1
00:00:18,015 --> 00:00:21,910
Vinteren er forbi. Isen er smeltet.
2
00:00:21,977 --> 00:00:28,125
Er I klar til de afklippede jeans,
der afslører halvdelen af kæmpebagen?
3
00:00:28,191 --> 00:00:34,965
For kategorien er frodig femikrop.
4
00:00:36,783 --> 00:00:41,888
Frodighed, barmfagerhed.
5
00:00:41,955 --> 00:00:47,853
Kom nu.
Yppigt og fuldmodent ser det ud.
6
00:00:47,919 --> 00:00:50,063
Hvor er det blevet vulgært.
7
00:00:50,130 --> 00:00:55,318
I min tid viste man måske lidt lår.
Hvorfor er mit glas tomt?
8
00:00:55,385 --> 00:00:58,363
- Hvordan ser jeg ud?
- Vil du kede mig ihjel?
9
00:00:58,430 --> 00:01:04,411
Åh, lamseben, hvad har vi her?
Sådan, skatter.
10
00:01:04,478 --> 00:01:08,165
Ring til Minute Maid.
Ring til Tropicana.
11
00:01:08,231 --> 00:01:12,294
Vi har en saftig kamp derude i aften.
12
00:01:12,361 --> 00:01:17,215
- Hvorfor er du altid så kritisk?
- Nogle mødre bruger fløjlshandsker.
13
00:01:17,282 --> 00:01:21,511
Jeg uddeler lussinger. Især når nogen
vil bringe skam over huset -
14
00:01:21,578 --> 00:01:24,431
- ved at vælge en håbløs kamp.
15
00:01:24,498 --> 00:01:27,434
- Du sagde, de så billige ud.
- Hvad har vi her?
16
00:01:27,501 --> 00:01:32,481
En siamesisk Catwoman.
17
00:01:32,547 --> 00:01:36,109
Hun er fra Stillehavsøerne,
mine kære.
18
00:01:36,176 --> 00:01:39,571
Jeg ser dig. Bare giv los, smukke.
19
00:01:39,638 --> 00:01:43,200
Kropskategorier handler
om patter og stor røv.
20
00:01:43,266 --> 00:01:46,787
Du kan knække valnødder
med de baller.
21
00:01:47,688 --> 00:01:49,831
Du tager fejl. Vent og se.
22
00:01:57,739 --> 00:02:00,801
Vent nu lige.
23
00:02:00,867 --> 00:02:07,015
Undskyld mig. Jeg tror,
du hørte forkert, miss Candy.
24
00:02:07,082 --> 00:02:12,729
Det her er ikke ansigtskategorien,
du altid vinder. Det handler om krop.
25
00:02:12,796 --> 00:02:19,611
Det er en sexet kategori, søde.
Og ingen er mere sexet end mig.
26
00:02:19,678 --> 00:02:23,407
Hvor er frodigheden?
Saften og kraften?
27
00:02:23,473 --> 00:02:28,912
Hvis jeg presser dig,
får jeg knap en kop limonade.
28
00:02:31,106 --> 00:02:33,667
Kom ned fra din høje hest,
og prøv, kælling.
29
00:02:39,072 --> 00:02:42,759
Hvad med at lade dommerne afgøre det?
30
00:02:44,578 --> 00:02:48,390
Hvad giver I Juicy Nipples
og hendes frodige bryster?
31
00:02:48,457 --> 00:02:52,602
Ti, ti, ti, ti, ti.
32
00:02:52,669 --> 00:02:57,107
Princess Monaco og røven,
der kan få mænd til at drage i krig?
33
00:02:57,174 --> 00:03:01,027
Ni, ti, ti, ti, ti.
34
00:03:01,094 --> 00:03:05,115
Og til den siamesiske Catwoman
på gulvet?
35
00:03:05,182 --> 00:03:09,202
Ni, ni, ni, ti, ti.
36
00:03:09,269 --> 00:03:14,750
Og nu til miss Candy
fra House of Abundance.
37
00:03:14,816 --> 00:03:20,672
Seks, seks, seks, seks, seks.
38
00:03:21,948 --> 00:03:25,343
Søde, forstår du det nu?
39
00:03:25,410 --> 00:03:29,306
Det er de lavest mulige pointtal.
Dyrets tal.
40
00:03:30,374 --> 00:03:36,271
Det er vist de laveste pointtal,
Abundance nogensinde har fået.
41
00:03:36,338 --> 00:03:42,110
Prisen for årets mor til Elektra er
i fare efter den optræden.
42
00:03:42,177 --> 00:03:48,200
Førstepladsen går til Juicy Nipples.
Andenpladsen går til Miss Monaco.
43
00:04:00,696 --> 00:04:05,467
- Har du en til?
- Vil du gnubbe salt i såret?
44
00:04:05,534 --> 00:04:12,599
- Nej. Jeg forstår dig godt.
- Spar mig din sympati.
45
00:04:12,666 --> 00:04:15,894
Hvorfor er du sådan?
Jeg rækker dig hånden -
46
00:04:15,961 --> 00:04:20,524
- men du antager,
jeg har et skjult motiv.
47
00:04:22,384 --> 00:04:27,030
Selvom vi tilhører hver sit hus,
gør det ondt at se dig blive trynet.
48
00:04:28,348 --> 00:04:31,368
- Vi har alle været der.
- Ikke dig.
49
00:04:31,435 --> 00:04:35,163
Du kan passere.
Bedre end alle derinde.
50
00:04:38,650 --> 00:04:40,919
Må jeg låne lighteren?
51
00:04:53,373 --> 00:04:58,437
Alle tror, jeg har det så let,
fordi jeg ser ud, som jeg gør.
52
00:04:58,503 --> 00:05:00,981
Det har jeg ikke.
53
00:05:03,008 --> 00:05:05,736
Ved du, hvad der skete i går aftes?
54
00:05:07,137 --> 00:05:12,951
Min fyr var hos mig.
Vi lå i sengen og snakkede, du ved.
55
00:05:13,018 --> 00:05:18,123
- Hvordan bliver din hud så blød?
- Det er hormonerne.
56
00:05:19,149 --> 00:05:21,835
Man får glat, perfekt hud.
57
00:05:21,902 --> 00:05:27,591
Men det er ikke kun godt.
Jeg bliver så sulten.
58
00:05:27,658 --> 00:05:30,343
Og jeg vil bare ligge og dase.
59
00:05:31,995 --> 00:05:38,059
Hvad end du gør, virker det ...
Du er perfekt.
60
00:05:50,514 --> 00:05:53,575
De fleste mænd kan lide kurver.
61
00:05:56,269 --> 00:06:02,584
Alle pigerne vil have
store numser og brede hofter.
62
00:06:04,069 --> 00:06:07,130
Det forstås. Det er feminint.
63
00:06:07,197 --> 00:06:10,884
- Har din kone former?
- Ikke naturligt.
64
00:06:10,951 --> 00:06:17,057
Men efter børnene, ja ...
Jeg var da ret vild med det.
65
00:06:19,084 --> 00:06:23,814
Kælling, hvorfor fortæller du om det?
Skal jeg have ondt af dig?
66
00:06:23,880 --> 00:06:27,818
Du skal vide, vi er i samme båd.
67
00:06:27,884 --> 00:06:33,532
Vi er ikke bygget som de andre piger.
Vi er statuariske.
68
00:06:34,725 --> 00:06:38,453
Men vi kan gøre noget ved det.
69
00:06:39,980 --> 00:06:43,041
Og jeg ved,
hvem vi kan bede om hjælp.
70
00:06:43,108 --> 00:06:47,379
Hvem? Hvem, kælling?
71
00:06:54,369 --> 00:07:00,183
Kategorien er lev.
72
00:07:00,250 --> 00:07:06,731
Arbejd! Posér!
73
00:07:26,943 --> 00:07:29,337
Fem, seks, syv, otte.
74
00:07:29,404 --> 00:07:34,926
En, to, tre, fire. Op med armene.
Hop, hop.
75
00:07:34,993 --> 00:07:40,557
Fold sammen, drej. Træk sammen
mod højre, pres, pres. Lille ryk.
76
00:07:40,624 --> 00:07:45,645
Over og op. Hofterne i ro. Og hvil.
77
00:07:45,712 --> 00:07:51,234
Flot arbejde, venner ...
Flot arbejde, mr. Richards.
78
00:07:56,848 --> 00:07:59,201
- Tak.
- Få hvilet jer.
79
00:07:59,267 --> 00:08:01,828
- Tak.
- Vi ses i morgen.
80
00:08:07,275 --> 00:08:11,254
Jeg så skiltet ved dit kontor
om forårsopvisningen.
81
00:08:11,321 --> 00:08:15,759
Jeg har knoklet for at bevise,
jeg er klar. Jeg vil være med.
82
00:08:15,826 --> 00:08:19,763
Ja, jeg har set fremskridt
de sidste uger.
83
00:08:19,830 --> 00:08:24,434
Men nogle uger gør dig ikke værdig
til en plads i opvisningen.
84
00:08:24,501 --> 00:08:28,688
Det kræver disciplin, teknik,
udholdenhed, ydmyghed.
85
00:08:28,755 --> 00:08:33,985
- Jeg har alle de ting.
- Opvisningen er for seniordansere.
86
00:08:34,052 --> 00:08:36,571
Jeg er lige så god som dem. Bedre.
87
00:08:38,015 --> 00:08:42,828
Jeg tror ikke, du er klar,
men det kan vi lade publikum vurdere.
88
00:08:45,147 --> 00:08:47,582
Sådan.
89
00:08:49,026 --> 00:08:51,044
Tak, ms. St. Rogers.
90
00:08:51,111 --> 00:08:54,923
Hvem skal jeg arbejde med?
Skal I begge have indsprøjtningen?
91
00:08:56,325 --> 00:08:59,344
- Du kan få lov først.
- Klap hesten.
92
00:08:59,411 --> 00:09:03,014
Jeg har spørgsmål først.
Hvad gør du helt nøjagtig?
93
00:09:03,081 --> 00:09:07,561
Jeg hjælper dem, der ikke har råd
til dyre behandlinger -
94
00:09:07,627 --> 00:09:09,688
- men stadig vil se godt ud.
95
00:09:12,341 --> 00:09:16,361
Hun pumper dig med silikone.
Det, falske bryster er lavet af.
96
00:09:16,428 --> 00:09:20,115
Men hun sprøjter det i mine baller.
Bliver de ikke bulede?
97
00:09:21,266 --> 00:09:26,580
Kan I se alle de piger? Det er
mit arbejde. Der er ingen buler.
98
00:09:26,647 --> 00:09:29,458
Mit arbejde er skam legitimt.
99
00:09:29,524 --> 00:09:34,004
Jeg arbejdede hos en hvid læge,
der behandlede bemidlede piger.
100
00:09:34,071 --> 00:09:37,632
Jeg har lært det hele af ham.
101
00:09:37,699 --> 00:09:40,552
Forklar os hele processen.
102
00:09:40,619 --> 00:09:43,180
Jeg fylder sprøjten med silikone.
103
00:09:43,246 --> 00:09:46,516
Når du har valgt,
hvilken kropsdel du vil fremhæve -
104
00:09:46,583 --> 00:09:50,854
- sprøjter jeg det ind for at skabe
et fyldigt udseende.
105
00:09:50,921 --> 00:09:56,318
Du skal sidde helt stille,
for ellers kan jeg stikke for dybt.
106
00:09:56,385 --> 00:10:01,031
Du vil ikke have det i blodet.
Det kan skabe alverdens problemer.
107
00:10:01,098 --> 00:10:05,994
- Husker du Lisa? Hende med åndenød.
- Ja.
108
00:10:06,061 --> 00:10:07,704
Hun har jo ikke astma.
109
00:10:07,771 --> 00:10:13,919
Injektionsstedet vil hæve op,
men det kan klares med paracetamol.
110
00:10:13,986 --> 00:10:20,300
- Superlim vil standse blødningen.
- Superlim på ballerne?
111
00:10:20,367 --> 00:10:23,804
Jeg har aldrig fået klager.
112
00:10:23,870 --> 00:10:28,892
- Jeg gør det.
- Hov, du skal ikke springe foran.
113
00:10:28,959 --> 00:10:30,852
Mig først.
114
00:10:30,919 --> 00:10:35,273
Giv mig en pariserrøv og en C-skål.
Det skal se naturligt ud.
115
00:10:35,340 --> 00:10:40,195
Vi begynder med en halv liter
i hver side.
116
00:10:40,262 --> 00:10:42,447
Det koster 1000 dollars.
117
00:10:42,514 --> 00:10:45,951
Jeg troede, det var billig silikone,
ikke guld.
118
00:10:46,018 --> 00:10:47,744
Ligner det en discountbiks?
119
00:10:47,811 --> 00:10:53,917
- Kan man ikke få detailpris?
- Hvis du vil have åndenød, som ...?
120
00:10:55,694 --> 00:10:59,506
- Lisa.
- Lisa.
121
00:10:59,573 --> 00:11:02,926
Fem, seks, syv, otte.
122
00:11:04,995 --> 00:11:07,722
Følg med, mr. Richards.
123
00:11:26,266 --> 00:11:30,245
Damon! Damon, klarer du dig?
124
00:11:31,647 --> 00:11:36,209
- Jeg presser mig selv for meget.
- Tag hjem.
125
00:11:36,276 --> 00:11:38,920
- Nej ...
- Du er brandvarm. Tag hjem.
126
00:11:39,905 --> 00:11:42,466
Godt. Lad mig se.
127
00:11:47,371 --> 00:11:52,142
Du har en feber på 38,8 grader.
Kom her.
128
00:11:53,710 --> 00:11:57,355
- Hvad er det? Det stinker.
- Brok dig bare.
129
00:11:57,422 --> 00:12:03,278
Du må af med den feber. Der er intet
i omløb. Er andre i klassen syge?
130
00:12:03,345 --> 00:12:05,864
Det tror jeg ikke.
131
00:12:05,931 --> 00:12:09,159
Hvad har du af symptomer?
132
00:12:11,144 --> 00:12:14,206
Jeg har kvalme.
133
00:12:14,272 --> 00:12:20,128
- Jeg ... Jeg er øm i musklerne.
- Dine kirtler er hævede.
134
00:12:20,195 --> 00:12:24,049
Damon, har du dyrket sex med Ricky?
135
00:12:24,116 --> 00:12:30,305
- Det er pinligt at snakke om.
- Drop det der. Svar mig på én ting.
136
00:12:33,792 --> 00:12:40,440
Da I havde fuldbyrdet samleje,
brugte I så kondom?
137
00:12:44,511 --> 00:12:48,990
Ja ... Men det røg af en af gangene.
138
00:12:49,057 --> 00:12:53,078
En af gangene?
Hvor længe er det siden?
139
00:12:53,145 --> 00:12:56,498
Hvorfor stiller du de spørgsmål?
Jeg har det skidt.
140
00:12:56,565 --> 00:12:59,876
Fint nok.
141
00:12:59,943 --> 00:13:02,879
Vi lader aspirinen virke.
142
00:13:46,114 --> 00:13:48,300
Hej.
143
00:13:49,618 --> 00:13:54,055
- Har jeg sovet hele dagen?
- Jeg har hønsekødsuppe til dig.
144
00:13:55,874 --> 00:13:59,144
Mor siger, du skal spise.
145
00:14:15,185 --> 00:14:19,372
- Du er brandvarm.
- Jeg har det elendigt.
146
00:14:36,623 --> 00:14:41,937
Må jeg spørge om noget? Min mor ...
147
00:14:43,505 --> 00:14:48,318
Mor stillede
en masse spørgsmål om sex tidligere.
148
00:14:48,385 --> 00:14:55,784
Hvad Ricky og jeg lavede,
og om vi dyrkede sikker sex.
149
00:14:55,851 --> 00:14:59,121
Hvorfor spørger hun om den slags?
150
00:15:02,733 --> 00:15:06,586
Hun frygter,
at du udvikler antistoffer.
151
00:15:06,653 --> 00:15:13,844
Folk har det fint og ser godt ud,
men så får de en slem influenza.
152
00:15:13,910 --> 00:15:20,642
Ofte betyder det,
at man er ved at udvikle antistoffer.
153
00:15:20,709 --> 00:15:23,687
Det er første tegn på,
at man har virussen.
154
00:15:35,349 --> 00:15:40,036
- Mener du aids?
- Du skal nok klare dig.
155
00:16:12,010 --> 00:16:17,407
Hvad skylder jeg æren? Jeg troede,
du kom hjem fra London på lørdag.
156
00:16:17,474 --> 00:16:23,413
Kertész-auktionen gjorde mig
melankolsk, så jeg tog tidligt hjem.
157
00:16:23,480 --> 00:16:26,583
Kun min yndlingspige kan
opmuntre mig.
158
00:16:26,650 --> 00:16:33,340
- Hvad købte du, mr. Ford?
- Ballerina-serien.
159
00:16:34,866 --> 00:16:39,012
Men de blegner i forhold til
min mest dyrebare ejendel.
160
00:16:51,425 --> 00:16:56,238
- Du kan stadig.
- Betvivler du mine evner?
161
00:16:56,305 --> 00:17:00,742
Ti år er længere
end begge mine ægteskaber tilsammen.
162
00:17:00,809 --> 00:17:04,162
Ingen bliver ved med at kneppe,
som vi gør.
163
00:17:04,229 --> 00:17:08,166
Vær ikke vulgær, Dick.
Vi har noget særligt.
164
00:17:08,233 --> 00:17:13,755
- Du har været god ved mig.
- Jaså.
165
00:17:13,822 --> 00:17:18,927
- Du vil have noget.
- Min kønskorrigerende operation.
166
00:17:20,579 --> 00:17:24,057
Du ved, hvad jeg synes som det.
167
00:17:24,124 --> 00:17:27,519
Jeg vil have dig, som du er.
Ingen læge skal ændre dig.
168
00:17:27,586 --> 00:17:33,942
Min kvinde har altid haft ...
lidt ekstra.
169
00:17:34,009 --> 00:17:36,987
Og den har ikke interesseret dig
i årevis.
170
00:17:37,054 --> 00:17:42,534
Få ikke mig til at lyde doven.
Du har altid haft et problem med den.
171
00:17:42,601 --> 00:17:46,121
Tror du ikke, jeg så dig
spille komedie under oralsex?
172
00:17:46,188 --> 00:17:48,331
Jeg holdt op af respekt for dig.
173
00:17:48,398 --> 00:17:52,919
- Hvorfor betyder den så noget?
- Det gør den bare.
174
00:17:52,986 --> 00:17:59,760
Jeg ved, hvad jeg kan lide,
og det tænder mig, at du har en pik.
175
00:17:59,826 --> 00:18:04,890
Måske kan jeg lide at vide,
at jeg slipper af sted med noget -
176
00:18:04,956 --> 00:18:08,101
- som ingen kender til.
177
00:18:08,168 --> 00:18:12,022
Jeg vil bare have, at den er der.
178
00:18:12,089 --> 00:18:14,649
For det meste er du her dog ikke.
179
00:18:16,635 --> 00:18:20,238
Du har hjulpet mig med
at udleve mine drømme.
180
00:18:23,892 --> 00:18:30,207
Hvorfor vil du så ændre det, vi har?
Forstår du, hvor sjældent det er?
181
00:18:30,273 --> 00:18:35,462
Da jeg mødte dig, dansede du
for tabere for småpenge -
182
00:18:35,529 --> 00:18:39,925
- i det sædbefængte hul,
som jeg reddede dig fra.
183
00:18:39,992 --> 00:18:46,973
Kig på mig. Jeg gav dig et liv.
Et rigtigt liv.
184
00:18:47,040 --> 00:18:51,103
- Er det her takken?
- Jeg er 40 år gammel.
185
00:18:51,169 --> 00:18:58,110
Jeg er også realist. Tror du ikke,
jeg ved, jeg bliver erstattet en dag?
186
00:18:58,176 --> 00:19:04,241
Derfor må jeg gøre det her
for min skyld, for min fremtids.
187
00:19:04,308 --> 00:19:09,246
Hvis operationen er i din fremtid,
er jeg ikke en del af den.
188
00:19:09,313 --> 00:19:14,918
Jeg beder ikke om din tilladelse
eller penge. Jeg klarer det selv.
189
00:19:14,985 --> 00:19:19,506
Hvornår har du sidst klaret dig selv,
penthouseprinsesse?
190
00:19:31,543 --> 00:19:38,942
Kategorien er smuk,
sensuel skikkelse.
191
00:19:39,009 --> 00:19:44,698
Hvorfor hjælper jeg dig overhovedet?
Jeg fik kul i julesokken.
192
00:19:44,765 --> 00:19:48,577
Drop martyrrollen.
Døtre lever for at tjene deres mødre.
193
00:19:48,644 --> 00:19:53,081
Du bidrog
til noget storslået i mit liv.
194
00:19:53,148 --> 00:19:56,209
Jeg ville have
min kønskorrigerende operation.
195
00:19:56,276 --> 00:20:00,172
Jeg sparede op og mente,
jeg var klar.
196
00:20:00,238 --> 00:20:06,803
Jeg må tilstå, børnlille,
at jeg glemte, jeg var en enhjørning.
197
00:20:06,870 --> 00:20:10,098
Amen, mor. Der er kun én Elektra.
198
00:20:10,165 --> 00:20:16,104
Og min mand vil have mig, som jeg er.
Hvorfor korrigere perfektion?
199
00:20:16,171 --> 00:20:21,068
- I guder.
- Pigebarn, nej.
200
00:20:21,134 --> 00:20:24,529
Candy, hvem tror du, du snyder?
201
00:20:24,596 --> 00:20:29,451
Jeg snyder ingen. Jeg viser mig frem.
Sådan ser jeg mig selv.
202
00:20:29,518 --> 00:20:33,371
Du skal ikke bringe skam
over mit gode navn, mit hus.
203
00:20:33,438 --> 00:20:38,543
Vi er til bal. Kategorierne handler
om at udleve sine fantasier.
204
00:20:38,610 --> 00:20:42,839
Vi må være, som vi vil.
Og det her er mit drømmelook.
205
00:20:42,906 --> 00:20:47,969
Drømmen er et mareridt.
Et look skal passe til personen.
206
00:20:48,036 --> 00:20:54,309
Det skal være strømlinet, flatterende
og frem for alt ægte.
207
00:20:54,376 --> 00:21:00,148
- Lige så ægte som den paryk?
- Ægte?
208
00:21:00,215 --> 00:21:04,820
Mine ben, mine kindben
og min talje er ægte.
209
00:21:04,886 --> 00:21:09,783
Jeg dømmer ikke forskønnelser,
men de skal overbevise skeptikere -
210
00:21:09,850 --> 00:21:12,285
- og du overbeviser ingen.
211
00:21:12,352 --> 00:21:15,914
Går du derud, kan du lige så godt
være en Evangelista -
212
00:21:15,981 --> 00:21:18,750
- for jeg opfostrer kun vindere.
213
00:21:18,817 --> 00:21:20,752
- Jaså?
- Er du blevet skør?
214
00:21:20,819 --> 00:21:26,716
Hun kan rende mig. Hun dikterer ikke
min virkelighed. Det gør jeg.
215
00:21:46,219 --> 00:21:49,656
Candy Abundance,
jeg er sjældent mundlam.
216
00:21:49,723 --> 00:21:52,617
Men i aften har du overgået dig selv.
217
00:21:53,977 --> 00:21:56,955
Følger I med? Hvad laver ...?
218
00:21:58,857 --> 00:22:02,502
Jeg kan ikke ... Mener hun det her?
219
00:22:05,238 --> 00:22:12,137
Undskyld mig, miss Candy.
Sluk musikken. Sluk den så!
220
00:22:14,331 --> 00:22:19,478
Kære publikum, i dag har miss Candy
gjort en opdagelse.
221
00:22:19,544 --> 00:22:21,646
Det er i sandhed banebrydende.
222
00:22:21,713 --> 00:22:27,611
Hun har bundet verdens største
hygiejnebind om taljen.
223
00:22:27,678 --> 00:22:30,864
- Jeg er ægte.
- Virkelig?
224
00:22:32,099 --> 00:22:36,495
Det er polstring!
Og hun er vist blødt igennem.
225
00:22:36,561 --> 00:22:41,541
- Kom bare an.
- Få skilt dem ad. Sådan gør vi ikke.
226
00:22:41,608 --> 00:22:46,046
Her er mit råd, miss Candy:
Tag sokkerne ud af bh'en -
227
00:22:46,113 --> 00:22:51,134
- giv mor sine puder tilbage,
og tænk dig godt om, min pige -
228
00:22:51,201 --> 00:22:55,263
- og stil op i en kategori,
du kan vinde.
229
00:22:56,999 --> 00:23:02,062
Stik mikrofonen skråt op,
og knep dig selv.
230
00:23:02,129 --> 00:23:06,525
Det gør jeg hver dag.
Med glæde, kælling.
231
00:23:08,302 --> 00:23:12,447
Som jeg forudsagde.
Sikke en katastrofe.
232
00:23:12,514 --> 00:23:19,371
Rend mig, Elektra. Du har altid kun
trynet mig for at få det bedre selv.
233
00:23:19,438 --> 00:23:24,251
Hvad mangler du i dit triste,
ensomme liv? Jeg er færdig.
234
00:23:24,318 --> 00:23:29,172
- Jeg siger op.
- Du var allerede fyret, kælling.
235
00:23:30,240 --> 00:23:33,260
Hvad er et bal uden lidt drama?
236
00:23:33,327 --> 00:23:38,682
Næste kategori er feminin ægthed.
237
00:23:38,749 --> 00:23:46,148
Og vær klar til inspektion,
for vi vil mærke hud i aften!
238
00:23:48,342 --> 00:23:53,321
Mor, det er din tur.
Vis dem, hvad du kan.
239
00:23:54,806 --> 00:23:59,619
Her kommer hun ...
Det er miss Elektra Abundance.
240
00:23:59,686 --> 00:24:05,375
En kvinde, der forstår at prale
af det, Gud har givet hende.
241
00:24:05,442 --> 00:24:09,212
Hun er forskønnet til perfektion.
242
00:24:09,279 --> 00:24:12,507
Vis os det. Kom så. Ja, kælling.
243
00:24:15,535 --> 00:24:19,431
Sådan skal det gøres.
Vi har vist en ny udfordrer.
244
00:24:20,457 --> 00:24:25,103
Vent, børnlille. Jeg tog fejl.
245
00:24:25,170 --> 00:24:29,065
Ikke ny, men opfrisket.
246
00:24:30,425 --> 00:24:34,279
Hold da kæft.
247
00:24:34,346 --> 00:24:39,493
Der ser I, hvordan det gøres.
248
00:24:39,559 --> 00:24:44,081
Miss Aphrodite
fra House of Extravaganza.
249
00:24:46,483 --> 00:24:50,420
Sådan, kælling.
250
00:24:50,487 --> 00:24:53,465
- Hvor har du været?
- I Bangkok.
251
00:24:53,532 --> 00:24:56,259
Bang, bang, kælling.
252
00:24:56,326 --> 00:25:02,557
Åh, se hende, børnlille.
Hun lyser som månen.
253
00:25:02,624 --> 00:25:06,228
Kære dommere, inspicer hver dame -
254
00:25:06,294 --> 00:25:10,273
- til I skammer jer.
255
00:25:10,340 --> 00:25:13,944
Ja. Er de silkebløde og glatte?
256
00:25:14,011 --> 00:25:16,446
Er hun blød som kakaosmør?
257
00:25:18,015 --> 00:25:20,575
Så er det nok. Giv point.
258
00:25:20,642 --> 00:25:26,748
Miss Aphrodite? Ti, ti, ti, ti, ti.
Hun får titaller over hele linjen.
259
00:25:26,815 --> 00:25:32,129
Hvad får miss Elektra?
Ti, ti, ti, ti, ni.
260
00:25:32,195 --> 00:25:36,842
Førstepræmien går til miss Aphrodite
fra House of Extravaganza.
261
00:25:36,908 --> 00:25:42,722
Miss Elektra Abundance får
andenpladsen. I har attitude.
262
00:25:44,791 --> 00:25:52,149
Det gik hedt for sig. Tak,
fordi I beærede os med et besøg.
263
00:25:53,842 --> 00:25:57,446
Det vidste I nok ikke.
Af sted til Bangkok.
264
00:25:57,512 --> 00:26:02,534
- Flot klaret. Lad mig give en drink.
- Virkelig? Meget gerne.
265
00:26:06,644 --> 00:26:11,374
Du var den første, jeg så stille op
til et bal. Jeg husker det tydeligt.
266
00:26:11,440 --> 00:26:16,379
Du havde håret strøget tilbage
en sort kjole på og røde læber.
267
00:26:16,445 --> 00:26:20,549
- Du lignede en Revlon-pige.
- Det var i 84 ved Londons bal.
268
00:26:20,616 --> 00:26:23,260
Netop. Og du vandt.
269
00:26:23,327 --> 00:26:28,849
Jeg var en forvirret 17-årig.
Du gav mig håb om at blive en kvinde.
270
00:26:28,916 --> 00:26:32,812
- Og nu overskygger du mig.
- Aldrig.
271
00:26:32,879 --> 00:26:37,149
Du er Elektra Abundance,
rettesnoren, et evigt ikon.
272
00:26:37,216 --> 00:26:39,694
Selv ikoner ældes.
273
00:26:39,760 --> 00:26:42,113
Jeg beundrer jer yngre piger.
274
00:26:42,180 --> 00:26:47,743
I ejer ikke frygt eller fortrydelse.
I gør, hvad I vil trods konsekvenser.
275
00:26:47,810 --> 00:26:51,455
Jeg overvejede konsekvenserne
hver dag, men jeg var klar -
276
00:26:51,522 --> 00:26:55,835
- til at blive komplet,
det sidste skridt.
277
00:26:55,902 --> 00:27:02,383
- Jeg følte mig endelig hel.
- Jeg føler mig ikke mangelfuld.
278
00:27:02,450 --> 00:27:05,761
Jeg føler mig kun ulejliget.
279
00:27:08,372 --> 00:27:13,769
Min fyr insisterer på,
at jeg ikke gør det.
280
00:27:13,836 --> 00:27:17,690
Han er generøs,
men ikke på det punkt.
281
00:27:17,757 --> 00:27:24,322
Han ville smide mig ud, men jeg er
træt af at leve midt imellem for ham.
282
00:27:58,422 --> 00:28:03,527
Der er intet, slet ikke en mand,
uanset hvor lækker og rig han er -
283
00:28:03,594 --> 00:28:08,324
- der føles bedre end at se,
at man intet har mellem sine ben.
284
00:28:13,312 --> 00:28:17,208
- Ignorer mig.
- Nej. Det er dit oprigtige ønske.
285
00:28:17,275 --> 00:28:23,381
Ja. Jeg ser, hvad det har gjort
for dig. Sådan vil jeg havde det.
286
00:28:23,447 --> 00:28:30,221
Så få det gjort. Kast dig ud i det,
bliv genfødt, og glem din frygt.
287
00:28:30,288 --> 00:28:37,687
Vi er heldige. Vi skaber os selv.
Vi er de sande drømmekvinder.
288
00:28:45,398 --> 00:28:50,169
Mr. Richards. Sygeplejersken siger,
De har feber.
289
00:28:50,236 --> 00:28:56,926
Frygt ej. Dr. Kærlighed er på vej.
290
00:29:02,290 --> 00:29:05,768
- Stadig 38,8. Hvordan har du det?
- Elendigt.
291
00:29:05,835 --> 00:29:11,816
- Hvorfor står du så op?
- Jeg må hen at øve.
292
00:29:11,882 --> 00:29:14,151
Jeg lovede Helena
ikke at skuffe hende.
293
00:29:14,218 --> 00:29:19,532
Blanca kan ringe og sige, du er syg.
294
00:29:21,183 --> 00:29:25,579
Gå i seng igen. Hvis feberen ikke er
væk i morgen, tager vi til lægen.
295
00:29:25,646 --> 00:29:30,209
Kom så ... Kom så.
296
00:29:31,527 --> 00:29:35,256
- Er du hiv-negativ?
- Du har ikke hiv.
297
00:29:35,323 --> 00:29:37,633
Nu skal du sove.
298
00:29:40,786 --> 00:29:43,389
Ricky, svar mig.
299
00:29:46,042 --> 00:29:49,103
Jeg er ikke sikker,
men det tror jeg ikke.
300
00:29:49,170 --> 00:29:54,108
- Hvad betyder det?
- At jeg aldrig er blevet testet.
301
00:29:58,763 --> 00:30:01,157
- Men vi har dyrket sex.
- Sikker sex.
302
00:30:01,223 --> 00:30:05,244
- Ikke hver gang.
- Du sagde, det føltes bedre.
303
00:30:08,564 --> 00:30:12,126
- Papi advarede mig mod dig.
- Hvad skal det betyde?
304
00:30:12,193 --> 00:30:16,297
- Hvor mange har du været i seng med?
- Aner det ikke. 50?
305
00:30:16,364 --> 00:30:20,718
50? 50?!
306
00:30:20,785 --> 00:30:25,890
Åh gud ... Det skulle du have sagt.
307
00:30:25,957 --> 00:30:28,350
Hvilken forskel havde det gjort?
308
00:30:28,417 --> 00:30:34,565
Man får kun hiv som modtager.
Jeg har kun været passiv to gange.
309
00:30:34,632 --> 00:30:40,738
Hør her ... Hvis du var hiv-positiv,
ville jeg også have symptomer.
310
00:30:40,805 --> 00:30:44,200
Du skulle have hørt dem.
Som om uvidenhed er i orden.
311
00:30:44,266 --> 00:30:49,747
- De er unge.
- Netop. Jeg må lære dem alting.
312
00:30:49,814 --> 00:30:55,920
Hvorfor være mor, hvis jeg ikke kan
beskytte dem mod den trussel?
313
00:30:55,987 --> 00:31:02,343
- Lær dem at være forsigtige.
- De fleste voksne er ikke sikre.
314
00:31:04,120 --> 00:31:06,680
De skal testes.
Ikke kun for deres skyld -
315
00:31:06,747 --> 00:31:10,684
- men så de ikke skader andre.
316
00:31:10,751 --> 00:31:15,606
- Jeg bliver ikke testet længere.
- Hvad?
317
00:31:15,673 --> 00:31:22,238
Efter Costas blev syg, og jeg så,
at medicinen gjorde ham mere syg.
318
00:31:22,305 --> 00:31:26,200
Han er ikke den eneste.
Jeg har kendt fem mennesker -
319
00:31:26,267 --> 00:31:29,078
- der døde af medicinen
frem for sygdommen.
320
00:31:29,145 --> 00:31:33,833
- Det kan du ikke vide.
- Jeg ved, Reagan ikke omtaler det.
321
00:31:33,899 --> 00:31:37,545
Sygeforsikringer dækker ikke
behandlingen.
322
00:31:37,612 --> 00:31:40,297
Verden vil af med os.
323
00:31:40,364 --> 00:31:46,387
De ser det ikke som en epidemi,
men som guddommelig retfærdighed -
324
00:31:46,454 --> 00:31:51,642
- eller Darwins svar på sodomi.
325
00:31:51,709 --> 00:31:54,145
Jeg blev testet hver måned.
326
00:31:54,211 --> 00:32:01,235
Men nu er jeg bare særligt varsom
og lever mit liv.
327
00:32:01,302 --> 00:32:04,739
- Du udfordrer skæbnen.
- Måske.
328
00:32:04,805 --> 00:32:09,952
Men om vi ved det eller ej, vil det
få ram på os alle før eller siden.
329
00:32:10,019 --> 00:32:14,081
- Du er en pessimistisk skiderik.
- Jeg er realist.
330
00:32:16,067 --> 00:32:20,379
- Jeg er bange.
- Men hvad er frygt i vores verden?
331
00:32:20,446 --> 00:32:23,215
Det er en dråbe i havet.
332
00:32:25,576 --> 00:32:28,596
Hvad nytter det at drømme
uden at være bange?
333
00:32:28,663 --> 00:32:31,932
Men du er også stærk og modig nok -
334
00:32:31,999 --> 00:32:37,396
- til at gå på scenen foran os
skøre kællinger aften efter aften.
335
00:32:37,463 --> 00:32:41,901
Vi skal alle testes,
og vi klarer det her sammen.
336
00:32:55,523 --> 00:32:59,710
Godt at se dig, Damon.
Hvordan går det? Den feber var slem.
337
00:32:59,777 --> 00:33:05,132
Ja, det tog mig seks dage at komme
af med den, men jeg er ovenpå igen.
338
00:33:05,199 --> 00:33:08,302
Jeg var til træning i dag
og har det godt.
339
00:33:08,369 --> 00:33:12,932
Det er godt at høre. Og det var godt,
I kunne komme i dag.
340
00:33:12,999 --> 00:33:17,311
- Hvad er anledningen?
- Vi skal testes for hiv.
341
00:33:17,378 --> 00:33:23,901
Jeg vil ikke høre
nogen undskyldninger. I tager med.
342
00:33:23,968 --> 00:33:27,988
Vi må have svar,
så vi kan standse smitten.
343
00:33:29,140 --> 00:33:36,288
Jeg vil vide det. Gør vi det sammen,
er det mindre skræmmende.
344
00:33:39,191 --> 00:33:44,839
- Vil du ikke vide det?
- Det ved jeg ikke helt. Sikkert.
345
00:33:44,905 --> 00:33:48,551
- Skal du med?
- Han behøver ikke blive testet.
346
00:33:48,618 --> 00:33:51,429
- Jo.
- Man får det ikke af kvinder.
347
00:33:51,495 --> 00:33:56,517
Hør, jeg foretrækker kvinder,
men jeg diskriminerer ikke.
348
00:33:56,584 --> 00:34:00,771
- Det er der intet galt i.
- Men du dyrker vel sikker sex.
349
00:34:00,838 --> 00:34:05,776
I sin tid, da jeg manglede penge,
lod jeg fyre give mig en sutter.
350
00:34:05,843 --> 00:34:07,778
Symptomerne varierer.
351
00:34:07,845 --> 00:34:11,365
Jeg har hiv-positive venner,
der har det fint.
352
00:34:11,432 --> 00:34:13,993
Andre faldt døde om uden at vide det.
353
00:34:14,060 --> 00:34:17,955
Når først man har det,
lever man på lånt tid.
354
00:34:19,690 --> 00:34:26,130
- Er du sikker på det her?
- Kender du Revlon? Sikke en røv.
355
00:34:26,197 --> 00:34:32,928
Hun siger, ms. Orlando gav hende det
for 10% af hende Clarissas pris.
356
00:34:32,995 --> 00:34:38,976
Men ... er det sikkert?
357
00:34:40,336 --> 00:34:42,688
Får vi vejrtrækningsbesvær?
358
00:34:42,755 --> 00:34:48,319
Vi har ikke råd til at være kræsne.
Kom så.
359
00:34:48,386 --> 00:34:52,615
Herren gjorde alle dem,
der vil være tynde, fede -
360
00:34:52,682 --> 00:34:55,409
- og dem, der vil være fede, tynde.
361
00:34:55,476 --> 00:35:01,165
Men ms. Orlando vil
rette op på det hele.
362
00:35:03,734 --> 00:35:10,299
- Misund ikke mit perfekte fjæs.
- Hvorfor er du så billig?
363
00:35:10,366 --> 00:35:15,596
Clarissas varer er
fra Upper West Side.
364
00:35:15,663 --> 00:35:20,059
Jeg tager til Honduras og køber
det samme for småpenge.
365
00:35:20,126 --> 00:35:25,064
- Nøjagtig det samme?
- Der er mindre forskelle.
366
00:35:25,131 --> 00:35:28,734
Men jeg tilføjer
mine egne ingredienser.
367
00:35:28,801 --> 00:35:32,196
- Såsom?
- Vi I forskønnes?
368
00:35:32,263 --> 00:35:35,741
Eller vil I stjæle min hemmeligheder?
369
00:35:37,059 --> 00:35:42,415
Man kan passere uden kurver.
Det er kærligt ment.
370
00:35:42,481 --> 00:35:46,919
Se bare på mig. Mændene tilbeder mig.
371
00:35:46,986 --> 00:35:52,466
Alle mænd vil have
fyldige læber og frodige bryster.
372
00:35:52,533 --> 00:35:57,847
Fint. Vent ... Jeg har kontanter.
373
00:35:57,913 --> 00:36:01,350
Jeg vil have bryster og hofter.
374
00:36:01,417 --> 00:36:04,395
Jeg vil ligne en colaflaske
med store babser.
375
00:36:04,462 --> 00:36:06,939
Vidunderligt.
376
00:36:07,006 --> 00:36:09,775
Du får fire indsprøjtninger
ved hoften.
377
00:36:09,842 --> 00:36:14,238
Men du skal massere det på plads,
før det hærder.
378
00:36:14,305 --> 00:36:17,700
Fint. Hvad nu? Vil du være først?
379
00:36:18,726 --> 00:36:22,913
Nej, jeg springer over i dag.
380
00:36:22,980 --> 00:36:25,750
Jeg ser, hvordan det går med dig.
381
00:36:26,859 --> 00:36:30,087
Ja, bare læg din til rette.
382
00:36:30,154 --> 00:36:35,051
- Er du klar?
- Vent lidt. Hold mig i hånden.
383
00:36:35,117 --> 00:36:37,344
Jeg er klar.
384
00:36:38,746 --> 00:36:41,932
Jeg vil gøre dig smuk.
385
00:36:44,418 --> 00:36:49,398
- Jeg har aldrig været god til tests.
- Jeg heller.
386
00:36:49,465 --> 00:36:52,735
Men viden er magt. Husk det.
387
00:36:52,802 --> 00:36:58,324
Og om to uger får vi at vide,
vi bestod, ikke?
388
00:36:58,391 --> 00:37:03,579
- Nummer 53?
- Det er mig.
389
00:37:09,902 --> 00:37:14,298
Bare slap af for mig. Godt.
390
00:37:17,410 --> 00:37:21,138
Læn dig tilbage,
så smøger vi ærmet op.
391
00:37:28,004 --> 00:37:30,731
- Var det dét? Det var let nok.
- Ja.
392
00:37:30,798 --> 00:37:34,443
Det var ren barnemad.
393
00:37:34,510 --> 00:37:36,737
Sådan.
394
00:37:43,311 --> 00:37:48,249
Se lige den feminine krop,
der gæster os, børnlille.
395
00:37:48,316 --> 00:37:53,337
Ja, så yppig, så spændstig.
396
00:37:55,615 --> 00:38:00,636
Dommere, jeres point, tak.
Ti, ni, ni, ti, ti.
397
00:38:00,703 --> 00:38:04,056
Godt gået. Hvem er den næste?
398
00:38:04,123 --> 00:38:09,395
De hoppende babser på størrelse
med basketbolde. Kom med dem!
399
00:38:09,462 --> 00:38:14,483
Hvad får hun? Otte, otte, otte,
otte, otte. Mange tak.
400
00:38:14,550 --> 00:38:20,197
Har vi flere? Er det Chaka Khan?
401
00:38:20,264 --> 00:38:25,703
- Ja! Lev! Dommere, jeres point.
- Angel?
402
00:38:25,770 --> 00:38:28,748
Kan du lyne den for mig?
403
00:38:32,276 --> 00:38:35,921
- Hvordan ser jeg ud?
- Godt. Du er smuk.
404
00:38:35,988 --> 00:38:40,009
- Er her varmt?
- Varmt?
405
00:38:40,076 --> 00:38:43,304
Din nederdel dækker knap din røv.
406
00:38:43,371 --> 00:38:47,433
- Men er her ikke varmt?
- Måske er du syg.
407
00:38:47,500 --> 00:38:53,105
- Damon havde influenza sidste uge.
- Jeg kan hvile, når jeg har vundet.
408
00:38:53,172 --> 00:38:55,399
Kom så. Du kan godt.
409
00:38:55,466 --> 00:39:00,196
- Kom så, min pige.
- Er det miss Candy?
410
00:39:00,262 --> 00:39:07,620
Hun er tilbage og kommer
med flere kurver end en racerbane.
411
00:39:07,687 --> 00:39:13,834
Det må jeg sige. Jeg hørte
en lille fugle synge om -
412
00:39:13,901 --> 00:39:19,715
- at de kurver er købt og betalt.
Kan vi få nogle point?
413
00:39:19,782 --> 00:39:25,304
Ti, ti, ti, ti, ti -
414
00:39:25,371 --> 00:39:27,890
- over hele linjen.
415
00:39:29,250 --> 00:39:34,647
Alle elsker et comeback!
416
00:39:53,899 --> 00:39:58,003
Jeg meldte mig ud.
Hvorfor er du så sød ved mig?
417
00:39:58,070 --> 00:40:03,134
Jeg fyrede dig faktisk ...
Men jeg mente det ikke.
418
00:40:03,200 --> 00:40:06,429
Du er rebelsk og kedelig,
men stadig brugbar.
419
00:40:06,495 --> 00:40:10,808
- Hvad hvis jeg mente det?
- Så er døren der.
420
00:40:15,671 --> 00:40:21,360
- Hvad står der?
- 38,3 grader. Den falder.
421
00:40:21,427 --> 00:40:24,071
Fordi jeg skaffede dig antibiotika.
422
00:40:24,138 --> 00:40:28,284
Du er ikke den første,
der begår denne fejl.
423
00:40:29,393 --> 00:40:34,040
Hvorfor snakkede du ikke med mig?
Jeg havde fundet det rette sted.
424
00:40:34,106 --> 00:40:39,795
Hvorfor skulle jeg snakke med dig?
Du vil kun snakke om dig selv.
425
00:40:39,862 --> 00:40:45,760
Du tror, du er en dronning.
Du er den værste mor, jeg har set.
426
00:40:45,826 --> 00:40:51,348
Du søger ikke børn, men undersåtter.
Du aner ikke, hvordan det er -
427
00:40:51,415 --> 00:40:55,269
- hvordan det er at leve sådan her,
fordi du ser sådan ud.
428
00:40:55,336 --> 00:40:58,564
Fordi du har penge.
429
00:40:58,631 --> 00:41:03,527
Jeg hader det, jeg ser i spejlet.
430
00:41:06,722 --> 00:41:09,366
Jeg er så ensom.
431
00:41:16,399 --> 00:41:19,210
Tror du,
jeg blev født som sommerfugl?
432
00:41:19,277 --> 00:41:25,257
Jeg er den, jeg er, fordi jeg nægter
at lade andre sige mig imod.
433
00:41:25,324 --> 00:41:28,260
Jeg begik stadig fejl.
434
00:41:28,327 --> 00:41:33,015
Og jeg føler stadig smerte,
når jeg kigger på min krop i spejlet.
435
00:41:33,082 --> 00:41:37,019
- Hvilken del?
- Det ved du godt.
436
00:41:37,086 --> 00:41:41,107
Du sagde, han kunne lide den,
og at du havde det fint med den.
437
00:41:41,173 --> 00:41:46,695
- Er det prisen for al den luksus?
- Jeg har det ikke fint med den.
438
00:41:47,763 --> 00:41:53,369
Og ingen skal fortælle mig,
hvem jeg er -
439
00:41:53,436 --> 00:41:56,831
- eller hvad jeg vil.
440
00:41:56,897 --> 00:41:59,458
Jeg får den operation.
441
00:42:00,651 --> 00:42:03,879
Jeg vil være alt det,
jeg er født til at være.
442
00:42:03,946 --> 00:42:08,384
Hvil dig.
Så finder jeg os lidt suppe.
443
00:42:46,405 --> 00:42:48,424
Hvad er der galt?
444
00:42:52,370 --> 00:42:57,141
Har du fået for meget at drikke,
eller har du mistet interessen?
445
00:42:57,208 --> 00:43:01,062
- Nej, det er whiskyen.
- Jeg har prøvet det før.
446
00:43:01,128 --> 00:43:06,859
Især med fyre som dig.
I skal bare have mig ud af systemet.
447
00:43:06,926 --> 00:43:11,155
Nej, skat. Det er sprutten.
Bare bliv ved.
448
00:43:11,222 --> 00:43:18,079
Bliv ved. Kom nu ... Kom nu.
449
00:43:22,733 --> 00:43:26,253
- Du lyver.
- Nej, jeg gør ikke.
450
00:43:26,320 --> 00:43:32,510
Har du været i seng med din kone?
Er der ikke noget til din elskerinde?
451
00:43:32,576 --> 00:43:38,516
Angel, hvad er der galt?
Du opfører dig skørt. Er du fuld?
452
00:43:38,582 --> 00:43:44,146
Nej ... Jeg vil høre sandheden.
453
00:43:44,213 --> 00:43:50,361
Bare sig det.
Hun tænder dig mere, end jeg gør.
454
00:43:50,428 --> 00:43:54,949
Hun har vel fine,
brede hofter efter de fødsler.
455
00:43:55,016 --> 00:43:59,203
Hold nu op, skat. Det er sprutten.
456
00:43:59,270 --> 00:44:03,207
- Kom nu.
- Nej.
457
00:44:06,944 --> 00:44:11,006
Jeg vil intet,
før du fortæller mig alt.
458
00:44:16,287 --> 00:44:19,807
Du kunne knalde din sekretær
som alle andre fyre.
459
00:44:19,874 --> 00:44:24,478
Hvis du ville betale for det,
hvorfor kørte du så forbi i en uge?
460
00:44:24,545 --> 00:44:30,151
Du ledte efter mig. En som mig.
Du søgte noget specifikt.
461
00:44:30,217 --> 00:44:34,989
Jeg var nysgerrig.
Det interesserede mig.
462
00:44:35,056 --> 00:44:39,535
Det skræmte mig,
men jeg kunne ikke lade være.
463
00:44:39,602 --> 00:44:44,457
- Jeg var dit eksperiment.
- Nej. Sådan må du ikke tænke.
464
00:44:44,523 --> 00:44:50,588
Tror du, du er den eneste hvide
heterofyr, der fantaserer om mig?
465
00:44:50,655 --> 00:44:53,591
Du går fra pige til pige, Stan.
466
00:44:53,658 --> 00:44:58,095
- Jeg har kun været sammen med dig.
- Indtil videre.
467
00:44:58,162 --> 00:45:02,266
Sidst du havde svært ved
at få den op -
468
00:45:02,333 --> 00:45:05,770
- legede du med min pik,
og så var der intet problem.
469
00:45:05,836 --> 00:45:10,232
Det var for din skyld.
Jeg troede, du kunne lide det.
470
00:45:10,299 --> 00:45:14,612
Jeg har sagt, jeg ikke kan lide det!
Jeg gjorde det for dig!
471
00:45:14,679 --> 00:45:17,281
- Er du bøsse?
- Nej!
472
00:45:17,348 --> 00:45:22,578
- Har du været sammen med mænd?
- Nej, det interesserer mig ikke.
473
00:45:22,645 --> 00:45:26,207
Det har jeg sagt.
Jeg har tænkt over det.
474
00:45:26,274 --> 00:45:29,418
Jeg ved ikke hvorfor,
men jeg kan bare lide dig.
475
00:45:29,485 --> 00:45:33,130
Ville du have mig
efter en kønskorrigerende operation?
476
00:45:34,323 --> 00:45:38,844
Du skal gøre, som du vil.
Ja. Det er mig ligegyldigt.
477
00:45:41,872 --> 00:45:45,226
Er det pointen?
Vil du have penge til det?
478
00:45:49,046 --> 00:45:51,232
Så du vil lave om på mig.
479
00:45:54,677 --> 00:46:00,449
Kors, Angel. Du er helt ude i tovene.
480
00:46:00,516 --> 00:46:04,412
- Påvirker sprutten dine hormoner?
- Jeg vil have sandheden.
481
00:46:04,478 --> 00:46:08,124
- Hvem er du?
- Jeg ved det ikke.
482
00:46:09,984 --> 00:46:15,548
Da jeg gik på college,
besøgte jeg en erotisk boghandel.
483
00:46:15,615 --> 00:46:19,635
Det var en stor en på Times Square,
der havde alt.
484
00:46:19,702 --> 00:46:23,431
Jeg havde set ét nummer af Playboy
og ville prøve noget vildere.
485
00:46:24,498 --> 00:46:31,814
Der var nogle blade, der stod afsides
i brunt papir, men titlen kunne ses.
486
00:46:31,881 --> 00:46:38,404
Jeg rødmede og blev nervøs,
men det gav mig stiv pik.
487
00:46:38,471 --> 00:46:44,910
Det gav ikke mening for mig.
Jeg havde aldrig tænkt på den slags.
488
00:46:46,812 --> 00:46:52,084
- Jeg er et levende pornoblad.
- Det er unfair. Det sagde jeg ikke.
489
00:46:52,151 --> 00:46:57,465
- Er jeg et ægte menneske for dig?
- Ja, du er mere end ægte.
490
00:46:59,158 --> 00:47:01,886
Angel, hvad har du gang i?
491
00:47:04,664 --> 00:47:07,141
Forsvind fra min lejlighed.
492
00:47:08,668 --> 00:47:11,353
Nej.
493
00:47:11,420 --> 00:47:16,150
Forsvind!
494
00:47:16,217 --> 00:47:19,403
Dit røvhul!
495
00:47:36,654 --> 00:47:42,259
Undskyld ventetiden.
Damon, din hiv-prøve var negativ.
496
00:47:45,204 --> 00:47:48,224
Gudskelov ... Tak.
497
00:48:01,804 --> 00:48:04,448
Nummer 42?
498
00:48:12,690 --> 00:48:15,501
Nu skal vi bare have dit resultat.
499
00:48:15,568 --> 00:48:17,336
Sådan.
500
00:48:22,783 --> 00:48:24,635
53?
501
00:48:26,621 --> 00:48:33,894
Jeg lover at dyrke sikker sex.
Jeg har fået en lærestreg ... Tak.
502
00:48:42,845 --> 00:48:45,406
Den var negativ.
503
00:48:46,724 --> 00:48:50,619
- 28?
- Jeg er straks tilbage.
504
00:48:53,105 --> 00:48:58,586
- Vi fandt antistoffer i dit blod.
- Men det kan være falsk positiv.
505
00:48:58,653 --> 00:49:02,173
Vi tjekkede to gange
med samme resultat.
506
00:49:02,239 --> 00:49:05,551
Du er hiv-positiv. Det gør mig ondt.
507
00:49:14,251 --> 00:49:20,524
Det ... Det er øjeblikket,
jeg gruede for.
508
00:49:20,591 --> 00:49:24,695
Jeg undgik det i årevis.
509
00:49:24,762 --> 00:49:28,949
Nu har den skiderik endelig
indhentet mig.
510
00:49:35,731 --> 00:49:38,417
Åh gud.
511
00:49:39,860 --> 00:49:45,758
Det nytter vel ikke at spilde tårer
på noget, man ikke kan ændre.
512
00:49:48,619 --> 00:49:55,393
Åh gud ... Du gode gud.
513
00:49:57,253 --> 00:50:02,691
Jeg må tage mig sammen,
før jeg går ud til drengene.
514
00:50:02,758 --> 00:50:07,988
Kan du ...
Må jeg få et øjeblik alene?
515
00:50:15,938 --> 00:50:18,708
Åh gud.
516
00:50:25,656 --> 00:50:28,175
Den var negativ. Jeg er hiv-negativ.
517
00:50:39,879 --> 00:50:44,942
- Lad os fejre det.
- Ja.
518
00:51:04,053 --> 00:51:06,447
Den her må i dit katalog.
519
00:51:06,514 --> 00:51:09,367
Alle de planer.
520
00:51:09,433 --> 00:51:13,913
- Blanca har altid planer.
- Undskyld, jeg er håbefuld.
521
00:51:13,980 --> 00:51:18,167
Jeg skal se mit barn optræde
for alle de civiliserede typer -
522
00:51:18,234 --> 00:51:23,673
- i denne mageløse kreation,
du har lavet til mig.
523
00:51:23,739 --> 00:51:28,219
Damon får sin store chance.
I er alle raske.
524
00:51:28,286 --> 00:51:35,685
Livet er ikke altid godt, men lige nu
i dette øjeblik ... er det godt.
525
00:51:39,172 --> 00:51:40,690
Jeg løj.
526
00:51:44,886 --> 00:51:51,409
- Om hvad?
- Jeg løj om mit resultat.
527
00:52:11,120 --> 00:52:15,057
Pray Tell, er du hiv-positiv?
528
00:52:15,124 --> 00:52:18,644
Hvorfor ville du lyve om den slags?
529
00:52:20,713 --> 00:52:23,774
Hør, jeg skulle nødig snakke.
530
00:52:23,841 --> 00:52:31,115
Nu vil jeg sygne hen på et hospital,
hvor ingen vil nærme sig.
531
00:52:31,182 --> 00:52:35,911
- Hold op med at sige sådan.
- Det passer. Vi har set det.
532
00:52:35,978 --> 00:52:40,416
De ved ikke en skid endnu.
De ved ikke, om den kan kureres.
533
00:52:40,483 --> 00:52:45,129
- Skat, de vil ikke kurere den.
- Selvfølgelig vil de det.
534
00:52:45,196 --> 00:52:49,383
Nogen vil,
og de får Nobelprisen og det hele.
535
00:52:49,450 --> 00:52:53,220
Du og jeg vil tage os af hinanden.
536
00:52:53,287 --> 00:52:58,100
Vi prøver alle behandlinger
og medikamenter.
537
00:52:58,167 --> 00:53:01,896
Og vi overlever, så længe vi kan.
538
00:53:01,963 --> 00:53:06,067
- Jeg er ikke klar til at dø endnu.
- Heller ikke jeg.
539
00:53:11,681 --> 00:53:18,663
Før vi laver en tid,
skal jeg oplyse dig om hele forløbet.
540
00:53:18,729 --> 00:53:21,457
Lad os begynde med dine spørgsmål.
541
00:53:21,524 --> 00:53:27,046
- Hvor ondt gør det?
- De fleste husker kun opvågningen.
542
00:53:27,113 --> 00:53:31,592
Du vil være omgivet
af kyndige mennesker inklusiv mig.
543
00:53:49,218 --> 00:53:56,367
Jeg har altid haft en ...
Jeg har haft ham ved min side.
544
00:53:56,434 --> 00:54:01,163
Vi har været sammen i ti år.
Det er en sjældenhed.
545
00:54:03,524 --> 00:54:07,628
Ved du, hvad jeg opgiver
for at gøre det her?
546
00:54:11,741 --> 00:54:15,636
Jeg kan kun forestille mig,
hvad du har måttet ofre.
547
00:54:15,703 --> 00:54:20,308
Men det er aldrig dumt
at vælge sig selv.
548
00:54:20,374 --> 00:54:25,396
Du vil føle dig fri.
Jeg har selv set det med egne øjne.
549
00:54:25,463 --> 00:54:29,817
Jeg forundres hver gang.
550
00:54:36,098 --> 00:54:39,577
Jeg er klar.
551
00:56:29,670 --> 00:56:32,565
Det er min lille skat!
552
00:56:54,946 --> 00:56:59,216
Tekster: Natascha Tøsse
www.sdimedia.com