1 00:00:19,950 --> 00:00:21,927 Hvad skal jeg sige? 2 00:00:21,952 --> 00:00:28,417 Du har vel kneppet andre gifte mænd. Eller er du ikke blevet opdaget før? 3 00:00:30,001 --> 00:00:34,272 - Hvor mødte du min mand? - Han samlede mig op ved kajen. 4 00:00:34,297 --> 00:00:39,694 - Så du er prostitueret. - Jeg arbejder hos Show World nu. 5 00:00:39,719 --> 00:00:44,032 Men han samlede dig op og betalte dig for sex første gang? 6 00:00:44,057 --> 00:00:48,745 Vi dyrkede ikke sex første gang. Han ville hellere snakke. 7 00:00:48,770 --> 00:00:50,480 Det var ikke beskidt. 8 00:00:52,232 --> 00:00:54,626 - Snakkede han om mig? - Nej. 9 00:00:54,651 --> 00:01:01,633 Ikke rigtig, men jeg vidste, han var gift, selvom han tog ringen af. 10 00:01:01,658 --> 00:01:04,594 Og jeg føler ikke skyld. 11 00:01:04,619 --> 00:01:10,333 Jeg bør ikke dømme andres forhold ... andres behov. 12 00:01:20,594 --> 00:01:25,115 Har I dyrket sex? 13 00:01:25,140 --> 00:01:29,144 - Brugte han kondom? - Hver gang. 14 00:01:32,230 --> 00:01:36,443 Vi er ikke sammen længere. Jeg slog op. 15 00:01:38,445 --> 00:01:42,507 Jeg følte, han ville eje mig som en dukke. 16 00:01:42,532 --> 00:01:46,178 Det har altid været min drøm, men da det skete - 17 00:01:46,203 --> 00:01:49,055 - føltes det, som om jeg intet var værd - 18 00:01:49,081 --> 00:01:55,337 - før han valgte at komme hjem og lege med mig. 19 00:01:57,255 --> 00:02:01,593 - Jeg forstår. - Vil du gå fra ham? 20 00:02:04,179 --> 00:02:06,389 Vi har børn. 21 00:02:07,766 --> 00:02:11,661 - Jeg er først og fremmeste mor. - Måske er det problemet. 22 00:02:11,686 --> 00:02:15,082 Problemet er, at min mand er svag og lyver. 23 00:02:15,107 --> 00:02:19,878 - Jeg lader ham, så jeg kan foregive. - Foregive hvad? 24 00:02:19,903 --> 00:02:23,115 At jeg kun drømte om at være mrs. Stan Bowes. 25 00:02:26,034 --> 00:02:29,596 - Jeg elsker ham stadig. - Også jeg. 26 00:02:29,621 --> 00:02:34,376 - Sagde han, han elskede dig? - Ja. 27 00:02:35,752 --> 00:02:40,382 Tror du, han kan elske os begge samtidig? 28 00:02:41,967 --> 00:02:46,780 Hvad lavede du i den sal med alle de bøsser og dragqueens? 29 00:02:46,805 --> 00:02:50,659 - Det er mit hjem. - Bor du der? 30 00:02:50,684 --> 00:02:56,248 Nej, skat. Mine folk ... Min familie. 31 00:02:56,273 --> 00:02:59,526 Hvordan kan en kvinde være dragqueen? 32 00:03:03,071 --> 00:03:08,785 - Jeg er transseksuel. - Nej, jeg ... tror ikke på dig. 33 00:03:11,246 --> 00:03:15,684 Jamen tak. Det er jo en kompliment. 34 00:03:15,709 --> 00:03:18,562 Nej, det er umuligt. 35 00:03:18,587 --> 00:03:22,274 Det ville Stan aldrig gøre. Du er en kvinde. 36 00:03:22,299 --> 00:03:25,510 - Helt og holdent. - Bevis det. 37 00:03:27,345 --> 00:03:31,057 - Hvad? Vil du se mig pik? - Ja. 38 00:03:38,690 --> 00:03:41,460 Jeg beklager det, jeg har gjort mod dig. 39 00:03:41,485 --> 00:03:46,548 Og jeg vil gerne snakke ... Men jeg har grænser. 40 00:03:46,573 --> 00:03:49,868 Jeg skammer mig ikke over andet end den. 41 00:03:52,204 --> 00:03:58,043 Alle mine begrænsninger i livet skyldes den ... tingest dernede. 42 00:04:03,590 --> 00:04:07,219 Hvis du vil se, hvem jeg er, bør du kigge på alt andet. 43 00:04:17,187 --> 00:04:19,272 Jeg bør gå. 44 00:04:53,974 --> 00:04:59,788 Kategorien er lev. 45 00:04:59,813 --> 00:05:06,820 Arbejd. Posér. 46 00:06:16,014 --> 00:06:22,579 Kategorien er butchbøssekrop. 47 00:06:22,604 --> 00:06:27,209 Jeg vil se al den sexede maskulinitet. 48 00:06:27,234 --> 00:06:29,544 Tag den af! 49 00:06:29,569 --> 00:06:33,131 Er de bukser købt på udsalg? 50 00:06:33,156 --> 00:06:36,993 For hos mig ville de flyve over disken! 51 00:06:39,996 --> 00:06:44,751 Giv ham point. Ni, ni, ti, ti, ti. 52 00:06:47,587 --> 00:06:50,524 Jamen se denne smukke, unge ting. 53 00:06:50,549 --> 00:06:52,759 Han droppede helt tøjet. 54 00:06:55,011 --> 00:07:00,409 Pas nu på med de kanoner. Du skulle nødig blive anholdt. 55 00:07:00,434 --> 00:07:04,896 Giv ham point! Ti, ti, ti, ti, ti. 56 00:07:06,606 --> 00:07:12,529 - Andenpladsen går til tanktoppen. - Sådan! 57 00:07:14,030 --> 00:07:20,470 Førstepladsen går til Ricky Evangelista. 58 00:07:20,495 --> 00:07:22,706 Kom så, Ricky! 59 00:07:24,207 --> 00:07:25,892 Ricky! 60 00:07:25,917 --> 00:07:30,422 Jeg har brug for en ny drink. Og hvor er min sang? 61 00:07:31,506 --> 00:07:37,529 Kærlighed er budskabet. Kærlighed er budskabet. 62 00:07:37,554 --> 00:07:41,850 Hej, sveske. Hej. 63 00:07:43,935 --> 00:07:51,026 Kategorien er højeste mode på catwalken! 64 00:07:53,695 --> 00:07:56,047 Hvad nu? Jeg vandt. 65 00:07:56,073 --> 00:07:59,926 Det er ikke dig, skat. Vi er stolte. Det er sangen. 66 00:07:59,951 --> 00:08:02,929 Det er tredje bal, hvor den kører igen og igen. 67 00:08:02,954 --> 00:08:08,351 - Nogen bør sige noget. - Hvad? "Drop den gamle slager." 68 00:08:08,376 --> 00:08:12,272 Han har været sær, siden vi blev testet. 69 00:08:12,297 --> 00:08:17,677 - Vi må vist gribe ind. - Ja. Vi er hans familie. 70 00:08:26,353 --> 00:08:29,539 Laver de nu trofæer i rejsestørrelse? 71 00:08:29,564 --> 00:08:34,795 Du imponerer altid. Tænk, du vandt for hed mandekrop. 72 00:08:34,820 --> 00:08:41,201 Hold dog op. Kom igen, når du vinder en ansigtskategori. Hej, hej, kvaj. 73 00:09:00,137 --> 00:09:02,322 - Hvor kom du fra? - Himmerig. 74 00:09:02,347 --> 00:09:04,516 Sjovt. 75 00:09:05,684 --> 00:09:09,955 - Vil du have en? - Nej, det er ikke min last. 76 00:09:09,980 --> 00:09:14,167 - Men du er måske. - Mig? 77 00:09:14,192 --> 00:09:19,506 Der er 100 piger derinde, der er yngre, pænere og mere ægte end mig. 78 00:09:19,531 --> 00:09:23,927 Men de blegner i forhold til dig. 79 00:09:23,952 --> 00:09:30,475 - Jeg er ikke ude efter det. - Du har ikke været ude i månedsvis. 80 00:09:30,500 --> 00:09:35,147 - Nærmere årevis. - Derfor mødtes vi. 81 00:09:35,172 --> 00:09:38,091 Jeg er afslutningen på din tørke. 82 00:09:39,718 --> 00:09:45,991 - Drik en drink med mig. - Jeg kan ikke. Ungerne skal hjem. 83 00:09:46,016 --> 00:09:48,201 - Hvem er du? - Vær ikke strid. 84 00:09:48,226 --> 00:09:51,313 Det er fint ... Jeg hedder Darius. 85 00:09:53,940 --> 00:09:58,737 Hun hedder Blanca, og vi skal af sted. Kom så. 86 00:10:00,572 --> 00:10:02,966 Blanca, Amor har ringet. 87 00:10:02,991 --> 00:10:05,719 Han ville have mit hjerte tilbage. 88 00:10:05,744 --> 00:10:09,748 - Mor, din fyr er lidt forloren. - Pas dig selv. 89 00:10:13,835 --> 00:10:18,507 - Jeg er bare udkørt. - Sådan går det med to små børn. 90 00:10:21,760 --> 00:10:24,988 Kan du tage nogle prøver for min sindsros skyld? 91 00:10:25,013 --> 00:10:29,893 Halvdelen af de prøver, jeg tager, er for husmødres sindsros skyld. 92 00:10:34,648 --> 00:10:37,834 Kan du tjekke for kønssygdomme? 93 00:10:37,859 --> 00:10:43,673 Jeg så noget i tv om aids, og det skræmte mig. 94 00:10:43,698 --> 00:10:47,219 Du er en gift, heteroseksuel kvinde. Der er ingen ... 95 00:10:47,244 --> 00:10:49,454 Kan du bare gøre det? 96 00:10:52,666 --> 00:10:57,813 Jeg har forløst begge dine børn og behandlet din familie i årevis. 97 00:10:57,838 --> 00:11:02,259 Du kan stole på mig. Hvem var utro? Dig eller Stan? 98 00:11:04,428 --> 00:11:07,973 - Det var ham. - Det gør mig ondt. 99 00:11:09,474 --> 00:11:12,561 Selv hvis han ikke brugte kondom med hende ... 100 00:11:19,025 --> 00:11:22,754 Jeg tager prøven uofficielt og anonymt. 101 00:11:22,779 --> 00:11:26,675 Forsikringsselskaberne holder øje med prøverne. 102 00:11:26,700 --> 00:11:28,827 Hvornår for jeg svar? 103 00:11:30,454 --> 00:11:34,182 Jeg fremskynder den, men der går to uger. 104 00:11:34,207 --> 00:11:38,061 Skal jeg gå med den bekymring i to uger? 105 00:11:38,086 --> 00:11:40,964 Bare hold dig i gang. 106 00:11:45,177 --> 00:11:49,406 - Det ser godt ud. - Det er min mors opskrift. 107 00:11:49,431 --> 00:11:51,933 Hold ikke igen. Spis. 108 00:11:53,935 --> 00:12:01,376 - Pray, er du sulten? - Nej ... Jeg er tørstig. 109 00:12:01,401 --> 00:12:04,488 Måske bør du spise noget. 110 00:12:05,781 --> 00:12:09,843 Måske bør du købe nye møbler til den her rotterede. 111 00:12:09,868 --> 00:12:15,682 - Ja, hvis jeg havde råd. - Sæt dem i sving. De bør bidrage. 112 00:12:15,707 --> 00:12:20,712 Mit bidrag har betalt for maden, du skal til at spise. 113 00:12:23,548 --> 00:12:25,066 Sæt den fra dig. 114 00:12:25,092 --> 00:12:30,847 Måske bør du ikke sælge din bagdel for mønter. Hvad siger du så? 115 00:12:32,766 --> 00:12:36,703 - Dummernikken griner vel ikke. - Jeg er ikke dum. 116 00:12:36,728 --> 00:12:39,956 - Stav til Evangelista. - Hold så op. 117 00:12:39,981 --> 00:12:43,502 Hold selv op. Er du en g-streng? 118 00:12:43,527 --> 00:12:46,755 Nej! Så rend ikke i røven på mig! 119 00:12:46,780 --> 00:12:53,286 Så er det nok ... Du skal ikke sidde i mit hjem og tryne mine børn. 120 00:12:58,417 --> 00:13:02,771 - Hvorfor inviterede I mig? - Din musik er skør. 121 00:13:02,796 --> 00:13:05,190 Du er en del af familien. 122 00:13:05,215 --> 00:13:10,112 Du giver os tøj og mad. Du har støttet mig, så jeg vil gengælde det. 123 00:13:10,137 --> 00:13:14,366 Du er ude i tovene, Pray. Du drikker og ryger. 124 00:13:14,391 --> 00:13:17,744 - Og spiller den samme sang. - Vi ved, du har det svært. 125 00:13:17,769 --> 00:13:21,623 Men vi er bekymrede. 126 00:13:21,648 --> 00:13:24,359 Kunne vi ikke snakke privat? 127 00:13:27,946 --> 00:13:31,425 Efter alle de gange jeg har hjulpet dig. 128 00:13:31,450 --> 00:13:35,470 Efter alle de hemmeligheder jeg har holdt på. 129 00:13:35,495 --> 00:13:39,182 - Pray, hør ... - Nej, du skal høre. 130 00:13:39,207 --> 00:13:44,020 Det må snart fise ind på lystavlen. 131 00:13:44,045 --> 00:13:48,483 Når jeg står deroppe, står jeg for den gode stemning. 132 00:13:48,508 --> 00:13:52,696 Jeg står for at sikre tingenes forløb. 133 00:13:52,721 --> 00:13:55,782 Kan I ikke lide musikken, så hold jer væk. 134 00:13:55,807 --> 00:13:58,810 - Vi ville ikke gøre dig vred. - Men det gjorde I! 135 00:14:00,562 --> 00:14:05,692 Mit liv har aldrig været let. Det burde du om nogen forstå. 136 00:14:08,904 --> 00:14:14,409 Min kæreste ... er døende. 137 00:14:18,497 --> 00:14:23,935 Gid jeg kunne ... spole tilbage til en simplere tid - 138 00:14:23,960 --> 00:14:30,050 - hvor mit liv ikke handlede om medikamenter og sygdom. 139 00:14:34,387 --> 00:14:39,451 Jeg ... har begravet flere venner det sidste år - 140 00:14:39,476 --> 00:14:42,270 - end I kan tælle til. 141 00:14:46,858 --> 00:14:49,319 Når det hele er slut ... 142 00:14:51,113 --> 00:14:54,741 ... hvor mange af os vil der så være tilbage? 143 00:15:04,501 --> 00:15:11,525 Så jeg har ikke brug for en flok umodne tyveårige - 144 00:15:11,550 --> 00:15:14,986 - der lige har lært at tørre sig selv i røven - 145 00:15:15,011 --> 00:15:20,142 - der fortæller mig, hvad jeg bør gøre eller føle! 146 00:15:21,601 --> 00:15:25,163 Når I har levet mit liv, kan vi tales ved. 147 00:15:25,188 --> 00:15:30,110 Men indtil da kan I passe jeres eget lort! 148 00:15:50,046 --> 00:15:51,715 Det gik godt. 149 00:16:03,602 --> 00:16:07,998 - Godmorgen. - Endnu en dag i lysstofhelvedet. 150 00:16:08,023 --> 00:16:13,295 Loftslamperne gør dig grøn i hovedet. Kønt er det ikke, sveske. 151 00:16:13,320 --> 00:16:18,842 Så kom med nogle tørklæder, og sæt kulør på, Mary Tyler Moore. 152 00:16:18,867 --> 00:16:22,329 Selv ikke hun kunne klare de her omgivelser! 153 00:16:40,347 --> 00:16:42,783 Judy! 154 00:16:42,808 --> 00:16:46,870 Judy, hvorfor har Costas ikke fået mad endnu? 155 00:16:46,895 --> 00:16:49,956 Her står stadig kold mad. 156 00:16:49,981 --> 00:16:54,611 Vi prøvede, men han har for ondt i halsen til at synke. 157 00:16:57,697 --> 00:17:01,635 Hej, skat. Jeg har hørt om din hals. 158 00:17:01,660 --> 00:17:05,972 - Det gør så ondt. - Du kan få lidt honning at sutte på. 159 00:17:05,997 --> 00:17:09,643 Har I honning i køkkenet? 160 00:17:09,668 --> 00:17:12,921 - Måske i personalerummet. - Tak. 161 00:17:14,673 --> 00:17:19,069 Nu da du ikke kan snakke, kan jeg fortælle en sjov historie. 162 00:17:19,094 --> 00:17:25,367 Husker du de eksede, unge lolitaer fra House of Evangelista? 163 00:17:25,392 --> 00:17:29,830 De lokkede mig derhjem med empanada'er - 164 00:17:29,855 --> 00:17:34,985 - og ville intervenere, fordi jeg kun spiller "Love Is the Message". 165 00:17:43,452 --> 00:17:47,597 Jeg fortalte dem ikke om sangens magi. 166 00:17:47,622 --> 00:17:54,020 Jeg fortalte ikke om 1980, hvor vi dansede til den hele sommeren. 167 00:17:54,045 --> 00:17:58,066 Dengang var der ikke aids. 168 00:17:58,091 --> 00:18:00,652 Vi var frie. 169 00:18:00,677 --> 00:18:05,073 Frie til at elske, frie til at kneppe - 170 00:18:05,098 --> 00:18:11,855 - frie til at være bøsserøve i det her smukke hul af en by. 171 00:18:13,857 --> 00:18:16,985 Den følelse vil de aldrig forstå. 172 00:18:18,195 --> 00:18:22,632 Hvordan det er at elske uden frygten for at dø - 173 00:18:22,657 --> 00:18:28,413 - eller værre endnu for at slå nogen ihjel. 174 00:18:30,165 --> 00:18:32,375 Jeg ved ikke, hvad der er værst. 175 00:18:34,836 --> 00:18:41,927 At få frataget den frihed eller aldrig at have haft den. 176 00:18:43,553 --> 00:18:49,142 Uanset hvad ... er der ingen vej tilbage nu. 177 00:18:53,647 --> 00:18:58,960 - Nyd den smukke dag, Pray Tell. - Må jeg spørge om noget? 178 00:18:58,985 --> 00:19:03,215 Nu da det er så skidesmuk en dag. 179 00:19:03,240 --> 00:19:06,551 Behøver her være så trist, så skrækkeligt? 180 00:19:06,576 --> 00:19:12,057 Skal jeg være indretningsarkitekt og holde aidspatienter i live, Mary? 181 00:19:12,082 --> 00:19:14,684 Der er ikke penge til nyt sengetøj. 182 00:19:14,709 --> 00:19:18,021 Vær kreativ. I har en fællesstue. 183 00:19:18,046 --> 00:19:21,233 Jeg er på en afdeling, hvor ingen kommer sig. 184 00:19:21,258 --> 00:19:25,695 Tror du ikke, jeg gerne ville gøre patienterne det mere behageligt? 185 00:19:25,720 --> 00:19:29,699 Vi er underbemandede og overbebyrdede, frøken fiks. 186 00:19:29,724 --> 00:19:34,830 Og er du ikke entertainer? Så arrangér dog noget. 187 00:19:34,855 --> 00:19:40,527 Så så man lige dig være til nytte. 188 00:19:44,698 --> 00:19:47,843 Endnu en weekend med den samme sang. 189 00:19:47,868 --> 00:19:50,846 Vi er fanget i en udslidt bøsses helvede. 190 00:19:50,871 --> 00:19:54,224 - Hvad sagde du? - Sangen. Mine ører bløder. 191 00:19:54,249 --> 00:19:57,644 Hvad brokker du dig over? Det er en klassiker. 192 00:19:57,669 --> 00:20:01,022 Jeg elsker mænd i alle afskygninger. 193 00:20:01,047 --> 00:20:05,302 Det rager mig, hvor de kommer fra, hvis de ender oven på mig. 194 00:20:12,559 --> 00:20:14,895 - Skal jeg tørre dig af? - Point, tak. 195 00:20:16,104 --> 00:20:21,985 - Førstepræmien går til Sebastian. - Væk, kælling. 196 00:20:27,699 --> 00:20:34,264 Sådan, min pige. Næste kategori er iskoldt ansigt. 197 00:20:34,289 --> 00:20:38,268 Faldt en stjerne ned for hver gang, jeg havde tænkt på dig - 198 00:20:38,293 --> 00:20:40,645 - var himlen tom. 199 00:20:40,670 --> 00:20:45,776 - Har du en liste med scorereplikker? - Nej. Du har bare den effekt. 200 00:20:45,801 --> 00:20:49,571 Jeg kan blive stående for evigt, eller til du spiser med mig. 201 00:20:49,596 --> 00:20:52,866 - Det kan jeg ikke. - Hvorfor? Er du bange? 202 00:20:52,891 --> 00:20:55,577 Jeg er ikke bange for noget. 203 00:20:55,602 --> 00:20:58,872 Jo, du er bange for at se det, jeg ser. 204 00:20:58,897 --> 00:21:04,486 Du er smuk, pragtfuld. Og du ved det ikke. Det er sjældent. 205 00:21:07,531 --> 00:21:10,675 Ved du, hvad trøjen her er lavet af? 206 00:21:10,700 --> 00:21:15,680 - Hvad? - Kærestemateriale. 207 00:21:15,705 --> 00:21:21,686 - Fint. Hvornår skal vi ses? - På lørdag klokken 21. 208 00:21:21,711 --> 00:21:26,591 Mød mig på Eighth Street og Sixth Ave. Kan du lide italiensk? 209 00:21:44,651 --> 00:21:46,795 Av. Pas nu på. 210 00:21:46,820 --> 00:21:51,675 Du er fræk at bede om rabat, når du undgik mig hele aftenen i går. 211 00:21:51,700 --> 00:21:56,638 Jeg kom for at undskylde for det og min attitude hjemme hos dig. 212 00:21:56,663 --> 00:22:01,643 Du havde ret. Jeg har drukket lidt for meget. 213 00:22:01,668 --> 00:22:08,734 Og måske, kun måske, sidder jeg fast i en mølle - 214 00:22:08,759 --> 00:22:11,236 - af sentimentalitet til ballerne. 215 00:22:11,261 --> 00:22:18,101 Men det er, fordi ... Costas ikke har det så godt. 216 00:22:25,484 --> 00:22:28,904 - Vil du ikke have lak på? - Ingen damenegle i dag. 217 00:22:31,156 --> 00:22:34,926 Jeg kom også, fordi der er dukket en mulighed op. 218 00:22:34,951 --> 00:22:38,138 Hospitalet er så trist og dystert. 219 00:22:38,163 --> 00:22:41,933 Så jeg vil holde aidskabaret for patienterne. 220 00:22:41,958 --> 00:22:47,272 Jeg har vredet hjernen, og du er den eneste, der kan synge. 221 00:22:47,297 --> 00:22:50,859 - Bortset fra mig. - Hvorfra ved du, jeg kan synge? 222 00:22:50,884 --> 00:22:54,112 En finke kan ikke skjule sin sang. 223 00:22:54,137 --> 00:22:57,949 Du emmer af det. Du nynner altid et eller andet. 224 00:22:57,974 --> 00:23:02,229 Og så var der den aften, du blev så fuld i Chinatown. 225 00:23:03,355 --> 00:23:07,042 Du skrålede Sheila E. og gav hele gaden "The Glamorous Life". 226 00:23:07,067 --> 00:23:13,840 Godt. Så jeg har lidt musik i mig fra high school-tiden. 227 00:23:13,865 --> 00:23:19,387 Ja. Det er lørdag aften. Jeg har lånt en mikrofon af Gospel Assembly. 228 00:23:19,413 --> 00:23:24,726 Der står et klaver på hospitalet, der trygler om at blive brugt. 229 00:23:24,751 --> 00:23:27,145 Satans. 230 00:23:27,170 --> 00:23:30,482 Jeg ville gerne, men jeg har sagt ja til Darius. 231 00:23:30,507 --> 00:23:36,096 - Den smækre sag? - Ja. 232 00:23:38,014 --> 00:23:41,101 Får noget på den dumme, min pige. 233 00:23:42,269 --> 00:23:45,205 Du langt foran mig på den front. 234 00:23:45,230 --> 00:23:49,167 Jeg har ikke engang tænkt på sex siden diagnosen. 235 00:23:49,192 --> 00:23:51,837 Heller ikke jeg. Indtil jeg mødte ham. 236 00:23:51,862 --> 00:23:56,133 Derfor må jeg følge det til dørs. Han får følelserne frem i mig. 237 00:23:56,158 --> 00:23:59,536 Må jeg spørge om noget? Fortæller du ham det? 238 00:24:00,746 --> 00:24:04,249 Hvis vi når dertil, bliver jeg vel nødt til det. 239 00:24:05,792 --> 00:24:10,130 - Det lægger sgu da en dæmper på. - Få noget på den dumme. 240 00:24:15,635 --> 00:24:21,158 Hej, svesker. Vi har udsalg. I får 20% på det nye, 50% på det ældre. 241 00:24:21,183 --> 00:24:25,662 - Sig til, hvis I mangler hjælp. - Tak. 242 00:24:25,687 --> 00:24:28,373 Jeg kan finde noget til på lørdag. 243 00:24:28,398 --> 00:24:31,501 - Der er ikke bal. - Jeg skal på date. 244 00:24:31,526 --> 00:24:36,131 Hvad? Skal Moder Teresa have noget på den dumme? 245 00:24:36,156 --> 00:24:42,137 - Lulu, hold op. Jeg er bare kræsen. - Nej. Du er udtørret. 246 00:24:42,162 --> 00:24:44,473 Og for optaget af dine børn. 247 00:24:44,498 --> 00:24:46,975 Hvem er han så? 248 00:24:47,000 --> 00:24:50,771 Hvor længe har I været her? I kunne da have sagt det. 249 00:24:50,796 --> 00:24:54,608 - Fjern det, Candy. - Kosten der køber det. 250 00:24:54,633 --> 00:24:57,360 Jeg kunne sælge en dildo til en nonne. 251 00:24:57,385 --> 00:24:59,696 I må ikke tage noget. Tess er her. 252 00:24:59,721 --> 00:25:02,657 - Jeg vil købe. - Hun skal på date. 253 00:25:02,682 --> 00:25:06,328 - Har Jesus inviteret dig ud? - Drop det. 254 00:25:06,353 --> 00:25:10,749 Jeg mødte ham til ballet. Han er lidt forloren, men ret lækker. 255 00:25:10,774 --> 00:25:13,794 - Forloren klæder dig. - Vær så sød. 256 00:25:13,819 --> 00:25:17,697 - Hvordan forloren? - Alt, han siger, er en scorereplik. 257 00:25:20,992 --> 00:25:25,305 Sagde han, Gud havde mistet en engel? 258 00:25:25,330 --> 00:25:31,269 Eller noget med, at himlen manglede stjerner på grund af dig? 259 00:25:31,294 --> 00:25:36,108 - Darius er glad for piger. - Jeg er for gammel til det her. 260 00:25:36,133 --> 00:25:41,696 Se bare. Endelig vover jeg mig ud, og så er han skørtejæger. 261 00:25:41,721 --> 00:25:44,449 - Sikke et tidsspild. - Det er gratis mad. 262 00:25:44,474 --> 00:25:47,119 Jeg er ikke 20 år gammel. Jeg har råd til mad. 263 00:25:47,144 --> 00:25:51,248 Det gør mig tosset, at han fik mig overbevist. 264 00:25:51,273 --> 00:25:54,000 Han opførte sig som en, der kunne tilbyde mere. 265 00:25:54,025 --> 00:25:59,256 Skatter, Darius kan tilbyde mere. Tro mig. 266 00:25:59,281 --> 00:26:01,908 Har du knaldet ham? 267 00:26:05,495 --> 00:26:09,182 Det har vi allesammen. 268 00:26:09,207 --> 00:26:13,937 Darius kan det hele. Du burde knalde ham. 269 00:26:13,962 --> 00:26:18,650 Jeg ville gerne, men da jeg fik min mis, mistede han mit nummer. 270 00:26:18,675 --> 00:26:23,280 Du er ikke som os andre, der altid er på jagt. Vi er bare ... 271 00:26:23,305 --> 00:26:25,991 Vi ved, hvordan drengene er. 272 00:26:26,016 --> 00:26:32,439 Darius er en sjov fyr, så tillad dig selv lidt morskab. 273 00:26:43,700 --> 00:26:45,635 Hvad er en aidskabaret? 274 00:26:45,660 --> 00:26:49,389 En eksklusiv koncert for den her afdeling. 275 00:26:49,414 --> 00:26:53,018 Jeg overtog fællesstuen og gjorde noget ud af den. 276 00:26:53,043 --> 00:26:57,439 - Jeg føler mig ikke social. - Tro mig. Du får det meget bedre. 277 00:26:57,464 --> 00:27:00,901 Jeg har pyntet op og lavet en buffet. 278 00:27:00,926 --> 00:27:05,822 Der er kiks og ost og punch. Det er simpelt, men det er da noget. 279 00:27:05,847 --> 00:27:11,369 Hej, allesammen. Jeg vil synge en sang - 280 00:27:11,394 --> 00:27:15,290 - af en af mine favoritkunstnere mr. Donny Hathaway. 281 00:27:15,315 --> 00:27:20,587 Og jeg vil dedikere den til mit livs kærlighed - 282 00:27:20,612 --> 00:27:22,823 - mr. Costas Perez. 283 00:30:14,828 --> 00:30:18,749 Hvad laver du her? Skulle du ikke på date? 284 00:30:19,958 --> 00:30:23,019 Jeg aflyste. Det føltes forkert. 285 00:30:23,044 --> 00:30:28,175 Og det her er vigtigere. Jeg elsker dig, Pray. 286 00:30:29,551 --> 00:30:33,847 Få mig nu ikke til at tude under koncerten. 287 00:30:36,391 --> 00:30:41,955 Mine herskaber. Vi har en helt særlig gæsteoptræden i aften. 288 00:30:41,980 --> 00:30:48,336 Men slap nu af. Det er ikke Madonna. Det er min vidunderlige veninde - 289 00:30:48,361 --> 00:30:53,784 - miss Blanca Evangelista. Giv hende en hånd. Kom så, smukke. 290 00:31:07,756 --> 00:31:11,176 - Kan du spille "Home"? - Ja. 291 00:35:33,146 --> 00:35:35,607 - Hej, skat. - Hej. 292 00:35:37,192 --> 00:35:43,407 Du kommer altid før mig. Fortæller du mig så, hvad vi skal? 293 00:35:45,867 --> 00:35:49,037 - Er du gravid? - Gud, nej. 294 00:35:50,122 --> 00:35:52,265 - Du er vel ikke syg? - Nej. 295 00:35:52,290 --> 00:35:55,560 Vi er hos dr. Gardel. Hun er psykiater. 296 00:35:55,585 --> 00:36:02,008 - Dr. Valley anbefalede hende. - Hej. Jeg er klar til jer. 297 00:36:14,312 --> 00:36:19,584 Så ... hvad er det her? Er det parterapi? 298 00:36:19,609 --> 00:36:23,255 Det er nok en fin måde at beskrive det på. 299 00:36:23,280 --> 00:36:28,176 For at være helt åben har Patty og jeg mødtes to gange. 300 00:36:28,201 --> 00:36:31,263 Der er nogle ting, hun vil drøfte med dig. 301 00:36:31,288 --> 00:36:34,808 Hun håber, at jeg kan gøre det lettere for jer begge. 302 00:36:34,833 --> 00:36:40,422 - Bare rolig. Jeg er upartisk. - Men I har allerede snakket. 303 00:36:42,591 --> 00:36:47,738 Jeg ved, du har en affære med en transseksuel luder. 304 00:36:47,763 --> 00:36:52,534 Jeg fulgte hende til lejligheden, du betaler. Vi snakkede. 305 00:36:52,559 --> 00:36:55,979 Og hun bekræftede det hele. 306 00:37:03,153 --> 00:37:07,174 - Hvornår? - For nogle uger siden. 307 00:37:07,199 --> 00:37:10,285 Jeg blev straks testet for hiv. Jeg er negativ. 308 00:37:12,412 --> 00:37:18,727 Lejekontrakten gælder for en måned til, så du kan bo der. 309 00:37:18,752 --> 00:37:22,773 Ungerne vil tro, du er på forretningsrejse indtil videre. 310 00:37:22,798 --> 00:37:25,675 Hvad? Nej. 311 00:37:27,469 --> 00:37:32,240 Sikke noget fis. Det er baghold. Upartisk? Jeg har rettigheder. 312 00:37:32,265 --> 00:37:37,871 Stan, du har gjort visse ting for at få opfyldt et behov. 313 00:37:37,896 --> 00:37:42,776 Det gør vi alle hver dag. Men handlinger har konsekvenser. 314 00:37:44,820 --> 00:37:49,591 Du må stadig betale regningerne, til den lille kommer i børnehave. 315 00:37:49,616 --> 00:37:54,596 Jeg har været ulykkelig i lang tid, og det er ikke min skyld. 316 00:37:54,621 --> 00:37:58,767 - Fortæl ham, hvem du er, Patty. - Jeg aner det ikke. 317 00:37:58,792 --> 00:38:03,980 Men nu har jeg muligheden for at regne det ud. 318 00:38:04,005 --> 00:38:06,817 Jeg sidder her og spørger - 319 00:38:06,842 --> 00:38:11,471 - ikke hvorfor du var utro, for jeg ved, hvorfor mænd er utro. 320 00:38:14,099 --> 00:38:20,021 Men hvorfor med den person? Er du homoseksuel? 321 00:38:23,066 --> 00:38:26,319 Skete der noget med dig som barn? 322 00:38:28,613 --> 00:38:35,120 Jeg er din kone, og jeg ... På trods af det her elsker jeg dig. 323 00:38:37,539 --> 00:38:42,894 Men jeg må vide, om alt det her var løgn. 324 00:38:42,919 --> 00:38:46,857 Det ved jeg ikke ... Jeg ved det ikke. 325 00:38:46,882 --> 00:38:50,677 Jeg kan ikke finde ud af det. Jeg ved det ikke. 326 00:38:51,887 --> 00:38:54,598 Jeg ved det ikke. 327 00:38:58,560 --> 00:39:01,913 - Det er så skørt. - Kan du slukke for det? 328 00:39:01,938 --> 00:39:07,377 Det er nu, det bliver godt. Hvordan får de håndjernene af? 329 00:39:07,402 --> 00:39:09,654 Jeg må fortælle dig noget. 330 00:39:13,742 --> 00:39:18,305 Okay ... Hvad? 331 00:39:18,330 --> 00:39:21,208 Jeg kommer aldrig ud herfra. Det ved du. 332 00:39:23,126 --> 00:39:26,229 - Min tid er begrænset. - Sig ikke den slags. 333 00:39:26,254 --> 00:39:30,400 Du må tro på, at du bliver rask, hvis du vil være rask. 334 00:39:30,425 --> 00:39:34,321 Den her sygdom handler ikke om ens indstilling. 335 00:39:34,346 --> 00:39:40,285 Jeg vil snart dø, så tag det alvorligt. Lov mig noget. 336 00:39:40,310 --> 00:39:43,622 - Vær ikke så dyster i ... - Hør så efter! 337 00:39:43,647 --> 00:39:47,834 Jeg beder dig ... Når jeg går bort - 338 00:39:47,859 --> 00:39:53,448 - så græd din røv i laser, og skrig ad Gud i himlen. 339 00:39:54,991 --> 00:40:00,555 Men kun i én dag. Og så skal du leve dit liv. 340 00:40:00,580 --> 00:40:05,669 Du skal ikke være hjemsøgt af det her sted, lugten, døden. 341 00:40:07,003 --> 00:40:09,714 Du skal finde kærligheden igen. 342 00:40:11,174 --> 00:40:13,802 Lov mig at gøre det. 343 00:40:15,971 --> 00:40:18,473 Hvem ved, hvor længe du har? 344 00:40:20,350 --> 00:40:24,955 Jeg ved, du har virussen. Jeg kan se frygten i dine øjne. 345 00:40:24,980 --> 00:40:29,234 Hver gang du ser på mig, ligner du en, der ser sin skæbne. 346 00:40:30,986 --> 00:40:35,006 Og du har lysten til at tage livet ved nosserne - 347 00:40:35,031 --> 00:40:39,619 - og leve det så vildt og højlydt, du kan. 348 00:40:41,747 --> 00:40:47,252 Den følelse skal du holde fast i. 349 00:40:51,298 --> 00:40:52,924 Lov mig det. 350 00:41:34,841 --> 00:41:38,762 Jeg lo... Jeg lover det. 351 00:41:45,435 --> 00:41:47,913 - Hallo? - Kan du komme? 352 00:41:47,938 --> 00:41:52,584 Er han okay? Har han spasmer igen? Hvad sker der? 353 00:41:52,609 --> 00:41:58,882 Han døde for ti minutter siden. Jeg kom derind, og så var han død. 354 00:41:58,907 --> 00:42:04,137 Jeg tænkte, du ville nå se ham, men du må komme nu. 355 00:42:04,162 --> 00:42:08,083 Okay ... Okay, jeg kommer. 356 00:42:33,483 --> 00:42:39,030 De fleste kvinder kan klare det her. Jeg søger en, der kan klare det her. 357 00:42:41,491 --> 00:42:46,204 Jeg er bare født sådan. Det har været min byrde siden ... 358 00:42:48,540 --> 00:42:52,210 Hvad så, mester? Er du uvenner med konen? 359 00:42:59,676 --> 00:43:01,887 Hun fortalte mig det! 360 00:43:04,931 --> 00:43:10,078 Jeg dækkede over dig og gav dig penge til din frille. Du kvajede dig. 361 00:43:10,103 --> 00:43:14,065 - Hvorfor hader du mig? - Du er spild af had. Jeg afskyr dig. 362 00:43:15,150 --> 00:43:19,713 Du fortjener ikke det, jeg har. Jeg er født bedre end dig. 363 00:43:19,738 --> 00:43:23,909 Du tager ikke fra mig. Jeg tager fra dig. Er hun skredet? Min tur. 364 00:43:26,828 --> 00:43:30,891 Sagde hun, at jeg kyssede hende på jeres sofa? 365 00:43:30,916 --> 00:43:34,628 - Du lyver! - Spørg hende. 366 00:43:52,270 --> 00:43:56,983 - Hold dig fra min kone. - Ham, du vil være, findes ikke. 367 00:44:17,379 --> 00:44:20,382 Gør jer klar til tre timer med "Love Is the Message". 368 00:44:21,383 --> 00:44:24,886 Hold så op. Costas er død. 369 00:44:26,430 --> 00:44:29,408 - Er Pray Tell okay? - Ville du være det? 370 00:44:29,433 --> 00:44:32,602 Han er her, fordi livet må gå videre, så vær søde. 371 00:44:33,812 --> 00:44:35,981 Angel. 372 00:44:37,732 --> 00:44:42,212 Kategorien er ægthed. 373 00:44:42,237 --> 00:44:44,381 Vis os banjee-drenge. 374 00:44:44,406 --> 00:44:49,386 Jeg vil se ægte ghettoarrogance. 375 00:44:49,411 --> 00:44:51,638 Ja, sådan. Hvad får han? 376 00:44:51,663 --> 00:44:55,559 Ti, ti, ni, otte, otte. 377 00:44:55,584 --> 00:44:59,354 Jeg sagde banjee ikke fængsel. 378 00:44:59,379 --> 00:45:04,359 Point, tak! Ni, syv, otte, ni, otte. 379 00:45:04,384 --> 00:45:06,595 Jamen dog. 380 00:45:10,849 --> 00:45:14,035 Har Run DMC et nyt medlem med lys hud? 381 00:45:14,060 --> 00:45:17,664 - Papi! - Sådan, Papi! 382 00:45:17,689 --> 00:45:20,250 Sådan. Hvad får han? 383 00:45:20,275 --> 00:45:27,007 Ti, ti, ti, ti, ti over hele linjen! 384 00:45:27,032 --> 00:45:31,094 Førstepræmien går til Papi Evangelista! 385 00:45:31,119 --> 00:45:32,996 Sådan, Papi! 386 00:45:34,998 --> 00:45:37,209 Sådan gøres det. 387 00:45:39,795 --> 00:45:42,547 Sådan, Papi! 388 00:45:46,802 --> 00:45:50,280 Godt, godt. 389 00:45:50,305 --> 00:45:53,058 Skal vi sætte gang i festen? 390 00:45:55,727 --> 00:46:01,608 Jeg vil høre et nyt nummer! Spil noget miss Ross! 391 00:46:03,693 --> 00:46:05,987 Kom så! 392 00:46:11,910 --> 00:46:18,558 - Hvorfor brændte du mig af i går? - Jeg havde en anden aftale. 393 00:46:18,583 --> 00:46:21,603 Så du vil jagtes? Jeg er hurtig. 394 00:46:21,628 --> 00:46:26,399 - Det ved vi udmærket. - Vær ikke så chokeret. 395 00:46:26,425 --> 00:46:30,070 Jeg har været ude af spillet, men har ikke glemt reglerne. 396 00:46:30,095 --> 00:46:36,243 - Er du stor i slaget nu? - Jeg søger romantik og kærlighed. 397 00:46:36,268 --> 00:46:39,663 Jeg fortjener mere end en trussetyv. 398 00:46:39,688 --> 00:46:44,860 Du går ikke glip af meget. Han er som en ferie. Det varer aldrig længe nok. 399 00:46:55,912 --> 00:46:57,998 Er du her stadig? 400 00:46:59,875 --> 00:47:03,562 Jeg tænkte, vi kunne gå en tur. 401 00:47:03,587 --> 00:47:08,608 Jeg hørte om Costas. Kan jeg gøre noget? 402 00:47:08,633 --> 00:47:14,156 Åh, min pige ... Jeg fik ham kremeret. 403 00:47:14,181 --> 00:47:20,370 Jeg vil strø hans aske langs Fifth Avenue lidt ad gangen. 404 00:47:20,395 --> 00:47:24,583 Han elskede at kigge på butiksvinduer, så jeg tænkte: 405 00:47:24,608 --> 00:47:28,837 "Hvorfor ikke lade ham gøre det for evigt?" 406 00:47:28,862 --> 00:47:31,715 Måske kan du hjælpe mig. 407 00:47:31,740 --> 00:47:35,093 Det er det, familie gør. 408 00:47:35,118 --> 00:47:38,388 Hvorfor droppede du "Love Is the Message"? 409 00:47:38,413 --> 00:47:44,144 Jeg antager intet, men du virker anderledes, glad. 410 00:47:44,169 --> 00:47:51,468 Jeg lovede Costas at leve videre og opleve kærlighed og glæde. 411 00:47:53,303 --> 00:47:55,388 Det er svært. 412 00:47:56,973 --> 00:47:59,242 Jeg savner ham. 413 00:47:59,267 --> 00:48:03,914 Jeg elskede ham. Puha, hvor jeg elskede ham. 414 00:48:03,939 --> 00:48:10,962 Men vi lever i en verden, hvor vi alle kan være væk en dag. 415 00:48:10,987 --> 00:48:13,840 Hvor vores slags kun er et minde. 416 00:48:13,865 --> 00:48:18,428 Et, resten af verden med glæde ville glemme. 417 00:48:18,453 --> 00:48:21,681 Vi har kun lige nu. 418 00:48:21,706 --> 00:48:25,727 Jeg ved ikke, hvor længe der går, før jeg ender i en kiste - 419 00:48:25,752 --> 00:48:28,396 - for foden af en grædende mands seng. 420 00:48:28,422 --> 00:48:30,966 Men indtil da ... 421 00:48:32,384 --> 00:48:39,349 ... er den kærlighed og det løfte alt, hvad jeg vil være. 422 00:48:45,689 --> 00:48:48,650 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 423 00:49:01,830 --> 00:49:03,790 Hej, lamseben. 424 00:49:24,686 --> 00:49:27,355 - Godaften, Angel. - Hej, Lou. 425 00:49:29,024 --> 00:49:33,795 Ser man det. Der røg mine drikkepenge. 426 00:49:33,820 --> 00:49:38,492 Så er det lønningsdag, men først efter jeres vagt. 427 00:50:45,809 --> 00:50:49,980 Tekster: Natascha Tøsse www.sdimedia.com