1
00:00:21,906 --> 00:00:23,945
Perché ci siamo solo noi qui?
2
00:00:23,955 --> 00:00:26,536
Chi vorrebbe mai venire nel posto
più sperduto di New York?
3
00:00:26,546 --> 00:00:29,461
- La gente che vuole onorare i morti?
- Lontano dagli occhi...
4
00:00:29,471 --> 00:00:30,758
Lontano dal cuore.
5
00:00:31,611 --> 00:00:32,931
Sono stanco.
6
00:00:32,941 --> 00:00:35,505
Sono andato a tre funerali
questa settimana.
7
00:00:35,515 --> 00:00:37,066
- Dov'è la cura?
- Ascoltami...
8
00:00:37,076 --> 00:00:40,358
Non perdiamo la pazienza, Pray.
Ci aspetta una lunga giornata.
9
00:00:40,801 --> 00:00:41,802
Lo so.
10
00:00:42,284 --> 00:00:43,648
Scusami, è solo che...
11
00:00:44,851 --> 00:00:46,307
Sono davvero infastidito.
12
00:01:06,400 --> 00:01:07,409
Il suo nome è...
13
00:01:07,780 --> 00:01:09,382
Anzi, era Keenan.
14
00:01:10,150 --> 00:01:12,499
Keenan Howard. Sono qui per visitare...
15
00:01:12,509 --> 00:01:13,695
La sua tomba.
16
00:01:13,705 --> 00:01:15,331
È un suo parente?
17
00:01:16,075 --> 00:01:17,387
Non proprio.
18
00:01:18,448 --> 00:01:20,447
Stavamo insieme e poi ci siamo lasciati.
19
00:01:20,457 --> 00:01:23,430
Senta... è morto di polmonite.
20
00:01:23,440 --> 00:01:25,037
Mi è stato detto che si trova qui.
21
00:01:25,047 --> 00:01:26,271
Le dico una cosa.
22
00:01:26,281 --> 00:01:27,781
I nomi qui non importano.
23
00:01:27,791 --> 00:01:29,727
Ci sono solamente un mucchio
di ossa in una fossa.
24
00:01:29,737 --> 00:01:30,845
Niente lapidi?
25
00:01:30,855 --> 00:01:33,102
Benvenuti a Hart Island,
la fossa comune di chi
26
00:01:33,112 --> 00:01:35,093
non si può permettere un funerale,
27
00:01:35,103 --> 00:01:37,438
oppure di chi non viene
riconosciuto all'obitorio.
28
00:01:37,448 --> 00:01:40,233
I bambini sono in una
differente fossa comune.
29
00:01:40,243 --> 00:01:42,133
Isoliamo quelli che sono morti di AIDS
30
00:01:42,143 --> 00:01:43,950
affinché non infettino altri.
31
00:01:43,960 --> 00:01:45,296
Sono già morti.
32
00:01:46,237 --> 00:01:48,207
Tesoro, non sappiamo
come questa cosa si diffonda.
33
00:01:51,269 --> 00:01:52,278
Andiamo, Pray.
34
00:02:11,741 --> 00:02:13,459
Come ci è finito qui Keenan?
35
00:02:14,822 --> 00:02:16,241
Credevo avesse una famiglia.
36
00:02:16,798 --> 00:02:19,319
No, i genitori l'hanno disconosciuto
come è successo a noi.
37
00:02:20,442 --> 00:02:24,110
Dopo che ci siamo lasciati ho saputo che
si era ammalato e ho cercato di contattarlo.
38
00:02:27,135 --> 00:02:28,518
Penso che lui...
39
00:02:29,377 --> 00:02:31,149
Si vergognasse...
40
00:02:32,122 --> 00:02:33,322
Di essersi ammalato.
41
00:02:36,038 --> 00:02:37,293
È morto da solo.
42
00:02:38,496 --> 00:02:41,237
In quel suo minuscolo... monolocale.
43
00:02:42,112 --> 00:02:43,462
In piena estate.
44
00:02:44,376 --> 00:02:46,585
Tre settimane prima
che il suo corpo venisse trovato.
45
00:02:48,252 --> 00:02:50,286
È rimasto su quel pavimento
per talmente tanto che...
46
00:02:50,611 --> 00:02:53,492
Ho sentito che il suo corpo
era già in decomposizione.
47
00:02:54,051 --> 00:02:55,728
Sono stufa di questa situazione, Pray.
48
00:02:57,275 --> 00:02:58,816
Dobbiamo fare qualcosa.
49
00:02:59,839 --> 00:03:00,916
- Va bene?
- Sì.
50
00:03:02,662 --> 00:03:04,492
Uomo sconosciuto
51
00:03:07,401 --> 00:03:09,504
L'unico modo per far sì
che questo non capiti anche noi
52
00:03:09,514 --> 00:03:11,195
è aiutarci a vicenda...
53
00:03:11,205 --> 00:03:14,566
Perché sono sicuro come la morte
che nessuno farà niente per aiutare. Fidati.
54
00:03:17,566 --> 00:03:18,575
Eccolo.
55
00:03:24,914 --> 00:03:26,864
Judy mi aveva parlato di questo posto,
56
00:03:27,191 --> 00:03:28,937
ma io non le avevo creduto. Disse...
57
00:03:29,905 --> 00:03:33,042
Disse che quest'isola era
riservata a confinare i tubercolosi.
58
00:03:35,050 --> 00:03:36,700
Adesso invece è un cimitero.
59
00:03:37,750 --> 00:03:39,677
Ognuna di queste pietre a forma di cuore
60
00:03:39,687 --> 00:03:41,985
rappresenta qualcuno sepolto qui.
61
00:03:41,995 --> 00:03:44,722
Vengono lasciate da...
le persone care che li ricordano.
62
00:04:13,079 --> 00:04:14,442
E adesso che si fa?
63
00:04:16,537 --> 00:04:17,546
Preghiamo.
64
00:04:22,336 --> 00:04:23,915
Preghiamo per trovare la forza...
65
00:04:25,802 --> 00:04:27,333
Di continuare a combattere.
66
00:04:29,811 --> 00:04:30,824
Per questo.
67
00:04:52,035 --> 00:04:53,780
La categoria è...
68
00:04:55,338 --> 00:04:56,701
Live...
69
00:04:57,888 --> 00:04:59,022
Work...
70
00:05:00,045 --> 00:05:03,386
Pose!
71
00:05:05,608 --> 00:05:08,687
Pose - Stagione 2
Episodio 1 - "Acting Up"
72
00:05:09,892 --> 00:05:11,849
#NoSpoiler
73
00:05:37,414 --> 00:05:38,437
Salve, Blanca.
74
00:05:38,447 --> 00:05:39,993
- Vuoi venire?
- Sì.
75
00:05:43,117 --> 00:05:46,544
Questo posto sembra il Taj Mahal
in confronto all'ospedale Saint Vincent.
76
00:05:46,554 --> 00:05:49,367
Sono stata sei settimane nella lista
di attesa solo affinché un dottore
77
00:05:49,377 --> 00:05:50,917
leggesse le mie analisi.
78
00:05:51,701 --> 00:05:54,278
Comunque, grazie per
aver trovato del tempo per me.
79
00:05:55,014 --> 00:05:56,913
Qualsiasi cosa per la famiglia, tesoro.
80
00:05:56,923 --> 00:05:58,618
Allora, cosa c'è scritto?
81
00:05:59,041 --> 00:06:01,427
Ho provato a leggerle
quando le ho ritirate, però...
82
00:06:01,880 --> 00:06:03,711
Mi sembrava di leggere un'altra lingua.
83
00:06:03,721 --> 00:06:07,216
Gli erotrociti sono a posto.
Devo solo controllare le glicoproteine.
84
00:06:07,226 --> 00:06:09,486
Visto? Stai di nuovo
parlando un'altra lingua.
85
00:06:09,496 --> 00:06:10,781
Spiegamelo in inglese.
86
00:06:10,791 --> 00:06:12,632
Le glicoproteine, oppure linfociti T
87
00:06:12,642 --> 00:06:14,463
sono quelle che dobbiamo
avere in quantità elevate.
88
00:06:14,473 --> 00:06:15,909
Quindi...
89
00:06:16,975 --> 00:06:19,338
Quante ne ho? So che ne ho molte.
90
00:06:19,348 --> 00:06:22,174
Ho smesso di bere, prendo
le vitamine tutti i giorni.
91
00:06:22,184 --> 00:06:24,932
Alcune volte essere salutari
non è abbastanza per questo virus.
92
00:06:24,942 --> 00:06:27,542
Il valore dei linfociti T
è inferiore a 200.
93
00:06:27,552 --> 00:06:29,138
Che... quindi che vuol dire?
94
00:06:29,148 --> 00:06:31,497
Dobbiamo iniziare a fare
le analisi una volta al mese,
95
00:06:31,507 --> 00:06:33,024
anziché una volta ogni tre mesi.
96
00:06:33,034 --> 00:06:34,716
Dobbiamo iniziare a pensare
97
00:06:34,726 --> 00:06:37,279
che la tua sieropositività
si è tramutata in AIDS.
98
00:06:39,709 --> 00:06:40,711
Cosa?
99
00:06:58,200 --> 00:06:59,686
Quindi ho l'AIDS?
100
00:07:02,147 --> 00:07:03,991
Beh, sono solo numeri.
101
00:07:04,001 --> 00:07:07,050
È solo un modo per capire
quali cure servono al paziente.
102
00:07:07,060 --> 00:07:10,459
Ma ultimamente mi sento bene.
In ottima forma, a dire il vero.
103
00:07:10,469 --> 00:07:11,577
Lo scorso inverno,
104
00:07:11,587 --> 00:07:14,375
quando i miei figli si sono ammalati,
non ho avuto neanche un raffreddore.
105
00:07:14,385 --> 00:07:18,104
Certe volte non puoi sapere cosa l'HIV
sta facendo al tuo sistema immunitario.
106
00:07:18,114 --> 00:07:20,163
- Quindi sto per morire.
- No.
107
00:07:20,173 --> 00:07:23,500
Non stai morendo,
hai ancora tanti linfociti T.
108
00:07:23,510 --> 00:07:25,941
Non possiamo però permettere
che diminuiscano ancora.
109
00:07:25,951 --> 00:07:27,096
E io cosa dovrei fare?
110
00:07:27,887 --> 00:07:30,369
- Non ci sono cure.
- Non ancora.
111
00:07:33,291 --> 00:07:34,804
C'è questo, però.
112
00:07:35,473 --> 00:07:38,940
Questo farmaco, l'AZT, ti aiuta
a rallentare l'avanzamento del virus.
113
00:07:38,950 --> 00:07:40,317
È l'unica cosa che abbiamo.
114
00:07:40,327 --> 00:07:42,206
- Quella roba non è per gente ricca?
- Beh...
115
00:07:42,216 --> 00:07:45,175
Le industrie farmaceutiche
cercano di avere un guadagno.
116
00:07:45,571 --> 00:07:49,018
Ci sono persone nella nostra comunità
che si preoccupano per i meno fortunati.
117
00:07:49,028 --> 00:07:51,924
E sono loro a potercele
procurare gratuitamente.
118
00:07:53,904 --> 00:07:58,548
Quando le queen bianche e ricche capiscono
che ai loro amici resta poco tempo,
119
00:07:58,558 --> 00:08:00,005
chiamano noi.
120
00:08:03,076 --> 00:08:05,273
Va sempre allo stesso modo.
121
00:08:08,840 --> 00:08:10,713
Facciamo le nostre condoglianze.
122
00:08:12,145 --> 00:08:13,793
Li salutiamo.
123
00:08:14,819 --> 00:08:17,633
E prendiamo le medicine che restano.
124
00:08:17,643 --> 00:08:19,806
Il loro ultimo desiderio è assicurarsi
125
00:08:19,816 --> 00:08:22,947
che non rimanga
solo il lutto dopo la loro morte.
126
00:08:23,920 --> 00:08:26,346
Alcuni hanno solo antibiotici.
127
00:08:28,159 --> 00:08:31,256
Ma i ricchi hanno sempre l'AZT.
128
00:08:31,266 --> 00:08:34,687
Pray Tell mi ha detto che aveva
un amico che lo prendeva.
129
00:08:36,898 --> 00:08:38,426
Dice che sono...
130
00:08:38,436 --> 00:08:40,238
Farmaci tossici quanto la chemio.
131
00:08:40,756 --> 00:08:43,740
E quando ha iniziato a prenderli,
il suo corpo ha ceduto.
132
00:08:44,545 --> 00:08:45,815
Blanca...
133
00:08:45,825 --> 00:08:48,477
Sarò diretta perché hai
bisogno di sentirtelo dire.
134
00:08:48,487 --> 00:08:51,581
Stai ignorando ciò che l'HIV
sta facendo al tuo corpo.
135
00:08:51,591 --> 00:08:55,256
Se non inizi a fare qualcosa,
fra sei mesi sarai morta.
136
00:08:55,266 --> 00:08:57,951
Senti, spuntano
nuovi farmaci ogni giorno,
137
00:08:57,961 --> 00:09:01,814
devi sopravvivere abbastanza da aspettare
che trovino qualcosa di meglio.
138
00:09:06,666 --> 00:09:07,872
Sai...
139
00:09:07,882 --> 00:09:10,880
È in momenti come questo
che ti passa tutta la vita davanti.
140
00:09:12,288 --> 00:09:13,521
La cosa assurda è che...
141
00:09:13,965 --> 00:09:16,541
Non vedo la mia vita, vedo i miei figli.
142
00:09:18,462 --> 00:09:19,694
I miei figli.
143
00:09:24,993 --> 00:09:27,947
Tutto in questa vita è fatto
per andare contro di loro.
144
00:09:28,915 --> 00:09:31,941
Devo ancora sistemare
tante cose delle loro vite.
145
00:09:32,402 --> 00:09:34,067
Qui abbiamo un detto.
146
00:09:34,828 --> 00:09:36,821
O ti impegni a vivere...
147
00:09:36,831 --> 00:09:38,575
O ti impegni a morire.
148
00:09:40,713 --> 00:09:43,177
E tu hai tanto per cui vivere.
149
00:09:49,437 --> 00:09:50,575
Tesoro.
150
00:09:51,331 --> 00:09:53,032
Questa verrà bene.
151
00:09:56,731 --> 00:09:59,317
Fammi un favore, guarda qui.
152
00:09:59,327 --> 00:10:02,672
Sì, sì, sì, sì, proprio lì. Sorridi.
153
00:10:05,556 --> 00:10:07,285
È venuta benissimo.
154
00:10:37,461 --> 00:10:39,049
Oh, cazzo.
155
00:10:39,059 --> 00:10:40,370
Lo sentite?
156
00:10:43,353 --> 00:10:44,974
È il nuovo singolo di Madonna.
157
00:10:44,984 --> 00:10:48,113
Ormai viene mandato
a ripetizione alla radio.
158
00:10:48,123 --> 00:10:49,880
Sarà la canzone dell'estate.
159
00:10:49,890 --> 00:10:54,053
La donna più famosa del mondo
canta parlando di noi.
160
00:10:54,063 --> 00:10:55,627
Mettiti in posa.
161
00:10:56,900 --> 00:10:58,622
La categoria è...
162
00:10:59,156 --> 00:11:00,309
Runway...
163
00:11:01,105 --> 00:11:02,330
Model...
164
00:11:02,340 --> 00:11:03,590
Effect.
165
00:11:04,131 --> 00:11:05,950
Sta per cambiare tutto.
166
00:11:05,960 --> 00:11:07,807
Lo vedo chiaramente.
167
00:11:07,817 --> 00:11:10,062
Beh, allora devi avere
la vista offuscata
168
00:11:10,072 --> 00:11:13,007
perché per noi nere
non cambierà un cazzo.
169
00:11:13,017 --> 00:11:16,559
Madonna sta puntando un riflettore
enorme su di noi, bella.
170
00:11:16,569 --> 00:11:19,362
- Da quanto siamo nascoste?
- Da vent'anni.
171
00:11:19,372 --> 00:11:23,001
Da quando Crystal LaBeija ha perso
troppi titoli contro le bianche.
172
00:11:25,590 --> 00:11:26,760
Vai così, tesoro!
173
00:11:27,265 --> 00:11:28,701
Mostraci tutto.
174
00:11:28,711 --> 00:11:31,161
Mi sto eccitando con queste camminate.
175
00:11:31,171 --> 00:11:32,330
A chi tocca?
176
00:11:35,659 --> 00:11:37,408
Una bella panterona.
177
00:11:37,849 --> 00:11:39,981
Ci mostrerai la tua faccia, tesoro?
178
00:11:45,215 --> 00:11:47,163
Quella è mia figlia!
179
00:11:51,167 --> 00:11:52,653
Ricordatevi le mie parole.
180
00:11:52,663 --> 00:11:56,701
Con "Vogue" diventeremo delle star.
Madonna ama le novità.
181
00:11:57,389 --> 00:12:01,339
E cosa c'è di più nuovo
di un mondo intero ancora da scoprire,
182
00:12:01,349 --> 00:12:04,156
che trabocca di coraggio,
183
00:12:04,166 --> 00:12:05,365
spettacolarità,
184
00:12:06,180 --> 00:12:07,684
e talento naturale?
185
00:12:09,352 --> 00:12:10,767
Cioè, guardatela.
186
00:12:18,375 --> 00:12:19,708
Su, su, sì!
187
00:12:21,548 --> 00:12:23,571
Muovi il culo, muovilo, muovilo!
188
00:12:23,581 --> 00:12:26,682
Non, non, non, non farci male.
189
00:12:26,692 --> 00:12:28,484
Non farci male, tesoro.
190
00:12:28,494 --> 00:12:31,867
Madonna vorrà i nostri volti
e quando arriverà col suo riflettore,
191
00:12:31,877 --> 00:12:33,965
le Evangelista saranno pronte.
192
00:12:33,975 --> 00:12:35,348
I giudici hanno deciso.
193
00:12:35,881 --> 00:12:37,920
Le carte non mentono mai.
194
00:12:37,930 --> 00:12:42,117
Le carte non mentono mai,
tesori miei. Il primo premio va a...
195
00:12:42,127 --> 00:12:44,720
Alla ragazza che qui risplende di più.
196
00:12:45,080 --> 00:12:46,230
Miss Angel...
197
00:12:46,586 --> 00:12:48,160
Evengelista.
198
00:13:34,371 --> 00:13:35,833
Ciao, amore.
199
00:13:37,105 --> 00:13:40,179
Bella, ma che ci fai qui?
Ne avevamo già parlato.
200
00:13:40,189 --> 00:13:42,806
Hai detto che non avresti più battuto.
201
00:13:42,816 --> 00:13:45,360
- Ci sono altre opzioni.
- Quali, ad esempio?
202
00:13:45,370 --> 00:13:47,644
Pulire i pavimenti
e servire ai tavoli? No.
203
00:13:47,654 --> 00:13:49,887
No, grazie. Mi piace gestirmi da sola.
204
00:13:49,897 --> 00:13:51,487
Beh, io ho un piano.
205
00:13:52,036 --> 00:13:53,099
Sali.
206
00:13:57,327 --> 00:13:59,074
Dimmi dove stiamo andando.
207
00:14:00,560 --> 00:14:04,970
Ero a lavoro e stavo sfogliando
un po' Elle durante la pausa pranzo e...
208
00:14:05,923 --> 00:14:07,411
Ho visto questo annuncio
209
00:14:07,858 --> 00:14:09,609
per un concorso per modelle.
210
00:14:13,819 --> 00:14:15,059
La vedi?
211
00:14:16,590 --> 00:14:18,592
- Sì.
- Non sono il volto che stanno cercando.
212
00:14:18,602 --> 00:14:21,047
- Non sono una modella.
- Sì che lo sei.
213
00:14:23,869 --> 00:14:24,906
Guarda queste.
214
00:14:24,916 --> 00:14:26,866
Sono foto fatte senza motivo
con Lil Papi.
215
00:14:26,876 --> 00:14:28,599
Vedi quello che vedo io?
216
00:14:28,609 --> 00:14:31,366
Queste foto dimostrano
che hai quello che serve.
217
00:14:31,376 --> 00:14:32,838
Hai una luce...
218
00:14:32,848 --> 00:14:34,608
Che risplende così intensamente
219
00:14:35,127 --> 00:14:36,902
proprio dentro di te
220
00:14:36,912 --> 00:14:38,858
e vorrei che tu potessi vederla.
221
00:14:38,868 --> 00:14:40,878
E poi diventeremo di tendenza
con la canzone di Madonna.
222
00:14:40,888 --> 00:14:42,046
Di tendenza?
223
00:14:43,409 --> 00:14:45,086
Finché non scopriranno
chi sono davvero.
224
00:14:45,096 --> 00:14:47,432
Tesoro, tutto quello che dobbiamo
fare è aprirci uno spiraglio.
225
00:14:47,442 --> 00:14:50,173
Questa canzone è il nostro
biglietto per farci accettare.
226
00:14:50,183 --> 00:14:53,196
Una volta che vedranno che sei
nei ball, non oseranno mandarti via.
227
00:15:15,900 --> 00:15:18,001
Canta, sorella Lulu.
228
00:15:18,339 --> 00:15:19,522
Tesoro...
229
00:15:19,532 --> 00:15:22,249
Chi cazzo ha scelto
quei fiori pacchiani?
230
00:15:22,259 --> 00:15:24,481
Con tutte quelle candele
e quei gay bollenti che frequentava,
231
00:15:24,491 --> 00:15:27,449
mi sorprende che questa stronza
sia bruciata viva dinanzi a Dio.
232
00:15:30,182 --> 00:15:32,374
I funerali fanno schifo.
233
00:15:35,929 --> 00:15:37,633
Voglio sapere il numero preciso...
234
00:15:37,643 --> 00:15:40,731
Di quante persone mi amano,
prima di morire.
235
00:15:41,445 --> 00:15:42,953
E voglio difendermi,
236
00:15:42,963 --> 00:15:45,759
nel caso in cui qualcuno cerchi
di offuscare il mio buon nome.
237
00:15:46,278 --> 00:15:49,886
Che senso ha spendere
tutti quei soldi per un cadavere?
238
00:15:49,896 --> 00:15:52,195
Datemi i miei cazzo di fiori
quando posso sentirne l'odore.
239
00:15:52,205 --> 00:15:54,206
Datemi la possibilità
di capire queste stronze
240
00:15:54,216 --> 00:15:56,360
prima di essere messa sottoterra, cazzo.
241
00:15:56,946 --> 00:15:59,845
Siete delle troiette
col cuore di pietra.
242
00:15:59,855 --> 00:16:01,823
Mostrate un po' di rispetto.
243
00:16:10,020 --> 00:16:13,370
Ma guardatela,
arriva in ritardo stasera.
244
00:16:13,380 --> 00:16:15,582
Non va da nessuna parte.
245
00:16:16,654 --> 00:16:20,844
A quanto ammonta il conteggio dei presenti?
Per me è il 452esimo funerale.
246
00:16:20,854 --> 00:16:22,310
Sono a 210.
247
00:16:22,673 --> 00:16:25,731
Il primo che arriva a mille
vince un tostapane.
248
00:16:27,832 --> 00:16:30,245
Guarda queste insaziabili
puttane assettate di cazzo.
249
00:16:30,255 --> 00:16:33,549
Da quando i funerali sono diventati
il nuovo posto dove rimorchiare?
250
00:16:33,559 --> 00:16:35,790
Guarda chi è diventata una santarellina.
251
00:16:37,410 --> 00:16:38,656
Coraggio.
252
00:16:39,218 --> 00:16:40,827
Porgiamo i nostri ossequi.
253
00:16:45,700 --> 00:16:47,646
È una scelta interessante.
254
00:16:47,656 --> 00:16:50,176
Perché è vestito come
un ballerino di flamenco?
255
00:16:50,186 --> 00:16:53,801
Posso accettare come sia vestito,
ma il trucco è terribile.
256
00:16:55,014 --> 00:16:58,271
Joe ha sempre preferito
delle labbra nude matte.
257
00:16:58,281 --> 00:17:00,307
Beh, il rosso è un colore difficile.
258
00:17:00,317 --> 00:17:02,040
Solo alle sgualdrine sta bene.
259
00:17:02,050 --> 00:17:04,646
Anzi, sono sconvolta
che a te non stia bene.
260
00:17:16,537 --> 00:17:18,849
Era così giovane.
261
00:17:19,525 --> 00:17:22,239
Aveva appena iniziato a vivere.
262
00:17:22,249 --> 00:17:25,158
Non so quanto potrò ancora sopportare.
263
00:17:25,168 --> 00:17:27,100
Te ne mancano ancora 790...
264
00:17:27,110 --> 00:17:29,056
Per avere un tostapane gratis.
265
00:17:33,486 --> 00:17:34,848
Devo bere qualcosa.
266
00:17:34,858 --> 00:17:36,470
Vieni a cena con me?
267
00:17:36,480 --> 00:17:40,116
Non stasera. Devo andare
in un posto e tu vieni con me.
268
00:17:41,210 --> 00:17:44,193
Dove mi stai portando? Ho fame!
269
00:17:44,914 --> 00:17:46,653
No, no, no, no, no, no.
270
00:17:46,663 --> 00:17:49,782
Il mio culo nero non ha proprio
voglia di unirsi al tuo gruppo
271
00:17:49,792 --> 00:17:52,679
di fighe queen bianche
con i pantaloni sformati di Gap,
272
00:17:52,689 --> 00:17:55,374
che nella loro vita non hanno
mai dovuto lottare per un cazzo.
273
00:17:55,384 --> 00:17:57,917
- Act up! Lotta!
- Ascolta, ci sono tre gruppi
274
00:17:57,927 --> 00:17:59,386
che gestiscono questi incontri,
275
00:17:59,396 --> 00:18:00,914
tutti di tonalità diversa.
276
00:18:01,886 --> 00:18:03,109
Pray...
277
00:18:03,119 --> 00:18:05,659
Devi usare il tuo dolore
per una giusta causa
278
00:18:05,669 --> 00:18:09,318
o giuro su Dio che ti divorerà vivo.
279
00:18:09,328 --> 00:18:11,755
Lotta! Combatti l'AIDS!
280
00:18:11,765 --> 00:18:14,687
Act up! Lotta! Combatti l'AIDS!
281
00:18:15,192 --> 00:18:18,070
Act up! Lotta! Combatti l'AIDS!
282
00:18:18,421 --> 00:18:21,625
Act up! Lotta! Combatti l'AIDS!
283
00:18:22,040 --> 00:18:24,463
Act up! Lotta! Combatti l'AIDS!
284
00:18:24,473 --> 00:18:27,016
Benvenuto al tuo primo
incontro dell'Act Up.
285
00:18:29,705 --> 00:18:34,300
Iniziavo a pensare che
la signorina Wanda non esistesse.
286
00:18:34,310 --> 00:18:38,046
Non sono una che se la spassa nel tempo
libero. Ho molte cose a cui pensare.
287
00:18:39,198 --> 00:18:41,234
Ti avevo detto che era sexy.
288
00:18:42,047 --> 00:18:45,694
- Act up! Lotta! Combatti l'AIDS!
- Va bene, d'accordo.
289
00:18:46,833 --> 00:18:49,025
Ascoltate, gente.
290
00:18:49,595 --> 00:18:51,813
La raccolta fondi della scorsa
settimana ci ha portato
291
00:18:51,823 --> 00:18:55,031
650mila dollari.
292
00:18:57,507 --> 00:18:59,495
E... e...
293
00:18:59,505 --> 00:19:03,105
Ora che abbiamo finalmente
i soldi per farci sentire davvero,
294
00:19:03,115 --> 00:19:05,829
la protesta di questa domenica
alla cattedrale di San Patrizio
295
00:19:05,839 --> 00:19:09,764
è un passo ancora più importante
per iniziare una conversazione globale
296
00:19:09,774 --> 00:19:12,218
che riguarda l'HIV e l'AIDS.
297
00:19:15,855 --> 00:19:17,450
La chiesa cattolica
298
00:19:17,460 --> 00:19:21,355
ha speso milioni di dollari
per divulgare un falso messaggio
299
00:19:21,365 --> 00:19:22,840
secondo cui i preservativi
non funzionano,
300
00:19:22,850 --> 00:19:26,026
e l'astinenza sarebbe l'unico
modo per lottare con l'HIV.
301
00:19:26,036 --> 00:19:27,748
Questa è una bugia.
302
00:19:28,380 --> 00:19:31,520
Ed è tutto moralmente
sbagliato, quindi...
303
00:19:32,013 --> 00:19:35,397
Stiamo organizzando una finta morte
nel bel mezzo di quella congregazione
304
00:19:35,407 --> 00:19:38,269
come segno di protesta pacifico
contro l'annientamento
305
00:19:38,279 --> 00:19:40,690
- della nostra comunità!
- Sì.
306
00:19:47,617 --> 00:19:49,319
Il cardinale John O'Connor ha detto:
307
00:19:49,329 --> 00:19:51,070
"Una buona moralità
è la migliore medicina."
308
00:19:51,080 --> 00:19:53,061
Potrebbe aver anche detto:
"Lasciategli prendere l'AIDS."
309
00:19:53,071 --> 00:19:56,908
E non sono solo il consiglio
educativo o quello comunale
310
00:19:56,918 --> 00:19:58,970
che vengono influenzati
dal cardinale O'Connor.
311
00:19:58,980 --> 00:20:01,034
Ha un contatto diretto
312
00:20:01,044 --> 00:20:03,210
con il Papa stesso.
313
00:20:03,827 --> 00:20:06,785
Non permetteremo che le sue ideologie
314
00:20:06,795 --> 00:20:09,860
razziste, sessiste e omofobiche
315
00:20:09,870 --> 00:20:13,979
influenzino la salute di ogni
singola persona su questo pianeta!
316
00:20:18,538 --> 00:20:20,432
Act up! Lotta!
317
00:20:20,442 --> 00:20:22,118
Combatti l'AIDS!
318
00:20:22,128 --> 00:20:25,441
Act up! Lotta! Combatti l'AIDS!
319
00:20:25,735 --> 00:20:28,791
Act up! Lotta! Combatti l'AIDS!
320
00:20:28,824 --> 00:20:32,362
- Sì, sì, sì.
- Act up! Lotta! Combatti l'AIDS!
321
00:20:32,686 --> 00:20:35,724
Act up! Lotta! Combatti l'AIDS!
322
00:20:35,992 --> 00:20:38,885
Act up! Lotta! Combatti l'AIDS!
323
00:20:39,196 --> 00:20:41,869
Act up! Lotta! Combatti l'AIDS!
324
00:20:45,919 --> 00:20:47,995
Cazzo, tutte queste ragazze
sembrano uguali.
325
00:20:48,005 --> 00:20:50,304
- Completamente diverse da me.
- Smettila di fare paragoni.
326
00:20:50,314 --> 00:20:52,782
Sei una vera stella delle ballroom.
327
00:20:53,883 --> 00:20:55,945
Devo chiedervi una cosa seria.
328
00:20:58,489 --> 00:20:59,929
Pensate che ce la farò?
329
00:21:00,556 --> 00:21:01,956
Spicchi tra tutte.
330
00:21:02,283 --> 00:21:04,608
Nessuna di queste ragazze
è alla tua altezza.
331
00:21:04,618 --> 00:21:06,520
Angel, sei di una bellezza unica.
332
00:21:07,130 --> 00:21:09,768
Voi dominicani ci sapete proprio fare...
333
00:21:09,778 --> 00:21:11,497
- Con la lingua.
- Finitela!
334
00:21:11,507 --> 00:21:13,176
Devi andare a registrarti.
335
00:21:16,911 --> 00:21:18,377
È la prima volta?
336
00:21:18,976 --> 00:21:21,051
- Non essere nervosa.
- Non lo sono.
337
00:21:21,061 --> 00:21:24,699
Beh, tre anni fa ero nella tua stessa
situazione ed ero spaventata a morte.
338
00:21:24,709 --> 00:21:28,426
Credevo che la mia pelle e i capelli
ricci mi avrebbero penalizzata, ma...
339
00:21:28,436 --> 00:21:30,735
In realtà sono stati
i miei punti di forza.
340
00:21:30,745 --> 00:21:33,830
Sarai tu il volto del 1990,
ragazza mia. Vedrai!
341
00:21:33,840 --> 00:21:35,624
Ora fila a compilare il modulo.
342
00:21:35,634 --> 00:21:38,756
- E scrivi che sai ballare il vogue.
- Hai ragione.
343
00:21:38,766 --> 00:21:39,866
Lo so.
344
00:21:52,540 --> 00:21:53,893
Forza, vieni.
345
00:21:54,762 --> 00:21:56,929
Blanca! Non puoi lasciarmi qui da sola!
346
00:21:56,939 --> 00:21:59,798
Tesoro, se entro in quella stanza
salta tutta la copertura, lo sai!
347
00:22:01,711 --> 00:22:04,362
È una cosa che devi fare da sola, Angel.
348
00:22:04,372 --> 00:22:05,993
Ce la puoi fare, lo so che puoi.
349
00:22:06,003 --> 00:22:07,522
Sii te stessa.
350
00:22:09,841 --> 00:22:11,312
Sii te stessa.
351
00:23:03,403 --> 00:23:05,725
Allora, chi abbiamo qui?
352
00:23:07,759 --> 00:23:08,759
Angel.
353
00:23:10,059 --> 00:23:11,533
Ventidue anni.
354
00:23:11,543 --> 00:23:12,856
Dal Bronx.
355
00:23:16,345 --> 00:23:18,474
Hai usato una Polaroid.
356
00:23:18,484 --> 00:23:19,984
Sì, esatto.
357
00:23:24,321 --> 00:23:25,521
Molto belle.
358
00:23:27,184 --> 00:23:28,753
Ma se vuoi diventare...
359
00:23:28,763 --> 00:23:29,963
Una professionista...
360
00:23:30,700 --> 00:23:33,217
Devi farti fotografare
da un professionista.
361
00:23:33,543 --> 00:23:35,481
Sembra una cosa costosa.
362
00:23:35,491 --> 00:23:37,800
Al momento non ho un lavoro,
è per questo che sono qui.
363
00:23:38,200 --> 00:23:41,818
Ogni modella deve spendere denaro
prima di riuscire a guadagnare.
364
00:23:42,245 --> 00:23:44,316
Consideralo un investimento
per il tuo futuro.
365
00:23:47,408 --> 00:23:49,014
Quindi sai ballare il vogue.
366
00:23:49,574 --> 00:23:51,074
Come la nuova canzone?
367
00:23:54,460 --> 00:23:55,660
Mi piace.
368
00:24:06,598 --> 00:24:08,353
Questo è il numero di un fotografo,
369
00:24:08,363 --> 00:24:09,786
siamo amici.
370
00:24:09,796 --> 00:24:11,409
Digli che ti ho mandato io.
371
00:24:11,419 --> 00:24:13,019
Ti farà uno sconto.
372
00:24:16,597 --> 00:24:18,869
Dovrai portarmi delle nuove foto...
373
00:24:20,898 --> 00:24:22,493
Per le semifinali.
374
00:24:40,607 --> 00:24:42,582
Ce l'ho fatta!
Sono passata alle semifinali!
375
00:24:42,592 --> 00:24:44,257
Lo sapevo! Lo sapevo!
376
00:25:03,139 --> 00:25:05,183
Hai messo l'origano nel mio sugo?
377
00:25:05,193 --> 00:25:07,347
Il tuo sugo? È un ragù in barattolo,
378
00:25:07,357 --> 00:25:09,920
un cazzo di ragù in barattolo,
cara mia. Stai calma.
379
00:25:09,930 --> 00:25:11,882
- Cosa ridi, Cubby?
- Qual è il problema?
380
00:25:11,892 --> 00:25:14,389
Pensavo che facesse
bene mangiare verdure.
381
00:25:14,399 --> 00:25:16,525
L'origano è una spezia,
382
00:25:16,535 --> 00:25:18,620
non una verdura, mio caro ragazzo.
383
00:25:18,630 --> 00:25:21,469
Chi si occupa dell'educazione
alimentare di questi ragazzi?
384
00:25:21,479 --> 00:25:24,161
- E quando torna il tuo uomo?
- Beh, mio caro signore...
385
00:25:24,171 --> 00:25:26,412
Il tour di Al B. Sure è quasi finito.
386
00:25:26,422 --> 00:25:28,753
Ha detto che torna a casa
la prossima settimana.
387
00:25:28,763 --> 00:25:30,634
Non riesco a dormire per l'agitazione!
388
00:25:30,644 --> 00:25:34,668
Non ti azzardare a organizzare
una cena romantica o cose del genere!
389
00:25:34,678 --> 00:25:37,215
Quando torna in città,
torna a vivere sotto il mio tetto
390
00:25:37,225 --> 00:25:39,069
e le cene in famiglia sono obbligatorie.
391
00:25:39,079 --> 00:25:41,916
A meno che tu non sia incollata su MTV
ad aspettare la tua canzone preferita.
392
00:25:41,926 --> 00:25:45,051
Non è un passatempo, trasmettono
il video di "Vogue" di Madonna
393
00:25:45,061 --> 00:25:46,969
ogni singola ora.
394
00:25:46,979 --> 00:25:50,236
Devo impararlo bene
e non ho un videoregistratore!
395
00:25:50,246 --> 00:25:53,341
Sentite, secondo me non vi rendere
conto che siamo sulla soglia...
396
00:25:53,351 --> 00:25:54,774
Di una rivoluzione.
397
00:25:54,784 --> 00:25:57,376
Sono anni che eseguiamo
i passi di quel video.
398
00:25:57,386 --> 00:26:00,163
È la nostra cultura che va in onda
su MTV. Diventeremo di tendenza!
399
00:26:00,173 --> 00:26:01,428
Già!
400
00:26:01,438 --> 00:26:03,095
Proprio come quando quei...
401
00:26:03,105 --> 00:26:06,124
Ragazzi dei sobborghi
iniziarono a cantare "YMCA"
402
00:26:06,134 --> 00:26:09,403
e i bar per motociclisti di
San Francisco divennero di tendenza.
403
00:26:09,413 --> 00:26:12,396
Stavolta è diverso. Parliamo di Madonna.
404
00:26:12,406 --> 00:26:14,067
Sento che sta per succedere qualcosa.
405
00:26:14,077 --> 00:26:16,878
Sì, sono le stesse stronzate
che dicevano per la musica disco.
406
00:26:17,269 --> 00:26:21,225
Lo Studio 54 è rimasto aperto
per tre anni e quando lo chiusero...
407
00:26:21,235 --> 00:26:24,537
Tutti quei bianchi razzisti e omofobi...
408
00:26:24,547 --> 00:26:26,721
Presero tutti i loro dischi,
409
00:26:26,731 --> 00:26:29,868
li portarono in uno stadio
di baseball e li distrussero.
410
00:26:30,542 --> 00:26:32,289
È tipico di ogni generazione,
411
00:26:32,299 --> 00:26:36,293
credono tutte essere essere
quella che aprirà le danze.
412
00:26:37,025 --> 00:26:39,966
Metti via la tua scarpetta
di cristallo, Trans-erentola.
413
00:26:39,976 --> 00:26:41,569
Non succederà mai!
414
00:26:41,579 --> 00:26:43,134
Tu dici?
415
00:26:43,144 --> 00:26:45,396
Angel, gliela dai tu la notizia?
416
00:26:46,109 --> 00:26:49,192
Blanca mi ha fatto fare un'audizione per
il concorso per modelle "Fresh Faces".
417
00:26:49,202 --> 00:26:51,534
Ed è arrivata alle semifinali,
che te ne pare?
418
00:26:51,544 --> 00:26:54,684
- Dovevo dirlo io!
- La nostra piccola è una stella!
419
00:26:54,694 --> 00:26:56,552
Non montiamoci la testa.
420
00:26:56,562 --> 00:26:59,014
Hanno detto che mi serve
un servizio fotografico professionale
421
00:26:59,024 --> 00:27:00,782
ed è una cosa costosa.
422
00:27:01,722 --> 00:27:03,511
Ora tocca a te, Damon.
423
00:27:03,521 --> 00:27:06,424
Non trascorrerai più il sabato
in casa a leggere giornaletti porno.
424
00:27:06,434 --> 00:27:10,183
Dalle 15:00 alle 17:00 andrai
a insegnare il vogueing alla YMCA.
425
00:27:10,193 --> 00:27:12,295
- Non hanno un corso di vogueing.
- Adesso sì.
426
00:27:12,305 --> 00:27:15,774
Li ho convinti a mettere dei moduli
per far iscrivere più persone.
427
00:27:15,784 --> 00:27:18,801
Ci sono già sei persone,
ma ce ne saranno molte altre.
428
00:27:18,811 --> 00:27:20,971
Dovete fidarvi dell'intuito
di vostra madre.
429
00:27:20,981 --> 00:27:23,656
- Secondo me siete troppo ottimisti.
- Dici?
430
00:27:23,666 --> 00:27:26,546
Perché ho sentito dire all'altro
presentatore che Sue Simmons,
431
00:27:26,556 --> 00:27:29,131
di "Live at Five" vuole intervistarti
riguardo il mondo dei ball.
432
00:27:29,141 --> 00:27:30,763
Non è un mondo.
433
00:27:31,090 --> 00:27:32,490
Sono le nostre vite.
434
00:27:32,500 --> 00:27:34,662
Perché sei così deprimente?
435
00:27:35,719 --> 00:27:39,378
Dovremo andare tutti in chiesa
per la protesta, domenica.
436
00:27:39,388 --> 00:27:41,288
Insieme. Come una house.
437
00:27:41,298 --> 00:27:43,609
Non posso venire domenica,
ho il servizio fotografico.
438
00:27:43,619 --> 00:27:45,209
Spostalo.
439
00:27:45,618 --> 00:27:48,253
Siamo tutti inseguiti
dallo stesso mostro.
440
00:27:48,580 --> 00:27:51,110
Mi stai dicendo che è sbagliato da parte
mia voler qualcosa per me stessa,
441
00:27:51,120 --> 00:27:52,358
mentre scappo?
442
00:27:52,680 --> 00:27:54,350
Potrei morire e quindi...
443
00:27:54,360 --> 00:27:55,696
Dovrei smettere di vivere?
444
00:27:56,179 --> 00:27:57,129
Per favore.
445
00:27:57,139 --> 00:28:00,528
Ma dobbiamo fargli sapere che
noi... teniamo a noi stessi.
446
00:28:00,538 --> 00:28:03,398
Voi ci venite. Che senso ha alzare
il profilo della nostra comunità,
447
00:28:03,408 --> 00:28:06,522
se tra qualche anno
non ce ne sarà più una?
448
00:28:08,759 --> 00:28:10,318
Sei in ritardo, Elektra.
449
00:28:10,328 --> 00:28:12,689
A quanto pare non abbastanza.
450
00:28:13,009 --> 00:28:17,331
Madre Blanca, questa casa ha una grave
mancanza di spazio per il guardaroba.
451
00:28:17,341 --> 00:28:21,199
Non capisco come puoi pensare
che io lasci i miei abiti su uno di questi...
452
00:28:21,209 --> 00:28:24,597
Divani di seconda mano pieni di pulci...
come se fossi una selvaggia.
453
00:28:24,970 --> 00:28:27,787
Quante mance prendi da...
454
00:28:27,797 --> 00:28:29,470
"Indochine"...
455
00:28:29,480 --> 00:28:32,042
- Per permetterti questa pelliccia?
- Se lo sarà rubato nel guardaroba.
456
00:28:32,052 --> 00:28:36,210
- Miss Elektra non ruba proprio niente.
- Né toglie la polvere.
457
00:28:36,220 --> 00:28:37,845
E... non cucina.
458
00:28:38,230 --> 00:28:42,289
- E non lava i piatti.
- Ma ha aiutato con l'affitto e le spese
459
00:28:42,299 --> 00:28:46,117
per due mesi, che è più di quello
che avete fatto voi scrocconi.
460
00:28:46,127 --> 00:28:48,338
Grazie, madre Blanca.
461
00:28:48,348 --> 00:28:51,317
E mi scuso di non essere stata presente
alla cena della scorsa settimana.
462
00:28:51,327 --> 00:28:53,140
Anche se non apprezzo
sempre la compagnia,
463
00:28:53,150 --> 00:28:54,690
e alla salsa servirebbe qualche spezia,
464
00:28:54,700 --> 00:28:57,359
penso che faccia bene al morale
fare le cose come una famiglia.
465
00:28:57,369 --> 00:29:00,426
Molto bene... perché
andremo tutti con Pray...
466
00:29:00,436 --> 00:29:03,751
Alla protesta "Act Up"
in chiesa, domenica.
467
00:29:05,199 --> 00:29:06,348
Non consideratemi.
468
00:29:06,690 --> 00:29:08,258
Non voglio posare
per una foto segnaletica.
469
00:29:08,268 --> 00:29:10,710
No, nessuno di voi ha mai protestato
470
00:29:10,720 --> 00:29:13,549
quando propongo di sfilare tutti insieme
per qualsivoglia categoria ai ball.
471
00:29:13,559 --> 00:29:16,509
Beh, questa domenica,
il ball è in chiesa.
472
00:29:16,519 --> 00:29:21,427
E le categorie sono "famiglia" e "difesa
di noi stessi e della nostra comunità",
473
00:29:21,437 --> 00:29:22,919
e ci andrete tutti.
474
00:29:24,277 --> 00:29:25,921
- Va bene.
- Ok.
475
00:29:31,891 --> 00:29:35,210
Hai un appuntamento
alle 11:10 e uno alle 12:15.
476
00:29:35,220 --> 00:29:37,680
Mi dispiace, miss Rose,
deve darli a qualcun altro, io...
477
00:29:37,690 --> 00:29:39,480
Sono la proprietaria
e ho bisogno di te al lavoro.
478
00:29:39,490 --> 00:29:42,851
Lo sa che non rifiuto mai un lavoro,
ma i miei amici contano su di me.
479
00:29:43,181 --> 00:29:44,189
Sei un'ingrata.
480
00:29:44,199 --> 00:29:47,391
- Ti faccio lavorare qui, da buona cristiana...
- Per favore.
481
00:29:47,401 --> 00:29:48,553
Devo andare.
482
00:29:49,130 --> 00:29:50,180
Allora licenziati.
483
00:29:52,630 --> 00:29:53,705
Sa una cosa?
484
00:29:58,560 --> 00:29:59,659
Ha ragione.
485
00:29:59,669 --> 00:30:00,901
Mi licenzio.
486
00:30:01,519 --> 00:30:05,288
Non sprecherò il tempo che ho su questa
terra per lasciare una parte di me...
487
00:30:05,298 --> 00:30:08,548
- A lei.
- Dovresti ringraziarmi per averti assunta.
488
00:30:08,558 --> 00:30:09,890
Nessun altro lo farà.
489
00:30:09,900 --> 00:30:14,289
Vedrai. Le donne preferiscono
che siano altre donne a far loro le unghie.
490
00:30:20,748 --> 00:30:21,881
Allora...
491
00:30:21,891 --> 00:30:23,519
Mi aprirò un salone...
492
00:30:23,839 --> 00:30:26,138
E farò il doppio di quello che fa lei.
493
00:30:27,240 --> 00:30:28,293
Oh, e...
494
00:30:28,841 --> 00:30:31,439
Lo chiamerò "Vogue Nails"
in onore della canzone di Madonna.
495
00:30:31,449 --> 00:30:34,761
E quando tornerò...
comprerò questo cesso di posto.
496
00:30:47,758 --> 00:30:49,649
Sembra che qui ci siano
un sacco di soldi.
497
00:30:50,607 --> 00:30:53,152
E la chiesa non paga nemmeno
le tasse per tutta questa roba.
498
00:30:53,849 --> 00:30:57,780
Scommetto che quelle vesti costano
più della collezione del 1990 di Chanel.
499
00:30:58,121 --> 00:30:59,274
E prima...
500
00:30:59,601 --> 00:31:00,828
Tutti gli altri.
501
00:31:00,838 --> 00:31:05,528
E li avviso ora, come ho fatto
nella mia seconda venuta...
502
00:31:05,538 --> 00:31:09,342
Che se fossi tornato,
non sarei stato indulgente...
503
00:31:10,439 --> 00:31:13,672
Perché state osservando la prova
che Cristo parla attraverso di me.
504
00:31:14,358 --> 00:31:15,937
E infine, fratelli...
505
00:31:15,947 --> 00:31:17,157
Gioite.
506
00:31:17,512 --> 00:31:18,837
Comportatevi bene...
507
00:31:18,847 --> 00:31:23,291
Incoraggiatevi e siate d'accordo
con gli altri. Vivete in pace.
508
00:31:23,301 --> 00:31:27,238
E che il Signore dell'amore
e della pace sia con voi.
509
00:31:25,367 --> 00:31:29,402
{\an8}IMPEDIAMO ALLA CHIESA
DI INTERFERIRE CON LA NOSTRA VITA
510
00:31:27,248 --> 00:31:29,777
E ora salutatevi con un santo bacio...
511
00:31:29,787 --> 00:31:32,796
- Tutti i santi vi saluteranno.
- Faccia passare.
512
00:31:32,806 --> 00:31:35,464
Che la grazia del Signore Gesù Cristo...
513
00:31:35,474 --> 00:31:36,826
L'amore di Dio...
514
00:31:36,836 --> 00:31:40,853
E lo Spirito Santo siano con voi.
515
00:31:40,863 --> 00:31:43,298
E con il tuo spirito.
516
00:31:44,171 --> 00:31:46,179
Il gospel del Signore.
517
00:31:46,189 --> 00:31:49,110
Sia lodato Gesù Cristo.
518
00:31:49,120 --> 00:31:52,630
La lettura di oggi mi
ha ricordato mio padre.
519
00:31:52,640 --> 00:31:54,910
La lettera di Paolo ai Corinzi.
520
00:31:54,920 --> 00:31:58,551
E' scritta con amore ma è...
521
00:32:19,200 --> 00:32:23,489
Potete alzarvi tutti e pregare?
522
00:32:24,860 --> 00:32:27,249
Le preghiere non cureranno l'AIDS.
523
00:32:27,259 --> 00:32:29,490
Le preghiere non fermeranno
il diffondersi dell'HIV.
524
00:32:29,500 --> 00:32:31,229
Solo i preservativi possono farlo.
525
00:32:31,239 --> 00:32:33,299
L'astinenza non è una soluzione umana.
526
00:32:33,309 --> 00:32:35,996
L'astinenza è l'eliminazione
della nostra sessualità.
527
00:32:36,006 --> 00:32:40,090
Padre Nostro, che sei nei Cieli,
sia santificato il Tuo nome...
528
00:32:40,100 --> 00:32:42,450
Smettetela di ucciderci!
Smettetela di ucciderci!
529
00:32:42,460 --> 00:32:45,547
- Smettetela di ucciderci!
- Smettetela di ucciderci!
530
00:33:09,090 --> 00:33:11,313
- Portateli fuori di qui!
- Portateli fuori di qui!
531
00:33:12,454 --> 00:33:14,913
Arrestate il cardinale!
È lui il criminale!
532
00:33:14,923 --> 00:33:17,437
Smettetela di ucciderci!
Smettetela di ucciderci!
533
00:33:18,800 --> 00:33:21,711
Smettetela di ucciderci!
Smettetela di ucciderci!
534
00:33:23,492 --> 00:33:24,642
Vergognatevi.
535
00:33:27,127 --> 00:33:29,845
Smettetela di ucciderci!
Smettetela di ucciderci!
536
00:33:31,611 --> 00:33:33,727
Smettetela di ucciderci!
537
00:33:42,717 --> 00:33:43,837
Smettetela di ucciderci!
538
00:33:46,217 --> 00:33:47,591
Adoro questa acconciatura.
539
00:33:47,601 --> 00:33:48,935
Lasciateci soli.
540
00:33:51,155 --> 00:33:52,605
Quanti look faremo?
541
00:33:54,228 --> 00:33:55,980
Pensavo solo uno.
542
00:33:56,876 --> 00:33:59,958
- Non posso permettermi un servizio completo.
- Non funziona così.
543
00:33:59,968 --> 00:34:01,632
Abbiamo un intero team per la giornata.
544
00:34:02,303 --> 00:34:04,030
Forse possiamo trovare una soluzione.
545
00:34:05,053 --> 00:34:06,053
Tipo...
546
00:34:06,751 --> 00:34:07,926
Una rateizzazione?
547
00:34:07,936 --> 00:34:10,406
- Non hai un lavoro?
- Non al momento.
548
00:34:10,863 --> 00:34:13,476
Sai, ti ho vista ai moli.
549
00:34:16,716 --> 00:34:19,113
Mi avrai confusa con qualcun'altra.
550
00:34:19,701 --> 00:34:21,463
Ho una faccia molto comune.
551
00:34:21,473 --> 00:34:22,877
No, non è vero.
552
00:34:24,091 --> 00:34:26,029
Non dimenticherei mai
un volto come il tuo.
553
00:34:29,703 --> 00:34:31,338
Beh, non lo faccio più.
554
00:34:31,348 --> 00:34:32,926
Mi fotograferai comunque?
555
00:34:32,936 --> 00:34:34,627
Sono l'unico che può farlo.
556
00:34:35,156 --> 00:34:36,992
Sei di una bellezza speciale.
557
00:34:37,598 --> 00:34:39,476
Molto specifica.
558
00:34:46,956 --> 00:34:48,256
Niente è gratis.
559
00:34:51,798 --> 00:34:53,735
Cosa vuoi che faccia in cambio?
560
00:34:53,745 --> 00:34:55,020
Una sessione privata.
561
00:34:55,407 --> 00:34:57,654
Alcuni scatti per la mia
collezione personale.
562
00:34:58,095 --> 00:34:59,656
Lo farò per il servizio di oggi.
563
00:35:00,092 --> 00:35:01,859
Non ti costerà un centesimo.
564
00:35:04,341 --> 00:35:06,243
Tre, due, uno.
565
00:35:06,875 --> 00:35:08,159
Bellissima.
566
00:35:14,450 --> 00:35:15,747
Bene, bene, bene.
567
00:35:15,757 --> 00:35:17,769
Continua. Alza le mani, alza le mani.
568
00:35:21,887 --> 00:35:23,092
Sei bellissima.
569
00:35:34,473 --> 00:35:35,658
Abbassa il mento.
570
00:35:51,516 --> 00:35:52,516
Sì.
571
00:35:56,301 --> 00:35:57,351
Bellissima.
572
00:36:02,360 --> 00:36:03,628
Sì, verso di me.
573
00:36:03,638 --> 00:36:05,879
Verso di me, muovile. Sì. Tre, due, uno.
574
00:36:05,889 --> 00:36:09,292
Sì, bellissima, bellissima.
Ancora una, proprio così.
575
00:36:09,302 --> 00:36:11,454
Tre, due, uno. Sì, sì.
576
00:36:11,464 --> 00:36:12,787
Perfetto, perfetto...
577
00:36:14,993 --> 00:36:15,993
Cosa vuoi?
578
00:36:17,578 --> 00:36:18,935
Togli il vestito.
579
00:36:55,631 --> 00:36:56,631
E quelle.
580
00:37:00,125 --> 00:37:01,125
No, no...
581
00:37:01,561 --> 00:37:02,560
Sì.
582
00:37:17,393 --> 00:37:18,393
Toccalo.
583
00:37:27,917 --> 00:37:30,506
La categoria è Runway.
584
00:37:31,607 --> 00:37:34,711
Sfilate come nella Rivoluzione Francese.
585
00:37:35,211 --> 00:37:38,887
La povertà e l'abbondanza personificate,
586
00:37:38,897 --> 00:37:41,365
una categoria che mi piace da morire.
587
00:37:41,375 --> 00:37:44,489
Abbiamo molto contro cui lottare, figli.
588
00:37:48,282 --> 00:37:49,859
E cos'abbiamo qui?
589
00:37:50,196 --> 00:37:52,986
Miss Candy e Miss Lulu
590
00:37:52,996 --> 00:37:55,707
sfoggiano un look da contadine zoccole
591
00:37:55,717 --> 00:37:58,807
alla Les Misérables.
592
00:37:59,114 --> 00:38:01,472
Avete degli oggetti di scena da ghetto.
593
00:38:01,482 --> 00:38:05,217
Dei pezzi di baguette e un forcone?
594
00:38:05,661 --> 00:38:07,520
Dove siamo, nella vecchia fattoria?
595
00:38:07,530 --> 00:38:10,961
Ne avete da dare alle galline,
596
00:38:10,971 --> 00:38:14,633
con i vostri cinque pesci
e tre pagnotte.
597
00:38:15,028 --> 00:38:17,261
Lassù c'è anche una bocca
da cavallo. Prendi.
598
00:38:20,824 --> 00:38:22,375
Giudici, i vostri voti.
599
00:38:22,385 --> 00:38:23,883
Sette, sette,
600
00:38:23,893 --> 00:38:26,216
sei, otto, sette.
601
00:38:26,226 --> 00:38:27,840
La House of Ferocity...
602
00:38:27,850 --> 00:38:29,867
# Non è così feroce #
603
00:38:29,877 --> 00:38:32,132
# Non è così feroce #
604
00:38:32,573 --> 00:38:34,570
A più tardi, mie care.
605
00:38:34,967 --> 00:38:37,874
Sempre così.
Dovrebbero aver imparato ormai, no?
606
00:38:38,748 --> 00:38:39,986
Chi è il prossimo?
607
00:38:39,996 --> 00:38:41,718
Chi si farà avanti?
608
00:38:48,883 --> 00:38:50,763
Sì, bene.
609
00:38:52,099 --> 00:38:53,921
Ecco Miss Elektra...
610
00:38:54,969 --> 00:38:57,322
Che sfoggia un look da Marie Antoinette.
611
00:38:57,923 --> 00:38:59,293
Molto appropriato,
612
00:38:59,303 --> 00:39:01,928
una regina che non ha interesse
verso il suo regno.
613
00:39:04,911 --> 00:39:07,893
Sì, e i figli ci presentano una storia.
614
00:39:08,304 --> 00:39:11,216
È mattina presto a Versailles
615
00:39:11,226 --> 00:39:14,180
e la regina Marie viene servita
616
00:39:14,190 --> 00:39:16,645
dai suoi diligenti valletti.
617
00:39:17,014 --> 00:39:19,690
Che mangino della torta.
618
00:39:21,508 --> 00:39:24,741
Il carosello gira, il carosello gira.
619
00:39:25,138 --> 00:39:28,567
Ricordi quando le cose
erano più semplici, Elektra?
620
00:39:28,577 --> 00:39:31,207
Prima che i nostri giovani
iniziassero a morire come mosche
621
00:39:31,217 --> 00:39:33,156
davanti ai nostri occhi.
622
00:39:35,818 --> 00:39:39,226
E la cosa continua,
la storia non è ancora finita.
623
00:39:42,420 --> 00:39:45,296
Avete pure costruito una ghigliottina?
624
00:39:47,080 --> 00:39:48,201
Sul serio?
625
00:40:04,452 --> 00:40:05,452
Bravi,
626
00:40:06,050 --> 00:40:07,457
bravi.
627
00:40:09,479 --> 00:40:11,081
Devo ammetterlo,
628
00:40:11,091 --> 00:40:12,478
era davvero ben fatto.
629
00:40:13,676 --> 00:40:14,983
Ditemi una cosa.
630
00:40:15,394 --> 00:40:16,839
Per quanto avete provato?
631
00:40:17,469 --> 00:40:19,001
Facevate quello...
632
00:40:19,011 --> 00:40:21,608
Invece di supportare
la vostra comunità morente?
633
00:40:23,645 --> 00:40:26,115
Dai un bell'esempio ai ragazzi, Elektra.
634
00:40:26,866 --> 00:40:29,151
Che problemi hai, Pray Tell?
635
00:40:29,161 --> 00:40:32,092
Scendi dal piedistallo
e chiedi il punteggio ai giudici.
636
00:40:32,102 --> 00:40:34,713
Oh, non c'è bisogno di chiedere
il punteggio ai giudici.
637
00:40:34,723 --> 00:40:38,151
So già quali saranno,
tutti qui sanno quali saranno.
638
00:40:38,783 --> 00:40:42,606
Miss Elektra Abundance Evangelista,
639
00:40:42,616 --> 00:40:43,766
primo premio,
640
00:40:44,276 --> 00:40:47,258
questa settimana, la settimana scorsa,
641
00:40:47,268 --> 00:40:50,305
quella prima ancora, quella prima ancora
642
00:40:50,315 --> 00:40:52,733
e quella prima ancora, nonnina!
643
00:40:54,144 --> 00:40:55,452
Aspetta, tieni.
644
00:41:00,409 --> 00:41:01,981
Prendi il tuo trofeo.
645
00:41:04,202 --> 00:41:06,327
Brutto stronzo, meglio
che tu mi dia un altro trofeo
646
00:41:06,337 --> 00:41:09,425
e poi scenda qui giù,
così te lo posso ficcare in culo.
647
00:41:15,365 --> 00:41:16,995
Ti spiego una cosa.
648
00:41:18,596 --> 00:41:19,896
Per una volta...
649
00:41:20,352 --> 00:41:21,894
Che la tua comunità...
650
00:41:22,320 --> 00:41:25,281
Aveva bisogno di te, a quella protesta,
651
00:41:25,291 --> 00:41:26,842
tu non ti sei fatta vedere.
652
00:41:28,492 --> 00:41:29,511
Giusto.
653
00:41:34,608 --> 00:41:36,187
- Stavo lavorando.
- Sì.
654
00:41:36,197 --> 00:41:38,147
Fai il turno di notte.
655
00:41:38,157 --> 00:41:41,183
La protesta era la mattina.
Non raccontarmi stronzate.
656
00:41:41,193 --> 00:41:43,013
Allora, cosa mi sono persa?
657
00:41:43,023 --> 00:41:45,768
Un branco di checche che si tenevano
per mano, che gridavano al vento?
658
00:41:45,778 --> 00:41:46,870
Vergogna!
659
00:41:52,362 --> 00:41:53,835
Sono finito in prigione.
660
00:41:55,556 --> 00:41:57,722
Centoundici persone
661
00:41:58,900 --> 00:42:00,446
sono finite in prigione.
662
00:42:00,456 --> 00:42:03,510
Sei più preoccupata di vincere un trofeo
663
00:42:03,520 --> 00:42:05,771
piuttosto che del nostro governo
664
00:42:05,781 --> 00:42:09,712
che diffonde bugie su di noi
con l'obiettivo di ucciderci!
665
00:42:10,027 --> 00:42:11,963
E lo sai perché ci vogliono morti?
666
00:42:11,973 --> 00:42:15,561
Perché siamo neri e siamo
marroni e siamo queer.
667
00:42:15,571 --> 00:42:17,345
Non gli importa un cazzo di noi,
668
00:42:17,355 --> 00:42:20,886
quindi è meglio se iniziamo
a prenderci cura di noi stessi.
669
00:42:20,896 --> 00:42:24,472
Protestate per le vostre vite!
Datevi una svegliata!
670
00:42:35,736 --> 00:42:37,695
Jack, dove sei?
671
00:42:37,705 --> 00:42:41,182
Vieni quassù e annuncia le categorie
prima che mi esploda il cervello.
672
00:42:41,640 --> 00:42:42,956
Devo andare a casa.
673
00:42:47,278 --> 00:42:48,635
Svegliati, cazzo.
674
00:43:04,085 --> 00:43:05,811
La categoria è...
675
00:43:05,821 --> 00:43:08,994
Runway.
676
00:43:09,004 --> 00:43:13,088
Sfilate come le bellezze
nere sulle pagine di Vogue.
677
00:43:13,458 --> 00:43:17,452
Non sfilerete mai su una
vera passerella, lo sappiamo tutti.
678
00:43:17,462 --> 00:43:21,603
Ma potete sempre sfoggiare
un look così impeccabile
679
00:43:21,613 --> 00:43:25,269
che ci ingannerete proprio
come Miss Grace Jones
680
00:43:25,279 --> 00:43:27,207
sta facendo adesso, bellezze.
681
00:43:28,118 --> 00:43:31,090
Eccola là ad indossare veri
sacchi della spazzatura, tesori.
682
00:43:31,901 --> 00:43:33,480
Sponsorizzata da Glad.
683
00:43:33,490 --> 00:43:35,735
Notevole, notevole, notevole.
684
00:43:35,745 --> 00:43:37,615
Rammollita, rammollita, rammollita.
685
00:43:37,625 --> 00:43:40,717
Stasera è venuta per portare
fuori tutta la spazzatura.
686
00:43:40,727 --> 00:43:44,340
Ora chi abbiamo qui?
687
00:43:46,226 --> 00:43:49,280
Sì, Miss Pat Cleveland, vedo.
688
00:43:50,694 --> 00:43:53,958
Sta volteggiando e trottando
come nessun altro di voi.
689
00:43:53,968 --> 00:43:56,021
Dea! Atena!
690
00:43:56,227 --> 00:43:58,743
Afrodite! Minerva!
691
00:43:59,006 --> 00:44:00,976
Ok, qualcun altro sfila?
692
00:44:00,986 --> 00:44:02,525
Vi vedo in subbuglio là dietro.
693
00:44:02,535 --> 00:44:04,335
Ok, capisco.
694
00:44:06,881 --> 00:44:09,204
Ricordate quando ho detto etereo?
695
00:44:09,214 --> 00:44:11,066
Dell'altro mondo?
696
00:44:11,076 --> 00:44:15,263
Miss Angel, è proprio quello
che ci stai dando, tesoro.
697
00:44:18,045 --> 00:44:20,611
Il suo omaggio alla
It girl Veronica Webb.
698
00:44:20,621 --> 00:44:23,176
Vi prego, è davvero insuperabile.
699
00:44:23,186 --> 00:44:24,692
Ecco come si fa.
700
00:44:26,490 --> 00:44:29,983
Quella è una modella.
Quella è una ragazza da copertina.
701
00:44:31,014 --> 00:44:32,212
Ora, giudici,
702
00:44:32,222 --> 00:44:35,212
le nostre ragazze
sfoggiano una fantasia,
703
00:44:35,222 --> 00:44:38,115
una che vi richiede
di sospendere lo scetticismo
704
00:44:38,125 --> 00:44:40,922
ed immaginarle su una vera passerella,
705
00:44:40,932 --> 00:44:42,553
stampate per davvero.
706
00:44:42,563 --> 00:44:44,885
Si impilerebbero nelle edicole?
707
00:44:46,001 --> 00:44:48,020
Punteggio per Miss Grace Jones
708
00:44:48,030 --> 00:44:50,436
e la sua scintillante
pelle di cioccolato?
709
00:44:50,726 --> 00:44:54,086
Dieci, dieci, nove, nove, dieci.
710
00:44:54,096 --> 00:44:56,708
Ben fatto. E Miss Pat Cleveland
711
00:44:56,718 --> 00:44:58,654
con il suo volo di eleganza?
712
00:44:58,664 --> 00:45:03,008
Dieci, nove, nove, dieci, dieci.
713
00:45:03,018 --> 00:45:07,829
E che mi dite di Miss Angel Evangelista?
714
00:45:08,800 --> 00:45:11,547
Dieci su tutta la linea!
715
00:45:11,846 --> 00:45:13,607
Prendi e porta a casa, bella!
716
00:45:13,617 --> 00:45:15,413
Questo è quello che dicevo.
717
00:45:15,423 --> 00:45:19,049
Sulla strada per diventare leggenda,
un nome temuto nelle ballroom.
718
00:45:19,059 --> 00:45:23,326
Preparazione, bellezza,
compostezza, carattere.
719
00:45:23,336 --> 00:45:27,477
Ha quanto serve per essere una stella,
una ragazza copertina!
720
00:45:55,685 --> 00:45:57,192
Cosa succede, bellezza?
721
00:45:58,135 --> 00:45:59,910
Dovresti essere felice e festeggiare.
722
00:45:59,920 --> 00:46:02,902
- Sei la regina di quella categoria.
- Sì, là dentro.
723
00:46:05,754 --> 00:46:08,998
Voglio una vittoria fuori
dalle ballroom, Papi.
724
00:46:11,605 --> 00:46:14,028
Non sarò mai una vera modella.
725
00:46:14,495 --> 00:46:16,780
Potrebbe essere vero
per quelle ragazze là dentro,
726
00:46:16,790 --> 00:46:18,830
ma questo non è il tuo destino, Angel.
727
00:46:22,082 --> 00:46:23,952
Devo dire una cosa a tutti voi.
728
00:46:24,300 --> 00:46:25,310
Cosa succede?
729
00:46:31,073 --> 00:46:34,059
Vi prego, dovete promettere
che non sarete delusi.
730
00:46:34,522 --> 00:46:35,523
Mai.
731
00:46:41,520 --> 00:46:43,663
Quel fotografo mi ha scoperta.
732
00:46:46,974 --> 00:46:49,458
Mi ha riconosciuta dal molo.
733
00:46:51,907 --> 00:46:55,566
E, sentite, non avevo abbastanza soldi
per pagare il servizio fotografico.
734
00:46:58,101 --> 00:46:59,227
Quindi lui...
735
00:47:00,509 --> 00:47:03,472
- Quindi mi ha fatto delle foto sconce.
- Cosa?
736
00:47:04,243 --> 00:47:07,139
Ha fotografato qualsiasi cosa, Papi.
737
00:47:07,149 --> 00:47:09,073
Ha visto tutto.
738
00:47:10,010 --> 00:47:13,751
E se le vendesse a qualche...
qualche giornale pornografico?
739
00:47:13,761 --> 00:47:15,566
Poi sarei etichettata come una sporca
740
00:47:15,576 --> 00:47:18,357
troia transessuale
per il resto della mia vita.
741
00:47:19,506 --> 00:47:21,906
- Madre, tutto il mondo lo saprà.
- No, no.
742
00:47:21,916 --> 00:47:25,442
- Tutto il mondo.
- No, non succederà se ci sono io.
743
00:47:25,452 --> 00:47:26,478
Mi hai sentita?
744
00:47:26,488 --> 00:47:29,266
Con quello che ho in programma?
Con quello che ti meriti in questo mondo?
745
00:47:29,276 --> 00:47:30,283
No, cazzo.
746
00:47:30,683 --> 00:47:32,031
No, cazzo.
747
00:47:32,041 --> 00:47:34,184
Ci riprendiamo quello che è tuo.
748
00:47:34,194 --> 00:47:35,566
Qual e' il suo indirizzo?
749
00:47:36,104 --> 00:47:38,453
Dove sono quelle cazzo di fotografie?
750
00:47:39,026 --> 00:47:41,079
Ridai ad Angel le sue cazzo di foto.
751
00:47:41,089 --> 00:47:42,777
Voglio le mie foto!
752
00:47:43,522 --> 00:47:44,780
Dove sono?
753
00:47:44,814 --> 00:47:47,232
- Sono là da qualche parte.
- Sii più specifico. Indicamele!
754
00:47:47,242 --> 00:47:49,164
Sull'angolo di quella scrivania.
755
00:47:55,692 --> 00:47:57,479
Angel, tesoro, sei splendida.
756
00:47:58,234 --> 00:47:59,591
- Davvero?
- Sì.
757
00:48:00,733 --> 00:48:02,257
Dove sono i negativi?
758
00:48:02,267 --> 00:48:05,644
Sono chiusi a chiave nell'armadietto
in basso. La chiave è sulla scrivania.
759
00:48:10,624 --> 00:48:13,057
- Andiamo, andiamo...
- Tutto bene laggiù?
760
00:48:16,396 --> 00:48:17,720
Sono tutti qui?
761
00:48:27,361 --> 00:48:30,059
Se ti azzardi a sfruttare
di nuovo mia figlia,
762
00:48:30,770 --> 00:48:33,255
non verrò armata solo dei pugni
di mio figlio la prossima volta.
763
00:48:33,265 --> 00:48:36,128
Sì, l'hai sentita,
stronzo pezzo di merda?
764
00:48:51,300 --> 00:48:53,915
Non ha idea di cosa ho fatto
per venire qui, signorina Ford.
765
00:49:00,662 --> 00:49:02,061
Voglio una possibilità.
766
00:49:06,605 --> 00:49:07,605
Una vera...
767
00:49:09,502 --> 00:49:10,502
Possibilità.
768
00:49:30,712 --> 00:49:32,067
Sei assolutamente...
769
00:49:32,469 --> 00:49:33,678
Bellissima.
770
00:50:16,723 --> 00:50:18,225
Il pavimento non è sporco.
771
00:50:21,778 --> 00:50:25,018
Hai bisogno di un nuovo lavoro, madre.
Non sai che fare quando hai tempo da perdere.
772
00:50:25,028 --> 00:50:28,522
Tra qualche giorno, avrai tolto tutta
la vernice dai muri e costretto Lil Papi
773
00:50:28,532 --> 00:50:30,398
a candidarsi a sindaco o cose così.
774
00:50:33,151 --> 00:50:34,716
Forse sto impazzendo.
775
00:50:34,726 --> 00:50:37,923
Ho lasciato un lavoro sicuro
e pensavo di poter creare una specie di...
776
00:50:37,933 --> 00:50:39,388
Immortalità per...
777
00:50:40,714 --> 00:50:42,688
Per accudire la mia house e...
778
00:50:42,698 --> 00:50:44,049
I miei figli.
779
00:50:47,183 --> 00:50:49,268
Forse è meglio sognare in piccolo
780
00:50:49,278 --> 00:50:50,687
o non sognare affatto.
781
00:50:52,410 --> 00:50:55,623
Almeno puoi morire
con la dignità ancora intatta.
782
00:51:00,371 --> 00:51:01,588
Mi dispiace, mi...
783
00:51:06,387 --> 00:51:09,206
I miei linfociti T sono bassi
e mi sento depressa.
784
00:51:11,293 --> 00:51:12,469
Quanto bassi?
785
00:51:15,668 --> 00:51:18,777
Beh, non abbastanza da fermarmi
dal lavare questi cazzo di pavimenti.
786
00:52:05,837 --> 00:52:07,846
- Sono entrata nella top ten.
- Cosa?
787
00:52:08,490 --> 00:52:09,490
Angel...
788
00:52:10,705 --> 00:52:11,990
Angel, dici davvero?
789
00:52:13,696 --> 00:52:15,186
- Sì.
- Cosa?!
790
00:52:17,547 --> 00:52:18,547
Oh, mio...
791
00:52:21,338 --> 00:52:25,193
Beh, Miss Angel, preparati
per un'avventura indimenticabile.
792
00:52:27,573 --> 00:52:29,728
- Sono pronta.
- Udite, udite!
793
00:52:29,738 --> 00:52:31,263
A Miss Angel...
794
00:52:31,273 --> 00:52:32,537
Evangelista,
795
00:52:32,547 --> 00:52:33,547
mentre sfila...
796
00:52:33,557 --> 00:52:35,868
Su ogni passerella.
797
00:52:36,446 --> 00:52:37,905
Da New York...
798
00:52:37,915 --> 00:52:39,400
A Parigi...
799
00:52:39,410 --> 00:52:40,698
A Milano.
800
00:52:42,510 --> 00:52:44,025
Per Angel.
801
00:52:45,962 --> 00:52:47,794
E... e...
802
00:52:48,613 --> 00:52:50,623
A Miss Blanca Evangelista...
803
00:52:51,241 --> 00:52:53,601
- Io?
- La madre che l'ha reso possibile.
804
00:52:54,616 --> 00:52:55,616
Lei...
805
00:52:55,968 --> 00:52:57,508
Ha visto il futuro
806
00:52:58,647 --> 00:53:01,649
meglio di ogni veggente
da cui sono stato.
807
00:53:01,659 --> 00:53:02,836
Forza, madre.
808
00:53:03,501 --> 00:53:05,483
- Lo sai.
- Comunque...
809
00:53:07,098 --> 00:53:10,579
Ancora non ho permesso a Sue Simmons,
che si stava facendo gli affari miei,
810
00:53:10,589 --> 00:53:13,818
di rovinare le nostre vite
con i suoi articoli di giornale.
811
00:53:13,828 --> 00:53:15,496
- Oddio...
- Ok?
812
00:53:16,069 --> 00:53:18,405
A madre Blanca Evangelista!
813
00:53:22,545 --> 00:53:25,366
Va bene, ascoltate.
Ti voglio bene anche io, Pray.
814
00:53:26,119 --> 00:53:28,198
Ma non mi arrenderò prima
di mostrare a quei giornalisti
815
00:53:28,208 --> 00:53:31,802
quanto fantastica e magica
sia la nostra comunità.
816
00:53:31,812 --> 00:53:34,634
E sai che io sia cocciuto
come una vecchia drag queen
817
00:53:34,644 --> 00:53:38,130
con una barbetta ispida
appena ricresciuta.
818
00:53:38,998 --> 00:53:40,626
- Ok?
- Ok, bene.
819
00:53:40,636 --> 00:53:42,680
Quindi in bocca al lupo, stronza.
820
00:53:43,937 --> 00:53:46,201
Guarda un po' chi si rivede.
821
00:53:46,573 --> 00:53:49,670
Qualcuno mi faccia ricoverare
così posso mangiare un pasto decente.
822
00:53:49,680 --> 00:53:51,021
Come, scusa?
823
00:53:51,500 --> 00:53:54,134
Sai che la cena del venerdì
inizia alle otto in punto
824
00:53:54,144 --> 00:53:56,013
e non hai neanche apparecchiato.
825
00:53:56,023 --> 00:53:59,292
Quanto ci vuole a mettere
qualche piatto di carta?
826
00:53:59,302 --> 00:54:01,445
Perché ti è così
difficile essere gentile?
827
00:54:01,455 --> 00:54:05,640
Perché non puoi dire "mi dispiace",
"ero in ritardo" o "errore mio"?
828
00:54:05,650 --> 00:54:07,282
Vuoi parlare di gentilezza?
829
00:54:07,292 --> 00:54:09,350
Ti ricordo che era
solo la scorsa settimana
830
00:54:09,360 --> 00:54:10,604
quando Pray Tell
831
00:54:10,614 --> 00:54:13,510
mi ha mancato di rispetto
davanti ai miei pari al ball.
832
00:54:13,520 --> 00:54:15,476
Nessuno ti ha mancato di rispetto.
833
00:54:15,486 --> 00:54:19,282
Ho dimostrato a tutti quanto sei egoista
perché eri un cattivo esempio,
834
00:54:19,292 --> 00:54:21,244
e era ora che qualcuno lo facesse.
835
00:54:21,254 --> 00:54:23,627
E non si tratta del tuo
comportamento da stronza, Elektra.
836
00:54:23,637 --> 00:54:26,622
Si tratta di te che ti presenti
per far parte della house.
837
00:54:26,959 --> 00:54:30,589
- E non hai pagato l'affitto questo mese.
- Neanche questi parassiti!
838
00:54:30,599 --> 00:54:32,462
Elektra, loro non hanno soldi.
839
00:54:32,472 --> 00:54:35,320
Ma tu, con tutte queste pellicce
e gioielli, a sculettare in giro,
840
00:54:35,330 --> 00:54:37,541
da qualche parte
devi pur prenderli i soldi.
841
00:54:37,551 --> 00:54:40,001
Da dove vengono tutti
questi soldi, Regina del Nilo?
842
00:54:40,011 --> 00:54:41,840
Dove prendi questi abiti eleganti?
843
00:54:44,974 --> 00:54:48,234
Non ti devo una spiegazione per nulla.
844
00:54:48,244 --> 00:54:49,970
Ne ho abbastanza di questi abusi.
845
00:54:49,980 --> 00:54:52,366
Solo perché ho avuto
un momento difficile, non vuol dire
846
00:54:52,376 --> 00:54:55,064
che passerò il resto della mia vita
a vivere come una serva debitrice.
847
00:54:55,074 --> 00:54:58,095
Non sono un topo dei quartieri bassi
come il resto di voi stronzi!
848
00:54:59,166 --> 00:55:00,783
Non vi devo nessuna risposta,
849
00:55:01,104 --> 00:55:02,681
non vi devo le mie buone maniere,
850
00:55:02,691 --> 00:55:05,727
e di sicuro non vi devo
delle maledette scuse per essere in ritardo
851
00:55:05,737 --> 00:55:09,221
per questa cena da 99 centesimi fatta
con carne in scatola e vino di merda!
852
00:55:13,828 --> 00:55:16,571
- Indovina?
- Non devi dirmi di andarmene.
853
00:55:16,581 --> 00:55:17,766
Me ne vado io, puttana!
854
00:55:17,776 --> 00:55:20,650
E farai meglio a non
presentarti mai più ai ball.
855
00:55:20,660 --> 00:55:22,697
Ti mangerò viva sulla runway.
856
00:55:22,707 --> 00:55:24,937
Di questo puoi esserne sicura!
857
00:55:36,205 --> 00:55:37,668
Posso avere il suo letto?
858
00:55:57,547 --> 00:55:59,125
Mi unisco alla vostra house.
859
00:55:59,135 --> 00:56:00,378
Non c'è di che, care mie.
860
00:56:02,135 --> 00:56:03,783
Come vi sentite questa sera?
861
00:56:05,475 --> 00:56:08,509
Va bene, va bene. Allora, ascoltate.
Voglio solo spendere un momento
862
00:56:08,519 --> 00:56:10,476
per ricordare uno dei pionieri...
863
00:56:10,958 --> 00:56:12,048
Delle ballroom.
864
00:56:15,094 --> 00:56:16,153
Dal 1970,
865
00:56:16,922 --> 00:56:18,064
Pop,
866
00:56:18,074 --> 00:56:19,074
Spin,
867
00:56:19,819 --> 00:56:20,819
Dip
868
00:56:20,829 --> 00:56:23,960
sono dei movimenti presentati
proprio qui sulla pista da ballo.
869
00:56:24,493 --> 00:56:26,391
Ora, come la leggenda vuole,
870
00:56:26,401 --> 00:56:27,625
Paris Dupree
871
00:56:28,107 --> 00:56:31,718
stava sfogliando una rivista
di Vogue e ha visto le pose
872
00:56:31,728 --> 00:56:33,346
che le modelle facevano.
873
00:56:34,308 --> 00:56:36,615
Le ha sfoggiate proprio
qui, sulla pista,
874
00:56:36,625 --> 00:56:38,332
imitando le modelle
875
00:56:38,342 --> 00:56:39,877
seguendo il ritmo.
876
00:56:39,887 --> 00:56:41,598
Questa è la categoria
877
00:56:41,608 --> 00:56:43,200
come la conosciamo oggi.
878
00:56:43,886 --> 00:56:45,556
Imparate dalla storia, figli.
879
00:56:46,146 --> 00:56:47,146
Ora,
880
00:56:47,601 --> 00:56:50,488
balliamo il vogue come a Parigi!
881
00:57:39,700 --> 00:57:42,272
Ve l'avevo detto, tutto sta cambiando.
882
00:57:42,282 --> 00:57:44,699
E questo... è solo l'inizio.
883
00:57:50,404 --> 00:57:52,949
#NoSpoiler
884
00:57:54,274 --> 00:58:02,517
RESTARE IN SILENZIO EQUIVALE A MORIRE!