1
00:00:18,206 --> 00:00:24,271
Kategorien er
jomfruelig dames første bal.
2
00:00:24,337 --> 00:00:28,066
Betragt de nye døtre, mine herskaber.
3
00:00:28,133 --> 00:00:33,863
De er de kommende pæne piger,
og her kommer de.
4
00:00:34,890 --> 00:00:38,660
Hils på vores fællesskabs fremtid.
5
00:00:38,727 --> 00:00:43,290
Hun giver jer spansk ægthed
dagen lang.
6
00:00:43,356 --> 00:00:48,962
Hvad siger dommerne? Ti, ti, ti,
ni, ni. Ikke dårligt. Træd til siden.
7
00:00:49,029 --> 00:00:53,258
Her kommer en botanisk skønhed.
Kom bare, min blomst.
8
00:00:53,325 --> 00:00:56,678
Du ser skidegodt ud,
selv med de store fødder.
9
00:00:56,745 --> 00:00:59,139
Hun ligner en model,
men går som en and.
10
00:00:59,206 --> 00:01:02,642
Godt. Hun får
otte, otte, otte, otte, otte.
11
00:01:02,709 --> 00:01:05,395
Husk, de er jomfruer.
De gør deres bedste.
12
00:01:05,462 --> 00:01:09,608
Ja, sådan, skatter.
13
00:01:09,674 --> 00:01:14,738
Her ser vi en afrikansk kombi
af Soul Glo og "Soul Train".
14
00:01:14,805 --> 00:01:18,033
Hvad får hun? Otte, ni, ni, ni, otte.
15
00:01:18,099 --> 00:01:22,203
Er de ikke guddommelige?
Giv dem en hånd.
16
00:01:22,270 --> 00:01:26,541
Vil andre deltage? Er her flere?
17
00:01:31,112 --> 00:01:32,964
Hvem har vi her?
18
00:01:36,493 --> 00:01:42,599
Hvad er nu det? Askepot kom vist
til bal efter midnat.
19
00:01:42,666 --> 00:01:48,521
- Sluk for musikken. Hvad har vi her?
- Blanca. Jeg er fra Bronx.
20
00:01:48,588 --> 00:01:52,984
- Hvor er din mor? Hvis barn er hun?
- Jeg har ingen forældre.
21
00:01:53,051 --> 00:01:57,822
Det er tydeligt. Ingen sender
deres barn ud i den billige paryk.
22
00:01:57,889 --> 00:02:01,493
Vil nogen adoptere hende? UNICEF?
Hjælp hende.
23
00:02:01,560 --> 00:02:04,829
Kategorien er jomfrueligt bal -
24
00:02:04,896 --> 00:02:08,458
- ikke forældreløs dragqueen
på trappestenen.
25
00:02:08,525 --> 00:02:10,752
Nogen må hjælpe hende.
26
00:02:11,778 --> 00:02:18,051
Hjælp pigebarnet. Se de sko.
Se kjolen. Parykken dur ikke.
27
00:02:18,118 --> 00:02:20,428
Nå, her kommer hun.
28
00:02:20,495 --> 00:02:22,514
Må jeg få mine point, tak?
29
00:02:22,581 --> 00:02:26,351
Dommere, I hørte forældreløse Annie.
Point, tak.
30
00:02:26,418 --> 00:02:32,524
Syv, syv, seks, seks, seks.
Farvel, Blanca. Måske næste gang.
31
00:02:32,591 --> 00:02:38,405
Det kræver nerver af stål at deltage,
men Blanca, du havde attitude.
32
00:02:38,472 --> 00:02:43,952
Mine herskaber,
førstepræmien går til Leesa!
33
00:02:52,235 --> 00:02:54,879
Tillykke, min pige.
34
00:02:54,946 --> 00:02:59,426
Åh gud. Så I skægstubbene
i spotlyset?
35
00:02:59,493 --> 00:03:04,472
Så dem? Hun skar mig næsten
med det kindkys. Det var et angreb.
36
00:03:04,539 --> 00:03:08,351
Hvad tænkte hun på?
Det var den gale kategori.
37
00:03:08,418 --> 00:03:12,230
Det var ikke butchbøsser i drag.
38
00:03:12,297 --> 00:03:17,402
Butchbøsse? Er det søsterligt
at stække hinandens vinger?
39
00:03:17,469 --> 00:03:22,407
For det første skal man være en pige
for at være en søster, mester.
40
00:03:24,601 --> 00:03:26,786
Du skulle nødig snakke.
41
00:03:26,853 --> 00:03:31,291
Du var så rædsom, at du kunne søge
om job i et spøgelseshus.
42
00:03:34,945 --> 00:03:40,258
Dine svinere er lige så brugte
som den triste dusk på dit hoved.
43
00:03:40,325 --> 00:03:42,344
- Skal vi slås?
- Kom an, dreng.
44
00:03:42,410 --> 00:03:48,183
Nakisha, hvem kalder du dreng? Du kan
rulle dit korte hår op med riskorn.
45
00:03:48,250 --> 00:03:54,606
Hvad har du på læberne, Leesa? Nå ja,
din yndlingslæbepomade. Sæd.
46
00:03:54,673 --> 00:04:01,655
I lavprisludere kan rende hjem
til kajen med resten af skadedyrene.
47
00:04:09,771 --> 00:04:14,793
Tak, miss Elektra. Jeg beklager,
at en legende måtte udstå smålighed.
48
00:04:14,860 --> 00:04:18,588
Ved du, hvem jeg er?
Det var tydeligvis dit første bal.
49
00:04:18,655 --> 00:04:22,759
Tak for redningen.
Jeg fik jo elendige pointtal.
50
00:04:22,826 --> 00:04:25,845
Jeg skal nok lade dig få fred nu.
51
00:04:25,912 --> 00:04:29,724
Jeg kan intet høre,
fordi din mave knurrer.
52
00:04:29,791 --> 00:04:32,269
Hvornår har du sidst spist?
53
00:04:35,046 --> 00:04:38,608
Tag det roligt.
Forstoppelse er ikke flatterende.
54
00:04:39,843 --> 00:04:43,780
Undskyld. Det er længe siden,
jeg har fået varm mad.
55
00:04:45,474 --> 00:04:49,077
Hvad er din historie? Lad mig gætte.
56
00:04:49,144 --> 00:04:52,956
Mor smed dig ud,
da hun opdagede dig i en kjole.
57
00:04:53,857 --> 00:04:57,961
- Hvor bor du?
- Typisk på Washington Square.
58
00:04:58,028 --> 00:05:00,046
Nogle gange på et ungdomsherberg.
59
00:05:01,072 --> 00:05:03,049
Hvad gik der af dig i dag?
60
00:05:04,743 --> 00:05:11,975
Jeg ville være smuk.
Jeg ville ses ... og vel høre til.
61
00:05:12,042 --> 00:05:16,730
Jeg troede,
de ville se mig og have mig.
62
00:05:16,797 --> 00:05:20,984
Jeg ved, mit look ikke er fuldendt -
63
00:05:21,051 --> 00:05:24,446
- men der var hedt i spotlyset.
64
00:05:25,472 --> 00:05:31,703
Du har potentiale. Vi må arbejde
på dit look, før du viser dig igen.
65
00:05:36,733 --> 00:05:42,047
Må jeg være ærlig? Jeg bliver vist
aldrig så ægte som dig.
66
00:05:42,113 --> 00:05:45,383
Ingen sætter spørgsmålstegn
eller dømmer dig.
67
00:05:45,450 --> 00:05:51,389
Folks mening rager mig, men jeg vil
ses og respekteres som kvinde.
68
00:05:51,456 --> 00:05:53,850
Sådan ser jeg mig selv.
69
00:05:53,917 --> 00:05:57,437
Tror du, jeg vågnede en dag
og så sådan her ud?
70
00:05:57,504 --> 00:06:02,400
Nej. Det kræver arbejde, gåpåmod
og opofrelse at blive en kvinde.
71
00:06:04,469 --> 00:06:07,280
Du har dog noget mere sjældent
end skønhed.
72
00:06:07,347 --> 00:06:10,533
Du har hjerte.
Og du lader det gerne råde.
73
00:06:10,600 --> 00:06:17,082
Med det kan du få hvad som helst,
så hvad vil du have, mit barn?
74
00:06:19,192 --> 00:06:22,045
Jeg vil ikke fryse igen.
75
00:06:22,112 --> 00:06:27,133
Og jeg vil ikke grines ad igen.
Jeg vil være ægte.
76
00:06:28,160 --> 00:06:32,055
- Kom med mor hjem. Regningen, tak.
- Vil du være min mor?
77
00:06:33,123 --> 00:06:37,811
Nej. Jeg er din mor.
78
00:06:46,803 --> 00:06:52,450
Kategorien er lev.
79
00:06:52,517 --> 00:06:58,957
Arbejd. Posér.
80
00:07:24,257 --> 00:07:27,068
Skide sokker.
81
00:07:30,931 --> 00:07:33,158
Papi.
82
00:07:38,730 --> 00:07:42,334
- Papi, jeg bad dig støve af.
- Det har jeg gjort.
83
00:07:42,400 --> 00:07:47,005
- Hvorfor er der så skidt på hylerne?
- Skulle jeg også tage hylderne?
84
00:07:47,072 --> 00:07:49,215
Jeg er jeres mor, ikke en stuepige.
85
00:07:49,282 --> 00:07:52,677
Forårsrengøring bliver
vores nye helligdag.
86
00:07:52,744 --> 00:07:55,263
Jeg foretrækker jul.
87
00:08:05,173 --> 00:08:09,444
- Hvordan gjorde du rent så hurtigt?
- Jeg er effektiv.
88
00:08:16,476 --> 00:08:19,996
Let røven, og gør ordentligt rent.
89
00:08:20,063 --> 00:08:23,875
Skaffede din yuppie dig ikke
en fin lejlighed?
90
00:08:23,942 --> 00:08:25,710
Det halter mellem dem.
91
00:08:25,777 --> 00:08:29,756
Det er en samtale mellem A og B,
så C at skride.
92
00:08:29,823 --> 00:08:33,218
Lad mig gætte. Du bad ham
blive skilt, og han sagde nej.
93
00:08:33,285 --> 00:08:37,931
Ikke just. Han føler sig forpligtet
over for hende. Det er problemet.
94
00:08:37,998 --> 00:08:40,475
Jeg vil ikke være sekundær.
95
00:08:40,542 --> 00:08:43,520
Angel er en fuldtidsforpligtelse.
96
00:08:43,587 --> 00:08:46,606
Så for at bevise, hvor vred du er -
97
00:08:46,673 --> 00:08:51,069
- droppede du din luksuslejlighed
for at bo i det her hul?
98
00:08:51,136 --> 00:08:54,531
- Jeg spiller kostbar.
- Hvordan påvirker det ham?
99
00:08:54,598 --> 00:08:57,659
Han vil savne mig så meget,
at han må trygle.
100
00:09:00,020 --> 00:09:02,372
Det her er ikke slut.
101
00:09:06,943 --> 00:09:09,129
Hallo?
102
00:09:15,911 --> 00:09:17,721
Hvad er der galt?
103
00:09:22,000 --> 00:09:27,188
Det var en fra mit gamle kvarter ...
104
00:09:28,882 --> 00:09:31,484
Min mor er død.
105
00:09:34,095 --> 00:09:36,489
Min mor er død.
106
00:09:42,395 --> 00:09:44,789
Det skal nok gå.
107
00:10:15,345 --> 00:10:17,906
- Er Carmen hjemme?
- Mor!
108
00:10:17,973 --> 00:10:22,285
- En dame spørger efter dig.
- Hvem er det?
109
00:10:29,651 --> 00:10:32,170
Jeg vidste ikke,
om jeg ville genkende dig.
110
00:10:32,237 --> 00:10:34,631
- Hvem er det?
- Min bror!
111
00:10:37,117 --> 00:10:42,055
Hvorfor ringede du ikke om mors død?
Du fik et julekort med mit nummer.
112
00:10:42,122 --> 00:10:44,432
Det gik vel tabt i posten.
113
00:10:44,499 --> 00:10:47,143
Jeg kommer på torsdag.
Jeg var hendes barn.
114
00:10:50,046 --> 00:10:53,525
- Du traf dit valg, Mateo.
- Det hedder jeg ikke.
115
00:10:53,592 --> 00:10:57,737
Uanset hvad har vi ikke tid
til din forvirring. Mor led nok.
116
00:10:57,804 --> 00:11:02,534
- Klandrer du mig for hendes smerte?
- Var du med hende til lægen?
117
00:11:02,601 --> 00:11:04,619
Når hun lå vågen?
118
00:11:04,686 --> 00:11:08,456
Jeg var der ikke,
og det beklager jeg.
119
00:11:08,523 --> 00:11:11,251
Men du inviterer mig
ikke engang indenfor.
120
00:11:11,318 --> 00:11:15,589
Jeg ved ikke, hvad du er!
Sig mig en ting.
121
00:11:15,655 --> 00:11:19,134
Hvordan forklarer jeg en tiårig,
at hendes onkel er -
122
00:11:19,201 --> 00:11:21,928
- en bøsse i dametøj?
123
00:11:21,995 --> 00:11:24,431
Fortæl hende sandheden.
124
00:11:24,498 --> 00:11:27,225
Fortæl hende, jeg er en kvinde.
125
00:11:29,753 --> 00:11:33,356
Hvordan forklarer jeg familien,
at du ikke er død?
126
00:11:36,927 --> 00:11:41,072
- Har du sagt, jeg er død?
- Nej, det gjorde mor.
127
00:11:42,641 --> 00:11:46,453
- Sikkert.
- Jeg beder for dig, Mateo.
128
00:11:46,520 --> 00:11:51,750
Gem dine bønner til en,
der faktisk har brug for dem.
129
00:11:54,319 --> 00:11:57,547
Min mad er lige så god
som på restaurant.
130
00:11:59,032 --> 00:12:01,927
- Der mangler noget.
- Jeg fulgte din opskrift.
131
00:12:01,993 --> 00:12:06,598
Det tager tid at lære det.
Min mor lavede de bedste pasteles.
132
00:12:10,460 --> 00:12:15,315
Jeg elskede at stå i køkkenet
med hende. Med to ældre søskende -
133
00:12:15,382 --> 00:12:19,611
- får man ikke meget tid alene,
men madlavning ...
134
00:12:22,722 --> 00:12:25,283
Det var kun for os.
135
00:12:36,695 --> 00:12:39,130
Så skidt kan det ikke smage.
136
00:12:47,414 --> 00:12:49,683
Jeg savner hende.
137
00:12:51,251 --> 00:12:57,065
- Du vil altid have minderne.
- Ja. De gode og de dårlige.
138
00:12:57,132 --> 00:12:59,776
Ja.
139
00:12:59,843 --> 00:13:03,989
Det er byrden ved at have forældre.
De aner ikke, hvad de laver.
140
00:13:04,055 --> 00:13:07,325
For hver fejl, de begår,
går der en flis af os.
141
00:13:08,226 --> 00:13:10,954
Når vi bliver ældre,
må vi samle stumperne op.
142
00:13:11,021 --> 00:13:13,206
Og vi kan klandre dem.
143
00:13:14,941 --> 00:13:19,004
Men sagen er, at de er mennesker.
144
00:13:19,946 --> 00:13:22,799
De begår fejl.
145
00:13:22,866 --> 00:13:27,012
Da min far døde, gennemgik jeg det.
146
00:13:27,078 --> 00:13:30,015
Jeg klandrede mig selv for alle ...
147
00:13:31,124 --> 00:13:34,895
... sæbeøjnene og den tabte tid.
148
00:13:36,880 --> 00:13:41,109
- Har du tilgivet?
- Det varierer fra dag til dag.
149
00:13:41,176 --> 00:13:44,529
Det kender jeg godt.
Men jeg ved nu ikke.
150
00:13:44,596 --> 00:13:50,201
Er det forkert at tage til begravelse
for en kvinde der afviste mig?
151
00:13:50,268 --> 00:13:54,122
Som mor må du være et forbillede
og lære dine børn om døden.
152
00:13:54,189 --> 00:13:58,251
Pray Tell, hele min familie kommer.
153
00:14:00,320 --> 00:14:05,342
- Jeg har ikke brug for det drama.
- Du har os nu. Din rigtige familie.
154
00:14:05,408 --> 00:14:08,887
Vi vil stå ved din side.
155
00:14:11,248 --> 00:14:16,561
Hvor ville jeg ønske, jeg var taget
til min fars begravelse.
156
00:14:16,628 --> 00:14:19,856
Så var sårene måske helet hurtigere.
157
00:14:29,141 --> 00:14:32,452
- De er i gang.
- Men jeg forstår at afslutte.
158
00:14:33,520 --> 00:14:37,165
- Mr. Trump har valgt at deltage.
- Pis.
159
00:14:37,232 --> 00:14:41,169
Pis, pis, pis.
160
00:14:41,236 --> 00:14:45,090
- Er chefen her stadig?
- Nej. Men han spurgte efter dig.
161
00:14:45,157 --> 00:14:48,843
Sådan, Stan. Tillykke. Lad os mødes
på Oak Room senere på ugen.
162
00:14:48,910 --> 00:14:51,680
- Tillykke med hvad?
- Han er blevet forfremmet.
163
00:14:51,746 --> 00:14:55,225
Så kan vi se hans store pik
på direktørernes toilet.
164
00:14:55,292 --> 00:14:57,811
Vi ses.
165
00:15:01,006 --> 00:15:05,652
- Hvor længe har det været på tale?
- Måske et par uger.
166
00:15:08,430 --> 00:15:13,535
Jeg er din mentor.
Jeg ansatte dig, New Jersey.
167
00:15:16,313 --> 00:15:20,000
- Er du med på Plaza Hotel-aftalen?
- Ja.
168
00:15:20,901 --> 00:15:23,920
Er du ikke glad? Du satsede på mig.
169
00:15:23,987 --> 00:15:28,133
Hvorfor fanden skulle det glæde mig?
Kender du mig ikke?
170
00:15:32,287 --> 00:15:36,016
Der er et begrænset antal point
i sådan en aftale.
171
00:15:36,082 --> 00:15:41,313
Hvis du også er med, koster det mig.
Det her er et nulsumspil.
172
00:15:42,714 --> 00:15:47,402
Matt ... Jeg er dig taknemlig.
173
00:15:47,469 --> 00:15:54,117
Jeg har lært meget af dig og vil
bestemt ikke udvise ringeagt.
174
00:15:56,978 --> 00:16:00,832
Du har vist mig, hvem du er.
175
00:16:00,899 --> 00:16:03,877
Nu får du at se, hvem jeg er.
176
00:16:11,535 --> 00:16:15,180
Kategorien er det perfekte tital.
177
00:16:15,247 --> 00:16:20,518
I må vise ansigt, krop og ægthed.
178
00:16:20,585 --> 00:16:25,815
Har I noget at skjule,
så har det bare at være strømlinet.
179
00:16:28,885 --> 00:16:31,696
I skal passere på alle måder.
180
00:16:31,763 --> 00:16:35,825
Jeres hår skal passere.
Jeres tøj skal passere.
181
00:16:35,892 --> 00:16:39,037
Jeres makeup skal passere.
182
00:16:39,104 --> 00:16:43,124
Jeres ansigt skal passere.
183
00:16:43,191 --> 00:16:45,669
At passere giver adgang
til hovedstrømmen.
184
00:16:45,735 --> 00:16:48,380
Vil I inviteres
til den magiske verden?
185
00:16:48,446 --> 00:16:51,925
Så må I være perfekte.
186
00:16:51,992 --> 00:16:54,886
Kategorien er kun for ægte kvinder.
187
00:16:54,953 --> 00:16:58,265
Hvis du ikke er Diana Ross -
188
00:16:58,331 --> 00:17:01,393
- og kan synge temasangen
fra "Mahogany - Modellen" -
189
00:17:01,460 --> 00:17:05,480
- så vis dig ikke på gulvet!
190
00:17:06,756 --> 00:17:10,318
Gud har givet jer mange gaver.
191
00:17:10,385 --> 00:17:14,739
Charme, skønhed, sensualitet.
192
00:17:14,806 --> 00:17:20,996
Men I kan takke ham for
at skabe jer som kvinder.
193
00:17:21,062 --> 00:17:24,082
Perfektion. Strål, kvinde.
194
00:17:24,149 --> 00:17:29,087
Brillér, kvinde.
Tillad os at fejre dig -
195
00:17:29,154 --> 00:17:32,173
- i al din feminine pragt.
196
00:17:37,579 --> 00:17:42,726
Jeg nyder ikke at fortælle dig det.
Jeg grublede længe over beslutningen.
197
00:17:45,045 --> 00:17:47,647
Du grublede sikkert rigeligt.
198
00:17:49,341 --> 00:17:51,526
Jeg må bede om din hjælp.
199
00:17:51,593 --> 00:17:54,738
Hvem end hun er,
er han besat af hende.
200
00:17:55,639 --> 00:18:00,827
Det påvirker hans arbejde. Han kommer
for sent, går tidligt, sjusker.
201
00:18:00,894 --> 00:18:03,288
Virk ikke så overrasket.
202
00:18:04,439 --> 00:18:07,709
Da jeg var her til jul,
mistænkte du ham.
203
00:18:08,860 --> 00:18:13,715
Til jul kyssede du mig. Jeg tror dig,
men jeg stoler ikke på dig.
204
00:18:21,456 --> 00:18:26,019
Der bor hun.
Jeg fulgte efter ham efter arbejde.
205
00:18:31,299 --> 00:18:35,946
Mit nummer står på den anden side.
Ring, hvis du vil snakke.
206
00:18:36,012 --> 00:18:38,907
Eller hvis du vil drikke en drink.
207
00:18:42,227 --> 00:18:46,831
Selv uden Stan
ville jeg aldrig være sammen med dig.
208
00:18:46,898 --> 00:18:49,834
Det skal du vide.
209
00:18:49,901 --> 00:18:52,671
Jeg er ikke en dum husmor fra Jersey.
210
00:18:52,737 --> 00:18:55,507
Jeg er ikke fanget i mit liv.
Jeg vælger det.
211
00:18:57,409 --> 00:19:03,723
Fint. Når du vælger at tro på det,
jeg siger om din mand -
212
00:19:03,790 --> 00:19:07,769
- og du vælger et andet liv -
213
00:19:07,836 --> 00:19:10,480
- og vil tjene dine egne penge,
så ring.
214
00:19:10,547 --> 00:19:13,358
Jeg søger altid nye talenter.
215
00:19:49,377 --> 00:19:53,732
Kvinden, der bor der, flyttede ud,
men lejen er betalt -
216
00:19:53,799 --> 00:19:57,736
- så jeg har ikke fjernet navnet.
Er De hendes veninde?
217
00:19:58,845 --> 00:20:01,448
- Hvem står på lejekontrakten?
- Hvadbehager?
218
00:20:01,515 --> 00:20:05,744
Står Angels navn på den,
eller er der en medunderskriver?
219
00:20:05,811 --> 00:20:08,747
Det er fortroligt.
220
00:20:11,149 --> 00:20:17,088
Kan De se efter? Jeg vil vide,
om min mands navn står der.
221
00:20:17,155 --> 00:20:21,009
Stan Bowes. Jeg hedder Patty Bowes.
Her er mit kørekort.
222
00:20:26,581 --> 00:20:29,142
Kom med ind på mit kontor.
223
00:20:31,044 --> 00:20:38,109
- Vil De virkelig vide det her?
- Det tror jeg. Er det forkert?
224
00:20:38,176 --> 00:20:41,863
Var De min datter, ville jeg mene,
De burde vide det.
225
00:20:43,849 --> 00:20:46,034
Så ...
226
00:21:03,076 --> 00:21:05,136
Gav Angel en ny adresse?
227
00:21:07,038 --> 00:21:10,725
Ja, ja, ja! Giv dem en hånd!
228
00:21:10,792 --> 00:21:14,020
Vis dem lidt kærlighed, kællinger!
229
00:21:14,963 --> 00:21:17,941
Jeg kan ikke høre jer!
230
00:21:18,008 --> 00:21:21,945
- Ja, kom så!
- Vis os, hvad du kan!
231
00:21:24,514 --> 00:21:26,783
- Er du klar?
- Altid.
232
00:21:27,726 --> 00:21:31,162
- Vis dem!
- Kom så, min pige! Kom så!
233
00:21:31,229 --> 00:21:34,916
- Ja, kom så!
- Vis os, hvad du kan!
234
00:21:38,069 --> 00:21:39,629
Uden Elektra?
235
00:21:42,657 --> 00:21:47,220
Stilhed! Ryd gulvet, børnlille.
236
00:21:47,287 --> 00:21:50,348
Vi har en udfordring.
237
00:21:50,415 --> 00:21:56,229
Til House ... of Mugler!
238
00:21:56,296 --> 00:21:59,858
Udfordreren er
Elektras legendariske børn.
239
00:21:59,925 --> 00:22:04,195
Vi er mere end Elektras børn!
Sig vores navne!
240
00:22:05,472 --> 00:22:10,243
Om forladelse, miss Candy.
241
00:22:11,186 --> 00:22:15,165
House of Mugler, accepterer I
udfordringen fra House of Abundance?
242
00:22:17,651 --> 00:22:23,965
Skatter, vi viger aldrig tilbage
for en udfordring eller jer.
243
00:22:24,032 --> 00:22:26,801
Der er lagt op til kamp, kællinger!
244
00:22:28,078 --> 00:22:32,641
Kategorien er modeleffekt.
245
00:22:32,707 --> 00:22:35,769
Som samlet hus vil jeg se -
246
00:22:35,836 --> 00:22:40,941
- siderne fra Anna Wintours nye Vogue
komme til live!
247
00:22:41,007 --> 00:22:48,406
Se lige miss Candy, der viser os
en pige fra 1988 med en mission.
248
00:22:48,473 --> 00:22:52,577
Og Mugler i sin bedste haute couture
inspireret af "The Love Boat".
249
00:22:52,644 --> 00:22:55,455
Hvor er børnene?
Er børnene til stede?
250
00:22:56,857 --> 00:22:59,292
De er ankommet.
251
00:22:59,359 --> 00:23:02,837
Ja, ja, jeg ved, vi har godt vejr -
252
00:23:02,904 --> 00:23:05,882
- men hvorfor har du kunstlæder på?
253
00:23:09,035 --> 00:23:12,514
Hun ligner en lille,
lesbisk don Corleone.
254
00:23:12,581 --> 00:23:14,641
Kom så, skatter!
255
00:23:16,001 --> 00:23:17,519
Hvad?
256
00:23:20,255 --> 00:23:23,692
Kom så! Vis os, hvad du kan!
257
00:23:23,758 --> 00:23:29,656
Med din hudfarve dur det der ikke.
Hold dig til juvelfarver.
258
00:23:29,723 --> 00:23:31,241
Ja, for fanden!
259
00:23:34,686 --> 00:23:36,746
Hvad har ...
260
00:23:39,441 --> 00:23:43,712
Intet påsyet hår, kællinger!
Ingen extensions!
261
00:23:43,778 --> 00:23:48,383
Kun ren og skær modeleffekt.
262
00:23:48,450 --> 00:23:53,138
Her er hedt. Er I klar til pointene?
Jeg kan ikke høre jer!
263
00:23:54,372 --> 00:23:58,935
Kom ind på række.
Hvad giver I House of Mugler?
264
00:23:59,002 --> 00:24:05,775
Ti, ti, ti, ti, ni!
265
00:24:05,842 --> 00:24:10,363
Der er en minimal fejlmargin.
266
00:24:10,430 --> 00:24:13,533
House of Abundance. Hvad siger I?
267
00:24:13,600 --> 00:24:17,621
Ti, ti, ti, ti, ti.
268
00:24:17,687 --> 00:24:21,333
Der kan man bare se!
269
00:24:21,399 --> 00:24:23,919
Andenpladsen går til House of Mugler!
270
00:24:23,985 --> 00:24:26,963
Førstepræmien går
til House of Abundance.
271
00:24:27,030 --> 00:24:31,384
Sådan, røvhuller! Vi gjorde det.
272
00:24:31,451 --> 00:24:34,930
Kortene lyver aldrig, mine kære.
273
00:24:34,996 --> 00:24:38,892
Betragt miss Lulu og miss Candy.
274
00:24:38,959 --> 00:24:43,813
De er ved at udvikle sig til mødre.
275
00:24:45,465 --> 00:24:50,362
Miss Elektra, du må snart komme op
af den hospitalsseng.
276
00:24:50,428 --> 00:24:53,573
Du må kræve dit hus tilbage.
277
00:24:57,310 --> 00:24:59,913
Miss Elektra, du har besøg.
Har du tid?
278
00:24:59,980 --> 00:25:02,916
Tid? Det var på tide.
279
00:25:09,531 --> 00:25:11,716
Hvad fanden vil du?
280
00:25:11,783 --> 00:25:14,636
- Er der et problem?
- Nej.
281
00:25:14,703 --> 00:25:18,181
- Sådan lyder hun, når hun er glad.
- Det er fint.
282
00:25:18,248 --> 00:25:23,103
"As the World Turns" er slut. Der er
intet godt før aftennyhederne.
283
00:25:23,170 --> 00:25:26,356
- Hvem er de fra?
- Mit herrebekendtskab.
284
00:25:26,423 --> 00:25:31,236
Nej, han havde fyldt hele stuen.
Du har nok købt dem selv.
285
00:25:34,931 --> 00:25:38,285
Du er den sidste,
jeg forventede at se.
286
00:25:38,351 --> 00:25:41,413
Bør du ikke være til udsalg
i Payless?
287
00:25:41,480 --> 00:25:47,085
Sikke stor du er i munden, selvom
du lige har haft dit livs oplevelse -
288
00:25:47,152 --> 00:25:51,172
- og ingen er kommet
for at fejre eller tage sig af dig.
289
00:25:51,239 --> 00:25:55,844
- Tro ikke, at de ikke vil bøde.
- Se, det er problemet.
290
00:25:55,911 --> 00:25:59,598
Her bør vrimle
med grinende piger, balloner -
291
00:25:59,664 --> 00:26:02,434
- og børn, der sætter deres mors hår.
292
00:26:02,501 --> 00:26:05,312
Men folk vil kun give dig
løn som forskyldt.
293
00:26:05,378 --> 00:26:09,649
Du er en frygtelig mor,
så det er det, du får.
294
00:26:09,716 --> 00:26:14,779
Mit legendariske hus og mine børn har
vundet flere trofæer end nogen.
295
00:26:14,846 --> 00:26:18,408
Men du er ikke venlig.
De betyder intet for dig.
296
00:26:18,475 --> 00:26:24,497
Du lever ikke vores liv. Du er rig.
Du er smuk. Du passerer.
297
00:26:24,564 --> 00:26:29,044
- Du tror, du er bedre end os.
- For det er jeg.
298
00:26:30,153 --> 00:26:33,298
Jeg har altid været en overlever.
299
00:26:33,365 --> 00:26:36,551
- Oddsene er med mig.
- Jeg har ondt af dig.
300
00:26:36,618 --> 00:26:41,598
Livet er ude efter os alle, især dem,
der føler sig hævet over det.
301
00:26:42,624 --> 00:26:48,230
- Kommer du for at advare mig?
- Nej.
302
00:26:57,639 --> 00:27:00,867
Jeg er her,
fordi jeg har haft to mødre.
303
00:27:00,934 --> 00:27:04,454
Hende, der fødte mig, og dig.
304
00:27:12,612 --> 00:27:19,094
Den første ...
Den første døde i denne uge.
305
00:27:21,580 --> 00:27:26,059
Før hun kunne tilgive mig.
Før jeg kunne tilgive hende.
306
00:27:27,294 --> 00:27:29,521
Vi to har problemer.
307
00:27:29,588 --> 00:27:34,609
Der har været stridigheder nok til
at jævne hele byen med jorden.
308
00:27:34,676 --> 00:27:39,322
Verden har måske spoleret den version
af dig, der reddede mig den aften -
309
00:27:39,389 --> 00:27:44,035
- og tog mig under sine vinger.
Men jeg har ikke andre mødre tilbage.
310
00:27:52,277 --> 00:27:57,299
Du er måske en skidt mor, men jeg vil
stadig være en kærlig datter.
311
00:28:07,918 --> 00:28:10,979
Jeg beder om en vase til blomsterne.
312
00:28:11,046 --> 00:28:13,940
Selvom de er fra en deli.
313
00:28:23,183 --> 00:28:29,706
- Hvordan føles det?
- Smerten er ubegribelig.
314
00:28:31,358 --> 00:28:36,463
Men det føles også bedre,
end jeg kunne drømme om.
315
00:29:19,698 --> 00:29:24,261
- Det var en fejl at komme.
- Det handler ikke om dem.
316
00:29:24,327 --> 00:29:28,139
Du kom for at slutte fred
med din mor.
317
00:29:45,974 --> 00:29:47,951
Hvem er det lille nips?
318
00:29:58,195 --> 00:30:01,548
- Hvad laver du her?
- Jeg har ret til at sige farvel.
319
00:30:03,366 --> 00:30:06,511
Du godeste. Er det Mateo?
320
00:30:12,209 --> 00:30:17,188
- Du skal gå ... Nu.
- Manuel, slip mig.
321
00:30:19,257 --> 00:30:25,113
Manny, por favor. Ikke i dag.
Lad ham sige farvel, så går han.
322
00:30:26,181 --> 00:30:32,203
Venlighed koster jer intet.
Lad hende sige farvel.
323
00:30:43,657 --> 00:30:46,551
Tag dig god tid, skat.
324
00:30:57,003 --> 00:31:01,399
Hej, mor. Det er længe siden.
325
00:31:01,466 --> 00:31:05,487
Jeg ... Jeg er mor nu.
326
00:31:05,554 --> 00:31:11,451
Jeg har et hus fyldt med børn.
De er også røvirriterende.
327
00:31:15,730 --> 00:31:20,043
Så jeg håber, du endelig er stolt
af mig, hvor end du er.
328
00:31:20,110 --> 00:31:24,673
Jeg sagde nogle skrækkelige ting,
sidst vi talte sammen.
329
00:31:24,739 --> 00:31:28,009
Jeg håber, du ved,
at jeg altid vil elske dig.
330
00:31:29,870 --> 00:31:33,139
Jeg ved, du ikke kunne håndtere
et barn som mig.
331
00:31:34,166 --> 00:31:36,643
Du gjorde dit bedste.
332
00:31:36,710 --> 00:31:40,522
Og du skal vide, at jeg tilgiver dig.
333
00:31:40,589 --> 00:31:45,402
Og ... jeg elsker dig.
334
00:31:54,561 --> 00:31:56,746
Lad os gå.
335
00:32:01,359 --> 00:32:04,337
Tænk, at Mateo blev transvestit.
336
00:32:04,404 --> 00:32:09,217
- Staklen skal have en bedre paryk.
- Et barn mistede sin mor i dag.
337
00:32:09,284 --> 00:32:13,138
En, der tror på Guds ord, bør vise
mere medfølelse.
338
00:32:13,205 --> 00:32:17,392
Parykken definerer ikke hende mere,
end den permanent definerer dig.
339
00:32:27,052 --> 00:32:29,905
Du er så stærk.
340
00:32:32,599 --> 00:32:35,994
Jeg have ikke turdet gøre det.
341
00:32:36,061 --> 00:32:38,580
Du holdt på din værdighed.
Jeg er stolt.
342
00:32:39,981 --> 00:32:43,209
Det er i orden. Bare giv slip.
343
00:32:43,276 --> 00:32:46,212
Bare giv slip.
344
00:32:46,279 --> 00:32:49,758
Mine venner vil tæske enhver
for 100 spir.
345
00:32:49,825 --> 00:32:53,220
- Jeg mener det.
- Tak, jeg klarer mig.
346
00:32:53,286 --> 00:32:58,141
- Mateo?
- Jeg hedder Blanca nu.
347
00:32:58,208 --> 00:33:04,481
Blanca ... Vi holder sammenkomst
hos din mor senere.
348
00:33:04,548 --> 00:33:08,068
Du bør komme og spise med.
349
00:33:14,432 --> 00:33:17,535
Hvornår var du her sidst?
350
00:33:19,146 --> 00:33:22,082
30. oktober 1982.
351
00:33:25,819 --> 00:33:30,548
- Snakkede hun nogensinde om det?
- Nej, ikke med mig.
352
00:33:30,615 --> 00:33:35,095
Min søster holdt sine følelser
for sig selv.
353
00:33:35,162 --> 00:33:37,347
Ikke når hun lavede mad.
354
00:33:37,414 --> 00:33:40,100
- Sådan udviste hun kærlighed.
- Det tør siges.
355
00:33:40,167 --> 00:33:43,311
Har du set min bagdel?
356
00:33:43,378 --> 00:33:46,481
- Du er så tynd. Får du nok mad?
- Jeg ...
357
00:33:46,548 --> 00:33:50,986
Se nu her. Der er ingen fylde.
Hvad sker der?
358
00:33:51,052 --> 00:33:53,905
Tag dig lidt mad. Der er rigeligt.
359
00:34:31,802 --> 00:34:34,946
- Går du?
- Jeg tager lidt mad med.
360
00:34:35,013 --> 00:34:39,659
- Hvad er det?
- Mors opskrifter.
361
00:34:39,726 --> 00:34:42,370
- Jeg tager den.
- Stil den tilbage.
362
00:34:42,437 --> 00:34:45,957
Carmen og jeg har ikke
taget stilling til boet.
363
00:34:46,024 --> 00:34:50,211
Gør, hvad I vil med resten.
Jeg vil kun have notesbogen.
364
00:34:50,278 --> 00:34:52,422
Stil den tilbage.
365
00:34:58,495 --> 00:35:02,599
Jeg må ikke tage hendes opskrifter,
men du går med hendes smykker.
366
00:35:02,666 --> 00:35:05,602
Mor gav hende den, før hun døde.
367
00:35:05,669 --> 00:35:08,605
Var du en bedre søn,
havde du fået noget.
368
00:35:08,672 --> 00:35:12,108
Måtte de ikke sende dig
på afvænning to gange?
369
00:35:16,805 --> 00:35:18,990
Ingen vil se dig, børnemishandler.
370
00:35:19,057 --> 00:35:23,578
Jeg ved alt om det,
I bøsserøve gør ved børn.
371
00:35:24,646 --> 00:35:28,083
- Mor, hvad sker der?
- Xiomara, gå op på dit værelse.
372
00:35:28,150 --> 00:35:34,130
- Se, du gør alle oprørte.
- Så er det nok ... Du må gå.
373
00:35:39,161 --> 00:35:43,473
- Vi burde have besøgt hende.
- Klap i.
374
00:35:46,960 --> 00:35:49,104
Hvad fanden?
375
00:35:49,171 --> 00:35:53,233
Se, hvem det er. Mine sejrrige børn.
376
00:35:53,300 --> 00:35:55,151
Hvad er det her?
377
00:35:55,218 --> 00:36:00,365
En lille festmiddag for mine børn,
der så venligt lod mig i stikken -
378
00:36:00,432 --> 00:36:06,413
- efter en af de største operationer,
en kvinde kan gennemgå.
379
00:36:06,480 --> 00:36:11,418
- Jeg ville være der. Det lover jeg.
- Kære barn, det ved jeg.
380
00:36:11,485 --> 00:36:14,713
Hvad siger I? Lulu? Candy?
381
00:36:15,655 --> 00:36:18,466
Jeg har intet at sige
eller undskylde for.
382
00:36:20,994 --> 00:36:26,725
Jeg er enig, datter. Jeg må indrømme,
at jeg umiddelbart var så vred -
383
00:36:26,792 --> 00:36:29,519
- at jeg fik feber.
384
00:36:29,586 --> 00:36:32,606
Men så indså jeg
takket være en gammel veninde -
385
00:36:32,672 --> 00:36:37,944
- at jeg fik al den opmærksomhed,
jeg fortjente. Ingen.
386
00:36:38,929 --> 00:36:43,909
Jeg gav jer intet
og forventede alt til gengæld.
387
00:36:49,856 --> 00:36:54,419
Jeg er en hårdfør kælling,
men mødre skal ikke kun være stride.
388
00:36:54,486 --> 00:37:01,593
- Man fanger flere fluer med honning.
- Det ligner ikke honning.
389
00:37:01,660 --> 00:37:05,472
- Så er der kødsovs.
- Igen?
390
00:37:05,539 --> 00:37:08,642
Kan du kun tilberede hakkekød?
391
00:37:08,708 --> 00:37:11,311
- Jeg lugter af det.
- Og det dur ikke.
392
00:37:11,378 --> 00:37:15,482
Nej, men det er bedre kost,
end du fik på bænken i parken.
393
00:37:15,549 --> 00:37:19,736
Jeg elsker hakkekød. Man kan lave
farsbrød, tacos, hakkebøffer.
394
00:37:19,803 --> 00:37:23,406
Nok om kødet.
Nu skal vi tale et par alvorsord.
395
00:37:23,473 --> 00:37:27,369
Mors dag har mindet mig
om min utilstrækkelighed.
396
00:37:27,435 --> 00:37:29,704
Jeg har mistet jeres tillid.
397
00:37:29,771 --> 00:37:35,710
Jeg vil genvinde den
på bedste House of Abundance-manér.
398
00:37:35,777 --> 00:37:38,755
Vi vil vinde mors dag-ballet.
399
00:37:38,822 --> 00:37:42,133
Lemar, stativet, tak.
400
00:37:45,454 --> 00:37:48,265
Hvad er der gået af dig?
401
00:37:50,000 --> 00:37:55,313
Hvert af mine børn vil bære
luksuriøse klæder.
402
00:37:57,299 --> 00:38:01,611
- Det er min. Den er fra Saks.
- Og Bergdorf.
403
00:38:01,678 --> 00:38:05,532
De fjer er snuskede.
Hvor har Pray plukket dem?
404
00:38:05,599 --> 00:38:10,495
- De ligner noget fra en død due.
- Hvor er I tarvelige.
405
00:38:10,562 --> 00:38:13,498
Jeg glæder mig til vores genopståen.
406
00:38:13,565 --> 00:38:17,377
Vi er ved at blive
de bedste nogensinde.
407
00:38:17,444 --> 00:38:20,755
Det bliver vi ved
at knuse vores fjender -
408
00:38:20,822 --> 00:38:25,802
- til deres knogler er støv,
og deres navne er glemt.
409
00:38:27,162 --> 00:38:29,973
Vi begynder med Evangelista.
410
00:38:35,003 --> 00:38:37,439
Det kræver mere at slå Elektra nu.
411
00:38:37,506 --> 00:38:42,193
Hun vil blære sig med duften
af ny mis over for dommerne.
412
00:38:42,260 --> 00:38:48,283
Den vil ingen da lugte til. Vi har
hjertet med og et formål som hus.
413
00:38:51,645 --> 00:38:56,499
Vi dedikerer vores deltagelse
til min mor.
414
00:39:02,948 --> 00:39:07,886
Hun var ikke perfekt,
men hun fortjener at blive husket.
415
00:39:07,953 --> 00:39:10,805
Og jeg elskede hende.
416
00:39:10,872 --> 00:39:15,977
Jeg ved, mine børn vil støtte mig
for hendes skyld.
417
00:39:21,633 --> 00:39:26,446
- Jeg klarer mig.
- Du har os.
418
00:39:31,476 --> 00:39:37,082
Vi lægger den i blød,
så skal pletterne nok forsvinde.
419
00:39:38,692 --> 00:39:40,877
Blanca.
420
00:39:48,869 --> 00:39:51,972
Vi skal spise godt
før ballet i aften.
421
00:39:52,038 --> 00:39:55,392
I skal have energi til
at feje konkurrenterne af banen.
422
00:39:57,169 --> 00:40:01,982
- Opskriften dur vist ikke.
- Der mangler noget.
423
00:40:02,048 --> 00:40:05,777
- Er der æg og smør i?
- Ja.
424
00:40:05,844 --> 00:40:08,738
Aunt Jemima kræver kun
to ingredienser.
425
00:40:08,805 --> 00:40:11,700
Det er da for klamt.
426
00:40:15,645 --> 00:40:20,041
Rør videre, så bliver den jævn.
Jeg kommer om lidt.
427
00:40:25,864 --> 00:40:31,761
- Hvad laver du her?
- Jeg ville give dig den her.
428
00:40:35,874 --> 00:40:39,394
Jeg får aldrig brugt den,
og Manny laver ikke mad.
429
00:40:39,461 --> 00:40:44,316
- Vil du ikke lære Xiomara ...?
- Vi skaber vores egne minder.
430
00:40:44,382 --> 00:40:50,196
Du og mor elskede at stå i køkkenet.
Du bør have den.
431
00:40:51,389 --> 00:40:57,078
Jeg løj. Mor snakkede om dig.
Lige indtil hun døde.
432
00:41:00,190 --> 00:41:04,210
- Hvad sagde hun?
- Hun fortrød sine fejl.
433
00:41:04,277 --> 00:41:09,215
Hun accepterede ikke dit valg,
men hun elskede dig.
434
00:41:14,788 --> 00:41:20,268
- Gid hun havde fortalt mig det.
- Sådan var hun ikke.
435
00:41:23,255 --> 00:41:27,317
Det var mit valg at blive hjemme
og tage mig af dig.
436
00:41:27,384 --> 00:41:30,153
Jeg fik ingen tak.
437
00:41:36,726 --> 00:41:40,247
Tak ... for alt.
438
00:41:44,734 --> 00:41:47,796
Vil du komme ind? Vi laver morgenmad.
439
00:41:47,863 --> 00:41:51,091
- Nej, ikke i dag.
- Fint.
440
00:41:53,869 --> 00:41:59,641
Blanca ... Du er det bedste af hende.
441
00:42:50,967 --> 00:42:54,362
- Vi skal bruge en kop mælk.
- Værsgo.
442
00:42:54,429 --> 00:42:57,157
- Tak.
- Det var så lidt.
443
00:42:57,224 --> 00:42:58,950
Godt gået.
444
00:43:00,227 --> 00:43:03,079
- Sådan.
- Glem ikke frugten.
445
00:43:07,234 --> 00:43:10,420
- Jeg elsker dig, mor.
- Hvor højt elsker du mig?
446
00:43:10,487 --> 00:43:13,548
- Så meget.
- Hold da op.
447
00:43:13,615 --> 00:43:16,218
Mere end hele verden.
448
00:43:19,412 --> 00:43:24,809
- Vil du elske mig for evigt?
- Jeg vil elske dig for evigt.
449
00:43:24,876 --> 00:43:30,440
Glem aldrig det.
Her, lad mig hjælpe dig.
450
00:43:37,681 --> 00:43:42,327
Blanca, du må hjælpe mig.
Dejen er stadig for tyk.
451
00:43:45,564 --> 00:43:51,920
- Har du hældt mælk i?
- Gud, jeg glemte mælken.
452
00:44:08,879 --> 00:44:12,190
Det er nok. Giv mig den.
453
00:44:16,178 --> 00:44:18,154
- Se bare.
- Perfekt.
454
00:44:18,221 --> 00:44:21,700
- Er du klar til lækre pandekager?
- Glem ikke frugten.
455
00:44:21,766 --> 00:44:26,079
Jeg vil ikke have kedelige pandekager
til mors dag.
456
00:44:26,146 --> 00:44:28,915
Se nu her.
457
00:44:29,816 --> 00:44:34,546
- Jeg elsker dig, mor.
- Jeg elsker også dig.
458
00:44:34,613 --> 00:44:37,132
For evigt.
459
00:44:38,700 --> 00:44:40,886
Nej, frugten skal heri.
460
00:44:40,952 --> 00:44:44,055
- Vi kan skære dem over.
- Ikke så grådig.
461
00:45:16,321 --> 00:45:19,716
Hold da op.
Jeg er vild med alt det, jeg ser.
462
00:45:19,783 --> 00:45:26,181
- Mor skal gå nu.
- Lad være. Du ødelægger min makeup.
463
00:45:26,248 --> 00:45:29,100
Synd, det skal spildes
på en pigeaften.
464
00:45:29,167 --> 00:45:32,938
Tak, fordi du hyrede den bil.
Mary Anne bliver altid fuld.
465
00:45:33,004 --> 00:45:35,357
Og de holder vagt
langs betalingsvejen.
466
00:45:35,423 --> 00:45:40,111
Du har været så skøn på det sidste.
Brug kreditkortet, som du vil.
467
00:45:40,178 --> 00:45:43,740
Tak. Du skal ikke
holde dig vågen for min skyld.
468
00:45:43,807 --> 00:45:47,661
- Opfør jer ordentligt.
- Hyg dig i aften.
469
00:46:09,332 --> 00:46:12,769
- Hallo?
- Hvad vil du have? Jeg har travlt.
470
00:46:12,836 --> 00:46:14,896
Øh, hvadbehager?
471
00:46:16,506 --> 00:46:18,483
- Er du betjent?
- Nej.
472
00:46:20,302 --> 00:46:25,448
- Jeg har kun pot, ikke hårde sager.
- Jeg leder efter Angel. Bor hun her?
473
00:46:25,515 --> 00:46:28,702
- Hvor kender du hende fra?
- Vi er kolleger.
474
00:46:28,768 --> 00:46:32,289
Hun er ude, men jeg er på vej
hen til hende, hvis du vil med.
475
00:46:32,355 --> 00:46:34,874
Er der langt? Jeg har en bil dernede.
476
00:46:34,941 --> 00:46:37,877
Så for fanden.
477
00:46:37,944 --> 00:46:42,549
Vi kører god stil. De får et flip,
når vi ankommer i limo.
478
00:46:45,035 --> 00:46:51,016
Kategorien er varemærker.
Jeg vil se ægthed fra top til tå.
479
00:46:51,082 --> 00:46:55,395
Jeg vil ikke se billige kopier
fra Canal Street.
480
00:46:55,462 --> 00:47:00,358
I ved, hvad jeg mener. Ja, se nu her.
481
00:47:00,425 --> 00:47:05,572
Hvor er miss Cherry på vej hen
i sine YSL-pumps -
482
00:47:05,639 --> 00:47:08,867
- og sin Dior-dragt?
483
00:47:08,934 --> 00:47:11,411
Det er ikke forældrerådsmødet.
484
00:47:11,478 --> 00:47:14,998
Dommere, jeres point, tak.
Ti, ti, ti, ti, ti.
485
00:47:16,358 --> 00:47:19,336
Kommer du?
486
00:47:41,216 --> 00:47:46,821
Åh, din kælling. Hvem har lukket
al den ægte fisk ind?
487
00:47:46,888 --> 00:47:53,745
Skatter, den næse er for vild.
Hvem er din kirurg?
488
00:47:54,813 --> 00:48:00,001
Kategorien er ægte mor og datter!
489
00:48:00,068 --> 00:48:06,049
Hver mor må præsentere sin datter
ved et debutantbal.
490
00:48:06,116 --> 00:48:09,970
I har bare at bære forårsfarver.
491
00:48:10,036 --> 00:48:12,931
Først kommer House of Abundance!
492
00:48:18,670 --> 00:48:22,065
Hold da op, kælling!
493
00:48:22,132 --> 00:48:29,197
Hun er tilbage!
Hele vejen fra Thailand!
494
00:48:29,264 --> 00:48:33,952
Og hun ser forynget ud.
Hun ser forfrisket ud.
495
00:48:34,019 --> 00:48:40,667
Den legendariske Elektra Abundance
ligner et lækkert glas limonade.
496
00:48:40,734 --> 00:48:44,671
Hun viser os påskeliljeægthed.
497
00:48:44,738 --> 00:48:50,218
Hun viser os solsikker og solskin.
498
00:48:50,285 --> 00:48:53,096
Hun giver liv til de små ting.
499
00:48:53,163 --> 00:48:58,602
Åh, giv den hele armen, frøken.
Lille frøken overraskelse.
500
00:49:01,254 --> 00:49:05,066
De fortæller en historie.
Det er narrativt.
501
00:49:05,133 --> 00:49:08,695
Divaerne viser os teselskab
på Buckingham Palace -
502
00:49:08,762 --> 00:49:13,867
- mens I andre kun drikker Lipton
på dineren!
503
00:49:13,934 --> 00:49:17,120
Dommere, giv dem point.
504
00:49:17,187 --> 00:49:23,835
Ti, ti, ti, ti, ti over hele linjen.
505
00:49:23,902 --> 00:49:26,755
Årets mor kåres om tre måneder.
506
00:49:26,822 --> 00:49:30,759
Miss Elektra er klar til
at vinde titlen igen.
507
00:49:30,826 --> 00:49:35,430
Er der nogen konkurrenter?
Evangelista?
508
00:49:35,497 --> 00:49:40,227
Dommerne slugte Abundance råt.
Er I klar?
509
00:49:42,796 --> 00:49:46,024
House of Evangelista!
510
00:49:48,385 --> 00:49:51,571
Ja!
511
00:49:51,638 --> 00:49:57,494
Giv den hele armen! Hele armen! Ja!
512
00:49:57,561 --> 00:50:01,373
Vis os det slæb, kælling!
513
00:50:01,439 --> 00:50:06,253
Og her kommer datteren, miss Angel.
514
00:50:06,319 --> 00:50:13,510
Hun er yndefuld, slank,
sprød og frisk.
515
00:50:13,577 --> 00:50:17,931
Hun er som en York Peppermint Pattie.
516
00:50:24,045 --> 00:50:26,565
Der er kamp til stregen for tiden.
517
00:50:26,631 --> 00:50:29,234
Jeg ved ikke med jer, men pas på.
518
00:50:31,303 --> 00:50:35,991
Jeg synes ikke, I fortjente at vinde.
519
00:50:36,057 --> 00:50:40,078
Men tillykke med operationen.
Jeg er glad på dine vegne.
520
00:50:40,145 --> 00:50:44,958
Lykønskninger uanset forsinkelsen
er vel altid rare.
521
00:50:45,025 --> 00:50:50,171
For fremtiden foretrækker jeg dog
gaver, helst fra Saks.
522
00:51:03,293 --> 00:51:06,563
Jeg er Patty, Stans kone.
523
00:51:10,509 --> 00:51:12,068
Kan vi snakke?
524
00:51:22,062 --> 00:51:26,333
Tekster: Natascha Tøsse
www.sdimedia.com