود
- خدای من
753
00:45:34,600 --> 00:45:37,758
- به نظر میراندا انگار قرار نیست کمکی بکنه
754
00:45:38,100 --> 00:45:39,460
به نظر میرسه که
755
00:45:43,850 --> 00:45:45,850
اون تو رو کشتــه
756
00:46:25,000 --> 00:46:26,579
ترجمه و زیرنویس
PoOrYaGR & MahSa
757
00:46:27,000 --> 00:46:29,361
ارائه شده توسط رسانههای تلگرامی مووی امپایر و سینما بست
T.me/Movie_Empire & @CinamaBest