1 00:00:00,198 --> 00:00:01,217 Allora... 2 00:00:01,227 --> 00:00:02,725 Abbiamo la Vitamina B... 3 00:00:03,203 --> 00:00:04,435 La niacina... 4 00:00:04,957 --> 00:00:06,333 Il magnesio... 5 00:00:07,290 --> 00:00:08,478 Il calcio... 6 00:00:08,986 --> 00:00:10,304 Il zinco... 7 00:00:11,014 --> 00:00:15,058 E questa è la Vitamina D3, importante per le persone di colore con l'HIV. 8 00:00:15,068 --> 00:00:17,485 Non posso prendere un multivitaminico una volta al giorno e basta? 9 00:00:17,495 --> 00:00:19,204 No, se vuoi sopravvivere. 10 00:00:19,769 --> 00:00:22,030 Tesoro, sono finiti i bei tempi. 11 00:00:23,421 --> 00:00:25,377 E queste sono delle erbe cinesi. 12 00:00:25,387 --> 00:00:28,582 Usale come infuso per il tè e bevilo tre volte al giorno. 13 00:00:28,592 --> 00:00:29,970 Ti fa bene alla mente... 14 00:00:29,980 --> 00:00:31,916 Ma farà bene anche al tuo corpo. 15 00:00:31,926 --> 00:00:34,259 - Puzza tantissimo. - Già. 16 00:00:34,269 --> 00:00:36,655 E ha anche un sapore di merda. 17 00:00:38,148 --> 00:00:41,065 E non chiedermi cosa contengono. So solo che mi hanno aiutato a... 18 00:00:41,075 --> 00:00:44,671 Far risalire i miei valori dopo la brutta reazione con l'AZT. 19 00:00:44,681 --> 00:00:46,960 Come faccio a stare al passo con tutto, Pray? 20 00:00:46,970 --> 00:00:48,414 Ti ci abituerai. 21 00:00:50,476 --> 00:00:52,447 Non l'ho ancora detto a nessuno. 22 00:00:54,965 --> 00:00:57,490 Nessuno vorrà più uscire con me. 23 00:00:58,650 --> 00:01:00,171 Chi vorrà amarmi? 24 00:01:00,664 --> 00:01:03,335 - Sono da buttare. - Va bene. No. 25 00:01:03,345 --> 00:01:06,245 No, no, no. Non pensare certe cose proprio ora. 26 00:01:07,057 --> 00:01:09,304 Tesoro, devi concentrarti sulla tua salute. 27 00:01:10,217 --> 00:01:12,695 E devi dirlo a Damon. Tipo... 28 00:01:12,705 --> 00:01:14,506 Il più presto possibile, tesoro mio. 29 00:01:14,516 --> 00:01:16,564 So che hai paura, ma glielo devi. 30 00:01:16,574 --> 00:01:17,574 Lo so. 31 00:01:19,159 --> 00:01:20,159 E lo farò. 32 00:01:22,953 --> 00:01:25,116 Mi passi un po' di cavolo cinese, per piacere? 33 00:01:25,126 --> 00:01:26,576 E quale sarebbe? 34 00:01:27,301 --> 00:01:28,837 Quella cosa verde. 35 00:01:32,301 --> 00:01:34,619 Devi mangiare più verdure. 36 00:01:34,629 --> 00:01:35,866 Verdure? 37 00:01:35,876 --> 00:01:39,102 Io e Damon siamo andati avanti a Sprite e carne essiccata. 38 00:01:39,112 --> 00:01:40,827 - Non puoi più farlo. - Perché no? 39 00:01:40,837 --> 00:01:43,940 - Ho degli addominali pazzeschi. - Per te è meglio mantenerti... 40 00:01:43,950 --> 00:01:45,853 Robusto e in salute... 41 00:01:46,375 --> 00:01:48,534 Non bello e malaticcio. 42 00:01:48,544 --> 00:01:50,430 Quindi ti piacciono i tipi robusti. 43 00:01:51,476 --> 00:01:52,967 Mi piacciono i tipi... 44 00:01:52,977 --> 00:01:54,215 Vivi. 45 00:01:54,636 --> 00:01:57,306 Ti hanno cacciata via da Hollywood. 46 00:01:57,316 --> 00:01:59,847 E ora vieni a chiedere l'elemosina qui a Broadway. 47 00:01:59,857 --> 00:02:01,565 Vedi quella donna lì? 48 00:02:02,116 --> 00:02:04,207 Quella parte doveva essere di Judy Garland. 49 00:02:04,217 --> 00:02:06,348 Ma Judy Garland fu licenziata 50 00:02:06,358 --> 00:02:08,415 perché fu trovata ubriaca nella sua roulotte. 51 00:02:09,536 --> 00:02:12,247 Ti prego, per favore, dimmi che sai chi è Judy Garland. 52 00:02:12,257 --> 00:02:14,204 Ma certo che so chi è. 53 00:02:14,214 --> 00:02:15,866 Ma non sapevo questa cosa. 54 00:02:16,467 --> 00:02:19,363 - Come fai ad avere questa cultura? - Avevamo soltanto film e libri. 55 00:02:19,373 --> 00:02:23,266 Voi giovani d'oggi avete MTV e le riviste e cose del genere. 56 00:02:23,276 --> 00:02:24,958 Mi piace questo lato di te. 57 00:02:25,944 --> 00:02:27,307 Sei sofisticato. 58 00:02:28,654 --> 00:02:31,523 - Che diavolo stai combinando? - Gli sto facendo uno shampoo. 59 00:02:31,533 --> 00:02:33,016 Ciao, micio micio. 60 00:02:35,031 --> 00:02:37,397 Grazie per la serata. Mi ci voleva proprio. 61 00:02:37,421 --> 00:02:38,837 E perché mi ringrazi? 62 00:02:38,847 --> 00:02:41,721 - Hai pagato tu la cena. - Sì, hai ragione. 63 00:02:44,431 --> 00:02:47,540 - È meglio se vado allora. - Si è fatto tardi, ma mi ha fatto piacere. 64 00:02:47,550 --> 00:02:49,583 - Sì, anche a me. - Ci siamo divertiti. 65 00:02:50,293 --> 00:02:53,153 Ti va... bene se mi fermo a dormire qui? 66 00:02:53,163 --> 00:02:56,882 - Perché? - A quest'ora Elektra porta uomini a casa. 67 00:02:57,587 --> 00:02:59,674 Non è mai un bello spettacolo. 68 00:03:00,181 --> 00:03:01,393 Sì, va bene. 69 00:03:01,720 --> 00:03:04,128 Vado a prenderti un cuscino e le lenzuola. 70 00:03:04,138 --> 00:03:06,540 Il divano non è proprio il massimo della comodità. 71 00:03:08,080 --> 00:03:09,775 Ma è meglio di niente. 72 00:03:10,780 --> 00:03:13,896 Domani è sabato ed è il mio giorno libero, quindi dormo fino a tardi. 73 00:03:14,592 --> 00:03:16,625 Perciò, ti prego, esci di casa... 74 00:03:16,635 --> 00:03:18,331 Con grazia e tanto silenzio. 75 00:03:19,157 --> 00:03:20,401 Sogni d'oro. 76 00:03:42,527 --> 00:03:44,237 E ora che ti sei messo in testa? 77 00:03:44,730 --> 00:03:47,075 Avevi ragione. Il divano è scomodissimo. 78 00:03:47,843 --> 00:03:50,466 Ho pensato che avessi un bel lettone grande e quindi... 79 00:03:56,162 --> 00:03:57,683 Dico sul serio, che... 80 00:03:59,046 --> 00:04:00,496 Che intenzioni hai? 81 00:04:04,339 --> 00:04:06,513 Credo di avere una cotta per te. 82 00:04:08,858 --> 00:04:10,035 Tu stai... 83 00:04:10,716 --> 00:04:12,658 Stai passando un brutto periodo. 84 00:04:14,412 --> 00:04:15,954 Sei confuso. 85 00:04:30,252 --> 00:04:32,020 Questa non mi sembra confusione. 86 00:05:10,378 --> 00:05:12,639 Voglio fare il passivo anche io. 87 00:05:46,470 --> 00:05:48,151 La categoria e'... 88 00:05:49,731 --> 00:05:51,354 Live... 89 00:05:52,354 --> 00:05:53,687 Work... 90 00:05:54,484 --> 00:05:57,600 Pose! 91 00:05:59,897 --> 00:06:02,615 Pose - Stagione 2 Episodio 8 - "Revelations" 92 00:06:04,782 --> 00:06:06,933 #NoSpoiler 93 00:06:20,897 --> 00:06:22,206 - Ehi. - L'ho trovata. 94 00:06:22,216 --> 00:06:23,216 Guarda. 95 00:06:24,158 --> 00:06:25,454 No. 96 00:06:28,050 --> 00:06:29,050 Ti piace? 97 00:06:29,586 --> 00:06:32,656 - Hanno fatto un bel lavoro, vero? - Yo, bella, sei super sexy! 98 00:06:32,666 --> 00:06:34,547 - Proprio un bel lavoro! - Oddio, la adoro! 99 00:06:35,876 --> 00:06:36,934 Yo... 100 00:06:37,818 --> 00:06:40,663 Mi sembra strano che quel fotografo non ci abbia riprovato con te. 101 00:06:40,673 --> 00:06:43,025 Sicura non ti abbia chiesto robe strane quando me ne sono andato? 102 00:06:43,035 --> 00:06:45,504 No, ma la situazione era molto imbarazzante. 103 00:06:46,881 --> 00:06:49,497 Faceva l'aggressivo e il cattivo davanti a tutti. 104 00:06:49,507 --> 00:06:52,682 Ma ho sopportato i suoi abusi solo perché avevo paura che se avessi detto qualcosa... 105 00:06:52,692 --> 00:06:56,195 Avrebbe spifferato tutto agli altri. Quindi... non ho detto una parola. 106 00:06:56,210 --> 00:06:59,293 La signora Ford mi ha detto di uscire, altrimenti l'avrei preso di nuovo a calci. 107 00:07:00,921 --> 00:07:03,214 - Che c'è? - Che tenero, ti preoccupi per me. 108 00:07:03,224 --> 00:07:05,245 Ehi, smettila... 109 00:07:05,772 --> 00:07:08,516 - Se non la smetti... - Mi piace che ti preoccupi per me. 110 00:07:08,526 --> 00:07:10,414 Ti faccio vedere io. 111 00:07:12,077 --> 00:07:13,730 Il mio cavaliere... 112 00:07:13,740 --> 00:07:15,974 Dall'armatura splendente. 113 00:07:17,177 --> 00:07:18,749 Il mio tesoro. 114 00:07:26,522 --> 00:07:29,467 A quanto pare gli sono piaciuta, perché non mi ha detto niente. 115 00:07:30,378 --> 00:07:31,875 Sono contenta. 116 00:07:32,498 --> 00:07:34,109 È venuto fuori bene. 117 00:07:35,304 --> 00:07:37,567 Deve essere stata una campagna pubblicitaria importante. 118 00:07:38,641 --> 00:07:39,853 Ti amo. 119 00:07:41,741 --> 00:07:43,646 Ti amo tanto anche io, Angel. 120 00:07:46,581 --> 00:07:50,053 Scommetto che le ragazze ripenseranno sempre alla bellissima Angel 121 00:07:50,063 --> 00:07:52,643 - che ha aperto le porte anche per loro. - Per favore. 122 00:07:53,604 --> 00:07:55,180 Voglio farti vedere una cosa. 123 00:07:55,907 --> 00:07:58,969 Cosa vuoi farmi vedere che non ho già visto? 124 00:08:05,159 --> 00:08:06,562 Di chi è questa casa? 125 00:08:07,255 --> 00:08:08,883 Del mio amico Joaquin. 126 00:08:09,697 --> 00:08:12,746 Mi ha chiesto se conoscevo qualcuno che stesse cercando un posto in cui stare. 127 00:08:15,818 --> 00:08:18,537 Blanca non può far stare tutti gli Evangelista qui. 128 00:08:18,547 --> 00:08:20,225 In più questo posto è costosissimo. 129 00:08:20,235 --> 00:08:22,233 450 dollari al mese. 130 00:08:22,243 --> 00:08:24,191 È il meno costoso del quartiere. 131 00:08:24,814 --> 00:08:26,917 Vedrai, lo renderai bellissimo 132 00:08:26,927 --> 00:08:29,585 con il tuo personalissimo tocco di classe. 133 00:08:29,595 --> 00:08:31,629 Devi vivere in un posto come questo, 134 00:08:31,639 --> 00:08:33,725 vicino alle persone altolocate con cui lavori. 135 00:08:34,123 --> 00:08:36,097 Vuoi che ci trasferiamo insieme qui? 136 00:08:36,711 --> 00:08:38,433 - Per conto nostro? - No. 137 00:08:38,443 --> 00:08:39,725 Non stiamo parlando di me. 138 00:08:40,175 --> 00:08:42,462 Resterò a casa con Blanca, se preferisci. 139 00:08:42,895 --> 00:08:44,003 Questa sarà casa tua. 140 00:08:44,013 --> 00:08:45,628 Hai uno stipendio tutto tuo. 141 00:08:45,638 --> 00:08:47,058 Voglio che tu sappia 142 00:08:47,068 --> 00:08:50,945 - che puoi avere questa casa se vuoi. - L'ultima volta che ho avuto una casa, 143 00:08:50,955 --> 00:08:52,549 un ragazzo me l'ha comprata, 144 00:08:53,059 --> 00:08:54,798 cosicché fossi al suo servizio. 145 00:08:54,808 --> 00:08:56,350 Il suo piccolo giocattolo. 146 00:08:57,787 --> 00:09:00,004 Adesso invece posso comprarmela da sola. 147 00:09:01,795 --> 00:09:03,163 La mia casa. 148 00:09:08,493 --> 00:09:10,433 Si riescono a vedere i moli da qui. 149 00:09:14,974 --> 00:09:16,498 Lì una volta... 150 00:09:17,191 --> 00:09:19,391 Io e le mie amiche battevamo per soldi. 151 00:09:23,508 --> 00:09:25,517 Gli stessi moli dove una volta spacciavo. 152 00:09:35,908 --> 00:09:37,558 - Beccati! - Cosa? 153 00:09:44,965 --> 00:09:46,351 Cosa significa quello? 154 00:09:47,217 --> 00:09:48,610 Buongiorno. 155 00:09:48,620 --> 00:09:49,867 Buongiorno, signore. 156 00:09:50,972 --> 00:09:54,548 - Perché sono sedute al nostro tavolo? - Gli hanno dato il nostro tavolo 157 00:09:54,558 --> 00:09:56,285 perché hai deciso adesso di unirti a noi. 158 00:09:56,295 --> 00:09:58,977 Certo... prenditi tutto il tempo che vuoi. 159 00:09:58,987 --> 00:10:01,601 - Questa è la seconda volta che tardi. - Sono stato sveglio fino a tardi 160 00:10:01,611 --> 00:10:03,047 e oggi me la sono presa con calma. 161 00:10:03,057 --> 00:10:05,298 Tanto che saresti arrivato terzo in una gara con due corridori. 162 00:10:05,308 --> 00:10:08,782 Ok, volete ancora perdere tempo a fare le galline 163 00:10:08,792 --> 00:10:10,351 o possiamo iniziare? 164 00:10:10,767 --> 00:10:11,771 Va bene? 165 00:10:13,983 --> 00:10:15,355 Udite, udite... 166 00:10:16,460 --> 00:10:20,426 Il secondo consiglio bimestrale dei Maestri di Cerimonia è ufficialmente iniziato. 167 00:10:21,760 --> 00:10:23,593 Manhattan, aggiornamenti. 168 00:10:24,200 --> 00:10:27,255 Abbiamo usato parte delle quote e delle donazioni per il funerale di Candy. 169 00:10:27,265 --> 00:10:30,227 Non abbiamo abbastanza soldi per i trofei per il prossimo ball. 170 00:10:30,920 --> 00:10:32,746 Dobbiamo collaborare. 171 00:10:32,756 --> 00:10:34,444 Certo, va bene. 172 00:10:35,466 --> 00:10:37,690 - Li compri tu? - Sì, li vado a comprare io. 173 00:10:37,700 --> 00:10:39,415 - Grazie. - Questo è tutto quello che ho. 174 00:10:41,016 --> 00:10:42,038 Allora... 175 00:10:45,173 --> 00:10:46,971 Due dollari, spilorcia? 176 00:10:46,981 --> 00:10:48,643 Non avevi detto: "Dobbiamo collaborare"? 177 00:10:48,653 --> 00:10:51,647 - Dobbiamo aiutare come possiamo. - Ok. 178 00:10:51,657 --> 00:10:53,268 - Grazie. - Andiamo avanti. 179 00:10:53,278 --> 00:10:56,908 La gente ama la nuova categoria "Il Canto di Candy", 180 00:10:56,918 --> 00:11:00,142 - ma ora vogliono farla in drag. - Perfetto. 181 00:11:00,152 --> 00:11:02,785 - Modifica accettata. - Così velocemente? 182 00:11:02,795 --> 00:11:05,916 Di solito hai sempre qualcosa da dire sulle categorie. 183 00:11:05,926 --> 00:11:08,099 - Non è vero. - Ma per favore! 184 00:11:08,109 --> 00:11:11,293 I tuoi giudizi sono come i buchi del culo sbiancati di queste signorine. 185 00:11:11,303 --> 00:11:12,078 Ah, sì? 186 00:11:12,088 --> 00:11:14,389 Non li vuole nessuno, nemmeno se ti vengono sbattuti in faccia. 187 00:11:14,399 --> 00:11:16,015 Quindi meglio tenerseli per sé. 188 00:11:16,025 --> 00:11:18,642 Sei di fretta? Devi scappare da qualche parte? 189 00:11:18,652 --> 00:11:21,259 - No. - Sei proprio sicura? 190 00:11:22,568 --> 00:11:25,380 Stai veramente risplendendo. 191 00:11:25,390 --> 00:11:28,980 - La tua pelle è perfetta e non sei truccata. - Cosa ne hai fatto di Pray Tell? 192 00:11:28,990 --> 00:11:31,187 Ho cambiato la mia routine mattutina. 193 00:11:31,197 --> 00:11:33,716 Sapete, ho comprato nuove creme, nuovi unguenti, 194 00:11:33,726 --> 00:11:36,809 lozioni, profumi... insomma, nuove cose. 195 00:11:38,249 --> 00:11:40,259 Ok... ok... 196 00:11:40,269 --> 00:11:44,208 Ho una confessione da farvi, ma dovete tenere quelle boccacce chiuse. 197 00:11:46,200 --> 00:11:47,200 Ho un amante. 198 00:11:47,210 --> 00:11:48,765 Finalmente. 199 00:11:48,775 --> 00:11:51,587 L'ultimo che è stato dentro di te era Keenan. 200 00:11:52,600 --> 00:11:54,149 Perché non ci hai detto che sei innamorato? 201 00:11:54,159 --> 00:11:56,060 Non sono innamorato, sono eccitato. 202 00:11:56,070 --> 00:11:57,495 - C'è differenza? - Sì. 203 00:11:57,505 --> 00:11:59,490 Sì, non c'è niente di romantico, 204 00:11:59,500 --> 00:12:01,191 ma è sexy. E... 205 00:12:01,201 --> 00:12:02,444 Passionale. 206 00:12:02,454 --> 00:12:05,310 Ogni volta che penso a lui comincio a sudare. 207 00:12:05,320 --> 00:12:10,045 E poi ha quegli occhi che riescono ad entrarti nell'anima. 208 00:12:10,055 --> 00:12:13,656 Ha addominali scolpiti e duri come il granito, e delle... 209 00:12:14,921 --> 00:12:19,031 Labbra succose che sa assolutamente come usare. 210 00:12:19,962 --> 00:12:21,959 Per cosa, tesoro? Finisci di raccontare. 211 00:12:24,825 --> 00:12:26,029 Sono felice. 212 00:12:26,478 --> 00:12:28,793 Sapete? Non mi sento così da tempo. 213 00:12:28,803 --> 00:12:32,504 A questo punto della mia vita non posso credere che stia dicendo cose del genere. 214 00:12:33,025 --> 00:12:34,651 Ay, bendito. 215 00:12:34,661 --> 00:12:36,481 Sono così felice per te. Chi è? 216 00:12:36,491 --> 00:12:39,455 - Che impiccione. Ma davvero, chi è? - È Ray Ray? 217 00:12:39,465 --> 00:12:41,854 Quella queen col ricciolo alla Jheri che lavora all'Union Square Café? 218 00:12:41,864 --> 00:12:43,113 No! 219 00:12:45,215 --> 00:12:47,620 Ray Ray? Quella stronza è così vecchia che faceva la cameriera 220 00:12:47,630 --> 00:12:49,549 all'ultima cena, tesoro. Ok? 221 00:12:49,559 --> 00:12:52,706 - Serviva pane, pesce, acqua e vino. - Cavolo. 222 00:12:53,583 --> 00:12:55,404 Cavolo, mi manca Ray Ray. 223 00:12:57,801 --> 00:12:59,542 È un uomo più giovane. 224 00:13:00,773 --> 00:13:02,795 - Accalappiato dalla culla. - Visto? 225 00:13:02,805 --> 00:13:05,339 Ecco perché non volevo dire nulla a voi vecchie megere. 226 00:13:05,349 --> 00:13:07,334 Sai quanto sono complicati questi giovani. 227 00:13:07,344 --> 00:13:10,028 Cercano sempre un papino perché non sono finanziariamente instabili 228 00:13:10,038 --> 00:13:12,728 - e hanno paura di impegnarsi. - Tu non sei disoccupato? 229 00:13:12,738 --> 00:13:13,776 Sempre. 230 00:13:14,247 --> 00:13:16,231 - La vita è un viaggio. - Ma davvero? 231 00:13:16,241 --> 00:13:17,757 E un'altra cosa. 232 00:13:17,767 --> 00:13:21,569 Molti di questi giovani di colore hanno un complesso con gli uomini più grandi. 233 00:13:21,579 --> 00:13:24,790 Quasi tutti... anzi, direi il 100% dei loro padri 234 00:13:24,800 --> 00:13:26,539 li odiavano perché froci. 235 00:13:26,549 --> 00:13:28,377 Li hanno picchiati, cacciati di casa... 236 00:13:28,387 --> 00:13:31,904 Quindi vengono da noi in cerca dell'amore e l'approvazione che non hanno avuto. 237 00:13:33,389 --> 00:13:36,210 Secondo me è bello che tu stia uscendo con qualcuno di più giovane. 238 00:13:36,660 --> 00:13:38,713 Hanno un bagaglio emotivo più leggero. 239 00:13:39,214 --> 00:13:41,226 Non che possano permettersi di comprare qualcosa. 240 00:13:43,217 --> 00:13:45,449 Ti sbagli, ti sbagli e ti sbagli. 241 00:13:45,459 --> 00:13:47,320 No, l'unica cosa importante, 242 00:13:47,330 --> 00:13:50,502 è se a letto è bravo o no, tesoro. 243 00:13:50,512 --> 00:13:53,640 Oh, il sesso è intenso. 244 00:13:53,650 --> 00:13:55,390 Allora continua così, cara. 245 00:13:55,400 --> 00:13:57,514 Qualcuno si merita di farsi spaccare la schiena. 246 00:13:57,524 --> 00:13:58,561 Castle ha ragione. 247 00:13:58,571 --> 00:14:01,490 E non avere mai paura di condividere le tue buone notizie con noi. 248 00:14:01,500 --> 00:14:02,836 Sii fiero delle tue scelte. 249 00:14:06,882 --> 00:14:08,079 È Ricky. 250 00:14:08,452 --> 00:14:10,329 - Che? - No, tesoro, è un neonato. 251 00:14:10,339 --> 00:14:11,854 È un uomo. 252 00:14:12,978 --> 00:14:15,831 - Un giovane uomo. - Un uomo molto, molto... 253 00:14:15,841 --> 00:14:19,072 - Molto giovane. - Con chi altro dovrei uscire? 254 00:14:19,082 --> 00:14:20,917 Sono sempre ai ball. 255 00:14:20,927 --> 00:14:22,970 - Qualcuno della tua età. - Hai appena detto che è bello 256 00:14:22,980 --> 00:14:25,921 - che io esca con qualcuno di più giovane. - Ho mentito per farti sentire meglio, 257 00:14:25,931 --> 00:14:27,099 zoccola. 258 00:14:29,218 --> 00:14:30,758 Beh, tanto non durerà. 259 00:14:31,541 --> 00:14:34,143 Anzi, è già finita. Vedrò di... 260 00:14:35,268 --> 00:14:37,272 - Chiuderla. - Perché? 261 00:14:37,282 --> 00:14:41,156 Per la gioia di queste galline gelose, che giudicano e godono delle tue sconfitte? 262 00:14:41,166 --> 00:14:43,582 - Wow, quante "G". - Sì, tutte "G". 263 00:14:43,592 --> 00:14:47,899 Chi se ne frega se è giovane? Sempre meglio babysitter che badante. 264 00:14:47,909 --> 00:14:49,790 - Ce l'ha grosso? - Che volgarità. 265 00:14:49,800 --> 00:14:52,391 Però, se vuoi rispondere, non ti fermerò. 266 00:14:53,635 --> 00:14:54,749 Ieri sera... 267 00:14:55,660 --> 00:14:58,163 Abbiamo iniziato a farlo alle nove... 268 00:14:58,173 --> 00:15:01,169 - E abbiamo finito alle quattro del mattino. - Cazzo! 269 00:15:01,179 --> 00:15:03,871 Mi è venuto un crampo alla gamba destra solo a pensarci. 270 00:15:03,881 --> 00:15:06,210 Ma com'è messo? Sicuramente sa del tuo stato di salute. 271 00:15:06,220 --> 00:15:09,083 Sai bene che non parlo della situazione di nessuno. 272 00:15:10,109 --> 00:15:12,036 Basta solo dire che... 273 00:15:13,246 --> 00:15:15,342 - Ci siamo protetti. - E Damon? 274 00:15:15,352 --> 00:15:17,533 Si incazzerà da morire, quella lì. 275 00:15:17,543 --> 00:15:18,907 Non l'ho rubato a nessuno. 276 00:15:18,917 --> 00:15:20,952 Lui e Damon si erano già lasciati. 277 00:15:21,993 --> 00:15:23,973 Più che altro mi preoccupa Blanca. 278 00:15:23,983 --> 00:15:25,872 Pray, no. Non sei il padre di Ricky. 279 00:15:25,882 --> 00:15:27,991 Non sei nemmeno nella sua house. 280 00:15:28,001 --> 00:15:30,801 - Se vuoi continuare a vederlo, fallo. - Sono d'accordo. 281 00:15:31,145 --> 00:15:32,453 Meriti di essere felice. 282 00:15:32,463 --> 00:15:33,569 Ma ti conosciamo. 283 00:15:33,579 --> 00:15:35,903 Ti torturerai finché non glielo dirai. 284 00:15:37,008 --> 00:15:38,192 Quindi fallo e basta. 285 00:15:46,831 --> 00:15:48,611 Questa è la mia canzone. 286 00:15:51,043 --> 00:15:54,166 Mi erano mancate le cene degli Evangelista. 287 00:15:54,176 --> 00:15:56,629 Beh, sei arrivato al momento giusto. Sai perché? 288 00:15:56,639 --> 00:15:58,397 Abbiamo gli involtini alla pizza! 289 00:15:59,185 --> 00:16:01,648 Aspetta. Gli involtini alla pizza? 290 00:16:05,214 --> 00:16:07,161 Sono pieni di conservanti. 291 00:16:07,171 --> 00:16:09,595 Cavolo, li mangiavamo sempre. 292 00:16:09,605 --> 00:16:11,658 Hai detto che erano meglio del filet mignon. 293 00:16:11,668 --> 00:16:15,690 Ebbene, il mio palato è diventato più sofisticato. 294 00:16:17,532 --> 00:16:20,685 Quindi, Miss Elektra ti ha finalmente permesso di mangiare. 295 00:16:20,695 --> 00:16:22,306 - Certo che no. - Ok. 296 00:16:22,767 --> 00:16:23,844 Ok. 297 00:16:25,931 --> 00:16:29,135 Non voglio mentire, mi mancava essere un Evangelista. 298 00:16:31,497 --> 00:16:33,511 Soprattutto la settimana scorsa. 299 00:16:38,245 --> 00:16:39,886 Dove sono tutti? 300 00:16:41,086 --> 00:16:44,577 Angel e Lil Papi hanno un appuntamento, 301 00:16:45,343 --> 00:16:48,385 Blanca è al salone e... 302 00:16:49,177 --> 00:16:50,578 Quindi siamo da soli. 303 00:16:59,825 --> 00:17:02,160 Sapevo che questo momento sarebbe arrivato. 304 00:17:04,244 --> 00:17:07,098 - Quale momento? - Ci ho pensato molto 305 00:17:07,892 --> 00:17:10,661 e sono arrivato ad una conclusione, quindi sì. 306 00:17:12,325 --> 00:17:13,571 Ti rivoglio con me. 307 00:17:17,206 --> 00:17:19,613 Non voglio più punirti. 308 00:17:21,225 --> 00:17:22,548 Damon... 309 00:17:23,106 --> 00:17:25,177 No, prima di dire qualsiasi cosa, 310 00:17:25,739 --> 00:17:28,429 ti prego, promettimi che sarai fedele. 311 00:17:28,439 --> 00:17:29,580 Per favore. 312 00:17:31,561 --> 00:17:33,497 Devo dirti una cosa. 313 00:17:33,507 --> 00:17:36,010 Oh, cielo. Per favore, non dirmi che esci con qualcuno. 314 00:17:49,459 --> 00:17:51,029 Sono sieropositivo. 315 00:17:55,118 --> 00:17:56,385 Che cosa? 316 00:18:03,715 --> 00:18:05,481 Ho l'HIV. 317 00:18:24,325 --> 00:18:26,583 Non capisco. 318 00:18:27,543 --> 00:18:28,830 Abbiamo... 319 00:18:28,840 --> 00:18:32,770 - Fatto il test e il risultato era negativo. - Lo so. Mi ha chiamato Chris... 320 00:18:34,110 --> 00:18:36,358 Era malato e pensava fosse influenza, 321 00:18:36,368 --> 00:18:38,152 ma invece era sieroconversione. 322 00:18:38,968 --> 00:18:40,113 Tu... 323 00:18:40,123 --> 00:18:42,678 Mi hai detto di non averci fatto sesso mentre stavamo assieme. 324 00:18:42,688 --> 00:18:44,702 - Ho fatto un casino, lo so. - Mi hai mentito. 325 00:18:44,712 --> 00:18:46,765 - Mi dispiace. - Ti dispiace? 326 00:18:46,775 --> 00:18:49,701 - È questo che hai da dire? - Lo so! 327 00:18:50,220 --> 00:18:51,854 Devo crescere. 328 00:18:52,392 --> 00:18:55,006 È per questo che ho passato del tempo con Pray Tell. 329 00:18:55,016 --> 00:18:57,912 Perché sei andato da Pray prima di venire da me? 330 00:19:01,419 --> 00:19:02,906 Mi ha... 331 00:19:02,916 --> 00:19:05,060 Insegnato alcune cose. 332 00:19:05,994 --> 00:19:07,089 Che cosa? 333 00:19:19,588 --> 00:19:21,187 Gli hai detto che sei un bugiardo? 334 00:19:26,812 --> 00:19:28,784 Sai cosa? Non ci voglio più parlare con te. 335 00:19:32,864 --> 00:19:33,876 Devi solo... 336 00:19:34,486 --> 00:19:37,366 - Promettermi che farai il test. - Non ti prometto un cazzo! 337 00:19:40,469 --> 00:19:42,843 Non ho mai voluto metterti a rischio. 338 00:19:47,513 --> 00:19:48,564 Io... 339 00:19:49,523 --> 00:19:51,077 Spero solo che... 340 00:19:52,066 --> 00:19:54,025 Un giorno, tu riesca a capirlo. 341 00:19:55,477 --> 00:19:56,602 Vattene. 342 00:19:59,286 --> 00:20:00,791 Fuori di qui, cazzo! 343 00:20:50,561 --> 00:20:51,739 Che mosse sono? 344 00:20:51,749 --> 00:20:54,308 Sembra un piccione zoppo. 345 00:21:16,296 --> 00:21:18,848 Sì! Vai Damon! 346 00:22:31,122 --> 00:22:33,935 Quello è mio fratello! È mio fratello! 347 00:22:40,207 --> 00:22:42,323 Guardate qui! Uno, due, tre. 348 00:22:42,333 --> 00:22:43,609 Complimenti per il diploma. 349 00:22:43,619 --> 00:22:45,971 Ok, d'accordo. Andiamo a mangiare. 350 00:22:45,981 --> 00:22:47,637 A papà serve un cocktail. 351 00:22:48,146 --> 00:22:49,729 - Lo vuoi anche tu? - Blanca. 352 00:22:50,713 --> 00:22:52,543 Andate avanti, vi raggiungo dopo. 353 00:22:54,715 --> 00:22:57,849 Spero non volessi andartene senza salutare. 354 00:22:57,859 --> 00:22:58,971 Scusami. 355 00:23:00,720 --> 00:23:03,514 Non sapevo cosa dirti. Quello che hai fatto per Damon è... 356 00:23:06,524 --> 00:23:09,671 Ho pensato che qualsiasi cosa detta non sarebbe stata abbastanza. 357 00:23:09,681 --> 00:23:12,815 La mia gratitudine va oltre ogni limite, lo sai? 358 00:23:12,825 --> 00:23:14,365 Non devi ringraziarmi. 359 00:23:14,375 --> 00:23:15,898 Io devo ringraziare te. 360 00:23:16,430 --> 00:23:18,407 Potrei essere la migliore insegnante del mondo, 361 00:23:18,417 --> 00:23:21,176 ma non importa se lo studente non si presenta. 362 00:23:21,186 --> 00:23:22,974 Hai previsto qualcosa per lui... 363 00:23:22,984 --> 00:23:24,420 Come fa una buona madre. 364 00:23:24,430 --> 00:23:25,562 Sì, ma... 365 00:23:26,042 --> 00:23:28,049 Tu lo hai guidato. 366 00:23:28,516 --> 00:23:31,059 Sei stata paziente con lui quando non se lo meritava. 367 00:23:32,635 --> 00:23:33,647 E... 368 00:23:34,088 --> 00:23:36,488 Quello che ha fatto oggi su quel palco... 369 00:23:37,523 --> 00:23:38,704 È stata la cosa... 370 00:23:38,714 --> 00:23:42,245 Più bella che io abbia mai visto in vita mia. 371 00:23:43,078 --> 00:23:45,792 Gli studenti migliori che ho avuto... 372 00:23:45,802 --> 00:23:49,136 Sono quelli che immaginano ogni giorno la loro esistenza. 373 00:23:50,097 --> 00:23:52,290 Non vogliono essere bravi né grandiosi. 374 00:23:53,271 --> 00:23:54,711 Vogliono essere delle leggende. 375 00:23:55,810 --> 00:23:58,009 Non hanno paura di morire. 376 00:23:58,430 --> 00:24:01,157 Temono di non lasciare il segno. 377 00:24:01,167 --> 00:24:03,358 Mi stai dicendo che Damon cerca di essere uno di loro? 378 00:24:03,851 --> 00:24:05,322 No, ha un futuro luminoso, 379 00:24:05,332 --> 00:24:07,018 ma parlo di te. 380 00:24:08,030 --> 00:24:09,556 L'ho capito nel momento in cui... 381 00:24:09,566 --> 00:24:13,007 Ti sei precipitata nel mio ufficio e mi hai fatto quel discorso su tuo figlio. 382 00:24:14,321 --> 00:24:18,077 Hai preteso che io gli concedessi un'audizione sul posto. 383 00:24:20,131 --> 00:24:22,248 Non credo che incontrerò mai più un'altra madre 384 00:24:22,258 --> 00:24:24,584 che crede nei sui figli come te. 385 00:24:26,407 --> 00:24:27,973 Che lotterà per loro in quel modo. 386 00:24:31,453 --> 00:24:34,073 È stato un piacere insegnare a Damon. 387 00:24:36,547 --> 00:24:38,628 Ma è stato un onore... 388 00:24:38,638 --> 00:24:40,079 Conoscerti. 389 00:24:48,661 --> 00:24:50,973 Facciamo una festa a casa nostra. 390 00:24:50,983 --> 00:24:52,267 Vuoi venire? 391 00:24:55,295 --> 00:24:57,254 - La prossima volta? - Sì. 392 00:25:14,866 --> 00:25:18,669 - Siamo a corto di vino. - Non stasera! Non stasera! 393 00:25:19,121 --> 00:25:20,392 Ascoltate, io... 394 00:25:20,402 --> 00:25:22,593 Non posso credere che il mio bambino si sia diplomato. 395 00:25:22,603 --> 00:25:23,936 Grazie... 396 00:25:24,695 --> 00:25:26,857 È stato un viaggio lungo, ma ce l'hai fatta. 397 00:25:27,428 --> 00:25:28,624 Sono tanto orgogliosa! 398 00:25:28,634 --> 00:25:31,290 Discorso. Discorso. Discorso! 399 00:25:31,300 --> 00:25:33,796 Discorso! Discorso! Discorso! 400 00:25:33,806 --> 00:25:36,681 - Discorso! Discorso! Discorso! - Ok! Ok! Ok! 401 00:25:36,691 --> 00:25:38,699 Va bene, va bene, va bene, va bene, va bene. 402 00:25:39,030 --> 00:25:40,084 Io... 403 00:25:41,297 --> 00:25:43,899 Grazie a tutti per... aver organizzato questa festa per me. 404 00:25:43,909 --> 00:25:46,378 Io... io non credo di meritarmela. 405 00:25:46,388 --> 00:25:49,528 - Certo che te la meriti, tesoro. - Cioè, sono stati dei giorni strani. 406 00:25:49,538 --> 00:25:53,019 Sapete, ci sono state molte cose che sono finite e forse qualcosa è iniziato. 407 00:25:53,029 --> 00:25:54,347 - Ma sapete... - Sì. 408 00:25:54,357 --> 00:25:57,595 - Ai nuovi inizi, tesoro. - Ehi, puoi lasciarlo finire? 409 00:25:57,605 --> 00:26:00,298 - Non stavo interrompendo. - E, sapete, sento di avere un nuovo... 410 00:26:00,308 --> 00:26:01,705 Scopo, no? 411 00:26:01,715 --> 00:26:04,995 Con... la fine degli studi, voglio... 412 00:26:05,005 --> 00:26:07,215 Iniziare ad essere egoista e pensare prima a me stesso. 413 00:26:07,881 --> 00:26:09,012 Inizierai? 414 00:26:13,330 --> 00:26:15,071 Beh, ho imparato dalla migliore. 415 00:26:15,600 --> 00:26:16,820 Non c'è di che. 416 00:26:17,201 --> 00:26:18,519 Angel, tesoro... 417 00:26:18,529 --> 00:26:20,900 Mi sto liberando dalla negatività nella mia vita. 418 00:26:20,910 --> 00:26:24,006 - Molto bene. - Continua così e potresti essere la prossima. 419 00:26:25,240 --> 00:26:27,589 Ok, beh, buon per te. Buon per te. 420 00:26:27,950 --> 00:26:29,979 Non teniamoci i pesi. 421 00:26:29,989 --> 00:26:31,218 Ehi, yo, Damon. 422 00:26:31,228 --> 00:26:33,040 Cosa farai ora che hai finito la scuola? 423 00:26:33,050 --> 00:26:34,105 Beh, insomma... 424 00:26:34,847 --> 00:26:35,897 Sai... 425 00:26:36,369 --> 00:26:37,820 Ho un diploma di danza quindi... 426 00:26:37,830 --> 00:26:39,281 Ballare è la scelta più ovvia. 427 00:26:39,291 --> 00:26:40,479 Come dovrebbe essere. 428 00:26:40,489 --> 00:26:43,964 - La performance è stata meravigliosa. - C'è un futuro per i ballerini? 429 00:26:44,629 --> 00:26:46,281 Sì, se il... 430 00:26:46,291 --> 00:26:48,224 Ballerino lavora sodo e ha talento. 431 00:26:48,749 --> 00:26:50,029 Cavolo. 432 00:26:50,039 --> 00:26:52,017 Quindi sarà una carriera breve. 433 00:26:55,350 --> 00:26:56,648 No, l'hai capita? 434 00:26:57,069 --> 00:26:59,520 Beh, è sicuramente più lunga di quella di una modella. 435 00:26:59,530 --> 00:27:01,211 - Damon? - È geloso perché io... 436 00:27:01,221 --> 00:27:03,570 Sono su tutti i "Duane Reade" della città. 437 00:27:03,938 --> 00:27:07,290 Le persone mi riconoscono quando vado da Roy Rogers. 438 00:27:07,300 --> 00:27:09,854 Ed è grazie a "Wet and Wild", o per quando lavoravi ai moli? 439 00:27:09,864 --> 00:27:12,751 Mamma mia, babulote. Damon ha la risposta pronta. 440 00:27:15,130 --> 00:27:18,305 - Quindi mi giudichi per come vivevo? - Sentite, è stata una bella festicciola. 441 00:27:18,315 --> 00:27:19,730 Grazie di essere venuti. 442 00:27:19,740 --> 00:27:22,429 - No. No, no, no, no, non ti giudico. - Siediti. 443 00:27:22,439 --> 00:27:25,090 - Sta diventando divertente. - No, ti umili da sola senza il mio aiuto. 444 00:27:25,100 --> 00:27:27,708 - Beh, vaffanculo, Damon. - Angel, adesso basta. 445 00:27:27,718 --> 00:27:29,941 Sono l'unico ragazzo a New York che non ti ha scopata. 446 00:27:29,951 --> 00:27:32,299 Yo, bubba, non parlare così. 447 00:27:32,309 --> 00:27:33,896 No, non fa niente, tesoro. 448 00:27:33,906 --> 00:27:37,503 Vediamo chi ride, quando io viaggerò per il mondo e sarò sulle copertine delle riviste, 449 00:27:37,513 --> 00:27:40,471 - e tu farai stupidi e ridicoli tour... - Angel, basta. 450 00:27:40,481 --> 00:27:42,430 Per cantanti con un solo successo nella vita. 451 00:27:42,440 --> 00:27:44,259 - Giusto? - Chissà per cosa... 452 00:27:44,269 --> 00:27:46,078 - Basta! - Prenderanno quella pelle da crack. 453 00:27:46,088 --> 00:27:49,010 Quell'effetto non è naturale, tesoro. Quello è sudore da cocaina. 454 00:27:50,419 --> 00:27:51,738 Di cosa stai parlando? 455 00:27:52,687 --> 00:27:53,847 Ti droghi? 456 00:27:54,731 --> 00:27:56,580 - No. - Sta mentendo. 457 00:27:56,590 --> 00:27:58,231 - Angel, la verità. - Perché rovinerei 458 00:27:58,241 --> 00:27:59,821 tutto ciò per cui ho lavorato tanto? 459 00:27:59,831 --> 00:28:02,260 Cosa facevi in bagno quando sono entrata, ieri? 460 00:28:02,270 --> 00:28:03,429 Mi sistemavo il trucco. 461 00:28:03,439 --> 00:28:06,134 Sapete cosa? Questa è un'accusa seria. 462 00:28:06,661 --> 00:28:08,911 - Ok. - Beh... di cos'altro hai bisogno? 463 00:28:08,921 --> 00:28:11,288 - Ti stiamo dicendo cosa abbiamo visto. - Damon, non ci sono prove. 464 00:28:11,298 --> 00:28:14,359 - Stiamo dicendo la verità, dovrebbe bastare! - Ma non basta. 465 00:28:14,369 --> 00:28:15,628 Perché sei un bugiardo. 466 00:28:16,179 --> 00:28:17,370 Hai già mentito prima. 467 00:28:17,380 --> 00:28:19,850 - No? Ti scopavi Ricky senza preservativo. - Angel! Angel! 468 00:28:19,860 --> 00:28:22,180 - Te ne sei dimenticato così in fretta? - Senti, Papi, portala via. 469 00:28:22,190 --> 00:28:25,180 Non usavi... non usavi preservativi? 470 00:28:25,190 --> 00:28:26,675 Te ne sei dimenticato? 471 00:28:27,067 --> 00:28:29,541 La difendi sempre, sono stufo di queste stronzate, ok? 472 00:28:29,551 --> 00:28:30,530 Damon, calmati. 473 00:28:30,540 --> 00:28:32,350 - Non mi calmo! - Con chi credi di parlare? 474 00:28:32,360 --> 00:28:33,739 Questa è una stronzata, ok? 475 00:28:33,749 --> 00:28:35,851 Sono sempre stato al tuo fianco, tutti questi anni. 476 00:28:35,861 --> 00:28:37,680 Ti chiedo solo di sostenermi, tutto qui! 477 00:28:37,690 --> 00:28:39,505 - Tutti qui! - Sei irrispettoso, Damon. 478 00:28:39,515 --> 00:28:42,569 Quando vorrò il tuo parere, te lo chiederò. 479 00:28:42,579 --> 00:28:45,671 Qualunque cosa succeda... Io sono sempre al tuo fianco. 480 00:28:45,681 --> 00:28:48,430 - Io ti sostengo e ci sono sempre! - Perché, io no? 481 00:28:48,440 --> 00:28:51,224 Non ti ho incoraggiato ad andare a scuola di danza? 482 00:28:51,580 --> 00:28:55,360 - O ad insegnare alla Y? - Sei mia madre, devi farlo. 483 00:28:55,370 --> 00:28:58,821 Da quando hai aperto il salone di bellezza, tutto riguarda te. 484 00:28:58,831 --> 00:29:02,071 - Chi è l'egoista, ora? - Ok! Ora basta. 485 00:29:02,081 --> 00:29:05,219 Non parlare a tua madre in quel modo. Non in mia presenza. 486 00:29:05,229 --> 00:29:07,971 Tu non hai idea dei sacrifici che sono stati fatti... 487 00:29:07,981 --> 00:29:10,552 Perché tu potessi "aspirare alla grandezza". 488 00:29:10,562 --> 00:29:14,907 Non vedo l'ora che la vita ti colpisca davvero, così che tu ti renda conto... 489 00:29:14,917 --> 00:29:16,830 che la vita vera è una merda! 490 00:29:16,840 --> 00:29:19,174 Lo so che il mondo è una merda! 491 00:29:20,591 --> 00:29:22,786 Sono stato sbattuto fuori di casa dai miei genitori 492 00:29:22,796 --> 00:29:25,958 e il mio ex ragazzo mi ha fatto correre il rischio di contrarre l'HIV. 493 00:29:25,968 --> 00:29:26,968 Cosa? 494 00:29:27,591 --> 00:29:28,591 Sì. 495 00:29:30,640 --> 00:29:32,902 Ricky... è sieropositivo. 496 00:29:32,912 --> 00:29:35,219 Tu hai fatto le analisi? Come sta Ricky? 497 00:29:35,229 --> 00:29:37,661 - Sta bene? - Ah, non lo so. 498 00:29:38,250 --> 00:29:39,566 Chiedilo a Pray. 499 00:29:42,569 --> 00:29:44,116 - Lo sapevi? - Ok, 500 00:29:44,126 --> 00:29:47,686 benissimo, chiariamo questa cazzo di situazione. 501 00:29:48,570 --> 00:29:50,823 È stato Ricky a venire da me. 502 00:29:51,588 --> 00:29:54,650 E tu sei stato un grandissimo stronzo ad aver detto di lui a tutti! 503 00:29:54,660 --> 00:29:56,809 Non sono affari tuoi! 504 00:29:56,819 --> 00:29:59,958 - Impara ad avere un po' di rispetto! - Sono d'accordo! 505 00:29:59,968 --> 00:30:03,344 Ma come state crescendo questi ragazzi? Mi serve un po' di cognac. 506 00:30:03,354 --> 00:30:06,271 Che cazzo, Pray, proprio tu parli di rispetto. 507 00:30:06,281 --> 00:30:09,203 - Come, scusa? - Perché non hai detto a Blanca 508 00:30:09,213 --> 00:30:10,906 della situazione di Ricky? 509 00:30:10,916 --> 00:30:14,549 Non le ho detto nulla della sua situazione perché non sono affari miei! 510 00:30:14,559 --> 00:30:16,595 - Non è compito mio! - Oppure è perché te lo scopi? 511 00:30:18,841 --> 00:30:22,447 - Questa mi giunge nuova. - Incredibile, questa house è scandalosa. 512 00:30:22,457 --> 00:30:25,105 Crederai anche a lui se nega? 513 00:30:25,115 --> 00:30:26,115 Vero? 514 00:30:27,110 --> 00:30:28,110 No... 515 00:30:29,303 --> 00:30:31,869 - No, Pray non lo farebbe mai. - Credi a questa puttana 516 00:30:31,879 --> 00:30:34,403 - e non a tuo figlio? - Ti spacco il culo! 517 00:30:34,413 --> 00:30:37,160 - A chi hai dato della puttana? - Fermo! Calmati! 518 00:30:37,170 --> 00:30:39,047 A chi cazzo hai dato della puttana? 519 00:30:48,990 --> 00:30:50,070 Pray Tell. 520 00:30:51,808 --> 00:30:52,808 Pray... 521 00:30:54,191 --> 00:30:55,734 Sta dicendo la verità? 522 00:30:58,274 --> 00:31:00,344 - Sì. - Pray Tell! 523 00:31:00,354 --> 00:31:04,350 I padri e le madri di una house non possono andare a letto con i loro figli! 524 00:31:04,360 --> 00:31:06,678 È la prima regola delle ballroom. 525 00:31:07,474 --> 00:31:09,691 - Non sono suo padre. - Ma sei un anziano! 526 00:31:09,701 --> 00:31:12,023 Lui ti considera un padre! 527 00:31:12,033 --> 00:31:14,117 Così come tutti i ragazzi nella ballroom. 528 00:31:14,127 --> 00:31:15,920 È complicato. 529 00:31:16,331 --> 00:31:19,156 - Proprio come la vita. - Senti, credo che dovresti andartene. 530 00:31:19,166 --> 00:31:21,517 - Dici sul serio? - Sì, sono seria. 531 00:31:21,527 --> 00:31:23,690 - Sei pregato di andartene. - Ok. 532 00:31:23,700 --> 00:31:25,025 Solo una cosa, 533 00:31:25,035 --> 00:31:26,742 giusto per essere chiari: 534 00:31:27,351 --> 00:31:29,050 io sono un uomo adulto. 535 00:31:29,572 --> 00:31:33,396 E anche Ricky... è un cazzo di uomo adulto! 536 00:31:35,235 --> 00:31:37,057 Come volete, andate a fanculo. 537 00:31:37,067 --> 00:31:38,761 - Vacci tu a fanculo, Pray! - Questo è tutto. 538 00:31:38,771 --> 00:31:40,998 Te li porti a letto quando dovresti essere la loro guida! 539 00:31:41,008 --> 00:31:42,406 Datti una svegliata! 540 00:31:58,844 --> 00:32:00,897 Guardate che bocconcini! 541 00:32:00,907 --> 00:32:02,804 Guardate lì che bocconcini, 542 00:32:02,814 --> 00:32:04,193 deliziosi! 543 00:32:05,061 --> 00:32:06,461 Vai così. 544 00:32:07,269 --> 00:32:09,193 Sei stupendo, Papi! 545 00:32:09,799 --> 00:32:11,244 Giudici, votate! 546 00:32:11,833 --> 00:32:14,233 Dieci, dieci, dieci, dieci. 547 00:32:14,243 --> 00:32:15,776 Tutti dieci, stronze! 548 00:32:15,786 --> 00:32:17,981 Fategli un grosso applauso. 549 00:32:17,991 --> 00:32:19,760 Papi Evangelista! 550 00:32:20,161 --> 00:32:21,361 Fatevi sentire! 551 00:32:22,315 --> 00:32:23,515 Fatevi sentire! 552 00:32:26,350 --> 00:32:28,014 Non ve la prendete. 553 00:32:28,961 --> 00:32:31,132 Te lo sei meritato, te lo sei proprio meritato. 554 00:32:31,659 --> 00:32:34,357 Passiamo alla prossima categoria, che è anche la mia preferita. 555 00:32:35,925 --> 00:32:37,896 La mia categoria preferita: 556 00:32:37,906 --> 00:32:40,864 Femme Queen Vogue! 557 00:32:44,228 --> 00:32:45,951 Forza, Charisma. 558 00:32:45,961 --> 00:32:47,770 Guarda, madre, ho vinto un trofeo! 559 00:32:48,913 --> 00:32:51,895 - Bravo, figlio mio. - Perché sei da sola, dov'è Damon? 560 00:32:51,905 --> 00:32:55,042 Forse sarà da qualche parte a inventarsi storie sulle altre persone. 561 00:32:55,893 --> 00:32:57,821 Madre, lo so che sei arrabbiata con me. 562 00:32:59,508 --> 00:33:02,713 - Credi a ciò che ha detto, vero? - Non so più a cosa credere. 563 00:33:03,577 --> 00:33:05,403 Se dici di non aver usato quella roba... 564 00:33:05,413 --> 00:33:08,206 - Allora ti credo. - Forza! 565 00:33:08,216 --> 00:33:10,708 Sei uno spettacolo, Florida. 566 00:33:11,161 --> 00:33:12,451 Con quelle frange, 567 00:33:12,461 --> 00:33:14,164 con quei colori fluorescenti. 568 00:33:14,174 --> 00:33:15,958 Sei fantastica, vai così! 569 00:33:15,968 --> 00:33:17,168 Vai così! 570 00:33:17,986 --> 00:33:20,664 Nessuno mi ha avvisato che c'era una riunione di famiglia. 571 00:33:20,674 --> 00:33:22,698 - Di che si parla? - Ho vinto un trofeo! 572 00:33:22,708 --> 00:33:25,074 Così! Gira come una girandola! 573 00:33:30,179 --> 00:33:33,138 Cazzo, belle mie. Ecco che arriva Miss Silhouette! 574 00:33:33,148 --> 00:33:36,493 Che gira e ruota e volteggia e ruota come una girandola! 575 00:33:36,503 --> 00:33:37,745 Sì! 576 00:33:38,351 --> 00:33:40,446 E scuoti la chioma! Sbattila per bene, bella! 577 00:33:40,456 --> 00:33:41,736 Frustami con i capelli! 578 00:33:42,228 --> 00:33:44,926 - Hai detto la verità a nostra madre? - Sì, esatto. 579 00:33:45,400 --> 00:33:47,758 - E quando se ne va? - Non vado da nessuna parte. 580 00:33:50,565 --> 00:33:51,909 Così! 581 00:33:51,919 --> 00:33:55,210 Ah, ho capito. Per te non valgono le regole di nostra madre. 582 00:33:55,524 --> 00:33:59,516 Papi vende erba per andare avanti e in un attimo si ritrova senza casa... 583 00:33:59,526 --> 00:34:02,169 Mentre la cara, vecchia, adorabile Miss Angel 584 00:34:02,179 --> 00:34:04,499 si fa di droghe pesanti e letali, ma comunque può restare. 585 00:34:04,509 --> 00:34:06,089 - Tutto bene, no? - Damon, piantala. 586 00:34:06,099 --> 00:34:08,655 Ha detto di non averlo fatto, quindi lascia stare. 587 00:34:09,113 --> 00:34:10,895 Dieci, dieci, dieci, dieci, dieci. 588 00:34:10,905 --> 00:34:15,716 - Mi stai dando del bugiardo, Madre? - È il momento della prossima categoria! 589 00:34:15,726 --> 00:34:18,580 Butch Queen Vogue! 590 00:34:26,508 --> 00:34:28,958 Vai così, Shadow. Arriva da dietro. 591 00:34:29,301 --> 00:34:30,874 Shadow da dietro. 592 00:34:31,142 --> 00:34:32,877 - Devo andare. - Sì, vai. 593 00:34:36,498 --> 00:34:38,640 Ecco che arriva Damon sempre da dietro. 594 00:34:39,505 --> 00:34:40,523 Che sfoggia, 595 00:34:40,891 --> 00:34:42,531 che sfoggia un look hip-hop! 596 00:34:43,471 --> 00:34:45,427 Guarda che fianchi, tesoro. 597 00:34:45,437 --> 00:34:48,034 Oh, quella faccia. Quella è una faccia arrabbiata. 598 00:34:48,044 --> 00:34:51,009 Quella è una faccia arrabbiata. Ehi, cosa succede, amore? 599 00:34:51,568 --> 00:34:54,270 Damon ci guarda per dire: "Toglietevi di mezzo, via da qui, stronzi. 600 00:34:54,280 --> 00:34:57,377 Toglietevi di mezzo". Forza, Damon. Facci vedere che sai fare. 601 00:34:57,773 --> 00:34:58,792 Cosa? 602 00:35:00,062 --> 00:35:01,506 Spingi. Spingi. 603 00:35:01,516 --> 00:35:02,606 Toglietevi di mezzo. 604 00:35:02,616 --> 00:35:04,746 Via, via, toglietevi di mezzo. 605 00:35:04,756 --> 00:35:07,343 Spostatevi, spostatevi. Via... 606 00:35:11,285 --> 00:35:13,357 Adesso fa yoga. Si tiene su. 607 00:35:13,367 --> 00:35:15,243 È una base solida, stronzi. 608 00:35:15,253 --> 00:35:16,677 È una base solida. 609 00:35:26,500 --> 00:35:28,989 Devi dare il meglio qui dentro, tesoro. 610 00:35:31,630 --> 00:35:33,735 Guardate, sembra che nuoti di dorso. 611 00:35:37,485 --> 00:35:38,547 Cosa? 612 00:35:38,557 --> 00:35:39,866 Cosa, non lo vuoi? 613 00:35:39,876 --> 00:35:41,118 Non lo vuoi. 614 00:35:41,128 --> 00:35:42,523 Non lo vuoi, bellezza. 615 00:35:42,533 --> 00:35:43,756 Non lo vuoi. 616 00:35:45,127 --> 00:35:46,608 Ok, basta, basta. 617 00:35:46,923 --> 00:35:48,586 Basta, belli. Basta. 618 00:35:48,596 --> 00:35:50,838 Vieni quassù a prenderti questi trofei. 619 00:35:50,848 --> 00:35:53,416 D'accordo. Fermate la musica, fermate la musica. 620 00:35:54,206 --> 00:35:56,519 Il primo punteggio è di Chardonnay. 621 00:35:56,865 --> 00:35:58,541 Chardonnay Pendavis, il tuo punteggio? 622 00:35:58,551 --> 00:36:00,125 Otto, nove, otto, 623 00:36:00,135 --> 00:36:01,327 nove, otto. 624 00:36:01,337 --> 00:36:02,346 D'accordo. 625 00:36:02,914 --> 00:36:04,231 Per Shadow, tesori. 626 00:36:04,241 --> 00:36:05,366 Wintour. 627 00:36:05,376 --> 00:36:07,068 Sappiamo da dove vieni, stronzo. 628 00:36:07,078 --> 00:36:08,771 Shadow Wintour. 629 00:36:09,575 --> 00:36:13,209 - Forza, Shadow! - Dieci, nove, nove, dieci, dieci. 630 00:36:13,219 --> 00:36:14,291 Lo sai. 631 00:36:14,301 --> 00:36:15,979 C'è spazio, tesoro. 632 00:36:16,625 --> 00:36:18,520 C'è spazio per vincere. 633 00:36:19,407 --> 00:36:20,640 Chi è il prossimo? 634 00:36:20,889 --> 00:36:22,525 È Damon Evangelista? 635 00:36:26,181 --> 00:36:28,405 Questo qui ha detto a tutti: "Toglietevi di mezzo. 636 00:36:28,894 --> 00:36:30,262 Ho delle cose da fare." 637 00:36:30,575 --> 00:36:32,278 Per Damon Evangelista... 638 00:36:33,272 --> 00:36:35,983 Dieci, dieci, dieci, dieci, dieci. 639 00:36:35,993 --> 00:36:37,616 Dieci, dieci, dieci, 640 00:36:37,626 --> 00:36:39,473 su tutta la cazzo di linea. 641 00:36:40,727 --> 00:36:42,210 Vieni a prenderti questo trofeo. 642 00:36:42,220 --> 00:36:44,824 Te lo sei guadagnato, te lo meriti. 643 00:36:45,370 --> 00:36:47,221 Dio ti benedica. Fammi un sorriso, stronzetto. 644 00:36:47,231 --> 00:36:49,451 Lo so che non alzavi gli occhi al cielo con me. 645 00:36:49,461 --> 00:36:52,208 Non costringermi a cavarteli quegli occhi, caro mio. 646 00:36:52,218 --> 00:36:53,718 Non sei ancora grande. 647 00:36:56,646 --> 00:36:59,088 Cazzo, mi serve una pausa sigaretta. 648 00:36:59,098 --> 00:37:00,351 Vieni qua, Jack Mizrahi. 649 00:37:00,361 --> 00:37:02,369 Sostituiscimi tu per un attimo, tesoro. 650 00:37:07,745 --> 00:37:08,713 Ciao. 651 00:37:08,723 --> 00:37:09,948 Damon, giusto? 652 00:37:10,642 --> 00:37:11,652 Sì. 653 00:37:12,485 --> 00:37:15,015 Ti ho visto ballare e dovevo presentarmi. 654 00:37:15,025 --> 00:37:16,327 Mi chiamo Tori. 655 00:37:18,894 --> 00:37:21,496 Lavoro in stretto contatto con Malcolm McLaren. 656 00:37:22,709 --> 00:37:24,191 Possiamo parlare? 657 00:37:31,015 --> 00:37:33,286 Pray Tell, c'è una cosa di cui dobbiamo discutere. 658 00:37:34,749 --> 00:37:37,221 Sono passato da un pacchetto al giorno a due a settimana. 659 00:37:37,231 --> 00:37:39,493 - Non voglio sentire storie. - Non fare il finto tonto, 660 00:37:39,503 --> 00:37:41,238 lo sai di cosa sto parlando. 661 00:37:41,837 --> 00:37:42,843 Ok. 662 00:37:44,659 --> 00:37:46,188 Lascia che te lo spieghi. 663 00:37:47,047 --> 00:37:48,687 Fai due pesi e due misure. 664 00:37:48,697 --> 00:37:50,092 - Come, scusa? - Ho detto, 665 00:37:50,102 --> 00:37:51,903 che fai due pesi e due misure. 666 00:37:51,913 --> 00:37:55,316 Proprio come dividi e classifichi i tuoi figli e li tratti di conseguenza. 667 00:37:55,326 --> 00:37:57,999 Io tratto tutti i miei figli allo stesso modo. 668 00:37:58,009 --> 00:38:01,389 - Tu... neghi l'evidenza. - Pray Tell, non sono una madre ingiusta. 669 00:38:01,399 --> 00:38:02,954 Non faccio favoritismi. 670 00:38:03,853 --> 00:38:04,867 Angel. 671 00:38:05,166 --> 00:38:06,997 Può farsi di droga e restare. 672 00:38:07,007 --> 00:38:09,955 - Ad altre persone, le sbatti fuori. - Non è affatto vero. 673 00:38:10,838 --> 00:38:12,525 Damon... va a letto con Ricky, 674 00:38:12,535 --> 00:38:13,983 anche se va contro le tue regole 675 00:38:13,993 --> 00:38:16,168 e poi ti arrabbi con me per aver fatto la stessa cosa. 676 00:38:16,178 --> 00:38:18,326 La vuoi piantare di blaterare 677 00:38:18,336 --> 00:38:20,073 per un minuto e mi ascolti? 678 00:38:20,083 --> 00:38:22,423 Cazzo, devo dirti la dura verità, Pray Tell. 679 00:38:22,433 --> 00:38:24,003 Senza giri di parole. Tu... 680 00:38:24,013 --> 00:38:27,029 Ti stai approfittando di qualcuno che ora è in una posizione molto vulnerabile. 681 00:38:27,039 --> 00:38:29,605 È stato... lui a provarci con me. 682 00:38:30,817 --> 00:38:33,312 Proprio tu, fra tutti, dovresti capire perché non l'ho fermato. 683 00:38:33,322 --> 00:38:34,900 Ho 45 anni, 684 00:38:34,910 --> 00:38:35,988 ed ecco un uomo. 685 00:38:36,413 --> 00:38:38,341 Che mi ha trattato con gentilezza. 686 00:38:38,351 --> 00:38:39,860 Che pensa che io sia sexy. 687 00:38:40,434 --> 00:38:44,341 - Non mi succede mica tutti i giorni. - Voi due non siete alla pari. 688 00:38:44,351 --> 00:38:46,964 Quel ragazzo non sa nemmeno chi è. 689 00:38:47,831 --> 00:38:51,031 E soprattutto, ha appena scoperto di avere l'HIV. 690 00:38:51,041 --> 00:38:53,481 La sua testa sarà su un altro pianeta al momento. 691 00:38:54,001 --> 00:38:55,557 Te lo ripeto un'altra volta. 692 00:38:56,608 --> 00:38:57,658 Ricky è un adulto. 693 00:38:58,055 --> 00:39:00,939 - E sta più che bene. - Come fa Ricky a star bene? 694 00:39:00,949 --> 00:39:03,062 Conosco la mia situazione da due anni interi 695 00:39:03,072 --> 00:39:05,985 e ancora non ho capito come gestire il sesso e le relazioni. 696 00:39:05,995 --> 00:39:08,458 Magari è proprio questo il tuo problema. Tu... 697 00:39:08,468 --> 00:39:10,544 Lasci morire la tua sessualità per questo virus 698 00:39:10,554 --> 00:39:12,774 e ora sei gelosa di me, perché... 699 00:39:12,784 --> 00:39:15,720 - Non ho fatto lo stesso. - Sai che c'è? Vaffanculo, Pray. 700 00:39:17,197 --> 00:39:20,729 Non hai idea di cosa significhi essere una donna 701 00:39:20,739 --> 00:39:23,748 che vive con l'HIV. Almeno tra gay 702 00:39:23,758 --> 00:39:25,924 puoi condividere la stessa situazione. 703 00:39:25,934 --> 00:39:27,315 Potete proteggervi. 704 00:39:27,325 --> 00:39:30,083 Gli uomini etero credono ancora di poter contrarre il virus 705 00:39:30,093 --> 00:39:31,172 con un cucchiaino. 706 00:39:31,182 --> 00:39:33,361 Non vogliono avere a che fare con me. 707 00:39:33,371 --> 00:39:34,886 Non è una scusa 708 00:39:34,896 --> 00:39:38,007 - per smettere di provarci. - Non provare a fingere di sapere... 709 00:39:38,017 --> 00:39:39,173 Com'è essere me. 710 00:39:41,349 --> 00:39:42,878 Senti, basta, levati di torno. 711 00:39:42,888 --> 00:39:45,702 - Adesso possiedi le strade di New York? - Cazzo... 712 00:39:45,712 --> 00:39:47,717 Cazzo, sì. Puoi dirlo forte. 713 00:39:56,760 --> 00:39:57,773 Un'ultima cosa. 714 00:39:59,826 --> 00:40:01,573 E spero che mi ascolti bene. 715 00:40:02,680 --> 00:40:04,585 Non ho mai voluto far soffrire nessuno. 716 00:40:05,493 --> 00:40:06,746 Men che meno te. 717 00:40:18,814 --> 00:40:21,361 Spegni. Spegnila, è troppo accecante. 718 00:40:22,787 --> 00:40:24,107 Serata dura? 719 00:40:28,359 --> 00:40:29,679 È una domanda? 720 00:40:36,684 --> 00:40:39,274 - Non dovresti bere. - Lascia che ti dica una cosa. 721 00:40:39,284 --> 00:40:41,998 Se hai intenzione di passare del tempo a casa mia... 722 00:40:42,898 --> 00:40:45,262 - Non dirmi mai cosa fare. - Ok. 723 00:40:45,927 --> 00:40:47,983 - Non sei il mio capo! - Ok, ok. Ok. 724 00:40:47,993 --> 00:40:48,993 Calmati. 725 00:40:52,385 --> 00:40:54,132 Sono un uomo nero gay... 726 00:40:54,478 --> 00:40:55,838 Che sta morendo... 727 00:40:57,158 --> 00:40:58,532 Di HIV. 728 00:40:59,385 --> 00:41:00,998 Sto solo cercando di capire... 729 00:41:01,008 --> 00:41:02,685 Come vivere quando... 730 00:41:05,525 --> 00:41:07,898 Tutti al mondo mi vogliono morto. 731 00:41:10,801 --> 00:41:15,284 L'unica persona che lo capiva era Blanca e io ho rovinato questa amicizia... 732 00:41:17,384 --> 00:41:18,934 Per un playboy. 733 00:41:19,345 --> 00:41:21,105 Che mi spezzerà il cuore. 734 00:41:21,521 --> 00:41:23,323 Non ti ho chiesto di difendermi. 735 00:41:23,333 --> 00:41:26,378 Cazzate. Cazzate!! 736 00:41:28,301 --> 00:41:29,301 Va bene. 737 00:41:30,626 --> 00:41:33,293 Blanca era tua madre e tu sei venuto da me. 738 00:41:36,846 --> 00:41:39,097 Da chi andrò adesso per sfogarmi? 739 00:41:39,865 --> 00:41:41,166 Per le mie paure? 740 00:41:41,176 --> 00:41:43,449 Da chi? Da chi? Da chi? 741 00:41:45,924 --> 00:41:46,924 Da chi? 742 00:41:48,714 --> 00:41:50,981 Ora chi mi farà da madre? 743 00:41:53,726 --> 00:41:54,726 Vieni qui... 744 00:42:01,315 --> 00:42:02,605 Tirati su, ok? 745 00:42:05,211 --> 00:42:08,024 Vieni. Uno... due... tre. 746 00:42:08,827 --> 00:42:09,830 Ti reggo io. 747 00:42:09,840 --> 00:42:10,840 Ecco fatto. 748 00:42:12,853 --> 00:42:15,671 - Sì. Ce l'hai fatta. - Ce l'ho fatta. 749 00:42:16,046 --> 00:42:18,043 Te l'ho detto che ce l'avresti fatta. 750 00:42:18,972 --> 00:42:20,457 Togliti queste. 751 00:42:21,797 --> 00:42:22,797 Ti senti meglio? 752 00:42:29,987 --> 00:42:33,028 Dormici su e ne parleremo domattina. 753 00:42:35,822 --> 00:42:37,102 Ti conosco. 754 00:42:38,403 --> 00:42:39,945 Te ne sarai già andato. 755 00:42:42,417 --> 00:42:44,267 E io sarò tutto solo. 756 00:42:44,934 --> 00:42:46,217 Proprio come... 757 00:42:47,667 --> 00:42:49,367 Tutti gli altri. 758 00:43:18,640 --> 00:43:19,772 Buongiorno. 759 00:43:20,077 --> 00:43:21,553 Ho preparato il caffè. 760 00:43:22,019 --> 00:43:24,452 Ti aiuterà con la sbornia che hai di sicuro! 761 00:43:36,790 --> 00:43:39,428 Spero tu sia affamato. C'è un sacco di cibo. 762 00:43:40,907 --> 00:43:42,729 Un po' di caffè... 763 00:43:47,412 --> 00:43:49,162 Prendi un paio di queste. 764 00:43:53,595 --> 00:43:54,595 Che c'è? 765 00:43:57,706 --> 00:43:58,996 Sei ancora qui. 766 00:44:24,730 --> 00:44:26,853 Scusami tanto, sono in ritardo. 767 00:44:27,461 --> 00:44:28,848 Ti ho preso le patatine. 768 00:44:30,312 --> 00:44:31,912 Sono anche croccanti. 769 00:44:34,111 --> 00:44:35,328 Com'è andata la giornata? 770 00:44:35,338 --> 00:44:36,338 Tutto bene. 771 00:44:36,978 --> 00:44:38,525 - Sicura? - Sì, tutto ok. 772 00:44:38,898 --> 00:44:40,052 Bene. 773 00:44:40,062 --> 00:44:42,244 Sono ancora emozionata per il diploma di Damon. 774 00:44:42,254 --> 00:44:44,801 Non posso credere che uno di noi si sia diplomato! 775 00:44:44,811 --> 00:44:46,313 Sta cambiando tutto per il meglio. 776 00:44:51,818 --> 00:44:53,089 Madre... 777 00:44:53,099 --> 00:44:55,079 Non è tutto rose e fiori quello che succede. 778 00:44:55,492 --> 00:44:56,492 Di che parli? 779 00:44:56,912 --> 00:44:58,043 Io e Damon. 780 00:44:58,845 --> 00:45:00,079 Damon e Ricky. 781 00:45:00,089 --> 00:45:01,366 Tu e Damon... 782 00:45:01,376 --> 00:45:02,884 E ora tu e Pray Tell. 783 00:45:03,818 --> 00:45:05,266 C'è un sacco di carne al fuoco. 784 00:45:06,159 --> 00:45:08,965 - Persino per una ballroom. - Ehi, sono solo piccoli imprevisti. 785 00:45:09,653 --> 00:45:12,266 Le famiglie litigano. Andrà tutto bene, vedrai. 786 00:45:12,276 --> 00:45:14,541 - So quanto vuoi bene a Pray Tell. - Ragazzina... 787 00:45:15,119 --> 00:45:18,640 Ho altre cose a cui pensare prima di chiedermi quale categoria di ballroom 788 00:45:18,650 --> 00:45:21,204 - Pray Tell farà sfilare questa settimana. - Che cattiveria. 789 00:45:21,981 --> 00:45:23,596 Sai che Pray Tell non è così. 790 00:45:23,606 --> 00:45:25,275 Non spetta a noi giudicare. 791 00:45:30,953 --> 00:45:32,227 Immagino tu abbia ragione. 792 00:45:33,915 --> 00:45:35,342 Sono stata dura con lui. 793 00:45:35,352 --> 00:45:36,817 Sì, eccome. 794 00:45:37,905 --> 00:45:39,624 E non lo sei stata con me. 795 00:45:41,917 --> 00:45:42,918 Cosa? 796 00:45:43,956 --> 00:45:44,972 Damon. 797 00:45:47,497 --> 00:45:48,592 Non stava mentendo. 798 00:45:48,602 --> 00:45:50,481 Vedi, lo sapevo. Lo sapevo. 799 00:45:50,827 --> 00:45:52,856 Pensavo che Papi potesse farti del bene, 800 00:45:52,866 --> 00:45:54,818 ma non è stato così. Doveva farti concentrare, 801 00:45:54,828 --> 00:45:57,633 - invece ti ha spinta a drogarti. - No, non è stato lui. 802 00:45:57,643 --> 00:45:59,011 Basta incolpare tutti. 803 00:45:59,950 --> 00:46:02,185 Sono stata io. Ho scelto io di farlo. 804 00:46:03,230 --> 00:46:05,798 Se vuoi prendertela con qualcuno, prenditela con me. Incolpa me. 805 00:46:07,002 --> 00:46:09,092 Mi hai insegnato a essere una donna di parola... 806 00:46:09,585 --> 00:46:11,115 Una donna di sani principi. 807 00:46:11,812 --> 00:46:13,029 Ho infranto le regole. 808 00:46:14,792 --> 00:46:16,722 Devo accettare le conseguenze. 809 00:46:21,836 --> 00:46:22,944 Forza. 810 00:46:24,328 --> 00:46:25,753 Fallo, devi. 811 00:46:28,729 --> 00:46:30,473 - Sbattimi fuori. - No, non lo faccio. 812 00:46:30,483 --> 00:46:32,402 Sei la mia unica figlia, non posso. 813 00:46:32,412 --> 00:46:33,592 Quindi? 814 00:46:34,035 --> 00:46:35,392 Le regole sono regole. 815 00:46:36,637 --> 00:46:39,176 Non smetterai di essere una brava madre a causa mia. 816 00:46:49,808 --> 00:46:52,715 Forse è più facile se la vedi come una promozione. 817 00:46:53,254 --> 00:46:54,264 Giusto? 818 00:46:54,693 --> 00:46:55,856 Come Damon. 819 00:46:58,112 --> 00:47:00,714 Da una figlia in casa tua a una donna per conto mio. 820 00:47:03,108 --> 00:47:04,360 Giusto? 821 00:47:04,370 --> 00:47:05,380 Sì. 822 00:47:06,695 --> 00:47:07,858 Dove andrai? 823 00:47:09,131 --> 00:47:10,242 Sai, Papi... 824 00:47:10,252 --> 00:47:11,761 Ha trovato il posto perfetto. 825 00:47:13,089 --> 00:47:14,709 Proprio nel cuore del Village. 826 00:47:15,193 --> 00:47:17,324 Ci occuperemo l'uno dell'altra, come ci hai insegnato. 827 00:47:19,456 --> 00:47:20,826 Magari puoi passare per... 828 00:47:21,375 --> 00:47:23,119 - Le cene del venerdì sera. - Sì. 829 00:47:50,438 --> 00:47:52,760 Dato quanto ho combattuto per farvi pulire le vostre camere, 830 00:47:52,770 --> 00:47:55,303 sono felice di vedere che sai finalmente farlo. 831 00:48:00,909 --> 00:48:04,494 Ok, ascolta, per quanto ancora non mi parlerai? 832 00:48:07,519 --> 00:48:10,080 Ho visto Angel oggi. Mi ha detto la verità. 833 00:48:10,758 --> 00:48:13,512 Scusa se non ti ho creduto. Anche una madre fa degli errori. 834 00:48:19,012 --> 00:48:20,340 Ho delle novità. 835 00:48:25,586 --> 00:48:26,776 Hai presente... 836 00:48:27,109 --> 00:48:28,673 Chi è Malcolm McLaren? 837 00:48:30,569 --> 00:48:32,386 Il cantante di... 838 00:48:32,396 --> 00:48:34,224 - "Deep in Vogue"? - Sì. 839 00:48:34,833 --> 00:48:37,352 C'era una donna al ball che lavorava per lui. 840 00:48:38,556 --> 00:48:41,200 Ha detto che sta per iniziare il tour del nuovo album e... 841 00:48:42,278 --> 00:48:44,272 - Vuole che mi unisca. - Oddio. 842 00:48:44,282 --> 00:48:46,541 - Damon, è fantastico. - In Europa. 843 00:48:50,458 --> 00:48:51,443 Europa? 844 00:48:51,453 --> 00:48:54,409 Sì, mi ha detto che si inizia tra una settimana. 845 00:49:04,987 --> 00:49:06,305 Per quanto tempo? 846 00:49:06,315 --> 00:49:07,482 Non lo so. 847 00:49:07,492 --> 00:49:08,530 Un anno. 848 00:49:09,817 --> 00:49:11,035 Forse di più. 849 00:49:15,020 --> 00:49:16,764 Mio figlio l'ambasciatore. 850 00:49:17,442 --> 00:49:18,979 Sono così fiera di te. 851 00:49:20,086 --> 00:49:21,733 Mi mancherai. 852 00:49:25,413 --> 00:49:27,544 Non... non penso di potercela fare. 853 00:49:30,534 --> 00:49:32,720 Ho sempre saputo che questo giorno sarebbe arrivato. 854 00:49:34,353 --> 00:49:37,025 In cui avrei dovuto condividerti col mondo. 855 00:49:40,581 --> 00:49:43,279 E a essere sinceri, ti terrei qui per sempre se potessi, 856 00:49:43,289 --> 00:49:44,664 ma hai talento... 857 00:49:44,996 --> 00:49:46,588 E il mondo deve vederlo. 858 00:49:46,940 --> 00:49:49,886 È a questo che hai puntato in questi ultimi anni. 859 00:49:49,896 --> 00:49:52,514 Tutti i sacrifici che hai fatto ti hanno portato a questo punto. 860 00:49:53,419 --> 00:49:55,107 Non puoi rinunciare a questo sogno. 861 00:49:57,695 --> 00:50:00,311 Quanti di noi hanno l'opportunità di fare ciò che amano? 862 00:50:02,507 --> 00:50:05,211 - Ma non posso lasciarti. - Sarò sempre con te. 863 00:50:06,826 --> 00:50:07,837 Qui dentro. 864 00:50:11,407 --> 00:50:12,556 Vieni qui. 865 00:50:15,974 --> 00:50:19,278 Hai un altro paio di pinze per capezzoli da prestarmi? 866 00:50:19,288 --> 00:50:21,669 Cosa ti sembro, un negozio? 867 00:50:24,088 --> 00:50:27,077 Ancora non ci credo che fai soldi facendo del male alla gente. 868 00:50:27,534 --> 00:50:29,344 La vita è dolorosa. 869 00:50:29,354 --> 00:50:32,596 Qui capiamo tutti che, per godercela, 870 00:50:32,606 --> 00:50:34,257 dobbiamo accettare il dolore. 871 00:50:34,267 --> 00:50:37,257 Ma il dolore che provo per i miei figli che vanno via... 872 00:50:39,956 --> 00:50:42,807 Non so come dovrei accettare una cosa del genere. 873 00:50:43,679 --> 00:50:46,253 Se non crescono abbastanza forti per ribellarsi, 874 00:50:46,263 --> 00:50:47,706 per respingerti... 875 00:50:48,371 --> 00:50:49,810 Per andare via... 876 00:50:49,820 --> 00:50:52,028 Allora non stai crescendo degli uomini e delle donne, 877 00:50:52,038 --> 00:50:54,142 stai creando dei parassiti. 878 00:50:54,152 --> 00:50:55,402 Quindi è così? 879 00:50:57,133 --> 00:51:00,112 Io do tutta me stessa e poi loro se ne vanno? 880 00:51:00,122 --> 00:51:02,424 Ci sono sempre più figli da crescere. 881 00:51:02,434 --> 00:51:04,067 Non come loro. 882 00:51:08,762 --> 00:51:12,084 Ascolta, non mi interessa se sei una bianca del Connecticut, 883 00:51:12,094 --> 00:51:13,994 un'immigrata di Chinatown... 884 00:51:14,004 --> 00:51:15,240 O una di noi. 885 00:51:16,056 --> 00:51:17,876 Se scegli di essere una madre... 886 00:51:18,235 --> 00:51:20,519 Scegli di dar forma al mondo. 887 00:51:21,433 --> 00:51:24,131 I tuoi figli ti apprezzeranno davvero... 888 00:51:24,685 --> 00:51:25,820 Quando sarai morta. 889 00:51:26,678 --> 00:51:27,771 Fino ad allora... 890 00:51:27,781 --> 00:51:29,335 Vuoi della gratitudine? 891 00:51:29,764 --> 00:51:31,079 Prenditi un cane. 892 00:51:41,187 --> 00:51:42,433 Basta così. 893 00:51:42,904 --> 00:51:44,710 Tua madre deve lavorare. 894 00:51:51,438 --> 00:51:52,490 Te la caverai. 895 00:51:53,376 --> 00:51:54,791 Jim, in ginocchio! 896 00:53:43,261 --> 00:53:46,161 L'amore non inizia e finisce nel modo in cui crediamo. 897 00:53:46,171 --> 00:53:50,285 L'amore è una battaglia, l'amore è una guerra; l'amore non fa altro che crescere. 898 00:53:53,830 --> 00:53:57,145 #NoSpoiler