1 00:00:13,037 --> 00:00:16,000 Si quisiera comer en silencio, comería sola, guapa. 2 00:00:16,541 --> 00:00:18,600 - ¿Qué te pasa? - Lo siento. 3 00:00:19,544 --> 00:00:20,880 Es que... 4 00:00:22,130 --> 00:00:23,360 No estoy centrada. 5 00:00:23,423 --> 00:00:25,080 Ya. ¿Qué te pasa? 6 00:00:26,008 --> 00:00:29,387 Es Pray Tell. Bebe demasiado 7 00:00:29,679 --> 00:00:30,920 y toma medicación. 8 00:00:30,972 --> 00:00:32,800 ¿No has visto el cambio que ha dado? 9 00:00:32,849 --> 00:00:35,080 Llevo tiempo sin hablar con él. 10 00:00:35,476 --> 00:00:37,680 Corrijo: él no quiere hablar conmigo. 11 00:00:37,728 --> 00:00:39,080 ¿Por qué? 12 00:00:45,069 --> 00:00:48,448 - Hola. - Mira quién se digna a aparecer. 13 00:00:51,159 --> 00:00:54,412 Es mi enésimo funeral. He ido a por la tostadora. 14 00:00:54,746 --> 00:00:56,873 He ganado el premio, perra. 15 00:00:57,123 --> 00:00:59,167 Necesitas agua y Mentos. 16 00:01:00,126 --> 00:01:03,212 - Quítate las gafas. Estamos dentro. - Mierda. 17 00:01:04,756 --> 00:01:06,466 ¿Vas colocado? 18 00:01:06,883 --> 00:01:08,718 Chica, no empieces. 19 00:01:08,968 --> 00:01:13,431 Estamos en un funeral. No puedes venir borracho y colocado. 20 00:01:14,015 --> 00:01:17,226 Tú eres la última que puede dar lecciones. 21 00:01:17,435 --> 00:01:20,438 Déjate de lecciones. Hay que saber comportarse. 22 00:01:23,858 --> 00:01:25,600 El chico del ataúd. 23 00:01:26,944 --> 00:01:28,160 Corey. 24 00:01:28,571 --> 00:01:30,200 ¿Saliste con él? 25 00:01:32,075 --> 00:01:33,284 Yo sí. 26 00:01:36,746 --> 00:01:38,400 Solo hay una solución. 27 00:01:38,456 --> 00:01:40,708 Me va a odiar, 28 00:01:41,959 --> 00:01:44,360 pero Pray necesita una intervención. 29 00:01:47,882 --> 00:01:49,842 Y la categoría es... 30 00:01:51,052 --> 00:01:52,929 Vive. 31 00:01:53,805 --> 00:01:55,080 Lúcete. 32 00:01:55,973 --> 00:01:59,143 ¡Posa! 33 00:02:21,249 --> 00:02:23,080 Tía, ¿de qué va esto? 34 00:02:23,126 --> 00:02:25,160 Es una reunión familiar. Para hablar de Pray. 35 00:02:25,211 --> 00:02:29,257 No tenemos tiempo para hablar de una reina vieja y retirada 36 00:02:29,424 --> 00:02:31,400 que no suelta la botella. 37 00:02:31,634 --> 00:02:34,120 Me da pena que la gente no solucione sus problemas. 38 00:02:34,178 --> 00:02:35,520 Terrible. 39 00:02:39,225 --> 00:02:40,880 Lulu, ¿qué haces? 40 00:02:40,977 --> 00:02:43,200 No lo hagas en la calle. Hemos fumado antes de salir. 41 00:02:43,271 --> 00:02:44,920 Vale, vale, vale. 42 00:02:46,941 --> 00:02:48,680 No os voy a mentir. 43 00:02:48,943 --> 00:02:50,960 La intervención no será fácil. 44 00:02:51,028 --> 00:02:53,781 Los queers tenemos muchos traumas. 45 00:02:53,948 --> 00:02:55,992 ¿A quién le llamas queer? 46 00:02:56,492 --> 00:02:58,800 Soy una transexual muy orgullosa. 47 00:02:58,953 --> 00:03:02,540 Leisa es la mejor terapeuta de nuestra comunidad. 48 00:03:02,957 --> 00:03:04,880 La he visto trabajar en el hospital. 49 00:03:04,959 --> 00:03:07,160 Es nuestra última esperanza para salvar a Pray. 50 00:03:07,211 --> 00:03:10,760 Todos tenemos nuestros problemas. A mí no me verás con una botella. 51 00:03:10,840 --> 00:03:12,520 Porque te vas de compras. 52 00:03:12,592 --> 00:03:16,345 Todos tenemos nuestros problemas. Ansiedad, estrés, depresión... 53 00:03:16,596 --> 00:03:20,057 Y todos desaparecen con la bebida o fumando. 54 00:03:20,224 --> 00:03:23,227 Su dolor es tan fuerte que haría lo que fuera 55 00:03:23,394 --> 00:03:24,560 para no sentirlo. 56 00:03:24,604 --> 00:03:29,567 ¿Quien nos hace daño a diario es ahora la víctima? 57 00:03:30,109 --> 00:03:32,695 - Y una mierda. - Debéis acercaros a Pray 58 00:03:32,862 --> 00:03:36,032 en este momento con amor y compasión. 59 00:03:36,199 --> 00:03:38,616 ¿Y qué tiene de diferente de la última vez que lo intentamos? 60 00:03:38,659 --> 00:03:41,245 Sí, es verdad, Pray no escucha a nadie. 61 00:03:41,454 --> 00:03:43,320 Debéis escribirle una carta a Pray. 62 00:03:43,372 --> 00:03:45,200 ¿Y qué tenemos que poner? 63 00:03:45,249 --> 00:03:46,520 Vuestras preocupaciones. 64 00:03:46,584 --> 00:03:50,421 Cómo ha afectado a vuestra vida que él beba. 65 00:03:51,130 --> 00:03:53,680 Blanca. ¿Has escrito la carta que te pedí? 66 00:03:53,758 --> 00:03:55,720 - Sí. - ¿Te importa leérnosla? 67 00:03:55,760 --> 00:03:57,760 - Yo haré de Pray Tell. - Espera, espera. 68 00:03:57,804 --> 00:04:01,307 ¿Quieres que representemos una obra teatral? 69 00:04:01,474 --> 00:04:04,160 - Esto es una chorrada. - Lulu, si no quieres estar aquí, 70 00:04:04,227 --> 00:04:06,400 ya sabes dónde está la puerta. 71 00:04:09,357 --> 00:04:10,840 "Querido Pray: 72 00:04:10,900 --> 00:04:12,880 tu amistad significa mucho para mí. 73 00:04:12,944 --> 00:04:15,905 Y todo lo que te voy a decir me sale del corazón. 74 00:04:16,197 --> 00:04:18,720 Entiendo que..." - ¿"Corazón"? Venga ya, perra. 75 00:04:18,783 --> 00:04:21,560 Espera. Espera un momento. No se habla así a una madre. ¿Vale? 76 00:04:21,619 --> 00:04:23,280 Yo hago de Pray Tell. 77 00:04:23,329 --> 00:04:25,680 Papi, ¿eres así de idiota siempre? 78 00:04:25,790 --> 00:04:28,800 Tranquila, yonqui, ¿te hacemos a ti la intervención? 79 00:04:28,876 --> 00:04:30,600 ¿Pero qué coño os pasa? 80 00:04:30,670 --> 00:04:33,280 Ya perdí a Damon, no quiero perder a Pray. 81 00:04:33,423 --> 00:04:35,760 Espera. ¿Qué le ha pasado a Damon? 82 00:04:37,093 --> 00:04:38,880 - Ha recaído. - ¿Qué? 83 00:04:39,846 --> 00:04:43,040 Se ha ido a vivir con su primo en Charleston. Se ha ido. 84 00:04:44,934 --> 00:04:46,440 Para siempre. 85 00:04:46,727 --> 00:04:48,720 Siento que le he fallado. 86 00:04:49,480 --> 00:04:51,280 No pude salvar a mi hijo. 87 00:04:51,357 --> 00:04:54,026 No, cariño, sí lo salvaste. 88 00:04:54,610 --> 00:04:56,738 Le diste la mejor lección: 89 00:04:57,029 --> 00:04:59,080 saber cuidarse de sí mismo. 90 00:05:02,368 --> 00:05:05,204 Leisa, tus donantes tendrán pasta 91 00:05:05,371 --> 00:05:08,332 para poder ayudar a nuestro triste y penoso amigo. 92 00:05:08,541 --> 00:05:12,420 ¿Donantes? Nadie paga la rehabilitación de Pray. 93 00:05:12,837 --> 00:05:14,480 - La pagáis vosotros. - ¿Perdona? 94 00:05:14,547 --> 00:05:16,880 Yo estoy para ayudaros a que Pray Tell admita 95 00:05:16,924 --> 00:05:18,360 que tiene un problema. 96 00:05:18,426 --> 00:05:20,301 Son 2.500 dólares al mes en habitación compartida. 97 00:05:20,344 --> 00:05:22,040 ¿Se hospeda en el hotel Four Seasons? 98 00:05:22,096 --> 00:05:24,760 Podéis internarlo en un manicomio como el Bellevue. 99 00:05:24,807 --> 00:05:27,160 - No dejaremos que Pray vaya allí. - ¿Por qué? 100 00:05:27,226 --> 00:05:28,960 Bellevue tiene barrotes en las ventanas 101 00:05:29,020 --> 00:05:31,560 pero dan tres comidas al día. No está tan mal. 102 00:05:31,606 --> 00:05:34,275 Esperad. Sé cómo conseguir el dinero. 103 00:05:34,484 --> 00:05:35,640 - ¿Cómo? - ¿Cómo? 104 00:05:35,693 --> 00:05:39,200 El premio del ball de esta semana es de 500 dólares por categoría. 105 00:05:39,280 --> 00:05:43,201 Podemos pagar los gastos de Pray si trabajamos juntos 106 00:05:43,367 --> 00:05:44,880 para arrasar. 107 00:05:45,036 --> 00:05:48,623 Sí, sería genial. Ricky, podrías hacer vogue. 108 00:05:48,831 --> 00:05:51,918 - Y podrías hacer... - Esteban, cariño, 109 00:05:52,085 --> 00:05:55,040 pero si no sabrías ni ordenarme los cajones de baño... 110 00:05:55,088 --> 00:05:59,008 Voy a organizar todo para que ganemos ese ball. 111 00:06:00,718 --> 00:06:02,804 Cinco, seis, siete, ocho. 112 00:06:07,433 --> 00:06:08,880 Estás flojo. 113 00:06:10,061 --> 00:06:11,480 Más rápido. 114 00:06:16,025 --> 00:06:18,152 Hola. ¿Qué haces aquí? Hola. 115 00:06:18,319 --> 00:06:20,760 Mi pequeña Casablanca, la Reina Madre te necesita. 116 00:06:20,822 --> 00:06:22,120 Vale. ¿En qué te puedo ayudar? 117 00:06:22,198 --> 00:06:24,240 Necesito engatusar a algún amigo tuyo diseñador 118 00:06:24,283 --> 00:06:26,116 para que le preste a Angel un vestido de alta costura. 119 00:06:26,160 --> 00:06:28,327 ¿Podrás conseguir algunos looks para el ball del viernes? 120 00:06:28,371 --> 00:06:30,160 Vale, lo conseguiré. 121 00:06:32,250 --> 00:06:34,961 La categoría no es de un dictador real. 122 00:06:35,169 --> 00:06:36,880 - ¿Qué? - Cámbiate. 123 00:06:37,046 --> 00:06:38,840 Por favor, cámbiate. 124 00:06:39,382 --> 00:06:40,960 ¿Estás de coña? 125 00:06:45,388 --> 00:06:46,720 Horrible. 126 00:06:47,181 --> 00:06:48,840 ¿Así es el baile? 127 00:06:51,352 --> 00:06:54,730 Si no te gusta este vestido, iré con el toto al aire. 128 00:06:55,523 --> 00:06:56,960 Bueno, no es virgen. 129 00:06:57,024 --> 00:06:59,000 ¿Pero quién le diría que no a esa carita? 130 00:06:59,068 --> 00:07:01,000 Como un verdadero ángel. 131 00:07:04,407 --> 00:07:07,910 Más, más, más. 132 00:07:10,788 --> 00:07:12,600 No lo sé. Algo falla. 133 00:07:12,749 --> 00:07:14,959 Sí, el aire acondicionado. 134 00:07:15,418 --> 00:07:17,712 Tengo calor, me falta el aire. 135 00:07:17,962 --> 00:07:20,240 - Las rodillas me están matando. - Deja de quejarte. 136 00:07:20,298 --> 00:07:21,960 Deja que el calor te haga más fuerte. 137 00:07:22,008 --> 00:07:25,219 Necesitamos algo atrevido para ganar el premio. 138 00:07:25,428 --> 00:07:28,848 Tenemos cinco oportunidades para ganar los 2.500 dólares. 139 00:07:29,140 --> 00:07:30,640 ¿Y qué sugieres que haga? 140 00:07:30,683 --> 00:07:33,144 Escúchame. Soy la directora creativa, 141 00:07:33,311 --> 00:07:37,064 coreógrafa y estrella principal de "Alejemos a Pray del Licor". 142 00:07:37,231 --> 00:07:39,360 Me niego a que me hables así. 143 00:07:39,484 --> 00:07:42,904 Así que toma nota y hazlo bien. ¿Vale? 144 00:07:44,322 --> 00:07:46,440 Bien, volvamos al principio. 145 00:07:46,949 --> 00:07:48,160 Vamos. 146 00:08:04,550 --> 00:08:07,512 Hubiera salido bien. 147 00:08:09,180 --> 00:08:12,225 Soy un as con los números. 148 00:08:13,351 --> 00:08:16,080 Para mí, los deberes y exámenes eran fáciles. 149 00:08:16,145 --> 00:08:20,233 ¿Pero cómo coño voy a aprobar 150 00:08:20,483 --> 00:08:25,405 cuando la profesora pasa de mí por ser como soy? 151 00:08:26,155 --> 00:08:27,480 Ya sabes el porqué. 152 00:08:27,532 --> 00:08:30,000 Tú, perra, pero si no ibas casi a clase. 153 00:08:30,076 --> 00:08:32,537 Porque no era un entorno seguro. 154 00:08:33,204 --> 00:08:36,457 ¿Sabes qué? Voy a quejarme a la SULC. 155 00:08:37,542 --> 00:08:40,080 - ¿La SULC? - Esa organización que lucha 156 00:08:40,128 --> 00:08:42,520 por los derechos humanos. Ya sabes de qué hablo. 157 00:08:42,588 --> 00:08:44,320 ¿Hablas de la USLC? 158 00:08:48,136 --> 00:08:50,680 Perra, es la misma mierda. 159 00:08:50,888 --> 00:08:54,559 - Mismas letras, diferente orden. - No. 160 00:08:55,518 --> 00:08:57,000 Es diferente. 161 00:08:58,771 --> 00:08:59,960 ¿Qué? 162 00:09:00,106 --> 00:09:01,840 Perra, estás demacrada. 163 00:09:01,899 --> 00:09:04,160 Anda que tú. Mírate en el espejo. 164 00:09:05,737 --> 00:09:07,000 Mierda. 165 00:09:07,071 --> 00:09:08,280 Joder. 166 00:09:08,948 --> 00:09:11,120 ¿Alguien sabe qué hemos hecho? 167 00:09:11,409 --> 00:09:13,120 ¿Que fumamos coca? 168 00:09:13,953 --> 00:09:15,160 No lo sé. 169 00:09:15,204 --> 00:09:16,640 - ¿Sabes qué? - Qué. 170 00:09:16,706 --> 00:09:20,001 Creo que Elektra se huele algo por cómo me miraba. 171 00:09:20,209 --> 00:09:21,640 ¿Necesitamos una intervención? 172 00:09:21,711 --> 00:09:24,040 Dios, no. No hacemos esto a diario. 173 00:09:24,964 --> 00:09:27,120 Lo puedo dejar cuando quiera. 174 00:09:27,717 --> 00:09:29,280 Pero no quiero. 175 00:09:30,678 --> 00:09:33,320 - ¡Hola, cariño! ¿Estás en casa? - Es Papi. 176 00:09:34,015 --> 00:09:35,760 - Escóndelo. - Vale. 177 00:09:41,522 --> 00:09:43,040 Hola, cariño. 178 00:09:54,035 --> 00:09:56,200 - ¿Qué te preocupa? - Tú me preocupas. 179 00:09:56,245 --> 00:09:58,800 Me preocupa que estéis aquí todo el día. 180 00:09:58,956 --> 00:10:01,520 ¿Y si abrimos las cortinas para que no parezca esto 181 00:10:01,584 --> 00:10:03,520 la tumba de Tutankhamon? 182 00:10:06,964 --> 00:10:08,280 Así mejor. 183 00:10:08,341 --> 00:10:10,960 Sé que no os gusta mucho la luz porque podéis ver 184 00:10:11,010 --> 00:10:13,240 - las caras que tenéis. - ¿Perdona? 185 00:10:13,304 --> 00:10:15,515 ¿Pagas alquiler? No, ¿verdad? 186 00:10:15,681 --> 00:10:19,000 Si quieres acabar chupando pollas por droga, depende de ti. 187 00:10:19,102 --> 00:10:20,800 Pero tú hazme el favor de parar. 188 00:10:20,853 --> 00:10:22,560 ¿Demasiado para la familia? 189 00:10:22,605 --> 00:10:25,160 - ¿Sabes qué? Que te den, Papi. - Adiós. 190 00:10:32,156 --> 00:10:33,800 No estoy fumando. 191 00:10:33,991 --> 00:10:35,920 - ¿Soy tu prometido? - Sí. 192 00:10:35,993 --> 00:10:38,480 ¿Y crees que no sé todo lo que te pasa? 193 00:10:38,913 --> 00:10:42,375 Esa terapeuta me abrió los ojos. 194 00:10:42,792 --> 00:10:45,440 Vamos a tener tu intervención aquí y ahora. 195 00:10:45,670 --> 00:10:48,714 No sabes la suerte que tenemos de no pillar el sida. 196 00:10:48,923 --> 00:10:50,840 De que tenemos carreras. 197 00:10:50,883 --> 00:10:52,400 De que estamos enamorados. 198 00:10:52,468 --> 00:10:54,760 No lo eches todo a perder por una mierda de piedra. 199 00:10:54,804 --> 00:10:57,723 Tenía una carrera. Hace meses que no trabajo. 200 00:10:57,890 --> 00:11:00,435 Cariño, ¿esto es lo que te pasa? 201 00:11:00,768 --> 00:11:02,840 Así es la industria del espectáculo. 202 00:11:02,895 --> 00:11:04,960 Estás arriba, luego abajo y vuelves arriba. 203 00:11:05,022 --> 00:11:07,640 Pero no conseguirás trabajo si sigues así. 204 00:11:07,692 --> 00:11:10,360 - Ni tampoco me casaré contigo. - Lo sabía. 205 00:11:10,945 --> 00:11:13,656 - Me dejas. - ¿Quién ha dicho eso? 206 00:11:14,073 --> 00:11:16,784 Te estás tirando a otras. 207 00:11:16,993 --> 00:11:20,413 - Siempre estás fuera. - Me mato a trabajar por ti, Angel. 208 00:11:22,832 --> 00:11:26,040 No me he fijado en otras mujeres desde que estoy contigo. 209 00:11:26,544 --> 00:11:29,080 Las drogas te están volviendo paranoica. 210 00:11:39,557 --> 00:11:40,840 Te quiero. 211 00:11:40,892 --> 00:11:42,280 Intento... 212 00:11:42,810 --> 00:11:44,604 Intento ayudarte. 213 00:11:46,814 --> 00:11:48,600 Aún no estamos casados, 214 00:11:48,649 --> 00:11:51,400 pero estamos juntos en lo bueno y en lo malo. 215 00:11:52,612 --> 00:11:55,040 Tenemos la oportunidad de vivir bien. 216 00:11:55,490 --> 00:11:59,243 Pero elige lo nuestro en vez del "chino". ¿Me entiendes? 217 00:12:30,358 --> 00:12:31,680 Para eso. 218 00:12:33,319 --> 00:12:35,200 ¿Qué haces? Justo iba a empezar. 219 00:12:35,279 --> 00:12:37,865 - Me da igual. Me aburre. - Joder. 220 00:12:38,032 --> 00:12:39,480 Niña, tú elegiste la canción. 221 00:12:39,534 --> 00:12:42,160 Y se habrá gastado dos dólares en esa peluca. 222 00:12:42,203 --> 00:12:43,880 ¿Qué más quieres? 223 00:12:45,915 --> 00:12:49,377 - Lo tengo. Pray Tell actuará. - ¿Qué? No. 224 00:12:50,962 --> 00:12:52,080 No. 225 00:12:52,296 --> 00:12:55,120 Pray Tell no tiene ni cuerpo ni cara para esto. 226 00:12:55,633 --> 00:12:57,160 Ya tienes al talento. 227 00:12:57,218 --> 00:12:59,520 Aquí no hay discusiones. Tengo una visión 228 00:12:59,595 --> 00:13:01,880 y no incluye un playpack de una canción triste 229 00:13:01,931 --> 00:13:04,600 con peluca y sudando como una lavandera. 230 00:13:04,767 --> 00:13:06,840 Pray Tell se lo debe ganar. 231 00:13:08,104 --> 00:13:09,920 ¿Y entonces qué hago? 232 00:13:12,483 --> 00:13:14,120 Disculpen, caballeros. 233 00:13:14,193 --> 00:13:18,072 Hija, sécate la frente. Tenemos que hablar seriamente. 234 00:13:20,199 --> 00:13:22,360 Tampoco he perdido tanto peso. 235 00:13:22,660 --> 00:13:24,240 Solo dos kilos. 236 00:13:24,829 --> 00:13:27,165 ¿Solo con dieta y ejercicio? 237 00:13:28,833 --> 00:13:31,040 ¿Crees que soy tonta, "yonquicesa"? 238 00:13:31,085 --> 00:13:33,320 ¿Crees que no sé que le das al "chino"? 239 00:13:33,379 --> 00:13:36,240 Parece que te falta vitamina D y crema corporal. 240 00:13:36,716 --> 00:13:38,280 No tengo por qué aguantar esto. 241 00:13:38,342 --> 00:13:41,400 ¿Me vas a pagar un tratamiento? Estoy ahorrando para la uni. 242 00:13:41,471 --> 00:13:43,000 No me des excusas. 243 00:13:43,055 --> 00:13:47,059 Das asco y te pido que dejes el "chino". 244 00:13:48,519 --> 00:13:50,320 ¿Me estás escuchando? 245 00:13:51,564 --> 00:13:53,065 Sí, madre. 246 00:13:55,026 --> 00:13:57,160 ¿En qué categoría voy a participar? 247 00:13:57,236 --> 00:13:58,960 En la de costurera. 248 00:13:59,238 --> 00:14:01,616 Te toca estar detrás del telón. 249 00:14:02,325 --> 00:14:04,200 Sé lo que te conviene. 250 00:14:15,129 --> 00:14:17,840 - Prueba este. - No quiero. Demasiado obvio. 251 00:14:17,882 --> 00:14:19,040 Tienes razón. 252 00:14:19,092 --> 00:14:22,080 No queremos que piensen que eres una puta retirada. 253 00:14:22,512 --> 00:14:25,723 Ser transexual ya es suficiente para la familia perfecta. 254 00:14:26,974 --> 00:14:28,640 Ya sabes cómo es. 255 00:14:29,310 --> 00:14:30,480 Toma. 256 00:14:30,937 --> 00:14:33,400 - Ponte poco, pinta mucho. - Me gusta. 257 00:14:34,774 --> 00:14:37,240 - ¿Parezco profesional? - ¿Eso es a lo que aspiras? 258 00:14:37,318 --> 00:14:39,080 Nena, voy a conocer a su familia. 259 00:14:39,153 --> 00:14:41,487 ¿Cómo te sentirías si tu hijo médico me llevara a mí a tu casa? 260 00:14:41,531 --> 00:14:43,720 - Chris sabe que eres trans. - Sí, pero los demás no. 261 00:14:43,783 --> 00:14:46,080 Una auxiliar de enfermería transexual 262 00:14:46,160 --> 00:14:48,520 que se graduó del instituto con 21. 263 00:14:48,663 --> 00:14:50,920 Chris te quiere. Con eso, basta. 264 00:14:52,959 --> 00:14:54,440 ¿Me escuchas? 265 00:14:57,630 --> 00:14:59,960 Sí, tienes razón. Estoy perdiendo la cabeza. 266 00:15:00,007 --> 00:15:02,120 - Un poco. - Hablando de eso, 267 00:15:02,343 --> 00:15:04,360 ¿qué le pasaba a Lulu el otro día? 268 00:15:04,429 --> 00:15:06,560 - ¿Qué quieres decir? - Parecía un poco ida 269 00:15:06,639 --> 00:15:08,120 cuando hablábamos con Leisa. 270 00:15:08,182 --> 00:15:11,102 - Y está más delgada. - Quiere ser modelo. 271 00:15:11,394 --> 00:15:15,040 - Papi le está buscando trabajo. - ¿Y por qué no me lo habéis dicho? 272 00:15:15,106 --> 00:15:16,640 Fue hace poco. 273 00:15:19,318 --> 00:15:21,880 Me voy a casa a hacerle la comida a Papi. 274 00:15:25,241 --> 00:15:26,720 ¿Adónde vas? 275 00:15:26,993 --> 00:15:30,037 Haz el favor de comer. También estás más delgada. 276 00:15:40,590 --> 00:15:42,680 - Hijo. Me alegro de verte. - Papá. Hola. 277 00:15:42,759 --> 00:15:44,600 - Mamá. - Hola, cariño. 278 00:15:44,844 --> 00:15:46,920 Mamá, papá, ella es Blanca. 279 00:15:47,805 --> 00:15:50,720 - Encantada de conoceros. - Es un placer, Blanca. 280 00:15:51,309 --> 00:15:53,978 - Encantada. - Por favor. 281 00:15:58,524 --> 00:16:01,486 Christopher siempre ha sido muy inteligente. 282 00:16:01,694 --> 00:16:04,880 - No podíamos engañarle. - ¿Verdad? Siempre nos pillaba. 283 00:16:04,989 --> 00:16:07,600 Sí, con seis años ya sabía que Papá Noel no existía. 284 00:16:07,658 --> 00:16:10,400 Yo también lo supe con seis años. Papá Noel me escribió una carta 285 00:16:10,453 --> 00:16:12,760 pidiéndome perdón por no traerme el horno de juguete 286 00:16:12,830 --> 00:16:14,880 y la letra era de mi madre. 287 00:16:15,750 --> 00:16:17,680 ¿Dónde creciste, Blanca? 288 00:16:18,586 --> 00:16:20,960 En el barrio de Castle Hill, en el Bronx. 289 00:16:21,005 --> 00:16:22,640 Habría muchos tipos de personas. 290 00:16:22,715 --> 00:16:25,520 Tantos como colores. No pasaba en otros sitios. 291 00:16:26,344 --> 00:16:28,240 Contadnos cómo os conocisteis. 292 00:16:28,304 --> 00:16:31,057 Con todo tipo de detalles. 293 00:16:32,308 --> 00:16:34,018 Fue en el trabajo. 294 00:16:36,854 --> 00:16:38,960 Yo estaba haciendo la ronda. 295 00:16:40,024 --> 00:16:42,200 Y vi a Blanca con un paciente. 296 00:16:46,656 --> 00:16:48,533 Empezamos a hablar 297 00:16:50,660 --> 00:16:52,520 y ya no pudimos parar. 298 00:16:53,162 --> 00:16:55,240 Fue una conexión inmediata. 299 00:16:57,583 --> 00:16:59,760 ¿Cómo os conocisteis vosotros? 300 00:17:00,753 --> 00:17:03,200 Chris me dijo que estáis juntos desde el instituto. 301 00:17:03,256 --> 00:17:06,801 Sí, nos conocimos en el segundo año y nos volvimos inseparables. 302 00:17:06,968 --> 00:17:10,847 En el último año pensaba que me iba a Japón con los marines. 303 00:17:11,180 --> 00:17:13,240 Así que le pedí matrimonio. 304 00:17:13,558 --> 00:17:17,770 Esperamos un poco para tener hijos. Queríamos vivir la vida. 305 00:17:18,020 --> 00:17:22,024 Todos nos criticaron, pero siempre nos dio igual. 306 00:17:22,400 --> 00:17:24,800 - ¿Quieres tener hijos, Blanca? - Mamá... 307 00:17:24,861 --> 00:17:28,990 Perdona, Blanca. Angie es un poco "chismosa". 308 00:17:29,741 --> 00:17:33,244 La palabra es "cotilla", cariño. Y lo admito. 309 00:17:34,162 --> 00:17:35,960 No es una mala pregunta. 310 00:17:36,038 --> 00:17:38,160 Ya tengo hijos. Tengo cuatro. 311 00:17:38,666 --> 00:17:41,720 Blanca es madre de una casa. Es una forma de decirlo. 312 00:17:42,211 --> 00:17:44,320 Como cuando le llamaba "tía" a la Srta. Cindy, 313 00:17:44,380 --> 00:17:47,080 - aunque no fuera de la familia. - Entiendo. 314 00:17:47,216 --> 00:17:50,261 Hacen como si fueran tu familia 315 00:17:50,511 --> 00:17:53,598 pero esos hijos son amigos. 316 00:17:54,056 --> 00:17:56,309 Blanca también es emprendedora. 317 00:17:56,684 --> 00:17:59,400 Tiene su propio negocio y va a estudiar enfermería. 318 00:17:59,479 --> 00:18:01,560 Bien. ¿A qué te dedicabas antes? 319 00:18:01,606 --> 00:18:04,484 - Tenía un salón de uñas. - Qué interesante. 320 00:18:06,569 --> 00:18:10,281 Llámame y te arreglo las cutículas en un visto y no visto. 321 00:18:11,449 --> 00:18:13,240 ¿Les sirvo algo más? 322 00:18:13,659 --> 00:18:15,040 La cuenta. 323 00:18:25,588 --> 00:18:27,006 ¿Y bien? 324 00:18:27,381 --> 00:18:29,680 ¿Qué tal con la familia perfecta? 325 00:18:30,218 --> 00:18:31,803 Bien, creo. 326 00:18:33,471 --> 00:18:37,183 - Iba todo bien hasta que... - Te pillaron y se escandalizaron. 327 00:18:37,350 --> 00:18:39,840 Les marcará para siempre que su querida hija 328 00:18:39,894 --> 00:18:41,880 esté comiendo la fruta prohibida. 329 00:18:41,938 --> 00:18:44,232 No me pillaron. 330 00:18:44,398 --> 00:18:46,943 ¿Son muy mayores? ¿Te vieron bien? 331 00:18:47,110 --> 00:18:48,880 - Elektra, tía... - Lo has intentado. 332 00:18:48,945 --> 00:18:52,115 ¡Espera! Nos dices que no nos avergoncemos de nada 333 00:18:52,281 --> 00:18:54,200 y que somos especiales porque luchamos 334 00:18:54,242 --> 00:18:56,242 por nuestro reconocimiento. ¿Por qué no se lo dijiste? 335 00:18:56,285 --> 00:18:59,840 No iba a contarles que soy trans el primer día que nos conocemos. 336 00:18:59,956 --> 00:19:02,750 Tienes razón. No te estamos juzgando. 337 00:19:03,000 --> 00:19:05,920 Yo sí. Desde que eras una transeúnte hambrienta 338 00:19:06,087 --> 00:19:08,920 frente a una tienda de pelucas tienes confianza en ti misma. 339 00:19:08,965 --> 00:19:10,960 Debería volver a tenerla. 340 00:19:11,634 --> 00:19:12,840 ¿Qué quieres decir? 341 00:19:12,885 --> 00:19:14,960 No le causé buena impresión a su madre. 342 00:19:15,012 --> 00:19:16,200 Y lo entiendo. 343 00:19:16,264 --> 00:19:18,680 Ha trabajado mucho para que su hijo fuera médico. 344 00:19:18,724 --> 00:19:20,560 Yo crecí pensando que si me esforzaba mucho, 345 00:19:20,601 --> 00:19:23,440 quizá sería la encargada de una hamburguesería. 346 00:19:23,938 --> 00:19:26,040 - Él es demasiado para mí. - No. 347 00:19:26,107 --> 00:19:29,080 No dejes que esos ricachones te hagan cuestionarte quién eres. 348 00:19:29,152 --> 00:19:30,987 Escúchame bien. 349 00:19:31,446 --> 00:19:34,282 No tenías nada y lo conseguiste todo. 350 00:19:34,490 --> 00:19:37,910 Si dieran carreras por la vida real, tendrías un doctorado. 351 00:19:38,077 --> 00:19:41,456 Eres mi hija. Eres lo mejor. 352 00:19:41,789 --> 00:19:43,840 - Tienes razón. - Siempre la tengo. 353 00:19:43,916 --> 00:19:46,080 Y no tengo que demostrar nada. 354 00:19:46,377 --> 00:19:50,214 No tengo una carrera universitaria ni amigos con contactos, 355 00:19:50,423 --> 00:19:52,560 pero Christopher lo sabe y me conoce. 356 00:19:52,633 --> 00:19:55,386 - Y debería haberme defendido. - Exacto. 357 00:19:55,553 --> 00:19:57,760 Debes ir a hablar con él y decírselo. 358 00:19:57,805 --> 00:20:00,308 Déjaselo claro, clarito. 359 00:20:01,434 --> 00:20:02,920 Os quiero tanto. 360 00:20:02,977 --> 00:20:05,160 - Gracias. - Estamos para esto. 361 00:20:06,105 --> 00:20:08,600 Para recodarle a una perra lo que vale. 362 00:20:10,318 --> 00:20:13,154 - ¿Qué haces aquí? - Vengo a llevarte al ball. 363 00:20:14,113 --> 00:20:18,284 No puedes seguir demacrándote en el apartamento. 364 00:20:18,910 --> 00:20:20,453 ¿No? 365 00:20:20,787 --> 00:20:21,880 No. 366 00:20:22,080 --> 00:20:26,709 Perra, aún no estás muerta. Y estoy harto de mentir por ti. 367 00:20:26,918 --> 00:20:28,160 Así que 368 00:20:28,961 --> 00:20:30,520 mueve el culo, 369 00:20:31,547 --> 00:20:35,551 píntate como una puerta y vamos. 370 00:20:35,927 --> 00:20:39,180 - Das mucho por culo. - Lo sé. 371 00:20:39,430 --> 00:20:41,849 - Pero no das placer. - Bueno... 372 00:20:42,809 --> 00:20:44,440 No me das miedo. 373 00:20:44,519 --> 00:20:46,000 Pues debería. 374 00:20:48,439 --> 00:20:49,800 Qué tonto. 375 00:21:12,171 --> 00:21:14,320 Tienes muchas pastillas aquí. 376 00:21:14,674 --> 00:21:16,592 No toques mi alijo. 377 00:21:17,760 --> 00:21:19,720 ¿Por qué no te las tomas? 378 00:21:20,012 --> 00:21:22,240 Las guardo para los días de lluvia. 379 00:21:22,306 --> 00:21:25,726 Zorra, no quiero encontrarte muerto por sobredosis. 380 00:21:29,480 --> 00:21:33,776 Me iría al Hotel Plaza para hacerlo. 381 00:21:34,527 --> 00:21:36,280 Llenaría la bañera, 382 00:21:36,821 --> 00:21:39,160 pediría comida en la habitación... 383 00:21:39,574 --> 00:21:41,040 Pero eso no va a pasar. 384 00:21:41,117 --> 00:21:43,325 Quiero estar vivo para ver terminar mi serie favorita. 385 00:21:43,369 --> 00:21:44,640 ¿"Young and the Restless"? 386 00:21:44,704 --> 00:21:47,720 El juicio de O.J. Simpson. Quiero saber si se libra. 387 00:22:03,347 --> 00:22:05,516 Metadona. Tómatela. 388 00:22:06,267 --> 00:22:08,040 Te hace sentir bien. 389 00:22:18,863 --> 00:22:20,320 ¿Cómo estoy? 390 00:22:21,449 --> 00:22:22,800 Perfecto. 391 00:22:33,669 --> 00:22:35,546 - Sí. - ¿Ves? 392 00:22:36,089 --> 00:22:39,425 Muévete como un puto flamenco. 393 00:22:40,968 --> 00:22:45,807 Esta se piensa que es bailarina y está aquí para demostrarlo. 394 00:22:46,015 --> 00:22:49,727 - Quiero un vodka con soda. - Yo, soda sin vodka. 395 00:22:50,269 --> 00:22:51,920 Debo ir a prepararme. 396 00:22:51,979 --> 00:22:54,160 No hagas nada que yo no haría. 397 00:22:56,317 --> 00:22:58,945 Ponle vodka, querido. Y que sea doble. 398 00:22:59,362 --> 00:23:01,600 - Vale. - "La huída de la reina". 399 00:23:01,656 --> 00:23:03,920 Bien, aquí llega Nefertiti Khan. 400 00:23:04,200 --> 00:23:06,702 ¡Sí, con rayas blancas y negras! 401 00:23:08,830 --> 00:23:10,400 Trenzas arriba. 402 00:23:11,874 --> 00:23:14,210 ¡Tendrás que esforzarte más! 403 00:23:15,002 --> 00:23:17,338 ¡Hazlo, sí! ¡Venga! 404 00:23:17,922 --> 00:23:19,200 Eso parece de mercadillo. 405 00:23:19,257 --> 00:23:21,480 No hace nada, pero es correcto. 406 00:23:21,717 --> 00:23:23,761 ¡El icono, la leyenda, 407 00:23:24,762 --> 00:23:26,764 Elektra Evangelista! 408 00:23:29,350 --> 00:23:31,853 ¡Elektra lleva una jaula! 409 00:23:32,395 --> 00:23:35,440 ¡Así se hace! ¡Mueve ese culo, perra! 410 00:23:37,024 --> 00:23:38,359 ¡Sí! 411 00:23:40,862 --> 00:23:42,960 ¡Elektra lo está dando todo! 412 00:23:43,573 --> 00:23:47,577 ¡Elektra lo está dando todo! ¡Así se hace! 413 00:23:48,703 --> 00:23:50,440 Un amor profundo... 414 00:23:51,330 --> 00:23:54,834 Sí, aquí tenemos a una mujerona. 415 00:23:55,877 --> 00:23:58,463 Eso sí que es amor profundo. 416 00:24:02,800 --> 00:24:07,930 Bien, bien, jueces, ¿puntación para Nefertiti de Khan? 417 00:24:08,473 --> 00:24:12,727 Seis, seis, seis, seis, seis, seis. 418 00:24:12,894 --> 00:24:14,437 ¡El demonio! 419 00:24:16,022 --> 00:24:18,800 ¡Venga ya! El vestuario parece de segunda mano 420 00:24:18,941 --> 00:24:21,360 y no les ha molado nada. 421 00:24:21,736 --> 00:24:23,529 Se ha enfadado. 422 00:24:23,780 --> 00:24:27,116 Vale, ¿puntuación para Elektra Evangelista? 423 00:24:27,617 --> 00:24:31,454 Diez, diez, diez, diez, diez, diez, diez, diez. 424 00:24:31,662 --> 00:24:36,000 ¡Todo dieces para Elektra Evangelista! 425 00:24:40,046 --> 00:24:43,883 ¡Y el premio es para Elektra Evangelista! 426 00:24:44,050 --> 00:24:46,160 Yo siempre lo quiero grande. 427 00:24:50,056 --> 00:24:52,440 Tú quieres lo que yo te doy, perra. 428 00:24:54,393 --> 00:24:57,680 Esta perra sabe cómo matar dos pájaros de un tiro, ¿verdad? 429 00:24:57,772 --> 00:25:02,402 Y ahora vamos a prepararnos para mi categoría preferida. 430 00:25:02,527 --> 00:25:05,613 "La dulce cantinela de Candy". 431 00:25:05,863 --> 00:25:09,325 Vale, vale. Sí, es una categoría de playback. 432 00:25:10,827 --> 00:25:13,371 ¿Desde cuándo los fósiles pueden actuar? 433 00:25:14,497 --> 00:25:17,280 Desde que los feos e idiotas también lo hacen. 434 00:25:18,376 --> 00:25:20,240 Mírate al espejo, perra. 435 00:25:20,294 --> 00:25:23,256 Y aquí llega Lemar. Lemar de la casa de Khan. 436 00:25:23,506 --> 00:25:25,560 Parece que viene de la cárcel. 437 00:25:25,633 --> 00:25:27,960 Quizá haga "El rock de la cárcel". 438 00:25:31,556 --> 00:25:33,080 ¡Vamos, Lemar! 439 00:25:33,433 --> 00:25:35,240 Sí, la Srta. Jackson. 440 00:25:35,643 --> 00:25:37,320 Lo está clavando. 441 00:25:39,605 --> 00:25:44,068 Nos trae a Janet, nos canta Rhythm Nation. 442 00:25:47,822 --> 00:25:50,283 ¡Mierda! ¡Mueve ese culito! 443 00:25:50,658 --> 00:25:52,200 ¡Así se mueve! 444 00:25:58,082 --> 00:25:59,880 ¡Qué mala eres, Srta. Jackson! 445 00:25:59,959 --> 00:26:01,200 Así es. 446 00:26:02,336 --> 00:26:04,714 Mueve el culito. ¡Mueve el culito! 447 00:26:07,008 --> 00:26:09,844 ¡Pero qué perra más flexible! ¿Lo habéis visto? 448 00:26:20,897 --> 00:26:22,940 ¡Sí! ¡Vamos allá! 449 00:26:24,358 --> 00:26:25,651 Bien... 450 00:26:26,069 --> 00:26:27,960 ¿Puntuación para Lemar? 451 00:26:28,154 --> 00:26:32,366 Diez, diez, diez, diez, diez, nueve. 452 00:26:34,035 --> 00:26:37,497 ¿Nueve? Se ha vuelto a equivocar la del ojo vago. 453 00:26:41,834 --> 00:26:43,160 Otra vez. 454 00:26:43,211 --> 00:26:46,240 Eso no se dice. Lo siento. Comentario desafortunado. 455 00:26:46,339 --> 00:26:47,880 Suerte, perra. 456 00:26:49,967 --> 00:26:51,400 ¡Pray Tell! 457 00:27:30,425 --> 00:27:31,920 ¡Vamos, Pray! 458 00:27:48,609 --> 00:27:50,403 ¡Así se hace! 459 00:27:58,327 --> 00:28:02,665 ¡Sí! Pray Tell, Pray Tell, Pray Tell. ¡Aplauso fuerte! ¡Fuerte! 460 00:28:02,999 --> 00:28:04,280 ¡Eso es! 461 00:28:04,876 --> 00:28:07,462 Vale, ¿puntuación para Pray Tell? 462 00:28:07,587 --> 00:28:11,549 Diez, diez, diez, diez, diez. 463 00:28:11,716 --> 00:28:14,135 ¡Todo dieces para Pray Tell! 464 00:28:14,302 --> 00:28:16,680 ¡Pray Tell! ¡Pray Tell! ¡Pray Tell! 465 00:28:20,266 --> 00:28:21,920 ¿Qué cojones, Tyrone? 466 00:28:21,976 --> 00:28:26,355 Los Evangelistas no han sido mejores que los de Khan esta noche. 467 00:28:26,564 --> 00:28:28,200 ¡Pido el recuento! 468 00:28:28,274 --> 00:28:29,960 No estamos en elecciones, gilipollas. 469 00:28:30,026 --> 00:28:33,446 Como me vuelvas a llamar así, te corto el cuello, ¿vale? 470 00:28:33,613 --> 00:28:34,945 - Te mato. Me cago en... - ¿Me vas a apuñalar? 471 00:28:34,989 --> 00:28:36,989 - ¿Te crees que vas a apuñalarme? - Vale, parad... 472 00:28:37,033 --> 00:28:40,078 No vas a hacerle sangre y mancharme la pista, joder. 473 00:28:41,287 --> 00:28:43,560 ¡Que venga una ambulancia! ¡Castle se ha desmayado! 474 00:28:43,623 --> 00:28:46,760 ¡Madre mía! ¡Está convulsionando! ¡Está convulsionando! 475 00:28:46,959 --> 00:28:48,680 ¡Llamad a la ambulancia! 476 00:28:48,753 --> 00:28:51,880 Tomó metadona hace un par de horas y dicen que estuvo bebiendo. 477 00:28:51,923 --> 00:28:54,960 - Le dije que no lo hiciera. - ¿Desde cuándo tiene VIH? 478 00:28:55,009 --> 00:28:56,840 Hará unos cinco años. 479 00:28:57,178 --> 00:28:59,840 No te contagias solo por respirar el mismo aire. 480 00:28:59,889 --> 00:29:01,400 Señor, cálmese. 481 00:29:01,474 --> 00:29:03,920 Decidles a vuestros chicos que tengan mucho cuidado. 482 00:29:03,976 --> 00:29:07,146 - Me voy con él. - Señor, debe ir en otro vehículo. 483 00:29:07,522 --> 00:29:10,316 Esto... Esto es una mierda. 484 00:29:13,653 --> 00:29:16,948 Pray, se va a recuperar. Ya he hablado con Judy. 485 00:29:17,115 --> 00:29:18,560 Le está esperando en el hospital. 486 00:29:18,616 --> 00:29:21,075 Ahora debemos volver a lo nuestro. Nos queda una categoría que ganar. 487 00:29:21,119 --> 00:29:23,080 Que le den a la categoría y a este ball. 488 00:29:23,121 --> 00:29:25,706 ¿Vas a dejar que los de Khan ganen? 489 00:29:26,791 --> 00:29:29,585 Hay que ganar por Castle. 490 00:29:30,461 --> 00:29:32,640 Él no querría que abandonaras. 491 00:29:34,132 --> 00:29:35,360 Vamos. 492 00:29:42,056 --> 00:29:47,145 ¡Aquí está Ricky Evangelista! Y nos trae un vogue. 493 00:29:49,439 --> 00:29:53,568 ¡Más, más, más, más! 494 00:29:56,654 --> 00:29:58,990 ¡Eso es! Así se hace. 495 00:30:01,701 --> 00:30:05,538 Vamos con el flow, flow, flow, flow... 496 00:30:08,124 --> 00:30:09,500 ¡Y gira! 497 00:30:09,667 --> 00:30:12,044 ¡Sí! ¡Vaya, una patada! 498 00:30:13,921 --> 00:30:15,440 ¡Así se hace! 499 00:30:15,965 --> 00:30:17,400 ¡Dadme los dieces! 500 00:30:17,467 --> 00:30:21,929 Vale, bien, ¿puntuación para Ricky Evangelista? 501 00:30:22,680 --> 00:30:27,769 Diez, diez, diez, diez. ¡Todo dieces para Ricky! 502 00:30:27,935 --> 00:30:29,520 ¡Ricky! ¡Ricky! 503 00:30:29,771 --> 00:30:31,720 Vamos a darle su trofeo. 504 00:30:32,565 --> 00:30:35,840 Toma, llévatelo a casa. Siéntete orgulloso, te lo mereces. 505 00:30:36,235 --> 00:30:38,040 Vamos, llévatelo a casa. 506 00:30:38,112 --> 00:30:40,560 Venga, vamos, mueve el culo para casa. 507 00:30:41,282 --> 00:30:42,480 Pray, 508 00:30:44,035 --> 00:30:46,579 no te iba a apuñalar de verdad. 509 00:30:48,289 --> 00:30:50,080 Siento lo de Castle. 510 00:30:50,792 --> 00:30:53,461 Debe de ser muy duro ver morir poco a poco 511 00:30:53,628 --> 00:30:55,480 a alguien que quieres. 512 00:30:58,925 --> 00:31:00,960 Y ver cómo será tu futuro. 513 00:31:03,346 --> 00:31:07,850 La parte positiva es que se te queda cintura de avispa. 514 00:31:08,059 --> 00:31:10,853 Serás la envidia de las perras viejas. 515 00:31:11,104 --> 00:31:12,480 Nos vemos. 516 00:31:37,338 --> 00:31:39,632 No sé cómo podéis comer así 517 00:31:39,799 --> 00:31:41,960 sabiendo que Castle está solo en el hospital. 518 00:31:42,009 --> 00:31:43,920 No es la hora de las visitas, Pray. Relájate. 519 00:31:43,970 --> 00:31:47,682 - ¿Que me relaje? Ponme vino. - ¿Y si comes algo? 520 00:31:47,890 --> 00:31:49,680 Sabes que no como después de las nueve. 521 00:31:49,725 --> 00:31:52,979 Bebo vino por los antioxidantes. 522 00:31:53,729 --> 00:31:55,960 - Perdón. - Ya es suficiente, cariño. 523 00:31:56,023 --> 00:31:57,760 ¿Te has mirado al espejo? 524 00:31:57,817 --> 00:32:00,570 Empieza a pensar en rutinas faciales. 525 00:32:00,778 --> 00:32:03,239 El gris no es un color para la piel. 526 00:32:03,448 --> 00:32:05,880 Has llegado al tope de la mala cara. 527 00:32:06,117 --> 00:32:09,203 Pray, tenemos que hablar. 528 00:32:11,914 --> 00:32:15,585 Sabemos que estás muy estresado últimamente. 529 00:32:15,752 --> 00:32:17,560 Así que hemos pensado 530 00:32:18,504 --> 00:32:20,280 en una cosa para ti. 531 00:32:20,798 --> 00:32:22,920 ¿Para mí? No es mi cumpleaños. 532 00:32:23,301 --> 00:32:25,440 ¿Adónde me voy? ¿A las Bahamas? 533 00:32:25,511 --> 00:32:27,280 - A rehabilitación. - ¿A rehabilitación? 534 00:32:27,346 --> 00:32:30,641 Sí. Sabemos por qué te automedicas, y todo lo demás. 535 00:32:30,808 --> 00:32:32,560 Nadie te juzga. 536 00:32:32,727 --> 00:32:35,188 Es porque la vida es muy dura. 537 00:32:36,981 --> 00:32:39,640 Lo que intenta decir es que queremos que seas feliz. 538 00:32:39,692 --> 00:32:41,986 Tómatelo como un nuevo comienzo. 539 00:32:42,695 --> 00:32:44,760 Un tiempo para reflexionar. 540 00:32:45,031 --> 00:32:46,120 Sí, 541 00:32:46,866 --> 00:32:49,200 podría volver a comenzar. ¿Dónde está esto? 542 00:32:49,243 --> 00:32:52,120 - Al norte de Nueva York. - No tiene mala pinta. 543 00:32:53,414 --> 00:32:55,320 ¿Y quién lo va a pagar? 544 00:32:58,044 --> 00:33:01,080 Ahora entiendo vuestro comportamiento de esta noche. 545 00:33:01,464 --> 00:33:03,299 Me halaga, de verdad. 546 00:33:03,508 --> 00:33:05,440 Pero no malgastéis el dinero en esto. 547 00:33:05,510 --> 00:33:07,440 Ya lo tenemos reservado. 548 00:33:07,595 --> 00:33:10,348 Irás la semana que viene, te guste o no. 549 00:33:10,515 --> 00:33:12,058 Mamá, suave. 550 00:33:12,266 --> 00:33:13,800 - ¿Recuerdas qué dijo Leisa? - Papi. 551 00:33:13,851 --> 00:33:15,480 ¿Quién es Leisa? 552 00:33:16,854 --> 00:33:18,880 Es una amiga que nos dio consejos. 553 00:33:18,940 --> 00:33:21,840 Dijo que te escribiéramos cartas para compartir los sentimientos. 554 00:33:21,901 --> 00:33:23,200 ¿Cartas? 555 00:33:30,034 --> 00:33:31,200 Papi. 556 00:33:31,452 --> 00:33:32,680 Ricky. 557 00:33:37,708 --> 00:33:39,160 Empezaré yo. 558 00:33:39,710 --> 00:33:42,672 "Querido Pray. Tu amistad significa mucho para mí. 559 00:33:43,047 --> 00:33:45,967 Todo lo que te voy a decir me sale del corazón. 560 00:33:46,968 --> 00:33:49,840 Sé que el consumo de sustancias es una enfermedad. 561 00:33:49,887 --> 00:33:54,058 Y desde hace dos años he notado que la persona positiva y valiente 562 00:33:54,225 --> 00:33:57,320 se ha ido convirtiendo en alguien cínico e insensible. 563 00:33:57,812 --> 00:34:01,320 Aunque seguimos pasándonoslo bien, tu alcoholismo te ha convertido 564 00:34:01,399 --> 00:34:04,569 en un persona poco fiable, impredecible e inalcanzable. 565 00:34:05,570 --> 00:34:07,800 Echo de menos a mi viejo amigo. 566 00:34:08,614 --> 00:34:11,480 Por favor, acepta mi ayuda como un acto de amor. 567 00:34:11,617 --> 00:34:14,240 Siempre te querré, no importa lo que pase. 568 00:34:14,495 --> 00:34:16,280 Con cariño, Blanca." 569 00:34:18,541 --> 00:34:20,501 No sé qué decir. 570 00:34:21,669 --> 00:34:23,640 Solo has dicho tonterías. 571 00:34:23,921 --> 00:34:27,091 - ¿Inalcanzable? ¿Poco fiable? - Me toca. 572 00:34:31,304 --> 00:34:36,309 "Pray Tell: me has enseñado a amar y siempre te estaré agradecido. 573 00:34:37,810 --> 00:34:40,000 Has hecho que abra mi corazón. 574 00:34:41,647 --> 00:34:43,240 Pero últimamente, 575 00:34:43,316 --> 00:34:46,903 mi corazón se siente dolido e ignorado. 576 00:34:47,612 --> 00:34:50,440 Tu forma de actuar ha hecho que esté acojonado. 577 00:34:51,699 --> 00:34:53,284 Si no te curas, 578 00:34:54,327 --> 00:34:57,789 no me queda otra que terminar esta relación. 579 00:34:57,955 --> 00:34:59,520 ¿Estás de coña? 580 00:34:59,582 --> 00:35:04,545 - ¿Esto es un ultimátum? ¿En serio? - Tranquilo. 581 00:35:05,379 --> 00:35:07,840 ¿Adónde vas? ¿A buscar a Damon? 582 00:35:08,341 --> 00:35:11,052 Sé que te lo has estado tirando. 583 00:35:11,260 --> 00:35:14,639 Nadie quiere follar con un viejo que ya no parece joven 584 00:35:14,847 --> 00:35:16,720 pero que es muy estúpido para ser un hombre. 585 00:35:16,766 --> 00:35:18,160 Pray, para. 586 00:35:18,226 --> 00:35:20,351 - Espera, espera, un momento. - ¿Sabéis qué? Me voy. 587 00:35:20,394 --> 00:35:22,355 Pray, por favor. Ven. 588 00:35:22,522 --> 00:35:23,979 No, no, cariño. A mí se me da mejor hablar. 589 00:35:24,023 --> 00:35:26,520 Para, por favor. Si quisiera consejos de una yonqui, 590 00:35:26,567 --> 00:35:29,445 - los buscaría en la calle. - No soy una yonqui. 591 00:35:29,612 --> 00:35:31,720 - Vale. - Vale, Pray. Si no aceptas 592 00:35:31,781 --> 00:35:34,480 los consejos de los jóvenes, escúchame a mí. 593 00:35:36,619 --> 00:35:38,200 "Querido Pray Tell. 594 00:35:38,246 --> 00:35:40,240 Sé que estás traumatizado 595 00:35:40,289 --> 00:35:42,750 por cómo de mal te ha ido en la vida. 596 00:35:43,000 --> 00:35:47,463 Sentirte una decepción para el mundo te ha distorsionado la realidad. 597 00:35:47,630 --> 00:35:51,801 ¿Queréis que hablemos de personas distorsionadas? 598 00:35:51,968 --> 00:35:55,054 Porque tú eres una bruja narcisista e insegura. 599 00:35:55,221 --> 00:35:58,641 Una narcisista que brilla, perra. 600 00:35:58,808 --> 00:36:03,271 Quién sufre delirios de grandeza. 601 00:36:03,521 --> 00:36:05,898 ¿La reina del Nilo? No. 602 00:36:06,232 --> 00:36:10,027 ¿La abuela con pieles polvorientas y la cama vacía? Sí. 603 00:36:10,194 --> 00:36:12,440 - ¡No te atrevas a hablar de mí! - ¡No! ¡No, no, no! 604 00:36:12,488 --> 00:36:14,720 Ya es suficiente. Ha sido un error. 605 00:36:14,782 --> 00:36:17,243 ¡Joder! Dejar que estas imbéciles 606 00:36:17,410 --> 00:36:20,880 saquen sus traumas infantiles no te hace una persona altruista. 607 00:36:20,955 --> 00:36:25,668 La razón por la que les acoges es para olvidarte de tu vida de mierda. 608 00:36:25,835 --> 00:36:29,505 Ahora estás con un médico, pero sabes que solo está contigo 609 00:36:29,672 --> 00:36:32,133 porque es una hermanita de la caridad. 610 00:36:32,300 --> 00:36:35,120 - Tú, te has pasado. Retíralo. - ¿Y tú qué sabes? 611 00:36:35,178 --> 00:36:36,760 La verdad duele, señorito. 612 00:36:36,804 --> 00:36:39,000 ¿Por qué no te buscas un trabajo de verdad 613 00:36:39,056 --> 00:36:42,185 en vez de aprovecharte de tu prometida yonqui? 614 00:36:42,351 --> 00:36:44,960 - Eso no me gusta. - ¡No pretendo gustarte! 615 00:36:45,021 --> 00:36:48,191 Quedaos con vuestro dinero. No iré a la clínica. 616 00:36:48,357 --> 00:36:53,321 Beberé demasiado, pero preocupaos de vuestras mierdas 617 00:36:53,488 --> 00:36:56,240 en vez de meteros en mi vida. 618 00:36:59,118 --> 00:37:01,454 Pray. Pray, espera. 619 00:37:01,829 --> 00:37:04,540 - ¡Pray Tell, espera! - Déjale que beba. 620 00:37:04,749 --> 00:37:06,280 No quiero que me hables. 621 00:37:06,334 --> 00:37:09,800 Tienes un problema con la bebida. Eres un adicto y temo por ti. 622 00:37:09,879 --> 00:37:12,800 Trabajo en el hospital y sé que causan las adicciones. 623 00:37:12,840 --> 00:37:16,260 Chica, para. Por favor. No eres enfermera. 624 00:37:16,427 --> 00:37:20,598 No me llegas a la suela del zapato para hablarme así. 625 00:37:20,765 --> 00:37:22,240 Eso no es justo. Quiero ayudarte. 626 00:37:22,308 --> 00:37:25,186 ¿Sabes lo que me pasa y me tratas así? 627 00:37:27,855 --> 00:37:31,651 ¿Quieres ayudar? Pues arregla tu vida de una vez. 628 00:37:31,818 --> 00:37:35,029 Y no me vuelvas a nombrar. 629 00:38:08,855 --> 00:38:11,280 Estoy preparando un cóctel. ¿Quieres? 630 00:38:14,318 --> 00:38:16,654 - ¡Hola! Te estoy hablando. - No. 631 00:38:17,530 --> 00:38:21,159 - Y tú tampoco deberías. - Solo es uno. 632 00:38:23,411 --> 00:38:24,880 ¿Adónde vas? 633 00:38:25,329 --> 00:38:26,600 Me voy. 634 00:38:27,999 --> 00:38:29,280 Te dejo. 635 00:38:31,544 --> 00:38:33,796 Eres alcohólico, Pray. 636 00:38:35,715 --> 00:38:38,920 Y no quiero ser como mi madre, que tenía una relación tóxica 637 00:38:38,968 --> 00:38:41,471 por tener miedo a estar solo. 638 00:38:43,598 --> 00:38:44,974 Te quiero. 639 00:38:45,933 --> 00:38:49,240 Pero eres un barco a la deriva y no quiero hundirme contigo. 640 00:38:49,312 --> 00:38:50,840 No necesito que me digas 641 00:38:50,897 --> 00:38:53,200 cómo salir adelante. No en mi casa. 642 00:38:53,274 --> 00:38:55,520 Ya tuve suficiente de pequeño cuando me decían 643 00:38:55,568 --> 00:38:58,613 que era una mierda y no que no conseguiría nada. 644 00:38:58,780 --> 00:39:02,033 - Debes superar ese dolor. - Lo hago. 645 00:39:02,533 --> 00:39:03,880 Bebiendo. 646 00:39:04,202 --> 00:39:07,320 ¿No te quedó claro que te queremos en la intervención? 647 00:39:07,538 --> 00:39:09,680 - Queremos ayudarte. - ¿No te queda claro 648 00:39:09,749 --> 00:39:11,320 que me gusta beber? 649 00:39:11,375 --> 00:39:13,520 Me gusta cómo me hace sentir. 650 00:39:13,669 --> 00:39:15,680 ¿Sabes qué no me gustaría? 651 00:39:15,797 --> 00:39:17,400 La rehabilitación. 652 00:39:17,465 --> 00:39:19,400 Y tener que sufrir el mono. 653 00:39:19,467 --> 00:39:22,887 Y que me obliguen a hablar de ello delante de extraños. 654 00:39:23,554 --> 00:39:25,400 ¿A quién le hago daño? 655 00:39:42,907 --> 00:39:44,840 - ¿Adónde vas? - Me las apañaré. 656 00:39:44,909 --> 00:39:47,578 Sí, claro, ¿quién te va a querer como yo? 657 00:39:48,704 --> 00:39:52,959 Nadie. No tienes estudios. No tienes trabajo. No tienes dinero. 658 00:39:53,126 --> 00:39:55,600 No tienes casa. No tienes habilidades. 659 00:39:55,962 --> 00:39:59,298 Y lo peor de todo es que eres positivo. 660 00:39:59,465 --> 00:40:02,280 Por eso te juntaste conmigo. Porque nadie nos quiere. 661 00:40:02,343 --> 00:40:06,806 No voy a estar contigo por el VIH. 662 00:40:06,973 --> 00:40:10,120 - No te irás a ningún sitio. - Me voy. Suelta la bolsa. 663 00:40:10,268 --> 00:40:13,688 - ¡Que no te vas! - Deja la bolsa. Me voy. 664 00:40:13,896 --> 00:40:16,960 Tú... Te vas como los demás. Me abandonas como todos. 665 00:40:17,108 --> 00:40:20,480 - Me abandonas como todos. - ¡Pray, para! ¡Pray! ¡Pray, para! 666 00:40:20,611 --> 00:40:23,114 - Todo el mundo me abandona. - Para. 667 00:40:24,198 --> 00:40:25,920 Todos me abandonan. 668 00:40:26,409 --> 00:40:27,994 Vale. Vale. 669 00:40:28,703 --> 00:40:30,747 - Vale. - Te necesito. 670 00:40:30,955 --> 00:40:34,500 - Vale. Vale. - Necesito que te quedes. 671 00:40:35,752 --> 00:40:37,628 Quiero que te quedes. 672 00:40:39,797 --> 00:40:41,716 Por favor. 673 00:40:43,843 --> 00:40:47,013 - Por favor, quédate. - Vale, vale. 674 00:40:56,147 --> 00:40:57,520 Por favor. 675 00:40:57,982 --> 00:40:59,160 Vale. 676 00:41:00,526 --> 00:41:01,903 Pray. 677 00:41:02,987 --> 00:41:04,160 Pray. 678 00:41:10,870 --> 00:41:12,200 No puedo. 679 00:41:21,172 --> 00:41:22,560 Pues vete. 680 00:41:26,969 --> 00:41:28,679 ¡Que te vayas! 681 00:41:33,518 --> 00:41:34,720 ¡Vete! 682 00:42:25,069 --> 00:42:26,360 ¿Cariño? 683 00:42:26,988 --> 00:42:28,480 ¿Y todo esto? 684 00:42:31,492 --> 00:42:32,920 Para comer. 685 00:42:35,204 --> 00:42:36,400 ¿Qué has hecho? 686 00:42:36,456 --> 00:42:38,840 No seas malpensada. ¿No puedo prepararte algo romántico? 687 00:42:38,916 --> 00:42:41,320 Hace mucho que no estamos así juntos. 688 00:42:46,674 --> 00:42:48,800 ¿Y cuándo has hecho todo esto? 689 00:42:48,843 --> 00:42:50,520 Tengo mis trucos. 690 00:42:51,179 --> 00:42:53,200 Tenemos que celebrar algo. 691 00:42:55,641 --> 00:42:58,320 Calvin Klein te quiere para su nuevo perfume. 692 00:42:58,394 --> 00:42:59,562 ¿Qué? 693 00:43:05,318 --> 00:43:07,653 No es la reacción que esperaba. 694 00:43:07,820 --> 00:43:09,840 Cariño, lo has conseguido. 695 00:43:10,281 --> 00:43:13,201 No esperaba trabajar tan pronto. 696 00:43:14,160 --> 00:43:15,920 Tenía otros planes. 697 00:43:16,204 --> 00:43:19,200 ¿Qué es más importante que volver al mundo laboral? 698 00:43:19,999 --> 00:43:21,480 Mi sobriedad. 699 00:43:24,754 --> 00:43:27,632 Hablé con Leisa, la terapeuta. 700 00:43:29,050 --> 00:43:30,640 Se lo conté todo. 701 00:43:30,718 --> 00:43:33,304 Lo de las drogas. Cómo te miento. 702 00:43:33,888 --> 00:43:35,960 Lo mal que está yendo todo. 703 00:43:37,350 --> 00:43:39,040 Tenía miedo, Papi. 704 00:43:39,227 --> 00:43:42,939 Tenía miedo de que si te lo contaba, no me quisieras. 705 00:43:44,065 --> 00:43:45,520 Cariño, ven. 706 00:43:52,323 --> 00:43:54,040 No te voy a dejar. 707 00:43:58,830 --> 00:44:00,520 - ¿De verdad? - Sí. 708 00:44:00,873 --> 00:44:02,880 Estoy muy orgulloso de ti. 709 00:44:03,543 --> 00:44:06,760 Has luchado contra tus miedos, te has enfrentado a ellos. 710 00:44:07,630 --> 00:44:11,384 Me he apuntado como paciente externo. 711 00:44:14,095 --> 00:44:15,880 Quiero ponerme bien. 712 00:44:16,431 --> 00:44:17,765 Para que 713 00:44:19,517 --> 00:44:21,600 cuando camine hacia el altar 714 00:44:25,398 --> 00:44:26,858 esté limpia. 715 00:44:29,527 --> 00:44:31,154 Yo te ayudaré. 716 00:44:33,906 --> 00:44:35,640 Te apoyo, preciosa. 717 00:44:36,534 --> 00:44:37,880 Te apoyo. 718 00:44:46,544 --> 00:44:48,921 Hola. ¿Qué tal el día? 719 00:44:49,547 --> 00:44:51,000 Ha ido bien. 720 00:44:53,301 --> 00:44:55,000 Anoche no viniste. 721 00:44:56,012 --> 00:44:57,320 ¿Cómo fue con Pray? 722 00:44:57,388 --> 00:45:00,240 No puedo ayudar a quien no quiere que le ayuden. 723 00:45:01,893 --> 00:45:04,771 Le has ofrecido tu ayuda. Ahora depende de él. 724 00:45:05,521 --> 00:45:07,730 He tenido pacientes adictos, y madre mía, si te contara... 725 00:45:07,774 --> 00:45:11,277 Lo que le pasa a Pray no se puede diagnosticar. 726 00:45:11,903 --> 00:45:13,160 Exacto. 727 00:45:14,197 --> 00:45:16,000 Solo quería ayudarte. 728 00:45:16,532 --> 00:45:20,078 ¿Como la otra noche cuando tu madre se pasó de la raya? 729 00:45:20,244 --> 00:45:23,360 - Lo sé, mi madre puede ser cortante. - No, es hostil. 730 00:45:23,706 --> 00:45:26,720 Ya me digo a mi misma que no soy lo suficiente buena 731 00:45:26,834 --> 00:45:29,043 o lo suficiente lista. No necesito que ella me lo diga. 732 00:45:29,087 --> 00:45:32,965 - No importa lo que opine de ti. - Exacto. Y se lo tienes que decir. 733 00:45:34,217 --> 00:45:36,344 Tienes razón. Lo haré. 734 00:45:38,763 --> 00:45:40,200 Esta noche. 735 00:45:40,973 --> 00:45:43,200 Mis padres nos invitan a cenar. 736 00:45:43,392 --> 00:45:45,680 No, gracias, ya he tenido suficiente por hoy. 737 00:45:45,728 --> 00:45:47,640 Dales otra oportunidad. 738 00:45:48,648 --> 00:45:50,400 No va a pasar nada. 739 00:45:51,484 --> 00:45:53,240 Hazlo por nosotros. 740 00:46:04,497 --> 00:46:06,999 Buenas noches. ¿Qué les pongo? 741 00:46:07,959 --> 00:46:10,920 Danos un minuto. Esperamos a alguien. 742 00:46:11,838 --> 00:46:13,120 Gracias. 743 00:46:13,214 --> 00:46:14,560 ¿Y tu padre? 744 00:46:14,632 --> 00:46:17,280 Tenía un paciente. Dijo que llegaría tarde. 745 00:46:18,886 --> 00:46:20,847 ¿Qué te apetece, Blanca? 746 00:46:21,514 --> 00:46:23,800 Todos los platos parecen iguales. 747 00:46:24,142 --> 00:46:26,760 ¿No estudiabais otro idioma en el colegio? 748 00:46:27,270 --> 00:46:28,880 Estudié español. 749 00:46:29,856 --> 00:46:32,066 - ¿Lo dominas? - Lo hablo. 750 00:46:32,442 --> 00:46:35,800 Mi madre hablaba español, pero en casa hablábamos en inglés. 751 00:46:36,028 --> 00:46:38,948 Pues podría haberte apuntado a clases de francés. 752 00:46:39,323 --> 00:46:41,868 ¿Por qué no te hizo trilingüe? 753 00:46:42,994 --> 00:46:44,960 Porque intentábamos sobrevivir, 754 00:46:45,037 --> 00:46:48,120 no estudiábamos francés para entender cartas de estas. 755 00:46:48,249 --> 00:46:51,794 - No interrogues a Blanca. - Sirve para más cosas. 756 00:46:51,961 --> 00:46:55,423 Seguro que a ti te ha servido para cosas que yo no sé. 757 00:46:55,798 --> 00:46:58,200 ¿Por eso crees que no soy suficiente para tu hijo? 758 00:46:58,259 --> 00:47:00,320 ¿O es por el barrio en el que crecí? 759 00:47:00,386 --> 00:47:03,181 No, espera. ¿Es porque soy transexual? 760 00:47:05,433 --> 00:47:07,120 - Lo sabía. - Mamá. 761 00:47:07,185 --> 00:47:09,000 Sabía que eras una arpía. 762 00:47:09,061 --> 00:47:11,230 Te aseguro que no lo soy. 763 00:47:11,647 --> 00:47:14,984 Mi marido es psiquiatra. Trata a transexuales. 764 00:47:15,151 --> 00:47:16,734 No soy como los pacientes de su marido. 765 00:47:16,778 --> 00:47:18,440 Vale, pediré vino. ¿Queréis? 766 00:47:18,488 --> 00:47:21,115 Sí, pídelo, que hay mucho que tragar. 767 00:47:21,282 --> 00:47:23,040 Siempre has querido tener familia. 768 00:47:23,117 --> 00:47:25,480 ¿Cómo lo vas a hacer si Blanca no puede ser madre? 769 00:47:25,536 --> 00:47:29,957 - Te estás pasando. - ¿Es que no puedo hacer preguntas? 770 00:47:30,166 --> 00:47:33,120 - Tu hijo no te trae todos los días... - ¿Una qué? 771 00:47:34,629 --> 00:47:35,800 Dilo. 772 00:47:46,265 --> 00:47:47,809 Me voy. No. 773 00:47:49,227 --> 00:47:52,271 Cariño, por favor. Blanca, espera. 774 00:47:53,731 --> 00:47:55,000 Mamá... 775 00:47:55,817 --> 00:48:00,071 Esas preguntas, juicios y sarcasmos 776 00:48:00,988 --> 00:48:02,560 deben terminar. 777 00:48:03,408 --> 00:48:06,520 Sé que siempre has querido que tuviera una vida buena. 778 00:48:07,286 --> 00:48:08,720 Pero Blanca 779 00:48:10,915 --> 00:48:12,320 es mi vida. 780 00:48:14,210 --> 00:48:15,680 Y la quiero. 781 00:48:16,963 --> 00:48:19,298 Y si no lo aceptas, 782 00:48:21,884 --> 00:48:23,360 me perderás. 783 00:48:28,266 --> 00:48:30,800 Dile a papá que me llame si no entendéis 784 00:48:31,018 --> 00:48:32,440 mi postura. 785 00:48:43,781 --> 00:48:46,993 TANATORIO 786 00:48:56,127 --> 00:48:58,080 Me sorprende veros aquí. 787 00:48:58,129 --> 00:49:00,120 Sé que hace mucho tiempo. 788 00:49:01,007 --> 00:49:02,760 Me alegro de veros. 789 00:49:04,427 --> 00:49:06,000 Os pido perdón. 790 00:49:06,846 --> 00:49:08,973 He estado pensando mucho 791 00:49:10,266 --> 00:49:13,120 y creo que estoy preparado para volver al grupo. 792 00:49:13,227 --> 00:49:16,000 ¿Y quién dice que nosotros estamos preparados? 793 00:49:16,314 --> 00:49:18,316 Sé que la cagué. 794 00:49:19,442 --> 00:49:20,600 Pero 795 00:49:21,986 --> 00:49:24,197 no he bebido nada esta semana. 796 00:49:24,739 --> 00:49:26,960 He trabajado para estar sobrio. 797 00:49:27,241 --> 00:49:30,119 Hermana, tienes que trabajar en tu armario. 798 00:49:30,453 --> 00:49:33,539 No puedes venir así de cutre. 799 00:49:42,381 --> 00:49:44,000 Lo siento mucho. 800 00:49:44,300 --> 00:49:45,920 Lo sabemos, tía. 801 00:49:46,594 --> 00:49:48,888 - Pero debes cuidar de ti. - Sí. 802 00:49:49,097 --> 00:49:51,432 - Todos lo hacemos. - De acuerdo. 803 00:49:52,183 --> 00:49:54,018 ¿Y dónde está Castle? 804 00:49:54,435 --> 00:49:56,760 Nadie lo ha visto desde que salió del hospital. 805 00:49:56,813 --> 00:49:58,880 - ¿No os habéis preocupado por él? - Sí, perra. 806 00:49:58,940 --> 00:50:01,943 Fuimos a verle, le limpiamos y le llevamos comida. 807 00:50:02,110 --> 00:50:05,200 - Pero no estaba en casa. - Se iría a visitar a su familia. 808 00:50:05,279 --> 00:50:08,600 Todo está como lo dejamos. La cama hecha. Sin las pastillas. 809 00:50:11,828 --> 00:50:13,200 Madre mía. 810 00:50:16,207 --> 00:50:18,360 Perra, casi me da un infarto. 811 00:50:19,085 --> 00:50:21,640 Gracias. Gracias, señor. Ya me ocupo yo. 812 00:50:28,261 --> 00:50:30,200 ¿Cómo me has encontrado? 813 00:50:31,305 --> 00:50:33,320 Manhattan me dijo que no estaban las pastillas, 814 00:50:33,391 --> 00:50:35,360 y supe que estarías aquí. 815 00:50:37,270 --> 00:50:39,240 ¿Te las has tomado todas? 816 00:50:40,773 --> 00:50:43,067 - ¿Quieres una copa? - Castle... 817 00:50:43,401 --> 00:50:45,987 ¿Te has tomado las pastillas? 818 00:50:46,404 --> 00:50:48,000 Quería hacerlo. 819 00:50:52,201 --> 00:50:53,870 Pero no pude. 820 00:50:57,623 --> 00:50:59,625 Quiero vivir, Pray. 821 00:51:00,209 --> 00:51:02,760 - Lo sé. - No estoy preparado para morir. 822 00:51:02,837 --> 00:51:05,256 Lo sé. Yo tampoco. 823 00:51:05,798 --> 00:51:07,341 Yo tampoco. 824 00:51:11,179 --> 00:51:12,597 Cariño... 825 00:51:15,600 --> 00:51:17,600 Deshazte de las pastillas. 826 00:51:19,562 --> 00:51:21,120 Será lo mejor. 827 00:51:23,065 --> 00:51:25,568 ¿Tú te desharás del alcohol? 828 00:51:34,577 --> 00:51:35,787 Sí. 829 00:51:37,246 --> 00:51:38,880 Seguiré luchando 830 00:51:39,916 --> 00:51:42,320 si me prometes que tú harás lo mismo. 831 00:52:17,912 --> 00:52:20,498 Estoy cansado, Blanca. 832 00:52:23,793 --> 00:52:26,129 Ya he actuado muchos años. 833 00:52:27,964 --> 00:52:30,160 Intentando ser lo que el mundo 834 00:52:31,092 --> 00:52:32,760 quería que fuese. 835 00:52:45,690 --> 00:52:46,941 Bebo 836 00:52:49,527 --> 00:52:51,560 porque me odio a mí mismo. 837 00:52:54,073 --> 00:52:57,034 Y me odio porque bebo. 838 00:53:01,080 --> 00:53:03,583 Y no quiero seguir sintiéndome así. 839 00:54:12,318 --> 00:54:16,948 CENTRO DE REHABILITACIÓN 840 00:54:24,789 --> 00:54:26,600 - Por aquí. - Gracias. 841 00:54:32,088 --> 00:54:34,160 Gracias por ser mi hermana. 842 00:54:40,096 --> 00:54:42,014 Por no tirar la toalla. 843 00:54:43,182 --> 00:54:44,880 Yo te apoyo, Pray. 844 00:54:46,227 --> 00:54:47,520 Siempre. 845 00:54:52,942 --> 00:54:54,320 Te quiero. 846 00:54:55,111 --> 00:54:56,529 Yo también te quiero. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com •