1 00:00:18,751 --> 00:00:21,751 _ 2 00:00:21,778 --> 00:00:23,603 چرا فقط تو این بیرونی ؟ 3 00:00:23,819 --> 00:00:26,419 کی دیگه دلش می خواد توی دور از دسترس ترین بخش نیویورک باشه ؟ 4 00:00:26,444 --> 00:00:28,195 فکر می کنی مردم به خاطر ادای احترام میان 5 00:00:28,219 --> 00:00:30,449 دور از دیدرس ، دور از ذهن ها 6 00:00:31,018 --> 00:00:32,428 من خسته ام 7 00:00:32,676 --> 00:00:34,546 این هفته توی سه تا خاکسپاری بودم 8 00:00:34,571 --> 00:00:36,371 سه تا، آرامش کجاست؟ 9 00:00:36,396 --> 00:00:38,526 ببین، ما باید امروز رو دووم بیاریم پری 10 00:00:38,551 --> 00:00:40,151 روز طولانی ای پیش رو داریم 11 00:00:40,691 --> 00:00:41,731 می دونم 12 00:00:41,951 --> 00:00:43,421 متاسفم، من فقط 13 00:00:44,798 --> 00:00:45,998 این ناراحتم می کنه 14 00:01:06,305 --> 00:01:09,045 اسمش هست... بود کینان 15 00:01:09,986 --> 00:01:11,096 کینان هاوارد 16 00:01:11,121 --> 00:01:13,551 اینجام تا ...محل دفنش رو ببینم 17 00:01:13,618 --> 00:01:15,118 از اقوام شماست ؟ 18 00:01:15,986 --> 00:01:17,056 نه دقیقا 19 00:01:18,309 --> 00:01:20,819 ما قرار می زاشتیم، به هم زدیم. گوش کن 20 00:01:21,204 --> 00:01:22,244 اون به خاطر ذات الریه فوت کرده 21 00:01:22,269 --> 00:01:25,839 و بهم گفتن که اینجا دفن شده موضوع اینه 22 00:01:26,218 --> 00:01:27,558 اینجا اسامی اهمیتی ندارن 23 00:01:27,694 --> 00:01:29,664 فقط چند تا جعبه ان که توی خندق گذاشتنشون 24 00:01:29,689 --> 00:01:31,859 پس سنگ قبر ندارن ؟ به هارت ایلند خوش اومدی 25 00:01:31,884 --> 00:01:33,644 پراز قبر آدم هایی که خانواده هاشون 26 00:01:33,669 --> 00:01:34,999 نمی تونن از پس هزینه های تدفین بر بیان 27 00:01:35,024 --> 00:01:37,024 یا اجسادی که بی نام و نشان توی سردخونه موندن 28 00:01:37,349 --> 00:01:40,189 نوزاد ها توی بخش پاتر هستن 29 00:01:40,214 --> 00:01:42,054 جداشون می کنیم از اونهایی که بر اثر ایدز مردن 30 00:01:42,079 --> 00:01:43,875 نمی خوایم کس دیگه ای رو آلوده کنن ، میدونید که 31 00:01:43,899 --> 00:01:45,169 اما اونا که دیگه مردن 32 00:01:46,192 --> 00:01:48,072 عزیزم، ما نمی دونیم چطور این چیزها پخش میشه 33 00:01:51,166 --> 00:01:52,206 زود باش پری 34 00:02:11,539 --> 00:02:13,069 چطور کار کینان آخرش به اینجا کشید ؟ 35 00:02:14,721 --> 00:02:17,291 فکر می کردم خانواده ای داره نه 36 00:02:17,316 --> 00:02:19,056 یتیم بود درست مثل بقیه ی ما 37 00:02:20,264 --> 00:02:22,534 بعد از اینکه به هم زدیم شنیدم که مریض شده 38 00:02:22,564 --> 00:02:23,904 و سعی کردم باهاش تماس بگیرم 39 00:02:27,026 --> 00:02:28,196 اما فکر می کنم که اون 40 00:02:29,328 --> 00:02:30,798 خجالت زده بود 41 00:02:32,014 --> 00:02:33,044 به خاطر بیماریش 42 00:02:35,912 --> 00:02:37,042 تنهایی مرد 43 00:02:38,436 --> 00:02:41,136 توی اون آپارتمان کوچیک 44 00:02:42,018 --> 00:02:43,258 وسط تابستون 45 00:02:44,288 --> 00:02:46,288 سه هفته قبل از اینکه کسی پیداش کنه 46 00:02:48,063 --> 00:02:50,133 مدت ها توی گرما مونده بود 47 00:02:50,158 --> 00:02:52,958 شنیدم که جسدش تجزیه شده بود 48 00:02:54,075 --> 00:02:55,615 من با این اوضاع کنار نمیام پری 49 00:02:57,095 --> 00:02:58,535 باید یه کاری بکنیم 50 00:02:59,667 --> 00:03:00,907 درسته ؟ اره 51 00:03:07,130 --> 00:03:09,330 تنها راهی که این اوضاع به واقعیت ما تبدیل نشه 52 00:03:09,355 --> 00:03:10,855 اینه که به همدیگه کمک کنیم 53 00:03:11,119 --> 00:03:14,159 چون مطمئنا اونا هیچ کاری نمی کنن. باور کن 54 00:03:17,374 --> 00:03:18,504 خودشه 55 00:03:24,764 --> 00:03:28,264 جودی بهم گفته بود در مورد اینجا و من باورش نمی کردم 56 00:03:28,289 --> 00:03:31,029 اون... اون گفته بود این جزیره 57 00:03:31,054 --> 00:03:33,194 قبلا محل مسلول ها بود 58 00:03:34,929 --> 00:03:37,199 حالا جای تدفینه 59 00:03:37,604 --> 00:03:39,574 هر کدوم از این سنگ های قلبی شکل 60 00:03:39,599 --> 00:03:41,829 نشون دهنده ی یه نفره که اینجا دفن شده 61 00:03:41,854 --> 00:03:44,454 توسط کسی که به اینجا سپردتش 62 00:04:13,014 --> 00:04:14,314 خب، حالا چی ؟ 63 00:04:16,362 --> 00:04:17,462 دعا می کنیم 64 00:04:22,196 --> 00:04:23,526 دعا می کنیم تا قدرت داشته باشیم 65 00:04:25,691 --> 00:04:26,761 برای ادامه ی جنگ 66 00:04:29,562 --> 00:04:30,662 باشه 67 00:04:52,001 --> 00:04:53,641 بخش ها 68 00:04:55,057 --> 00:04:57,087 زندگی 69 00:04:57,744 --> 00:04:58,814 کار 70 00:04:59,924 --> 00:05:03,164 ژست 71 00:05:08,758 --> 00:05:13,758 مترجم: صفا 72 00:05:37,448 --> 00:05:39,408 سلام بلانکا .می خوای بیای تو ؟ سلام آره 73 00:05:39,433 --> 00:05:40,433 باشه 74 00:05:43,233 --> 00:05:46,533 اینجا مثل تاج محل در مقایسه با سنت وینسنته 75 00:05:46,558 --> 00:05:48,058 می دونی من رو شش هفته معطل کردن 76 00:05:48,083 --> 00:05:50,653 توی لیست انتظار تا یه دکتر نتایج آزمایشم رو بخونه 77 00:05:51,721 --> 00:05:54,221 به هر حال، ممنونم که این طوری من رو قبول کردی 78 00:05:54,981 --> 00:05:56,581 هر کاری برای خانواده میکنم، بچه 79 00:05:56,877 --> 00:05:58,307 خب، چی میگه ؟ 80 00:05:58,963 --> 00:06:00,853 سعی کردم نتایج آزمایشم رو بخونم وقتی به دستم رسید 81 00:06:00,877 --> 00:06:03,377 اما... برام مثل زبان کلینگون بود 82 00:06:03,677 --> 00:06:05,147 خب، گلوبول های قرمزت خوبن 83 00:06:05,172 --> 00:06:07,512 فقط می خوام سی دی 4 ها رو بررسی کنم می بینی ؟ 84 00:06:07,537 --> 00:06:09,507 تو هم داری به زبان کلیگون حرف می زنی 85 00:06:09,532 --> 00:06:10,862 انگلیسی لطفا؟ 86 00:06:10,887 --> 00:06:14,587 سی دی 4 ها ، یا سلول های تی ، چیزی اند که ما خیلی می خوایم 87 00:06:14,897 --> 00:06:17,897 خب، ... من چند تا دارم ؟ 88 00:06:17,922 --> 00:06:19,192 چون می دونم که زیاد دارم 89 00:06:19,306 --> 00:06:20,346 الکل رو کنار گذاشتم 90 00:06:20,371 --> 00:06:22,206 هر روز ویتامین هام رو می خورم 91 00:06:22,231 --> 00:06:24,871 خب، بعضی وقت ها سلامت بودن برای این ویروس ها کافی نیستن 92 00:06:24,896 --> 00:06:27,236 سلول های تی شکلت به کمتر از 200 تا رسیدن 93 00:06:27,556 --> 00:06:29,056 چی...خب؟ منظورت چیه ؟ 94 00:06:29,192 --> 00:06:31,462 یعنی ما باید تو رو هر ماه یکبار بررسی کنیم 95 00:06:31,487 --> 00:06:33,117 به جای هر سه ما یکبار 96 00:06:33,142 --> 00:06:34,679 و باید تشخیصت رو 97 00:06:34,704 --> 00:06:36,997 از اچ آی وی مثبت بودن به داشتن ایدز تغییر بدیم 98 00:06:39,629 --> 00:06:40,629 چی ؟ 99 00:06:41,553 --> 00:06:51,553 █► مترجم: صفا | WorldSubtitle.Info ارائه ای از وبسایتِ ◄█ 100 00:06:58,200 --> 00:06:59,500 پس الان من ایدز دارم ؟ 101 00:07:02,077 --> 00:07:04,037 خب، این ها...این ها فقط اعدادن 102 00:07:04,062 --> 00:07:07,162 این فقط یه نشانه است برای اینکه بدونیم هر بیمار به چه مقدار مراقبت نیاز داره 103 00:07:07,187 --> 00:07:08,547 نه، من حس خوبی داشتم 104 00:07:08,572 --> 00:07:10,532 من حس فوق العاده ای داشتم واقعا 105 00:07:10,557 --> 00:07:12,727 زمستون پیش، وقتی بچه هام مریض شدن 106 00:07:12,752 --> 00:07:14,152 من حتی یه سرفه هم نکردم 107 00:07:14,428 --> 00:07:16,728 بعضی وقت ها نمی تونی بگی که اچ آی وی 108 00:07:16,753 --> 00:07:19,353 با سیستم ایمنیت چه کار می کنه پس من دارم می میرم 109 00:07:19,378 --> 00:07:20,948 نه تو نمیمیری 110 00:07:21,104 --> 00:07:23,404 هنوز کلی سلول های تی شکل داری که باهاش می جنگن 111 00:07:23,429 --> 00:07:25,899 اما نمی تونیم بزاریم تعدادشون کمتر بشه 112 00:07:25,924 --> 00:07:27,054 خب پس چی کار باید بکنم ؟ 113 00:07:27,815 --> 00:07:29,375 برای این موضوع درمانی وجود نداره 114 00:07:29,400 --> 00:07:30,470 هنوز 115 00:07:33,267 --> 00:07:34,607 اما این هست 116 00:07:35,464 --> 00:07:39,004 ایزتی. کمک میکنه به آروم کردن روند پیشرفت ویروس 117 00:07:39,029 --> 00:07:41,599 و تمام چیزی که داریم همینه این چیزا واسه پولدارها نیست ؟ 118 00:07:41,738 --> 00:07:43,968 خب، شرکت های داروسازی توی رقابت 119 00:07:43,993 --> 00:07:46,353 سودآوری اند اما کسانی هم هستن 120 00:07:46,378 --> 00:07:48,808 توی جامعه ی ما که به کم بضاعت ها اهمیت میدن 121 00:07:48,975 --> 00:07:51,605 و اونان که می تونن این چیزها رو رایگان به ما بدن 122 00:07:53,927 --> 00:07:56,327 وقتی ملکه های سفید پوست و دوستاشون می فهمن که 123 00:07:56,352 --> 00:07:59,362 آخر راه نزدیکه،ما رو خبردار می کنن 124 00:08:02,944 --> 00:08:04,784 هر بار مثل دفعه ی قبل 125 00:08:08,769 --> 00:08:10,169 ما ادای احترام می کنیم 126 00:08:12,135 --> 00:08:13,595 خداحافظی می کنیم 127 00:08:14,714 --> 00:08:16,954 و بعد داروهایی رو که باقی مونده بر می داریم 128 00:08:17,617 --> 00:08:20,217 آرزوهای در بستر مرگشون اینه که مطمئن بشن 129 00:08:20,242 --> 00:08:22,312 عزاداری تنها چیزی نیست که ازشون به جا می مونه 130 00:08:23,742 --> 00:08:26,072 بعضی هاشون فقط آنتی بیوتیک دارن 131 00:08:28,039 --> 00:08:30,569 اما پولدارها همیشه ایزی تی دارن 132 00:08:31,265 --> 00:08:32,535 پری تل بهم گفته 133 00:08:32,560 --> 00:08:34,630 درباره ی یکی از دوستاش که این داروها رو مصرف می کرد 134 00:08:36,837 --> 00:08:39,707 اون گفت اونا به اندازه ی شیمی درمانی سمی اند 135 00:08:40,704 --> 00:08:43,404 و به محض اینکه گذاشتشون کنار، بدنش کاملا نابود شد 136 00:08:44,462 --> 00:08:46,822 بلانکا، می خوام باهات روراست باشم 137 00:08:46,847 --> 00:08:48,447 چون باید بشنویش 138 00:08:48,477 --> 00:08:51,447 که تو توی فاز انکار این واقعیت هستی که اچ آی وی با بدنت چی کار میکنه 139 00:08:51,472 --> 00:08:52,864 اگر فورا یه کاری به خاطرش نکنی 140 00:08:52,888 --> 00:08:55,288 در عرض 6 ماه می میری نه 141 00:08:55,313 --> 00:08:57,923 گوش کن، هر روز دارن روی داروهای جدید کار می کنن 142 00:08:57,948 --> 00:08:59,678 فقط باید تا وقتی که یه چیز 143 00:08:59,703 --> 00:09:01,373 بهتری بیاد بیرون زنده بمونی 144 00:09:06,549 --> 00:09:07,589 می دونی ... 145 00:09:07,788 --> 00:09:09,214 لحظاتی مثل اینه که زندگیت رو 146 00:09:09,238 --> 00:09:10,538 میاره جلوی چشمت 147 00:09:12,207 --> 00:09:14,437 مسخره اینجاست که ، این... زندگیه خودم نیست 148 00:09:14,462 --> 00:09:16,362 که الان جلوی چشممه، زندگیه بچه هامه 149 00:09:18,350 --> 00:09:19,420 بچه هام 150 00:09:24,918 --> 00:09:27,458 همه چیز توی این زندگی داره بر خلاف میل اونا به پیش میره 151 00:09:28,815 --> 00:09:31,655 هنوز خیلی چیزها توی زندگیشون هست که باید درست بشه 152 00:09:32,321 --> 00:09:33,821 یه چیزی میگیم ما 153 00:09:34,762 --> 00:09:36,262 یا توی مشغله زندگی می کنی 154 00:09:36,737 --> 00:09:38,207 یا توی مشغله می میری 155 00:09:40,626 --> 00:09:42,796 و تو خیلی چیزها داری برای زندگی کردن 156 00:09:49,730 --> 00:09:51,325 عزیزم 157 00:09:51,350 --> 00:09:52,820 این یکی خوب میشه 158 00:09:55,077 --> 00:09:56,517 اره 159 00:09:56,542 --> 00:09:58,412 هی، می تونی یه لطفی بهم بکنی؟ بسه 160 00:09:58,437 --> 00:10:00,394 فقط این طرف رو نگاه کن اره اره اره اره اره 161 00:10:00,418 --> 00:10:02,178 اونجا، درست اونجا یه لبخند بزن برام 162 00:10:05,457 --> 00:10:06,897 اون یکی عالیه واقعا 163 00:10:07,627 --> 00:10:09,857 ام.... اره 164 00:10:37,927 --> 00:10:39,187 اه لعنتی 165 00:10:39,212 --> 00:10:40,272 می شنوی ؟ 166 00:10:43,378 --> 00:10:45,018 این آهنگ جدید مدوناست 167 00:10:45,043 --> 00:10:47,613 مدام داره توی کانال زی 100 تکرار میشه 168 00:10:47,796 --> 00:10:50,096 میشه آهنگ تابستون 169 00:10:50,121 --> 00:10:53,461 معروف ترین زن توی دنیای آواز درباره ی ما خونده 170 00:10:53,486 --> 00:10:55,586 مم یه ژست بگیر 171 00:10:56,792 --> 00:10:58,522 گروه 172 00:10:59,147 --> 00:11:00,307 لباس پیاده روی 173 00:11:04,222 --> 00:11:05,852 همه چیز داره تغییر می کنه 174 00:11:05,877 --> 00:11:07,747 به روشنیه روز دارم می بینمش 175 00:11:07,772 --> 00:11:09,932 خب، باید ابرها جلوی چشمت رو گرفته باشن 176 00:11:09,957 --> 00:11:13,087 چون هیچ چیزی برای ما کون سیاه ها عوض نمیشه 177 00:11:13,112 --> 00:11:15,942 مدونا داره نگاه ها رو به سمت ما روشن می کنه ، دختر 178 00:11:15,967 --> 00:11:18,037 چند وقته که ما زیر زمینیم ؟ 179 00:11:18,062 --> 00:11:20,662 حدود 20 سال، از وقتی که کریستان لابیجی 180 00:11:20,687 --> 00:11:22,727 به دخترهای سفید باخت 181 00:11:27,148 --> 00:11:28,658 نشونمون بده 182 00:11:28,683 --> 00:11:30,853 این قدم زدن ها دارن حالم رو سر جاش میارن بچه ها 183 00:11:31,107 --> 00:11:32,177 بعدی کیه؟ 184 00:11:37,812 --> 00:11:39,742 صورتت رو نشونمون میدی عزیزم؟ 185 00:11:45,557 --> 00:11:47,127 این عزیز دل منه 186 00:11:51,222 --> 00:11:52,592 حرف هام یادت باشه 187 00:11:52,617 --> 00:11:54,017 وگ از ما ستاره می سازه 188 00:11:54,042 --> 00:11:56,412 مدونا زندگیش رو گذاشته برای حرکت بعدی 189 00:11:57,382 --> 00:12:00,382 و چی جدیدتر از کل دنیا ، که کشف نشده 190 00:12:01,282 --> 00:12:03,612 و جونمون رو به لبمون می رسونه 191 00:12:04,173 --> 00:12:05,243 زیبایی 192 00:12:06,093 --> 00:12:07,593 و استعداد خام؟ 193 00:12:09,147 --> 00:12:10,717 یعنی ببین 194 00:12:26,767 --> 00:12:28,497 اذیتمون نکن ، عزیزم 195 00:12:28,522 --> 00:12:30,513 مدونا چهره ی ما رو می خواد و وقتی که بیاد 196 00:12:30,538 --> 00:12:33,608 با نورافکنش، ایوانجلیسا حاضر و آماده ست 197 00:12:33,633 --> 00:12:35,473 دختر قاضی ها مشورت کردن 198 00:12:35,907 --> 00:12:37,577 کارت ها هیچ وقت دروغ نمیگن 199 00:12:37,833 --> 00:12:39,733 کارت ها هیچ وقت دروغ نمیگن، عزیزم 200 00:12:39,758 --> 00:12:42,028 جایزه ی بزرگ می رسه به دست 201 00:12:42,053 --> 00:12:44,223 درخشان ترین دختر اتاق 202 00:12:45,059 --> 00:12:47,999 خانم انجل ایوانجلیسا 203 00:12:48,217 --> 00:12:50,257 ایوانجلیسا 204 00:13:34,345 --> 00:13:35,455 هی عزیزم 205 00:13:36,875 --> 00:13:38,415 دختر، این بیرون چی کار می کنی ؟ 206 00:13:38,440 --> 00:13:40,170 در موردش حرف زدیم 207 00:13:40,195 --> 00:13:42,665 گفته بودی دیگه نمی خوای این کارها رو بکنی 208 00:13:42,827 --> 00:13:44,927 گزینه های دیگه ای وجود هم داره مثل چی ؟ 209 00:13:45,248 --> 00:13:47,248 طی کشیدن زمین و پیشخدمتی ؟ نه 210 00:13:47,577 --> 00:13:49,577 نه ممنونم من دوست دارم رئیس خودم باشم 211 00:13:49,860 --> 00:13:51,130 خب، من یه نقشه ای دارم 212 00:13:52,007 --> 00:13:53,037 سوار شو 213 00:13:57,287 --> 00:13:58,787 فقط بگو کجا داریم میریم 214 00:14:00,253 --> 00:14:01,923 سر کار بودم و رفتم سراغ 215 00:14:01,948 --> 00:14:04,848 مجله ی ال وقتی وقت نهارم بود و 216 00:14:05,867 --> 00:14:09,237 این تبلیغ رو برای رقابت مدل ها دیدم 217 00:14:13,667 --> 00:14:14,807 این رو می بینی؟ 218 00:14:16,442 --> 00:14:17,512 اره 219 00:14:17,537 --> 00:14:18,784 من چهره ای ندارم که بقیه ها دوست داشته باشن 220 00:14:18,808 --> 00:14:20,448 یه مدل هم نیستم چرا هستی 221 00:14:23,670 --> 00:14:24,870 اینها رو بیین 222 00:14:24,895 --> 00:14:26,850 این من و لیل پاپی هستیم که داریم بازی میکنیم 223 00:14:26,875 --> 00:14:28,245 چیزی رو که من می بینم می بینی؟ 224 00:14:28,457 --> 00:14:30,687 این عکس ها ثابت می کنن که تو اون چهره رو داری 225 00:14:31,117 --> 00:14:34,187 تو نوری داری که می درخشه و روشنه 226 00:14:35,060 --> 00:14:36,160 درست از درونت 227 00:14:36,185 --> 00:14:39,195 و من فقط میگم کاش خودت می تونستی ببینیش، علاوه بر این 228 00:14:39,220 --> 00:14:40,851 ما با این آهنگ جدید مدونا اومدیم وسط گود 229 00:14:40,875 --> 00:14:41,945 وسط گود؟ 230 00:14:43,312 --> 00:14:45,552 اره، تا وقتی که بفهمن من واقعا کی ام اه دختر 231 00:14:45,577 --> 00:14:47,453 تنها چیزی که می خوایم اینه که از در وارد بشیم 232 00:14:47,478 --> 00:14:49,878 این آهنک بلیط ورودی ماست 233 00:14:50,088 --> 00:14:51,605 به مض اینکه تو رو توی صحنه ببینن 234 00:14:51,629 --> 00:14:53,459 محاله که سرشون رو برگردونن 235 00:15:15,635 --> 00:15:17,875 بخون خواهر لولو 236 00:15:18,186 --> 00:15:21,796 دختر کدوم الاغی اون گل های آشغالی رو انتخاب کرده ؟ 237 00:15:22,169 --> 00:15:24,299 اون همه شمع و شعله 238 00:15:24,515 --> 00:15:26,885 تعجب می کنم خدا این جنده رو روی زمین به آتیش نکشید 239 00:15:30,100 --> 00:15:32,300 خاکسپاری ها مزخرفن 240 00:15:34,355 --> 00:15:37,095 می خوام یه سرشماری کنم 241 00:15:37,643 --> 00:15:40,413 ببینم دقیقا چند نفر قبل از مرگم من رو دوست داشتن 242 00:15:40,699 --> 00:15:42,099 و می خوام شانس این رو داشته باشم تا 243 00:15:42,124 --> 00:15:44,024 از خودم دفاع کنم، در صورتی که کسی سعی کنه 244 00:15:44,049 --> 00:15:45,359 اسم نیک من رو لکه دار کنه 245 00:15:46,149 --> 00:15:49,689 چه معنایی داره خرج کردن اون همه پول رو جنازه ها؟ 246 00:15:49,714 --> 00:15:52,184 گل های لعنتیم رو وقتی بهم بده که بتونم بوشون کنم 247 00:15:52,209 --> 00:15:54,249 و یه شانس بهم بده تا ذهن همه ی این جنده ها رو بخونم 248 00:15:54,274 --> 00:15:55,954 قبل از اینکه بزارنم توی اون قبر گور به گوری 249 00:15:56,940 --> 00:15:59,180 خیلی دارید شلوغ کاری می کنید 250 00:15:59,719 --> 00:16:01,759 یکم احترام نشون بدید 251 00:16:09,910 --> 00:16:12,940 خب، امشب شب احترامه 252 00:16:12,965 --> 00:16:14,935 اون که جایی نمیره 253 00:16:16,556 --> 00:16:20,536 چندمین بارته ؟ این میشه 425 مین ختمم 254 00:16:20,765 --> 00:16:22,065 دویست و ده تا 255 00:16:22,469 --> 00:16:25,339 اولین کسی که به هزارتا برسه یه جایزه میگیره 256 00:16:27,589 --> 00:16:29,859 به این تشنه های کیر مردونه نگاه کن 257 00:16:30,227 --> 00:16:33,167 از کی تا حالا خاکسپاری ها جایی شدن برای تور پهن کردن ؟ 258 00:16:33,192 --> 00:16:35,402 اه، اون مرگ رو درک کرده 259 00:16:37,382 --> 00:16:38,482 بیا 260 00:16:39,112 --> 00:16:40,582 بریم ادای احترام کنیم 261 00:16:45,568 --> 00:16:47,228 انتخاب جالبیه 262 00:16:47,569 --> 00:16:50,069 چرا مثل رقاص های فلامنکو لباس پوشیده ؟ 263 00:16:50,136 --> 00:16:53,376 می تونم بیخیال لباسش بشم اما آرایشش افتضاحه 264 00:16:54,965 --> 00:16:58,135 جویی همیشه لب های مات رو دوست داشت 265 00:16:58,245 --> 00:17:00,045 خب، قرمز رنگ شدیدیه 266 00:17:00,205 --> 00:17:03,605 فقط ولگردها از پسش بر میان هیچ وقت نمی تونه شوکه ات کنه 267 00:17:16,465 --> 00:17:18,465 اون خیلی جوون بود 268 00:17:19,387 --> 00:17:21,627 تازه زندگیش رو شروع کرده بود 269 00:17:22,108 --> 00:17:24,748 نمی دونم چقدر دیگه می تونم تحمل کنم 270 00:17:25,157 --> 00:17:28,797 هفتصد و نود تا ، تا وقتی که به جایزه ات برسی 271 00:17:32,793 --> 00:17:36,363 یه نوشیدنی می خوام. باهام به سالن غذاخوری میای؟ 272 00:17:36,388 --> 00:17:39,688 امشب نه. باید برم یه جایی و تو هم باید باهام بیای 273 00:17:41,062 --> 00:17:42,562 کجا داری من رو می بری؟ 274 00:17:42,587 --> 00:17:44,497 من گرسنه ام 275 00:17:44,522 --> 00:17:46,522 اه نه نه نه نه نه 276 00:17:46,547 --> 00:17:49,117 کون سیاه من لازم نیست ملحق بشه به گروه 277 00:17:49,142 --> 00:17:52,642 ملکه های سفید دلفریبت و من مثل وصله می مونم وسط 278 00:17:52,667 --> 00:17:55,377 اونایی که لازم نیست هرگز برای هیچ کوفتی توی زندگیشون بجنگن 279 00:17:55,402 --> 00:17:57,942 گوش کن، اونجا هم خایه دار ها پیدا میشن 280 00:17:57,967 --> 00:18:01,507 که این جلسه ها رو اداره میکنن، از همه طرف 281 00:18:01,766 --> 00:18:05,606 پری، تو باید از دردت استفاده ی درست کنی 282 00:18:05,631 --> 00:18:09,301 یا به خدا قسم زنده زنده می خوردت 283 00:18:09,326 --> 00:18:11,596 بجنگ! با ایدز مقابله کن 284 00:18:11,785 --> 00:18:15,115 پاشو! بجنگ! با ایدز مقابله کن 285 00:18:15,140 --> 00:18:18,310 پاشو! بجنگ! با ایدز مقابله کن 286 00:18:18,335 --> 00:18:21,405 پاشو! بجنگ! با ایدز مقابله کن 287 00:18:21,755 --> 00:18:24,495 پاشو! بجنگ! با ایدز مقابله کن 288 00:18:24,525 --> 00:18:26,825 به اولین جلسه ی اکت آپ خوش اومدی 289 00:18:26,850 --> 00:18:29,320 با ایدز مقابله کن! پاشو 290 00:18:29,345 --> 00:18:34,445 اه، خب، من داشتم به این فکر می افتادم که خانم واندا وجود نداره 291 00:18:34,470 --> 00:18:35,940 من از اون آدم ها که بیرون می کشن نیستم 292 00:18:35,965 --> 00:18:38,505 چیزهای دیگه ای توی ذهنمه 293 00:18:38,775 --> 00:18:42,045 بهت گفته بودم اون عالیه 294 00:18:42,070 --> 00:18:44,610 پاشو! بجنگ! با ایدز مقابله کن خیلی خوب 295 00:18:44,635 --> 00:18:46,735 خیلی خوب 296 00:18:47,072 --> 00:18:48,572 گوش کنید رفقا 297 00:18:49,315 --> 00:18:51,685 هفته ی پیش خیرین مبلغ 298 00:18:51,725 --> 00:18:55,095 ششصد و پنجاه هزار دلار رو آوردن 299 00:18:57,420 --> 00:19:01,630 و ... و حالا که ما در نهایت پول نقد رو 300 00:19:01,655 --> 00:19:04,255 برای تحقق حرکاتمون داریم حرکت اعتراضیه این یکشنبه 301 00:19:04,280 --> 00:19:05,890 از کلیسای جامع سنت پاتریک 302 00:19:05,915 --> 00:19:07,915 یک قدم مهم تر در 303 00:19:07,940 --> 00:19:11,805 شروع مذاکرات جهانی در خصوص اچ آی وی و ایدزه 304 00:19:15,865 --> 00:19:18,205 کلیسای کاتولیک میلیون ها دلار 305 00:19:18,230 --> 00:19:21,240 صرف خبر رسانی دروغ در دنیا می کنند 306 00:19:21,265 --> 00:19:25,065 که کاندوم ها کارآمد نیستند و خودداری تنها راه 307 00:19:25,090 --> 00:19:27,490 برای جنگیدن با اچ آی وی ست. این یه دروغه 308 00:19:28,054 --> 00:19:30,864 و این یه دروغ اخلاقیه 309 00:19:30,889 --> 00:19:33,189 پس، ما یه نماد مرگ می سازیم 310 00:19:33,214 --> 00:19:35,354 وسط میدون به عنوان 311 00:19:35,379 --> 00:19:38,219 یه اعتراض صلح آمیز بر خلاف 312 00:19:38,244 --> 00:19:41,384 رفتارشون با ما اره 313 00:19:47,515 --> 00:19:49,225 کاردینال جان اوکانر گفته 314 00:19:49,250 --> 00:19:51,020 اخلاق خوب داروی خوبه 315 00:19:51,045 --> 00:19:52,885 معنای حرفش اینه که بزار مبتلا به ایدز بشن 316 00:19:53,002 --> 00:19:55,742 و این فقط هیئت آموزشی 317 00:19:55,767 --> 00:19:59,085 یا نماینده های شهر نیستن که کاردینال اوکانر روشون تاثیر می زاره، نه 318 00:19:59,110 --> 00:20:03,010 اون یه خطر مستقیم تمام با پاپ داره 319 00:20:03,738 --> 00:20:06,648 ما اجاره نمیدیم رفتارهای نژادپرستانه 320 00:20:06,816 --> 00:20:10,786 جنسیت گرا ، ایدئولوژی های یک طرفه ی اون روی سلامتیه 321 00:20:10,811 --> 00:20:14,071 تمام مردمی که توی این سیاره اند اثر بزاره 322 00:20:18,389 --> 00:20:20,449 پاشو بجنگ 323 00:20:20,474 --> 00:20:22,004 با ایدز مقابله کن 324 00:20:22,029 --> 00:20:25,699 پاشو! بجنگ! با ایدز مقابله کن 325 00:20:25,724 --> 00:20:28,564 پاشو! بجنگ! با ایدز مقابله کن 326 00:20:28,585 --> 00:20:32,625 اره اره اره پاشو! بجنگ! با ایدز مقابله کن 327 00:20:32,650 --> 00:20:35,720 پاشو! بجنگ! با ایدز مقابله کن 328 00:20:35,745 --> 00:20:39,085 پاشو! بجنگ! با ایدز مقابله کن 329 00:20:39,110 --> 00:20:42,180 پاشو! بجنگ! با ایدز مقابله کن 330 00:20:45,916 --> 00:20:48,046 لعنتی، همه ی این دختر ها یه شکلن 331 00:20:48,071 --> 00:20:50,351 هیچ چی شون شبیه من نیست دختر، دست از مقایسه ی خودت بردار 332 00:20:50,376 --> 00:20:52,506 تو یه نسخه ی اصلی، یه ستاره ی سالن رقص 333 00:20:53,766 --> 00:20:55,806 باید جدی یه چیزی ازت بپرسم 334 00:20:58,361 --> 00:20:59,801 فکر می کنی من قبول می شم ؟ 335 00:20:59,826 --> 00:21:01,796 هوم. یکی از بهترین ها میشی 336 00:21:02,184 --> 00:21:04,184 هیچ کدوم از دختر ها نمی تونه جلوت در بیاد 337 00:21:04,525 --> 00:21:06,455 انجل، تو قشنگ ترین چیزی هستی که تا حالا دیدم 338 00:21:07,030 --> 00:21:10,430 تو دمنیکیایی زبون خوبی داری 339 00:21:10,455 --> 00:21:11,825 زودباش 340 00:21:11,850 --> 00:21:13,110 باید ثبت نامت کنیم 341 00:21:15,848 --> 00:21:17,918 اولین بارته ؟ 342 00:21:18,798 --> 00:21:20,968 عصبی نباش نیستم 343 00:21:20,993 --> 00:21:23,053 خب، من درست جای تو بودم سه سال پبش 344 00:21:23,076 --> 00:21:24,606 و حسابی ترسیده بودم 345 00:21:24,631 --> 00:21:26,371 فکر می کردم پوستم و موهای وز وزیم 346 00:21:26,396 --> 00:21:28,136 نمی زارن برنده بشم 347 00:21:28,161 --> 00:21:30,601 اما همون چیزها دقیقا بردنم بالا 348 00:21:30,626 --> 00:21:33,496 تو میشی چهره ی 1990 دختر ، حالا نگاه کن 349 00:21:33,841 --> 00:21:35,611 اکی، حالا عجله کن و این ها رو پر کن 350 00:21:35,636 --> 00:21:37,392 و یادت نره که اشاره کنی می تونی 351 00:21:37,416 --> 00:21:38,931 توی بخش های ویژه ای مهارت داشته باشی اه درسته 352 00:21:52,113 --> 00:21:53,683 زود باش بریم 353 00:21:54,565 --> 00:21:56,935 بلانکا، نمی تونی اینجا تنهام بزاری 354 00:21:56,960 --> 00:21:59,660 دختر اگر من باهات بیام تو می بینی که همه چیز تمومه 355 00:22:01,571 --> 00:22:04,371 باید خودت این کار رو بکنی انجل 356 00:22:04,396 --> 00:22:06,026 تو می تونی، می تونی از پسش بر بیای 357 00:22:06,051 --> 00:22:07,751 فقط خودت باش 358 00:22:09,763 --> 00:22:10,963 فقط خودت باش 359 00:23:03,535 --> 00:23:05,375 خب، چی داریم اینجا؟ 360 00:23:07,706 --> 00:23:10,776 انجل 22 ساله 361 00:23:10,952 --> 00:23:12,692 از برانکس 362 00:23:16,221 --> 00:23:18,221 از یه دوربین ضعیف استفاده کردی 363 00:23:18,425 --> 00:23:19,885 بله همین طوره 364 00:23:21,125 --> 00:23:22,155 هوم 365 00:23:23,895 --> 00:23:25,095 چشمگیره 366 00:23:27,125 --> 00:23:29,965 اما اگر می خوای یه حرفه ای باشی 367 00:23:30,576 --> 00:23:32,886 باید از یه حرفه ای بخوای که عکست رو بگیره 368 00:23:33,435 --> 00:23:35,375 این کار گرون در میاد 369 00:23:35,405 --> 00:23:38,075 من الان شغلی ندارم به خاطر همین اینجام و دارم باهات حرف می زنم 370 00:23:38,100 --> 00:23:40,070 هر مدلی با هزینه های خودش رو خودش بده 371 00:23:40,095 --> 00:23:41,635 قبل از اینکه پولی در بیاره 372 00:23:42,171 --> 00:23:44,311 این یه سرمایه گذاری برای آینده ست 373 00:23:47,353 --> 00:23:49,453 پس، تو می تونی وگ کنی اوهوم 374 00:23:49,478 --> 00:23:51,408 مثل یه موزیک جدید ؟ اوهوم 375 00:23:54,255 --> 00:23:55,395 خوشم اومد 376 00:24:06,661 --> 00:24:09,261 این یه عکاسه که من می شناسمش 377 00:24:09,647 --> 00:24:11,157 بهش بگو من فرستادمت 378 00:24:11,354 --> 00:24:12,684 بهت تخفیف من رو میده 379 00:24:16,537 --> 00:24:18,667 عکاس های جدید رو برام بیار 380 00:24:20,763 --> 00:24:22,263 برای نیمه نهایی 381 00:24:40,520 --> 00:24:43,050 موفق شدم. تونستم برم مرحله ی بعد 382 00:24:43,075 --> 00:24:44,705 می دونستم می دونستم 383 00:25:03,211 --> 00:25:04,981 توی سس من ارگانو ریختی؟ 384 00:25:05,135 --> 00:25:07,365 سس تو ؟ این رگوئه 385 00:25:07,390 --> 00:25:09,890 این آشغال از یه شیشه اومده بیرون، جنده، آروم باش 386 00:25:09,915 --> 00:25:11,173 چی اینقدر جالبه ، کوبی؟ 387 00:25:11,197 --> 00:25:13,068 مگه اورگانو چشه ؟ فکر می کردم سالم باشه 388 00:25:13,092 --> 00:25:14,592 که سبزیجات سبز بیشتری بخوریم 389 00:25:14,617 --> 00:25:18,587 اورگانو یه گیاهه ، نه یه سبزی ، پسر عزیزم 390 00:25:18,612 --> 00:25:21,452 کی به این بچه ها در مورد تغذیه شون چیزی یاد میده ؟ 391 00:25:21,477 --> 00:25:22,784 و کی مردت میاد خونه ؟ 392 00:25:22,808 --> 00:25:26,218 خب، آقای عزیز، تورش مطمئنا تموم شده 393 00:25:26,398 --> 00:25:28,498 بهم گفته که تا هفته ی بعد میاد خونه 394 00:25:28,617 --> 00:25:30,717 اونقدر هیجان زده ام که حتی نمی تونم بخوابم 395 00:25:30,742 --> 00:25:33,612 اه نه. لطفا نرید و برنامه ی هیچ شام دور همی رمانتیکی رو 396 00:25:33,637 --> 00:25:35,623 توی روی راجرز یا هرجایی نچینید اگر اون برگشته توی شهر 397 00:25:35,657 --> 00:25:37,217 پس برمی گرده زیر سقف من 398 00:25:37,242 --> 00:25:39,142 و شام خانوادگیه جمعه شب الزامیه 399 00:25:39,167 --> 00:25:40,607 اره، مگر اینکه چسبیده باشی به ام تی وی 400 00:25:40,632 --> 00:25:42,049 و منتظر آهنگ مورد علاقه ات باشی تا پخش بشه 401 00:25:42,073 --> 00:25:43,310 اها. این که تفریحی نیست دختر 402 00:25:43,334 --> 00:25:46,544 اونا هر ساعت یکبار اجرای مدونا رو نشون میدن 403 00:25:46,897 --> 00:25:49,897 باید یادش بگیرم و ویدئو هم که ندارم 404 00:25:50,237 --> 00:25:51,785 گوش کن، شما ها اصلا متوجه ماجرا نشدید 405 00:25:51,810 --> 00:25:54,680 ما داریم فشار یه انقلاب رو تحمل می کنیم 406 00:25:54,705 --> 00:25:57,405 سال هاست که داریم اون حرکت های رقص رو که توی ویدئو بود اجرا می کنیم 407 00:25:57,430 --> 00:26:00,200 اون فرهنگ ماست که روی ام تی ویه نزدیکه که وارد جریان های اصلی بشیم 408 00:26:00,225 --> 00:26:04,395 اره. درست مثل وقتی که تمام اون بچه های حومه نشین 409 00:26:04,420 --> 00:26:07,260 شروع کردن به خودن وای ام سی ای و بندهای چرمی 410 00:26:07,285 --> 00:26:09,255 کاسترو مد شدن 411 00:26:09,280 --> 00:26:10,657 این فرق داره 412 00:26:10,681 --> 00:26:12,481 ما داریم از مدونا حرف می زنیم 413 00:26:12,506 --> 00:26:14,246 یه اتفاقی داره می افته . من می تونم حسش کنم 414 00:26:14,271 --> 00:26:16,697 اره . این همون چرت و پرت هاییه که درباره ی دیسکو می گن 415 00:26:17,314 --> 00:26:19,514 استودیوی 54 سه سال باز موند 416 00:26:19,539 --> 00:26:21,169 و وقتی که مرده بستش 417 00:26:21,194 --> 00:26:24,224 تمام اون پسرهای عصبانیه سیاه پوست و سفید های سرشار از تنفر 418 00:26:24,607 --> 00:26:28,307 نوارهای دیسکو رو بردن به استادیون بیسبال 419 00:26:28,332 --> 00:26:29,602 و منفجرشون کردن 420 00:26:30,462 --> 00:26:31,732 هر نسلی 421 00:26:32,347 --> 00:26:34,147 فکر می کنه که خودش همونیه که 422 00:26:34,177 --> 00:26:36,117 در نهایت به مهمونی دعوت میشه 423 00:26:36,142 --> 00:26:38,412 عینک خوش بینیت رو بزار کنار 424 00:26:38,437 --> 00:26:41,507 ترانس ارلا. این اتفاق هرگز نمی افته 425 00:26:41,532 --> 00:26:45,145 واقعا ؟ انجل، می خوای بهشون خبرهات رو بدی؟ 426 00:26:45,254 --> 00:26:46,771 اوهوم. بلانکا وادارم کرد 427 00:26:46,796 --> 00:26:49,266 توی مسابقه ی مدل چهره ی نو شرکت کنم 428 00:26:49,291 --> 00:26:51,122 و اون رسید به نیمه نهایی می بینی؟ 429 00:26:51,146 --> 00:26:52,673 چرا حض من رو می دزدید ؟ 430 00:26:52,697 --> 00:26:54,797 دختر مون یه ستاره ست 431 00:26:54,822 --> 00:26:56,482 هنوزم دیونه نشدید 432 00:26:56,507 --> 00:26:59,037 خانمی که مسئول مدل ها بود گفت من به یه عکاس حرفه ای نیاز دارم 433 00:26:59,062 --> 00:27:01,362 و این کارها پول می خواد اوهوم 434 00:27:01,684 --> 00:27:03,554 و تو هم نفر بعدی هستم دامون 435 00:27:03,579 --> 00:27:05,349 دیگه خبری از این نیست که شنبه ها دور و بر خونه بگردی 436 00:27:05,374 --> 00:27:06,634 و مجله های آشغالی بخونی 437 00:27:06,659 --> 00:27:08,360 از ساعت 3 تا 5 قراره مربی 438 00:27:08,384 --> 00:27:10,184 یه کلاس وگ بشی توی وای ام سی ای 439 00:27:10,209 --> 00:27:12,356 اونجا که کلاس وگ ندارن خب حالا دیگه دارن 440 00:27:12,380 --> 00:27:14,380 بهشون گفتم که اگر ثبت نام رو شروع کنن 441 00:27:14,405 --> 00:27:15,845 افراد بیشتری میان 442 00:27:15,870 --> 00:27:18,870 همین الان 6 نفر ثبت نام کردن و تعدادشون داره زیاد هم میشه 443 00:27:18,895 --> 00:27:20,995 باید به غزیزه ی مادرتون اعتماد کنین 444 00:27:21,020 --> 00:27:22,920 دارید الکی دلتون رو خوش می کنید 445 00:27:22,945 --> 00:27:25,506 واقعا؟ چون شنیدم که یکی دیگه از روسای تشریفات می گفت 446 00:27:25,531 --> 00:27:27,326 چطور سو سیمونز از برنامه ی زنده ساعت 5 447 00:27:27,351 --> 00:27:29,076 می خواست با تو درباره ی صحنه مصاحبه کنه 448 00:27:29,097 --> 00:27:32,307 اون که یه صحنه نیست . اون زندگیه ماست 449 00:27:32,337 --> 00:27:34,377 چرا باید اینقدر ناامید باشی ؟ 450 00:27:35,671 --> 00:27:37,001 همه ی ما باید بریم 451 00:27:37,026 --> 00:27:39,196 کلیسا برای اعتراض روز یکشنبه 452 00:27:39,221 --> 00:27:41,261 با هم. به عنوان یک خانواده 453 00:27:41,286 --> 00:27:43,632 من یکشنبه نمی تونم با عکاسم قرار دارم 454 00:27:43,657 --> 00:27:45,027 برنامه رو عوض کن 455 00:27:45,522 --> 00:27:48,192 همه ی ما رو یه هیولا داره دنبال می کنه 456 00:27:48,347 --> 00:27:50,517 داری میگی اشتباهه که من یکم 457 00:27:50,542 --> 00:27:52,152 وقت برای خودم بزارم حالا که در حال فرارم ؟ 458 00:27:52,557 --> 00:27:55,327 ممکنه بمیرم، پس باید دست از زندگی بکشم ؟ 459 00:27:55,949 --> 00:27:57,049 بیخیال 460 00:27:57,074 --> 00:27:58,544 اما ماباید بهشون بفهمونیم که 461 00:27:58,569 --> 00:28:00,539 به خودمون اهمیت میدیم 462 00:28:00,564 --> 00:28:02,804 همه تون میرید. چه هدفی می تونه داشته باشه شناسنامه ساختن 463 00:28:02,829 --> 00:28:04,755 برای جامعه مون در حالیکه هیچ جامعه ای باقی نمونه 464 00:28:04,780 --> 00:28:06,540 در عرض چند سال؟ 465 00:28:08,537 --> 00:28:10,077 دیر کردی الکترا 466 00:28:10,180 --> 00:28:12,680 تا جایی که به نظر میرسه خیلی هم دیر نشده 467 00:28:12,947 --> 00:28:14,547 مامان بلانکا، این خونه از کمبود 468 00:28:14,577 --> 00:28:17,247 بسیار زیاد فضایی که بهش بگن کمد زجر می کشه 469 00:28:17,277 --> 00:28:20,647 نمی فهمم چطور انتظار دارید که وسایلم رو پخش کنم 470 00:28:20,672 --> 00:28:24,257 توی یکی از این آشغال ها مثل یه وحشی 471 00:28:24,887 --> 00:28:27,327 چطور انعامی می گیری، توی ، ام 472 00:28:27,692 --> 00:28:30,262 ایندوچین که چنین چیزهایی می خری؟ 473 00:28:30,287 --> 00:28:32,027 اون این آشغال رو از اتاق لباس ها بلند کرده 474 00:28:32,052 --> 00:28:34,622 خانم الکترا جنس بلند نمی کنه 475 00:28:34,647 --> 00:28:36,107 یا گرد گیری 476 00:28:36,137 --> 00:28:37,897 یا آشپزی 477 00:28:37,937 --> 00:28:39,637 یا ظرف شستن 478 00:28:39,662 --> 00:28:42,372 اما اون کمک می کرده برای پرداخت اجازه و هزینه ها 479 00:28:42,397 --> 00:28:44,197 توی دو ماه گذشته، که می تونم بگم 480 00:28:44,222 --> 00:28:45,982 بیشتر از هر کدوم از شما بی کارو بارها بوده 481 00:28:46,007 --> 00:28:47,637 ممنونم مامان بلانکا 482 00:28:48,107 --> 00:28:51,317 و عذر میخوام که شام هفته ی پیش رو از دست دادم 483 00:28:51,342 --> 00:28:53,112 هر چند از همنشینی لذت نمی برم 484 00:28:53,137 --> 00:28:54,707 و سس می تونه یه جور چاشنیه خوب باشه 485 00:28:54,732 --> 00:28:57,262 فکر می کنم برای روحیه ها خوبه که کارها رو مثل خانواده انجام بدیم 486 00:28:57,287 --> 00:29:00,382 خب، خوبه، چون ما قراره با پری بریم 487 00:29:00,407 --> 00:29:03,407 به اعتراض بزرگ اکت اپ روی یکشنبه توی کلیسا 488 00:29:05,100 --> 00:29:06,100 روی من حساب نکن 489 00:29:06,479 --> 00:29:08,249 من برای یه عوض ژست نمی گیرم 490 00:29:08,274 --> 00:29:10,544 اه ، نه، اه ها. هیچ کدوم از شما هیچ وقت روی حرف من حرف نمی زنه 491 00:29:10,569 --> 00:29:13,469 وقتی میگم که با هم قراره بریم مراسم رقص 492 00:29:13,507 --> 00:29:16,437 خب، این یکشنبه، رقص توی کلیساست 493 00:29:16,462 --> 00:29:20,432 و برنامه اینه که یه خانواده باشیم و به خاطر خودمون و 494 00:29:20,457 --> 00:29:22,697 جامعه مون قیام کنیم و همه هم میان 495 00:29:24,147 --> 00:29:25,947 خیلی خوب اکی 496 00:29:31,827 --> 00:29:34,857 ساعت 11:10 و 12:15 برات وقت گذاشتم 497 00:29:34,882 --> 00:29:36,112 متاسفم خانم رز 498 00:29:36,137 --> 00:29:37,854 باید این ساعت ها رو بدید به یه نفر دیکه 499 00:29:37,878 --> 00:29:39,278 من مالکم و میخوام که برام کار کنی 500 00:29:39,303 --> 00:29:41,303 می دونید که من هیچ وقت برای کار جا نمی زنم 501 00:29:41,328 --> 00:29:42,928 اما دوستانم روی من حساب می کنن 502 00:29:42,997 --> 00:29:44,967 تو نمک نشناسی. من بهت اجازه دادم اینجا کار کنی 503 00:29:44,992 --> 00:29:46,822 چون یه مسیحیه خوبم و 504 00:29:46,847 --> 00:29:48,417 لطفا. من باید برم 505 00:29:49,077 --> 00:29:50,077 پس استعفا بده 506 00:29:52,477 --> 00:29:53,577 می دونید چیه ؟ 507 00:29:58,350 --> 00:30:00,350 حق با شماست. من استعفا می دم 508 00:30:01,407 --> 00:30:03,807 حاضر نیستم زمانی رو که برام روی زمین باقی مونده حروم کنم 509 00:30:03,832 --> 00:30:05,902 برای کار کردن برای شما 510 00:30:05,927 --> 00:30:08,357 باید پاهام رو ببوسی که استخدامت کردم 511 00:30:08,387 --> 00:30:10,657 هیچ کس دیگه ای استخدامت نمی کنه. حالا می بینی 512 00:30:10,682 --> 00:30:13,782 خانم ها دوست دارن ناخن هاشون رو خانم ها ماینکور کنن 513 00:30:20,567 --> 00:30:23,377 خب... پس من سالن خودم رو راه می ندازم 514 00:30:23,736 --> 00:30:26,236 و دو برابر چیزی رو که تو اینجا کاسبی می کنی کاسب میشم 515 00:30:26,947 --> 00:30:31,317 اه، اسمش رو می زارم ناخن های وگ به خاطر آواز مدونا 516 00:30:31,347 --> 00:30:34,857 بعد وقتی که برگشتم ، به این سالن کوفتیه تو هم سر می زنم 517 00:30:46,367 --> 00:30:49,567 مم.... اینجا شبیه یه کپه پوله 518 00:30:49,597 --> 00:30:51,867 اوهوم، و می دونی که اونا مالیات هم نمیدن 519 00:30:51,892 --> 00:30:52,952 برای هیچ چی 520 00:30:53,732 --> 00:30:55,862 شرط می بندم اون جلیقه ها قیمت بالاتری از 521 00:30:55,887 --> 00:30:58,117 کل کلسیون بهاره ی شنل 1990 دارن اوهوم 522 00:31:29,762 --> 00:31:32,562 دست به دست کنید 523 00:32:19,157 --> 00:32:23,357 میشه هر کسی که اینجاست لطفا بلند شه و دعا کنه ؟ 524 00:32:24,744 --> 00:32:27,144 دعا ها درمانی برای ایدز نیستن 525 00:32:27,169 --> 00:32:29,439 دعاگوها نمی تونن جلوی پخش شدن اچ ای وی رو بگیرن 526 00:32:29,464 --> 00:32:30,964 فقط کاندوم ها می تونن 527 00:32:31,193 --> 00:32:33,163 خود داری یه راه حل انسانی نیست 528 00:32:33,188 --> 00:32:35,998 خودداری راهی برای حذف نیاز جنسی ماست 529 00:32:40,088 --> 00:32:42,458 دست از کشتن ما بردارید ! دست از کشتن ما بردارید 530 00:32:42,785 --> 00:32:44,125 دست از کشتن ما بردارید 531 00:32:44,150 --> 00:32:45,320 دست از کشتن ما بردارید 532 00:32:45,345 --> 00:32:47,015 دست از کشتن ما بردارید 533 00:32:47,040 --> 00:32:50,350 دست از کشتن ما بردارید دست از کشتن ما بردارید 534 00:32:50,375 --> 00:32:53,615 دست از کشتن ما بردارید دست از کشتن ما بردارید 535 00:32:53,640 --> 00:32:56,780 دست از کشتن ما بردارید دست از کشتن ما بردارید 536 00:32:56,805 --> 00:32:58,135 دست از کشتن ما بردارید 537 00:33:09,025 --> 00:33:10,955 از اینجا ببریدشون بیرون از اینجا ببریدشون بیرون 538 00:33:11,237 --> 00:33:12,877 دست از کشتن ما بردارید دست از کشتن ما بردارید 539 00:33:12,907 --> 00:33:15,747 کاردینال رو بازداشت کنید ! اون یه جنایتکاره 540 00:33:15,777 --> 00:33:18,547 دست از کشتن ما بردارید دست از کشتن ما بردارید 541 00:33:18,577 --> 00:33:23,457 دست از کشتن ما بردارید دست از کشتن ما بردارید دست از کشتن ما بردارید دست از کشتن ما بردارید 542 00:33:23,482 --> 00:33:25,222 شرم بر شما 543 00:33:27,287 --> 00:33:30,257 دست از کشتن ما بردارید دست از کشتن ما بردارید 544 00:33:32,197 --> 00:33:34,497 دست از کشتن ما بردارید 545 00:33:41,767 --> 00:33:44,237 دست از کشتن ما بردارید 546 00:33:46,107 --> 00:33:48,647 این مدل مو رو خیلی دوست دارم اتاق رو خالی کنید 547 00:33:51,034 --> 00:33:52,274 چند تا چهره رو عکاسی کردیم ؟ 548 00:33:54,147 --> 00:33:55,557 به نظرم فقط یکی 549 00:33:56,803 --> 00:33:59,473 نمی تونم یه کار کامل رو به یکی اختصاص بدم این طوری نمیشه کار کرد 550 00:33:59,843 --> 00:34:01,413 کل تیم رو برای امروز رزرو کردیم 551 00:34:02,199 --> 00:34:03,809 خب، شاید بتونیم یه کاریش کنیم 552 00:34:04,832 --> 00:34:07,302 مثل لایاوی؟ 553 00:34:07,727 --> 00:34:10,267 تو شغل نداری؟ نه در حال حاضر 554 00:34:10,619 --> 00:34:13,159 می دونی، من تو رو توی اسکله دیدم 555 00:34:16,605 --> 00:34:18,745 باید من رو با یکی دیگه اشتباه گرفته باشی 556 00:34:19,672 --> 00:34:22,612 من یکی از اون چهره های تکراری دارم نه نداری 557 00:34:24,147 --> 00:34:26,147 چنین چهره ای رو هرگز فراموش نمی کنم 558 00:34:29,686 --> 00:34:31,246 خب، دیگه اون کار رو نمی کنم 559 00:34:31,271 --> 00:34:34,271 همچنان میخوای ازم عکس بگیری؟ تنها کسی ام که می تونم این کار رو بکنم 560 00:34:35,097 --> 00:34:36,727 تو یه زیباییه خاص داری 561 00:34:37,535 --> 00:34:39,545 خیلی خاص 562 00:34:45,267 --> 00:34:47,867 مم. هیچ چی رایگان نیست 563 00:34:51,707 --> 00:34:53,177 می خوای در عوضش چی کار کنم ؟ 564 00:34:53,707 --> 00:34:55,017 یه ملاقات خصوصی 565 00:34:55,345 --> 00:34:57,315 چندتا عکس برای کلکسیون شخصیه خودم 566 00:34:58,147 --> 00:34:59,317 به جاش این کار رو می کنم 567 00:35:00,147 --> 00:35:01,457 زیاد برات گرون تموم نمیشه 568 00:35:04,387 --> 00:35:06,657 سه دو یک 569 00:35:06,687 --> 00:35:07,787 قشنگه 570 00:35:14,367 --> 00:35:15,797 خوب خوبه خوبه خوبه 571 00:35:15,822 --> 00:35:17,552 ادامه بده، دست ها بالا ، دست ها بالا 572 00:35:21,152 --> 00:35:22,852 تو زیبایی 573 00:35:32,940 --> 00:35:35,670 چونه پایین 574 00:35:51,302 --> 00:35:52,412 اره 575 00:35:54,767 --> 00:35:57,477 قشنگه 576 00:36:02,366 --> 00:36:03,666 اره، به سمت من 577 00:36:03,691 --> 00:36:05,961 به سمت من، تکون بده اره سه دو یک 578 00:36:05,986 --> 00:36:07,486 اره قشنگه قشنگه 579 00:36:07,511 --> 00:36:09,481 یکی دیگه، درست همون طور همون طوری 580 00:36:09,506 --> 00:36:11,466 سه دو یک ، اره اره 581 00:36:11,491 --> 00:36:13,891 عالی عالی 582 00:36:14,870 --> 00:36:15,900 چی می خوای؟ 583 00:36:17,361 --> 00:36:18,461 درش بیار 584 00:36:55,529 --> 00:36:56,569 و اون 585 00:36:59,697 --> 00:37:01,057 ن..نه 586 00:37:01,507 --> 00:37:02,607 اره 587 00:37:17,317 --> 00:37:18,327 لمسش کن 588 00:37:27,902 --> 00:37:30,372 طبقه ی فراری 589 00:37:31,525 --> 00:37:34,605 درست شبیه انقلاب فرانسه 590 00:37:35,207 --> 00:37:38,947 فقر و عدم شخصیت انسانی 591 00:37:38,972 --> 00:37:41,272 و یه رفتار کوفتیه اون طوری 592 00:37:41,297 --> 00:37:44,567 ما خیلی چیزها داریم تا در برابرشون بجنگیم ، بچه ها 593 00:37:48,133 --> 00:37:49,833 و اینجا چی داریم ؟ 594 00:37:50,174 --> 00:37:52,744 خانم کندی و خانم لولو 595 00:37:53,072 --> 00:37:55,272 با بدبختی در خدمت 596 00:37:55,297 --> 00:37:58,567 دهقانان دروغین شلحته ان 597 00:37:58,984 --> 00:38:01,454 یه چیزهایی هم گیرتون اومده 598 00:38:01,479 --> 00:38:05,319 یه تکه باگت فرانسوی و یه چنگال مزرعه؟ 599 00:38:05,567 --> 00:38:07,507 این چیه هییی ها ؟ 600 00:38:07,537 --> 00:38:11,007 به اندازه ی کافی برای غذا دادن به همه داری، عزیزم 601 00:38:11,032 --> 00:38:14,772 با پنج تا ماهی و سه تا تکه نان 602 00:38:14,807 --> 00:38:17,377 هر چند یه اسب گرسنه هم داریم اینجا 603 00:38:20,659 --> 00:38:22,169 داور ها شما رای بدید 604 00:38:22,387 --> 00:38:23,887 هفت هفت 605 00:38:23,912 --> 00:38:26,252 شش هشت هفت 606 00:38:26,277 --> 00:38:27,547 پ 653 607 00:38:32,197 --> 00:38:34,397 بعدا می بینمتون عزیزانم 608 00:38:34,842 --> 00:38:35,912 همیشه 609 00:38:35,937 --> 00:38:38,137 من میگم، به نظرتون اون چیزی از این ماجرا یاد میگیره ؟ 610 00:38:38,575 --> 00:38:39,675 بعدی کیه ؟ 611 00:38:39,938 --> 00:38:41,698 کی می خواد نفر بعد بیاد اینجا ؟ 612 00:38:48,858 --> 00:38:51,528 اره اره اها 613 00:38:52,011 --> 00:38:53,681 خانم الکترا اومده 614 00:38:55,013 --> 00:38:57,513 ماری آنتوانت رو نشونمون میده 615 00:38:57,757 --> 00:38:59,287 چقدر شایسته 616 00:38:59,312 --> 00:39:01,742 یک ملکه که اهمیتی به سلطنتش نمیده 617 00:39:03,502 --> 00:39:05,002 اه 618 00:39:05,027 --> 00:39:07,597 اره، و بچه هایی که با مهربانی به ما خدمت می کنن 619 00:39:08,275 --> 00:39:10,785 اول صبح در ورسای 620 00:39:11,127 --> 00:39:14,027 و ملکه ماری داره 621 00:39:14,189 --> 00:39:16,889 خدمات پسر جوون ملازمش رو دریافت می کنه 622 00:39:16,914 --> 00:39:19,954 بزار کیک بخورن 623 00:39:20,441 --> 00:39:24,481 اه، چرخ و فلک رو بچرخون چرخ و فلک رو بچرخون 624 00:39:25,043 --> 00:39:28,503 به یاد میاری وقتی رو که همه چیز ساده تر بود الکترا ؟ 625 00:39:28,528 --> 00:39:31,228 قبل از اینکه مردان جونمون جلوی 626 00:39:31,253 --> 00:39:33,023 چشمانمون بمیرن 627 00:39:35,792 --> 00:39:38,832 و باز هم ادامه داره داستان های بیشتری داریم 628 00:39:42,405 --> 00:39:45,345 شماها گیوتین رو برای این کار ساختید ؟ 629 00:39:47,137 --> 00:39:48,207 واقعا ؟ 630 00:39:57,159 --> 00:39:58,229 نن 631 00:40:04,390 --> 00:40:06,930 براوو براوو 632 00:40:09,357 --> 00:40:12,397 باید اعتراف کنم، نمایش خیلی خوب اجرا شد 633 00:40:13,282 --> 00:40:14,822 خب یه چیزی بگو 634 00:40:15,305 --> 00:40:16,905 براش چند وقت تمرین کردی؟ 635 00:40:17,337 --> 00:40:18,837 اینجا جایی بود که به جای 636 00:40:19,019 --> 00:40:21,659 حضور در جامعه ی در حال مرگت حضور داشتی ؟ 637 00:40:23,542 --> 00:40:26,582 عجب نمونه ای میشی برای بچه ها ، الکترا 638 00:40:26,607 --> 00:40:29,177 مشکلت چیه ، پری تل ؟ 639 00:40:29,207 --> 00:40:32,147 جعبه ات رو باز کن و از داور ها امتیازشون رو بپرس 640 00:40:32,177 --> 00:40:34,487 اه، لازم نیست از داور ها چیزی بپرسم 641 00:40:34,631 --> 00:40:36,826 می دونم اونا چی میگن و هر کس دیگه ای توی این اتاق 642 00:40:36,851 --> 00:40:38,051 هم می دونه 643 00:40:38,717 --> 00:40:42,427 خانم الکترا ابوندانش ایوانجلیستا 644 00:40:42,457 --> 00:40:44,027 جایزه ی بزرگ 645 00:40:44,057 --> 00:40:47,327 این هفته و هفته ی پیش 646 00:40:47,367 --> 00:40:48,767 و هفته ی قبل از اون 647 00:40:48,797 --> 00:40:50,322 و هفته ی قبل تر 648 00:40:50,338 --> 00:40:52,838 و هفته ی قبلتر ، مادربزرگ 649 00:40:54,036 --> 00:40:55,076 بفرما بفرما 650 00:41:00,372 --> 00:41:03,812 جایزه ات رو ببر 651 00:41:04,147 --> 00:41:06,517 هرزه، بهتره یه جایزه ی جدید بهم بدی 652 00:41:06,547 --> 00:41:09,187 و بعد بیای پایین تا بتونم اون کونت رو پاره کنم 653 00:41:15,327 --> 00:41:16,627 برات روشنش می کنم 654 00:41:18,464 --> 00:41:19,534 یکبار 655 00:41:20,275 --> 00:41:23,275 جامعه ات بهت نیاز داشت 656 00:41:23,361 --> 00:41:24,931 توی اون اعتراض 657 00:41:25,237 --> 00:41:27,037 و تو خودت رو نشون ندادی 658 00:41:27,337 --> 00:41:30,177 درسته 659 00:41:34,492 --> 00:41:36,092 داشتم کار می کردم اره 660 00:41:36,117 --> 00:41:38,117 تو شیفت شب کار می کنی 661 00:41:38,142 --> 00:41:41,382 اعتراض صبح بود این مزخرفات رو تحویل من نده 662 00:41:41,407 --> 00:41:43,007 خب، چی رو از دست دادم؟ 663 00:41:43,032 --> 00:41:45,962 چند نفر که دست به دست هم دادم و توی هوا فریاد می زدن ؟ 664 00:41:45,987 --> 00:41:47,617 شرم باد 665 00:41:52,278 --> 00:41:53,448 من زندان افتادم 666 00:41:55,367 --> 00:41:57,667 صد و یازده نفر 667 00:41:58,735 --> 00:41:59,905 افتادن زندان 668 00:42:00,381 --> 00:42:03,511 تو بیشتر نگران بردن یه جایزه بودی 669 00:42:03,536 --> 00:42:05,506 تا دولتمون که 670 00:42:05,531 --> 00:42:09,771 در باره ی ما دروغ پخش می کنه تا بتونه ما رو بکشتن بده 671 00:42:09,796 --> 00:42:11,926 و میخوای بدونی که چرا می خوان ما بمیریم؟ 672 00:42:11,951 --> 00:42:15,421 چون ما سیاه هستیم و قهوه ای و عجیب 673 00:42:15,446 --> 00:42:17,346 اونا هیچ اهمیتی به ما نمیدن 674 00:42:17,371 --> 00:42:20,701 پس بهتره که خودمون شروع کنیم به مراقبت از خودمون 675 00:42:21,012 --> 00:42:24,012 برای زندگیتون بپاخیزید ! بیدار شید 676 00:42:35,607 --> 00:42:37,402 جک، کجایی؟ 677 00:42:37,511 --> 00:42:39,611 بیا بالا و بقیه ی واحد ها رو صدا کن 678 00:42:39,634 --> 00:42:41,334 قبل از اینکه پس سرم بترکه 679 00:42:41,677 --> 00:42:43,617 من باید برم خونه 680 00:42:47,081 --> 00:42:48,611 بیدار شو گور به گوری 681 00:42:49,247 --> 00:42:50,657 درسته 682 00:43:01,314 --> 00:43:05,779 بخش 683 00:43:05,804 --> 00:43:08,844 فراری 684 00:43:08,950 --> 00:43:12,990 بیا تو مثل یه زیبای سیاه توی وگ 685 00:43:13,015 --> 00:43:17,525 محاله توی هیچ گروهی جا بمونی، همه ی ما این رو می دونیم 686 00:43:17,555 --> 00:43:21,625 اما می تونی یه نگاه گذران بندازی به ما 687 00:43:21,650 --> 00:43:25,420 که همه ی ما رو ناکار کنه مثل اینکه خانم کوچولو کریس جونز 688 00:43:25,445 --> 00:43:26,945 داره اینجا نقش بازی می کنه، عزیزم 689 00:43:28,140 --> 00:43:31,840 اون اینجاست که کیسه زباله ها خدمت کنه ، عزیزم 690 00:43:31,865 --> 00:43:33,565 با اسپانسریه گلد 691 00:43:37,740 --> 00:43:40,240 امشب اومده که همه ی آشغال ها رو ببره بیرون 692 00:43:40,780 --> 00:43:44,020 حالا کی رو اینجا داریم ؟ 693 00:43:46,213 --> 00:43:49,253 اره، خانم پت کلیولند ، 694 00:43:50,686 --> 00:43:53,896 اه، اون یه جوری می چرخه و دور می زنه که انگار هیچ چیز دیگه ای وجود نداره 695 00:43:53,920 --> 00:43:56,320 الهه، آتنا 696 00:43:56,345 --> 00:43:58,845 افرودیت مینروا 697 00:43:59,134 --> 00:44:00,934 اکی، کس دیگه ای میاد ؟ 698 00:44:00,959 --> 00:44:02,589 یه هیجانی اونجا می بینم 699 00:44:02,614 --> 00:44:04,744 اکی می بینمش 700 00:44:06,864 --> 00:44:09,234 یادتونه وقتی از اثیری حرف زدم ؟ 701 00:44:10,954 --> 00:44:15,724 خانم انجل تو همه چیز رو تنهایی داری عزیزم 702 00:44:18,029 --> 00:44:20,659 اون مثل ورونیکا وب ه 703 00:44:20,684 --> 00:44:23,224 اه لطفا، اون واقعا بی نظیره 704 00:44:23,249 --> 00:44:24,759 این طوریه 705 00:44:26,525 --> 00:44:30,195 اون یه مدله . اون یه دختر پشت جلدیه 706 00:44:30,625 --> 00:44:31,965 حالا داور ها 707 00:44:32,216 --> 00:44:35,286 دخترای ما دارن تجملات رو نشون میدن 708 00:44:35,311 --> 00:44:38,251 طوری که شما می تونید باور کنید 709 00:44:38,276 --> 00:44:40,936 و اونها رو توی رانوی واقعی تصور کنید 710 00:44:40,961 --> 00:44:42,461 توی یه نقش واقعی 711 00:44:42,486 --> 00:44:44,996 می تونن استندهای جدید خبری رو پر کنن ؟ 712 00:44:45,945 --> 00:44:48,015 امتیازها برای خانم گریس جونز 713 00:44:48,040 --> 00:44:50,440 و پوست درخشان کاکائوییش ؟ 714 00:44:50,885 --> 00:44:54,115 ده ده نه نه ده 715 00:44:54,140 --> 00:44:56,840 خیلی خوب. و خانم پت کلیولند 716 00:44:56,865 --> 00:45:01,870 و برق تجملاتش؟ ده نه نه ده 717 00:45:02,287 --> 00:45:07,995 ده . و برای خانم انجل ایوانجلیستا ؟ 718 00:45:11,888 --> 00:45:13,388 بیا و جمعش کن دختر 719 00:45:13,669 --> 00:45:15,479 این چیزیه که دارم ازش حرف می زنم 720 00:45:15,504 --> 00:45:19,074 در راه افسانه شدن یه نام عالی در اتاق رقص 721 00:45:19,099 --> 00:45:23,409 ساختار، زیبایی، ژست ، رفتار 722 00:45:23,434 --> 00:45:26,104 اون داره یه دختر ستاره ای رو می سازه 723 00:45:26,129 --> 00:45:27,569 یه دختر پشت جلدی 724 00:45:29,093 --> 00:45:39,093 کاملترین مرجع دانلود زیرنویس فارسی .:: WorldSubtitle.Info ::. 725 00:45:55,780 --> 00:45:57,140 چی شده ، مامان ؟ 726 00:45:58,144 --> 00:45:59,914 تو باید جشن بگیری 727 00:45:59,939 --> 00:46:01,416 تو ملکه ی اون گروه مدل ها شدی 728 00:46:01,440 --> 00:46:02,640 اره اونجا 729 00:46:05,898 --> 00:46:08,938 من یه پیروزی بیرون از اون اتاق می خوام پاپی 730 00:46:11,373 --> 00:46:14,043 من هرگز یه مدل واقعی نمیشم 731 00:46:14,399 --> 00:46:15,999 ممکنه برای اون دختر ها این طور باشه 732 00:46:16,024 --> 00:46:18,564 اما این سرنوشت تو نیست انجل 733 00:46:22,014 --> 00:46:23,814 باید یه چیزی بهتون بگم 734 00:46:24,301 --> 00:46:25,411 چی شده ؟ 735 00:46:31,058 --> 00:46:32,558 لطفا، شما...شما باید قول بدید 736 00:46:32,583 --> 00:46:34,083 نا امید نمی شید 737 00:46:34,537 --> 00:46:35,607 هرگز 738 00:46:41,602 --> 00:46:43,512 اون عکاس که باهاش قرار داشتم 739 00:46:46,965 --> 00:46:49,365 من رو شناخت که توی اسکله می موندم 740 00:46:51,884 --> 00:46:53,524 و ، ببینین ، من پول کافی 741 00:46:53,549 --> 00:46:55,049 نداشتم که برای عکاسیش بدم 742 00:46:58,269 --> 00:46:59,309 به خاطر همین اون 743 00:47:00,636 --> 00:47:03,376 اون عکس های کثیف ازم گرفت چی ؟ 744 00:47:04,345 --> 00:47:07,055 اون از همه چیز عکس گرفت پاپی 745 00:47:07,080 --> 00:47:08,980 همه چیز رو دید 746 00:47:10,220 --> 00:47:13,460 چی میشه اگر بفروشدشون به یه...یه مجله ی پورن؟ 747 00:47:13,784 --> 00:47:15,654 و بعد من به عنوان یه 748 00:47:15,679 --> 00:47:18,249 فاحشه ی ترنس تا آخر عمرم شناخته میشم 749 00:47:19,455 --> 00:47:21,955 مامان، تمام دنیا می فهمن نه نه 750 00:47:21,980 --> 00:47:24,180 تمام دنیا نه، این اتفاق در 751 00:47:24,203 --> 00:47:26,443 حضور من نمی افته. میشنوی ؟ 752 00:47:26,474 --> 00:47:29,384 با برنامه ای که من دارم؟ با چیزی که توی این دنیا حقته ؟ 753 00:47:29,409 --> 00:47:32,149 به هیچ وجه به هیچ وجه 754 00:47:32,174 --> 00:47:35,274 ما چیزی رو که مال توئه میگیریم آدرسش چیه ؟ 755 00:47:35,299 --> 00:47:38,369 اون عکس های لعنتی کجان ها؟ 756 00:47:39,023 --> 00:47:41,123 عکس های لعنتی انجل رو بهش بده 757 00:47:41,148 --> 00:47:44,858 عکس هام رو می خوام. اونا کجان ؟ 758 00:47:44,883 --> 00:47:47,323 اونجان دقیقتر بگو، نشون بده 759 00:47:47,348 --> 00:47:48,918 روی گوشه ی میز 760 00:47:55,665 --> 00:47:57,365 انجل، عزیزم، تو می درخشی 761 00:47:58,282 --> 00:48:01,882 واقعا ؟ اره نگاتیوهاش کجان؟ 762 00:48:02,235 --> 00:48:04,905 زیر کابینت قفل کردم. کلید روی میزه 763 00:48:10,745 --> 00:48:12,915 زودباش زودباش اوضاع شما خوبه ؟ 764 00:48:16,363 --> 00:48:17,763 اینها همشونن؟ 765 00:48:27,265 --> 00:48:30,105 اگر یه بار دیگه سعی کنی از دخترم سوء استفاده کنی 766 00:48:30,791 --> 00:48:33,091 با یه دسته از پسرهام میام سراغت 767 00:48:33,375 --> 00:48:36,075 اره، شنیدی، عوضی هزره ی کثیف؟ 768 00:48:51,320 --> 00:48:53,660 نمی دونید چه تاوانی داشت برام تا رسیدم به اینجا خانم فورد 769 00:49:00,635 --> 00:49:01,735 من یه شانس می خوام 770 00:49:06,705 --> 00:49:10,205 یه ...شانس واقعی 771 00:49:23,054 --> 00:49:24,154 هوم 772 00:49:30,817 --> 00:49:33,517 قطعا زیباست 773 00:50:16,479 --> 00:50:19,949 هیچ کثافتی روی زمین نیست 774 00:50:21,750 --> 00:50:23,010 تو یه شغل تازه می خوای مامان 775 00:50:23,035 --> 00:50:25,035 با این همه وقتی که داری نمی تونی کنار بیای 776 00:50:25,060 --> 00:50:27,135 در عرض چند روز، رنگ تمام دیوارها رو می بری 777 00:50:27,156 --> 00:50:29,926 و لیل و پاپی رو وادار می کنی برای شهردار شدن یا همچین چیزی ستاد بزنن 778 00:50:33,081 --> 00:50:34,621 شاید یه خورده دارم دیونه میشم 779 00:50:34,646 --> 00:50:36,735 استعفا دادن از یه شغل و فکر کردن به ساختن 780 00:50:36,760 --> 00:50:39,230 یه جور نامیرایی برای 781 00:50:39,752 --> 00:50:43,952 خانواده ام و بچه هام 782 00:50:47,130 --> 00:50:48,800 شاید بهتره که رویای کوچکتری داشته باشم 783 00:50:48,825 --> 00:50:50,435 یا اصلا رویا نداشته باشم 784 00:50:52,382 --> 00:50:55,579 حداقل اون وقت می تونی با یکم عزت بمیری 785 00:51:00,327 --> 00:51:01,537 متاسفم، من 786 00:51:06,338 --> 00:51:09,238 سلول های تی شکلم کم شدن و حس ناخوشی می کنم 787 00:51:11,157 --> 00:51:12,227 چقدر کم ؟ 788 00:51:15,669 --> 00:51:18,669 خب، نه اونقدر پایین که دست از تمیز کردن این کف ها بردارم 789 00:51:37,512 --> 00:51:38,612 مامان 790 00:52:05,793 --> 00:52:07,693 من یکی از ده تا شدم چی ؟ 791 00:52:08,416 --> 00:52:09,486 انجل 792 00:52:10,632 --> 00:52:12,202 انجل، جدی میگی ؟ 793 00:52:13,679 --> 00:52:14,729 اره 794 00:52:14,754 --> 00:52:17,594 چی ؟ 795 00:52:17,619 --> 00:52:18,719 اه ... 796 00:52:20,969 --> 00:52:25,469 خب، خانم انجل، بهتره آماده باشی برای اینکه سکان زندگیت رو به دست بگیری 797 00:52:27,329 --> 00:52:28,369 آماده ام 798 00:52:28,394 --> 00:52:32,434 نوش نوش به سلامتیه خانم انجل ایوانجلیستا 799 00:52:32,459 --> 00:52:35,429 که هر کت واکی رو می ترکونه 800 00:52:36,519 --> 00:52:41,079 از نیویورک تا پاریس تا میلان 801 00:52:41,819 --> 00:52:42,959 به سلامتیه انجل 802 00:52:42,989 --> 00:52:44,319 به سلامتیه انجل 803 00:52:46,012 --> 00:52:47,752 و و 804 00:52:48,520 --> 00:52:51,490 به سلامتیه خانم بلانکا ایوانجلیستا من ؟ 805 00:52:51,515 --> 00:52:53,545 مادری که تمام این کار ها رو کرده 806 00:52:54,534 --> 00:52:57,344 اون انگار آینده رو می بینه 807 00:52:58,561 --> 00:53:01,531 بهتر از هر غیب گویی که تا حالا دیدم 808 00:53:01,556 --> 00:53:03,326 زودباش مامان 809 00:53:03,351 --> 00:53:04,481 خودت می دونی 810 00:53:04,506 --> 00:53:05,916 به هر حال 811 00:53:07,536 --> 00:53:10,536 من هنوز نمی خوام بزارم سو سیمونز بیاد به مراسمم 812 00:53:10,561 --> 00:53:13,861 تا زندگیه هممون رو با داستان های جدیدش نابود کنه 813 00:53:13,886 --> 00:53:15,156 اه پسر باشه ؟ 814 00:53:15,181 --> 00:53:17,991 به سلامتیه مامان بلانکا ایوانجلیستا 815 00:53:18,016 --> 00:53:20,356 به سلامتیه بلانکا مادر بلانکا 816 00:53:22,199 --> 00:53:25,269 خیلی خوب، خب، گوش کنید، من هم دوستت دارم پری 817 00:53:25,999 --> 00:53:28,429 اما نمی خوام بیخیال این بشم که بزارم خبرنگار هاشون بیان توو 818 00:53:28,454 --> 00:53:31,824 تا ببینن جامعه ی ما چقدر فوق العاده و جادوییه 819 00:53:31,849 --> 00:53:34,689 و می دونید که من به سرسختیه یه ملکه ی پیر موادم که 820 00:53:34,714 --> 00:53:37,914 یه سایه ی ساعت پنجی راس ساعت 3 صبح داره 821 00:53:39,034 --> 00:53:40,634 اکی ؟ اکی باشه 822 00:53:40,659 --> 00:53:41,999 خب موفق باشی باهاش هرزه 823 00:53:43,874 --> 00:53:46,184 ببین گربه چی آورده 824 00:53:46,538 --> 00:53:49,678 یه نفر لطفا بهم کمک کنه تا بتونم با احترام غذا بخورم 825 00:53:49,703 --> 00:53:52,573 چی ؟ ببخشید ؟ می دونی که شام جمعه شب 826 00:53:52,598 --> 00:53:54,198 راس ساعت 8 سرو میشه 827 00:53:54,223 --> 00:53:55,993 و حتی این هفته میز رو هم نچیدی 828 00:53:56,018 --> 00:53:59,458 چقدر مگه زحمت داره انداختن چند تا بشقاب کاغذی روی میز؟ 829 00:53:59,483 --> 00:54:01,483 چرا اینقدر برات سخته که خوب باشی ؟ 830 00:54:01,508 --> 00:54:04,168 مثلا چرا نمی تونی بگی متاسفم یا دیر کردم 831 00:54:04,193 --> 00:54:05,523 یا اشتباه از من بود ؟ 832 00:54:05,548 --> 00:54:07,253 میخوای درباره ی چیزهای خوب حرف بزنی ؟ 833 00:54:07,279 --> 00:54:10,619 یادمه همین آخر هفته ی پیش بود که پری تل 834 00:54:10,644 --> 00:54:13,444 جلوی تمام گروهم توی سالن بهم بی احترامی کرد 835 00:54:13,469 --> 00:54:15,429 هیچ کس به تو بی احترامی نکرده 836 00:54:15,454 --> 00:54:19,324 من توی خودخواه رو به عنوان یه نمونه ی بد معرفی کردم 837 00:54:19,349 --> 00:54:21,619 و اگر من نمی کردم یه نفر دیگه این کار رو می کرد 838 00:54:21,644 --> 00:54:23,804 و منظور من رفتار بی ادبانه ی تو نیست الکترا 839 00:54:23,829 --> 00:54:26,559 موضوع حاضر شدنت به عنوان یکی از اعضای این خونه ست 840 00:54:26,584 --> 00:54:28,854 و سهم اجاره ی این ماهت رو هم پرداخت نکردی 841 00:54:28,879 --> 00:54:30,749 هیچ کدوم دیگه از این زالو کوچولوها هم پرداخت نکردن 842 00:54:30,774 --> 00:54:32,444 الکترا ، اونا هیچ پولی ندارن 843 00:54:32,469 --> 00:54:35,329 اما تو، با اون همه جواهرات و لباس ها، دور و بر می چرخی 844 00:54:35,353 --> 00:54:37,533 حتما باید از یه جایی این همه پول جور کرده باشی 845 00:54:37,558 --> 00:54:39,958 اصلا از کجا اون همه پول گیر میاری ملکه نیل ؟ 846 00:54:39,983 --> 00:54:41,623 همه ی این چیزها رو از کجا میاری؟ 847 00:54:44,944 --> 00:54:47,984 من هیچ توضیح برای هیچ چیزی بهت بدهکار نیستم 848 00:54:48,009 --> 00:54:49,909 به اندازه ی کافی ازم سوء استفاده شده 849 00:54:49,934 --> 00:54:51,595 فقط به خاطر اینکه برای یه لحظه توی زندگیم کم آوردم 850 00:54:51,619 --> 00:54:53,220 معناش این نیست که باید بقیه ی عمرم رو 851 00:54:53,244 --> 00:54:54,784 مثل یه خدمتکار بدبخت زندگی کنم 852 00:54:54,976 --> 00:54:58,046 من یه موش کور نیستم مثل بقیه ی شما هرزه ها 853 00:54:59,047 --> 00:55:01,007 هیچ جوابی بهت بدهکار نیستم 854 00:55:01,032 --> 00:55:02,732 هیچ سبک و روشی هم بهت بدهکار نیستم 855 00:55:02,757 --> 00:55:05,227 و قطعا هیچ عذرخواهی لعنتی هم 856 00:55:05,252 --> 00:55:06,892 برای اینکه به یه وعده ی 99 سنتی دیر رسیدم بدهکار نیستم 857 00:55:06,917 --> 00:55:08,987 که از گوشت یخ رده و شراب در حد زندان تهیه شده 858 00:55:13,475 --> 00:55:14,525 حدس بزن چی 859 00:55:14,541 --> 00:55:18,011 لازم نیست بهم بگی جایی توی خونه ندارم. خودم میرم جنده 860 00:55:18,034 --> 00:55:20,704 و قیافه ی بهتره شماها رو دوباره توی اجرا نبینم 861 00:55:20,729 --> 00:55:22,759 چون زنده زنده می خورمتون 862 00:55:22,784 --> 00:55:24,854 می تونی ازش مطمئن باشی 863 00:55:36,134 --> 00:55:38,334 میشه تختش رو من بردارم؟ 864 00:55:57,529 --> 00:56:00,729 من به خونه ی شما ملحق میشم قابلی نداشت جنده ها 865 00:56:01,889 --> 00:56:03,789 حال همگی امشب چطوره ؟ 866 00:56:05,339 --> 00:56:06,526 خب خب 867 00:56:06,550 --> 00:56:08,350 خب، گوش کنین، فقط برای یه لحظه میخوام حرف بزنم 868 00:56:08,375 --> 00:56:11,715 تا یکی از پیشگامان اتاق رقص رو معرفی کنم 869 00:56:15,013 --> 00:56:20,453 سال 1970 ، پاپ ، اسپین، دیپ 870 00:56:20,478 --> 00:56:21,878 درست همینجا 871 00:56:21,903 --> 00:56:24,463 روی زمین رقص معرفی شدن 872 00:56:24,488 --> 00:56:26,058 حالا، به عنوان یه افسانه 873 00:56:26,272 --> 00:56:30,212 پاریس دوپری توی مجله ی وگ رفته 874 00:56:30,237 --> 00:56:33,307 و ژست هایی رو نشون میده که مدل ها اجرا میکنن 875 00:56:34,349 --> 00:56:36,335 اون برگشت همینجا به سالن رقص 876 00:56:36,359 --> 00:56:39,159 تا مدل ها رو به تقلید کردن وادار کنه 877 00:56:39,789 --> 00:56:42,929 این گروهیه که امروز می شناسیم 878 00:56:43,808 --> 00:56:45,818 تاریختون رو بشناسید بچه ها 879 00:56:46,057 --> 00:56:49,827 حالا، بیاید مثل پاریس وگ کنیم 880 00:57:39,894 --> 00:57:42,394 بهت گفته بودم، همه چیز داره تغییر می کنه 881 00:57:42,419 --> 00:57:44,679 این تازه شروعشه 882 00:57:50,423 --> 00:57:57,423 مترجم: صفا