1 00:00:18,015 --> 00:00:21,910 Vinteren er forbi. Isen er smeltet. 2 00:00:21,977 --> 00:00:28,125 Er I klar til de afklippede jeans, der afslører halvdelen af kæmpebagen? 3 00:00:28,191 --> 00:00:34,965 For kategorien er frodig femikrop. 4 00:00:36,783 --> 00:00:41,888 Frodighed, barmfagerhed. 5 00:00:41,955 --> 00:00:47,853 Kom nu. Yppigt og fuldmodent ser det ud. 6 00:00:47,919 --> 00:00:50,063 Hvor er det blevet vulgært. 7 00:00:50,130 --> 00:00:55,318 I min tid viste man måske lidt lår. Hvorfor er mit glas tomt? 8 00:00:55,385 --> 00:00:58,363 - Hvordan ser jeg ud? - Vil du kede mig ihjel? 9 00:00:58,430 --> 00:01:04,411 Åh, lamseben, hvad har vi her? Sådan, skatter. 10 00:01:04,478 --> 00:01:08,165 Ring til Minute Maid. Ring til Tropicana. 11 00:01:08,231 --> 00:01:12,294 Vi har en saftig kamp derude i aften. 12 00:01:12,361 --> 00:01:17,215 - Hvorfor er du altid så kritisk? - Nogle mødre bruger fløjlshandsker. 13 00:01:17,282 --> 00:01:21,511 Jeg uddeler lussinger. Især når nogen vil bringe skam over huset - 14 00:01:21,578 --> 00:01:24,431 - ved at vælge en håbløs kamp. 15 00:01:24,498 --> 00:01:27,434 - Du sagde, de så billige ud. - Hvad har vi her? 16 00:01:27,501 --> 00:01:32,481 En siamesisk Catwoman. 17 00:01:32,547 --> 00:01:36,109 Hun er fra Stillehavsøerne, mine kære. 18 00:01:36,176 --> 00:01:39,571 Jeg ser dig. Bare giv los, smukke. 19 00:01:39,638 --> 00:01:43,200 Kropskategorier handler om patter og stor røv. 20 00:01:43,266 --> 00:01:46,787 Du kan knække valnødder med de baller. 21 00:01:47,688 --> 00:01:49,831 Du tager fejl. Vent og se. 22 00:01:57,739 --> 00:02:00,801 Vent nu lige. 23 00:02:00,867 --> 00:02:07,015 Undskyld mig. Jeg tror, du hørte forkert, miss Candy. 24 00:02:07,082 --> 00:02:12,729 Det her er ikke ansigtskategorien, du altid vinder. Det handler om krop. 25 00:02:12,796 --> 00:02:19,611 Det er en sexet kategori, søde. Og ingen er mere sexet end mig. 26 00:02:19,678 --> 00:02:23,407 Hvor er frodigheden? Saften og kraften? 27 00:02:23,473 --> 00:02:28,912 Hvis jeg presser dig, får jeg knap en kop limonade. 28 00:02:31,106 --> 00:02:33,667 Kom ned fra din høje hest, og prøv, kælling. 29 00:02:39,072 --> 00:02:42,759 Hvad med at lade dommerne afgøre det? 30 00:02:44,578 --> 00:02:48,390 Hvad giver I Juicy Nipples og hendes frodige bryster? 31 00:02:48,457 --> 00:02:52,602 Ti, ti, ti, ti, ti. 32 00:02:52,669 --> 00:02:57,107 Princess Monaco og røven, der kan få mænd til at drage i krig? 33 00:02:57,174 --> 00:03:01,027 Ni, ti, ti, ti, ti. 34 00:03:01,094 --> 00:03:05,115 Og til den siamesiske Catwoman på gulvet? 35 00:03:05,182 --> 00:03:09,202 Ni, ni, ni, ti, ti. 36 00:03:09,269 --> 00:03:14,750 Og nu til miss Candy fra House of Abundance. 37 00:03:14,816 --> 00:03:20,672 Seks, seks, seks, seks, seks. 38 00:03:21,948 --> 00:03:25,343 Søde, forstår du det nu? 39 00:03:25,410 --> 00:03:29,306 Det er de lavest mulige pointtal. Dyrets tal. 40 00:03:30,374 --> 00:03:36,271 Det er vist de laveste pointtal, Abundance nogensinde har fået. 41 00:03:36,338 --> 00:03:42,110 Prisen for årets mor til Elektra er i fare efter den optræden. 42 00:03:42,177 --> 00:03:48,200 Førstepladsen går til Juicy Nipples. Andenpladsen går til Miss Monaco. 43 00:04:00,696 --> 00:04:05,467 - Har du en til? - Vil du gnubbe salt i såret? 44 00:04:05,534 --> 00:04:12,599 - Nej. Jeg forstår dig godt. - Spar mig din sympati. 45 00:04:12,666 --> 00:04:15,894 Hvorfor er du sådan? Jeg rækker dig hånden - 46 00:04:15,961 --> 00:04:20,524 - men du antager, jeg har et skjult motiv. 47 00:04:22,384 --> 00:04:27,030 Selvom vi tilhører hver sit hus, gør det ondt at se dig blive trynet. 48 00:04:28,348 --> 00:04:31,368 - Vi har alle været der. - Ikke dig. 49 00:04:31,435 --> 00:04:35,163 Du kan passere. Bedre end alle derinde. 50 00:04:38,650 --> 00:04:40,919 Må jeg låne lighteren? 51 00:04:53,373 --> 00:04:58,437 Alle tror, jeg har det så let, fordi jeg ser ud, som jeg gør. 52 00:04:58,503 --> 00:05:00,981 Det har jeg ikke. 53 00:05:03,008 --> 00:05:05,736 Ved du, hvad der skete i går aftes? 54 00:05:07,137 --> 00:05:12,951 Min fyr var hos mig. Vi lå i sengen og snakkede, du ved. 55 00:05:13,018 --> 00:05:18,123 - Hvordan bliver din hud så blød? - Det er hormonerne. 56 00:05:19,149 --> 00:05:21,835 Man får glat, perfekt hud. 57 00:05:21,902 --> 00:05:27,591 Men det er ikke kun godt. Jeg bliver så sulten. 58 00:05:27,658 --> 00:05:30,343 Og jeg vil bare ligge og dase. 59 00:05:31,995 --> 00:05:38,059 Hvad end du gør, virker det ... Du er perfekt. 60 00:05:50,514 --> 00:05:53,575 De fleste mænd kan lide kurver. 61 00:05:56,269 --> 00:06:02,584 Alle pigerne vil have store numser og brede hofter. 62 00:06:04,069 --> 00:06:07,130 Det forstås. Det er feminint. 63 00:06:07,197 --> 00:06:10,884 - Har din kone former? - Ikke naturligt. 64 00:06:10,951 --> 00:06:17,057 Men efter børnene, ja ... Jeg var da ret vild med det. 65 00:06:19,084 --> 00:06:23,814 Kælling, hvorfor fortæller du om det? Skal jeg have ondt af dig? 66 00:06:23,880 --> 00:06:27,818 Du skal vide, vi er i samme båd. 67 00:06:27,884 --> 00:06:33,532 Vi er ikke bygget som de andre piger. Vi er statuariske. 68 00:06:34,725 --> 00:06:38,453 Men vi kan gøre noget ved det. 69 00:06:39,980 --> 00:06:43,041 Og jeg ved, hvem vi kan bede om hjælp. 70 00:06:43,108 --> 00:06:47,379 Hvem? Hvem, kælling? 71 00:06:54,369 --> 00:07:00,183 Kategorien er lev. 72 00:07:00,250 --> 00:07:06,731 Arbejd! Posér! 73 00:07:26,943 --> 00:07:29,337 Fem, seks, syv, otte. 74 00:07:29,404 --> 00:07:34,926 En, to, tre, fire. Op med armene. Hop, hop. 75 00:07:34,993 --> 00:07:40,557 Fold sammen, drej. Træk sammen mod højre, pres, pres. Lille ryk. 76 00:07:40,624 --> 00:07:45,645 Over og op. Hofterne i ro. Og hvil. 77 00:07:45,712 --> 00:07:51,234 Flot arbejde, venner ... Flot arbejde, mr. Richards. 78 00:07:56,848 --> 00:07:59,201 - Tak. - Få hvilet jer. 79 00:07:59,267 --> 00:08:01,828 - Tak. - Vi ses i morgen. 80 00:08:07,275 --> 00:08:11,254 Jeg så skiltet ved dit kontor om forårsopvisningen. 81 00:08:11,321 --> 00:08:15,759 Jeg har knoklet for at bevise, jeg er klar. Jeg vil være med. 82 00:08:15,826 --> 00:08:19,763 Ja, jeg har set fremskridt de sidste uger. 83 00:08:19,830 --> 00:08:24,434 Men nogle uger gør dig ikke værdig til en plads i opvisningen. 84 00:08:24,501 --> 00:08:28,688 Det kræver disciplin, teknik, udholdenhed, ydmyghed. 85 00:08:28,755 --> 00:08:33,985 - Jeg har alle de ting. - Opvisningen er for seniordansere. 86 00:08:34,052 --> 00:08:36,571 Jeg er lige så god som dem. Bedre. 87 00:08:38,015 --> 00:08:42,828 Jeg tror ikke, du er klar, men det kan vi lade publikum vurdere. 88 00:08:45,147 --> 00:08:47,582 Sådan. 89 00:08:49,026 --> 00:08:51,044 Tak, ms. St. Rogers. 90 00:08:51,111 --> 00:08:54,923 Hvem skal jeg arbejde med? Skal I begge have indsprøjtningen? 91 00:08:56,325 --> 00:08:59,344 - Du kan få lov først. - Klap hesten. 92 00:08:59,411 --> 00:09:03,014 Jeg har spørgsmål først. Hvad gør du helt nøjagtig? 93 00:09:03,081 --> 00:09:07,561 Jeg hjælper dem, der ikke har råd til dyre behandlinger - 94 00:09:07,627 --> 00:09:09,688 - men stadig vil se godt ud. 95 00:09:12,341 --> 00:09:16,361 Hun pumper dig med silikone. Det, falske bryster er lavet af. 96 00:09:16,428 --> 00:09:20,115 Men hun sprøjter det i mine baller. Bliver de ikke bulede? 97 00:09:21,266 --> 00:09:26,580 Kan I se alle de piger? Det er mit arbejde. Der er ingen buler. 98 00:09:26,647 --> 00:09:29,458 Mit arbejde er skam legitimt. 99 00:09:29,524 --> 00:09:34,004 Jeg arbejdede hos en hvid læge, der behandlede bemidlede piger. 100 00:09:34,071 --> 00:09:37,632 Jeg har lært det hele af ham. 101 00:09:37,699 --> 00:09:40,552 Forklar os hele processen. 102 00:09:40,619 --> 00:09:43,180 Jeg fylder sprøjten med silikone. 103 00:09:43,246 --> 00:09:46,516 Når du har valgt, hvilken kropsdel du vil fremhæve - 104 00:09:46,583 --> 00:09:50,854 - sprøjter jeg det ind for at skabe et fyldigt udseende. 105 00:09:50,921 --> 00:09:56,318 Du skal sidde helt stille, for ellers kan jeg stikke for dybt. 106 00:09:56,385 --> 00:10:01,031 Du vil ikke have det i blodet. Det kan skabe alverdens problemer. 107 00:10:01,098 --> 00:10:05,994 - Husker du Lisa? Hende med åndenød. - Ja. 108 00:10:06,061 --> 00:10:07,704 Hun har jo ikke astma. 109 00:10:07,771 --> 00:10:13,919 Injektionsstedet vil hæve op, men det kan klares med paracetamol. 110 00:10:13,986 --> 00:10:20,300 - Superlim vil standse blødningen. - Superlim på ballerne? 111 00:10:20,367 --> 00:10:23,804 Jeg har aldrig fået klager. 112 00:10:23,870 --> 00:10:28,892 - Jeg gør det. - Hov, du skal ikke springe foran. 113 00:10:28,959 --> 00:10:30,852 Mig først. 114 00:10:30,919 --> 00:10:35,273 Giv mig en pariserrøv og en C-skål. Det skal se naturligt ud. 115 00:10:35,340 --> 00:10:40,195 Vi begynder med en halv liter i hver side. 116 00:10:40,262 --> 00:10:42,447 Det koster 1000 dollars. 117 00:10:42,514 --> 00:10:45,951 Jeg troede, det var billig silikone, ikke guld. 118 00:10:46,018 --> 00:10:47,744 Ligner det en discountbiks? 119 00:10:47,811 --> 00:10:53,917 - Kan man ikke få detailpris? - Hvis du vil have åndenød, som ...? 120 00:10:55,694 --> 00:10:59,506 - Lisa. - Lisa. 121 00:10:59,573 --> 00:11:02,926 Fem, seks, syv, otte. 122 00:11:04,995 --> 00:11:07,722 Følg med, mr. Richards. 123 00:11:26,266 --> 00:11:30,245 Damon! Damon, klarer du dig? 124 00:11:31,647 --> 00:11:36,209 - Jeg presser mig selv for meget. - Tag hjem. 125 00:11:36,276 --> 00:11:38,920 - Nej ... - Du er brandvarm. Tag hjem. 126 00:11:39,905 --> 00:11:42,466 Godt. Lad mig se. 127 00:11:47,371 --> 00:11:52,142 Du har en feber på 38,8 grader. Kom her. 128 00:11:53,710 --> 00:11:57,355 - Hvad er det? Det stinker. - Brok dig bare. 129 00:11:57,422 --> 00:12:03,278 Du må af med den feber. Der er intet i omløb. Er andre i klassen syge? 130 00:12:03,345 --> 00:12:05,864 Det tror jeg ikke. 131 00:12:05,931 --> 00:12:09,159 Hvad har du af symptomer? 132 00:12:11,144 --> 00:12:14,206 Jeg har kvalme. 133 00:12:14,272 --> 00:12:20,128 - Jeg ... Jeg er øm i musklerne. - Dine kirtler er hævede. 134 00:12:20,195 --> 00:12:24,049 Damon, har du dyrket sex med Ricky? 135 00:12:24,116 --> 00:12:30,305 - Det er pinligt at snakke om. - Drop det der. Svar mig på én ting. 136 00:12:33,792 --> 00:12:40,440 Da I havde fuldbyrdet samleje, brugte I så kondom? 137 00:12:44,511 --> 00:12:48,990 Ja ... Men det røg af en af gangene. 138 00:12:49,057 --> 00:12:53,078 En af gangene? Hvor længe er det siden? 139 00:12:53,145 --> 00:12:56,498 Hvorfor stiller du de spørgsmål? Jeg har det skidt. 140 00:12:56,565 --> 00:12:59,876 Fint nok. 141 00:12:59,943 --> 00:13:02,879 Vi lader aspirinen virke. 142 00:13:46,114 --> 00:13:48,300 Hej. 143 00:13:49,618 --> 00:13:54,055 - Har jeg sovet hele dagen? - Jeg har hønsekødsuppe til dig. 144 00:13:55,874 --> 00:13:59,144 Mor siger, du skal spise. 145 00:14:15,185 --> 00:14:19,372 - Du er brandvarm. - Jeg har det elendigt. 146 00:14:36,623 --> 00:14:41,937 Må jeg spørge om noget? Min mor ... 147 00:14:43,505 --> 00:14:48,318 Mor stillede en masse spørgsmål om sex tidligere. 148 00:14:48,385 --> 00:14:55,784 Hvad Ricky og jeg lavede, og om vi dyrkede sikker sex. 149 00:14:55,851 --> 00:14:59,121 Hvorfor spørger hun om den slags? 150 00:15:02,733 --> 00:15:06,586 Hun frygter, at du udvikler antistoffer. 151 00:15:06,653 --> 00:15:13,844 Folk har det fint og ser godt ud, men så får de en slem influenza. 152 00:15:13,910 --> 00:15:20,642 Ofte betyder det, at man er ved at udvikle antistoffer. 153 00:15:20,709 --> 00:15:23,687 Det er første tegn på, at man har virussen. 154 00:15:35,349 --> 00:15:40,036 - Mener du aids? - Du skal nok klare dig. 155 00:16:12,010 --> 00:16:17,407 Hvad skylder jeg æren? Jeg troede, du kom hjem fra London på lørdag. 156 00:16:17,474 --> 00:16:23,413 Kertész-auktionen gjorde mig melankolsk, så jeg tog tidligt hjem. 157 00:16:23,480 --> 00:16:26,583 Kun min yndlingspige kan opmuntre mig. 158 00:16:26,650 --> 00:16:33,340 - Hvad købte du, mr. Ford? - Ballerina-serien. 159 00:16:34,866 --> 00:16:39,012 Men de blegner i forhold til min mest dyrebare ejendel. 160 00:16:51,425 --> 00:16:56,238 - Du kan stadig. - Betvivler du mine evner? 161 00:16:56,305 --> 00:17:00,742 Ti år er længere end begge mine ægteskaber tilsammen. 162 00:17:00,809 --> 00:17:04,162 Ingen bliver ved med at kneppe, som vi gør. 163 00:17:04,229 --> 00:17:08,166 Vær ikke vulgær, Dick. Vi har noget særligt. 164 00:17:08,233 --> 00:17:13,755 - Du har været god ved mig. - Jaså. 165 00:17:13,822 --> 00:17:18,927 - Du vil have noget. - Min kønskorrigerende operation. 166 00:17:20,579 --> 00:17:24,057 Du ved, hvad jeg synes som det. 167 00:17:24,124 --> 00:17:27,519 Jeg vil have dig, som du er. Ingen læge skal ændre dig. 168 00:17:27,586 --> 00:17:33,942 Min kvinde har altid haft ... lidt ekstra. 169 00:17:34,009 --> 00:17:36,987 Og den har ikke interesseret dig i årevis. 170 00:17:37,054 --> 00:17:42,534 Få ikke mig til at lyde doven. Du har altid haft et problem med den. 171 00:17:42,601 --> 00:17:46,121 Tror du ikke, jeg så dig spille komedie under oralsex? 172 00:17:46,188 --> 00:17:48,331 Jeg holdt op af respekt for dig. 173 00:17:48,398 --> 00:17:52,919 - Hvorfor betyder den så noget? - Det gør den bare. 174 00:17:52,986 --> 00:17:59,760 Jeg ved, hvad jeg kan lide, og det tænder mig, at du har en pik. 175 00:17:59,826 --> 00:18:04,890 Måske kan jeg lide at vide, at jeg slipper af sted med noget - 176 00:18:04,956 --> 00:18:08,101 - som ingen kender til. 177 00:18:08,168 --> 00:18:12,022 Jeg vil bare have, at den er der. 178 00:18:12,089 --> 00:18:14,649 For det meste er du her dog ikke. 179 00:18:16,635 --> 00:18:20,238 Du har hjulpet mig med at udleve mine drømme. 180 00:18:23,892 --> 00:18:30,207 Hvorfor vil du så ændre det, vi har? Forstår du, hvor sjældent det er? 181 00:18:30,273 --> 00:18:35,462 Da jeg mødte dig, dansede du for tabere for småpenge - 182 00:18:35,529 --> 00:18:39,925 - i det sædbefængte hul, som jeg reddede dig fra. 183 00:18:39,992 --> 00:18:46,973 Kig på mig. Jeg gav dig et liv. Et rigtigt liv. 184 00:18:47,040 --> 00:18:51,103 - Er det her takken? - Jeg er 40 år gammel. 185 00:18:51,169 --> 00:18:58,110 Jeg er også realist. Tror du ikke, jeg ved, jeg bliver erstattet en dag? 186 00:18:58,176 --> 00:19:04,241 Derfor må jeg gøre det her for min skyld, for min fremtids. 187 00:19:04,308 --> 00:19:09,246 Hvis operationen er i din fremtid, er jeg ikke en del af den. 188 00:19:09,313 --> 00:19:14,918 Jeg beder ikke om din tilladelse eller penge. Jeg klarer det selv. 189 00:19:14,985 --> 00:19:19,506 Hvornår har du sidst klaret dig selv, penthouseprinsesse? 190 00:19:31,543 --> 00:19:38,942 Kategorien er smuk, sensuel skikkelse. 191 00:19:39,009 --> 00:19:44,698 Hvorfor hjælper jeg dig overhovedet? Jeg fik kul i julesokken. 192 00:19:44,765 --> 00:19:48,577 Drop martyrrollen. Døtre lever for at tjene deres mødre. 193 00:19:48,644 --> 00:19:53,081 Du bidrog til noget storslået i mit liv. 194 00:19:53,148 --> 00:19:56,209 Jeg ville have min kønskorrigerende operation. 195 00:19:56,276 --> 00:20:00,172 Jeg sparede op og mente, jeg var klar. 196 00:20:00,238 --> 00:20:06,803 Jeg må tilstå, børnlille, at jeg glemte, jeg var en enhjørning. 197 00:20:06,870 --> 00:20:10,098 Amen, mor. Der er kun én Elektra. 198 00:20:10,165 --> 00:20:16,104 Og min mand vil have mig, som jeg er. Hvorfor korrigere perfektion? 199 00:20:16,171 --> 00:20:21,068 - I guder. - Pigebarn, nej. 200 00:20:21,134 --> 00:20:24,529 Candy, hvem tror du, du snyder? 201 00:20:24,596 --> 00:20:29,451 Jeg snyder ingen. Jeg viser mig frem. Sådan ser jeg mig selv. 202 00:20:29,518 --> 00:20:33,371 Du skal ikke bringe skam over mit gode navn, mit hus. 203 00:20:33,438 --> 00:20:38,543 Vi er til bal. Kategorierne handler om at udleve sine fantasier. 204 00:20:38,610 --> 00:20:42,839 Vi må være, som vi vil. Og det her er mit drømmelook. 205 00:20:42,906 --> 00:20:47,969 Drømmen er et mareridt. Et look skal passe til personen. 206 00:20:48,036 --> 00:20:54,309 Det skal være strømlinet, flatterende og frem for alt ægte. 207 00:20:54,376 --> 00:21:00,148 - Lige så ægte som den paryk? - Ægte? 208 00:21:00,215 --> 00:21:04,820 Mine ben, mine kindben og min talje er ægte. 209 00:21:04,886 --> 00:21:09,783 Jeg dømmer ikke forskønnelser, men de skal overbevise skeptikere - 210 00:21:09,850 --> 00:21:12,285 - og du overbeviser ingen. 211 00:21:12,352 --> 00:21:15,914 Går du derud, kan du lige så godt være en Evangelista - 212 00:21:15,981 --> 00:21:18,750 - for jeg opfostrer kun vindere. 213 00:21:18,817 --> 00:21:20,752 - Jaså? - Er du blevet skør? 214 00:21:20,819 --> 00:21:26,716 Hun kan rende mig. Hun dikterer ikke min virkelighed. Det gør jeg. 215 00:21:46,219 --> 00:21:49,656 Candy Abundance, jeg er sjældent mundlam. 216 00:21:49,723 --> 00:21:52,617 Men i aften har du overgået dig selv. 217 00:21:53,977 --> 00:21:56,955 Følger I med? Hvad laver ...? 218 00:21:58,857 --> 00:22:02,502 Jeg kan ikke ... Mener hun det her? 219 00:22:05,238 --> 00:22:12,137 Undskyld mig, miss Candy. Sluk musikken. Sluk den så! 220 00:22:14,331 --> 00:22:19,478 Kære publikum, i dag har miss Candy gjort en opdagelse. 221 00:22:19,544 --> 00:22:21,646 Det er i sandhed banebrydende. 222 00:22:21,713 --> 00:22:27,611 Hun har bundet verdens største hygiejnebind om taljen. 223 00:22:27,678 --> 00:22:30,864 - Jeg er ægte. - Virkelig? 224 00:22:32,099 --> 00:22:36,495 Det er polstring! Og hun er vist blødt igennem. 225 00:22:36,561 --> 00:22:41,541 - Kom bare an. - Få skilt dem ad. Sådan gør vi ikke. 226 00:22:41,608 --> 00:22:46,046 Her er mit råd, miss Candy: Tag sokkerne ud af bh'en - 227 00:22:46,113 --> 00:22:51,134 - giv mor sine puder tilbage, og tænk dig godt om, min pige - 228 00:22:51,201 --> 00:22:55,263 - og stil op i en kategori, du kan vinde. 229 00:22:56,999 --> 00:23:02,062 Stik mikrofonen skråt op, og knep dig selv. 230 00:23:02,129 --> 00:23:06,525 Det gør jeg hver dag. Med glæde, kælling. 231 00:23:08,302 --> 00:23:12,447 Som jeg forudsagde. Sikke en katastrofe. 232 00:23:12,514 --> 00:23:19,371 Rend mig, Elektra. Du har altid kun trynet mig for at få det bedre selv. 233 00:23:19,438 --> 00:23:24,251 Hvad mangler du i dit triste, ensomme liv? Jeg er færdig. 234 00:23:24,318 --> 00:23:29,172 - Jeg siger op. - Du var allerede fyret, kælling. 235 00:23:30,240 --> 00:23:33,260 Hvad er et bal uden lidt drama? 236 00:23:33,327 --> 00:23:38,682 Næste kategori er feminin ægthed. 237 00:23:38,749 --> 00:23:46,148 Og vær klar til inspektion, for vi vil mærke hud i aften! 238 00:23:48,342 --> 00:23:53,321 Mor, det er din tur. Vis dem, hvad du kan. 239 00:23:54,806 --> 00:23:59,619 Her kommer hun ... Det er miss Elektra Abundance. 240 00:23:59,686 --> 00:24:05,375 En kvinde, der forstår at prale af det, Gud har givet hende. 241 00:24:05,442 --> 00:24:09,212 Hun er forskønnet til perfektion. 242 00:24:09,279 --> 00:24:12,507 Vis os det. Kom så. Ja, kælling. 243 00:24:15,535 --> 00:24:19,431 Sådan skal det gøres. Vi har vist en ny udfordrer. 244 00:24:20,457 --> 00:24:25,103 Vent, børnlille. Jeg tog fejl. 245 00:24:25,170 --> 00:24:29,065 Ikke ny, men opfrisket. 246 00:24:30,425 --> 00:24:34,279 Hold da kæft. 247 00:24:34,346 --> 00:24:39,493 Der ser I, hvordan det gøres. 248 00:24:39,559 --> 00:24:44,081 Miss Aphrodite fra House of Extravaganza. 249 00:24:46,483 --> 00:24:50,420 Sådan, kælling. 250 00:24:50,487 --> 00:24:53,465 - Hvor har du været? - I Bangkok. 251 00:24:53,532 --> 00:24:56,259 Bang, bang, kælling. 252 00:24:56,326 --> 00:25:02,557 Åh, se hende, børnlille. Hun lyser som månen. 253 00:25:02,624 --> 00:25:06,228 Kære dommere, inspicer hver dame - 254 00:25:06,294 --> 00:25:10,273 - til I skammer jer. 255 00:25:10,340 --> 00:25:13,944 Ja. Er de silkebløde og glatte? 256 00:25:14,011 --> 00:25:16,446 Er hun blød som kakaosmør? 257 00:25:18,015 --> 00:25:20,575 Så er det nok. Giv point. 258 00:25:20,642 --> 00:25:26,748 Miss Aphrodite? Ti, ti, ti, ti, ti. Hun får titaller over hele linjen. 259 00:25:26,815 --> 00:25:32,129 Hvad får miss Elektra? Ti, ti, ti, ti, ni. 260 00:25:32,195 --> 00:25:36,842 Førstepræmien går til miss Aphrodite fra House of Extravaganza. 261 00:25:36,908 --> 00:25:42,722 Miss Elektra Abundance får andenpladsen. I har attitude. 262 00:25:44,791 --> 00:25:52,149 Det gik hedt for sig. Tak, fordi I beærede os med et besøg. 263 00:25:53,842 --> 00:25:57,446 Det vidste I nok ikke. Af sted til Bangkok. 264 00:25:57,512 --> 00:26:02,534 - Flot klaret. Lad mig give en drink. - Virkelig? Meget gerne. 265 00:26:06,644 --> 00:26:11,374 Du var den første, jeg så stille op til et bal. Jeg husker det tydeligt. 266 00:26:11,440 --> 00:26:16,379 Du havde håret strøget tilbage en sort kjole på og røde læber. 267 00:26:16,445 --> 00:26:20,549 - Du lignede en Revlon-pige. - Det var i 84 ved Londons bal. 268 00:26:20,616 --> 00:26:23,260 Netop. Og du vandt. 269 00:26:23,327 --> 00:26:28,849 Jeg var en forvirret 17-årig. Du gav mig håb om at blive en kvinde. 270 00:26:28,916 --> 00:26:32,812 - Og nu overskygger du mig. - Aldrig. 271 00:26:32,879 --> 00:26:37,149 Du er Elektra Abundance, rettesnoren, et evigt ikon. 272 00:26:37,216 --> 00:26:39,694 Selv ikoner ældes. 273 00:26:39,760 --> 00:26:42,113 Jeg beundrer jer yngre piger. 274 00:26:42,180 --> 00:26:47,743 I ejer ikke frygt eller fortrydelse. I gør, hvad I vil trods konsekvenser. 275 00:26:47,810 --> 00:26:51,455 Jeg overvejede konsekvenserne hver dag, men jeg var klar - 276 00:26:51,522 --> 00:26:55,835 - til at blive komplet, det sidste skridt. 277 00:26:55,902 --> 00:27:02,383 - Jeg følte mig endelig hel. - Jeg føler mig ikke mangelfuld. 278 00:27:02,450 --> 00:27:05,761 Jeg føler mig kun ulejliget. 279 00:27:08,372 --> 00:27:13,769 Min fyr insisterer på, at jeg ikke gør det. 280 00:27:13,836 --> 00:27:17,690 Han er generøs, men ikke på det punkt. 281 00:27:17,757 --> 00:27:24,322 Han ville smide mig ud, men jeg er træt af at leve midt imellem for ham. 282 00:27:58,422 --> 00:28:03,527 Der er intet, slet ikke en mand, uanset hvor lækker og rig han er - 283 00:28:03,594 --> 00:28:08,324 - der føles bedre end at se, at man intet har mellem sine ben. 284 00:28:13,312 --> 00:28:17,208 - Ignorer mig. - Nej. Det er dit oprigtige ønske. 285 00:28:17,275 --> 00:28:23,381 Ja. Jeg ser, hvad det har gjort for dig. Sådan vil jeg havde det. 286 00:28:23,447 --> 00:28:30,221 Så få det gjort. Kast dig ud i det, bliv genfødt, og glem din frygt. 287 00:28:30,288 --> 00:28:37,687 Vi er heldige. Vi skaber os selv. Vi er de sande drømmekvinder. 288 00:28:45,398 --> 00:28:50,169 Mr. Richards. Sygeplejersken siger, De har feber. 289 00:28:50,236 --> 00:28:56,926 Frygt ej. Dr. Kærlighed er på vej. 290 00:29:02,290 --> 00:29:05,768 - Stadig 38,8. Hvordan har du det? - Elendigt. 291 00:29:05,835 --> 00:29:11,816 - Hvorfor står du så op? - Jeg må hen at øve. 292 00:29:11,882 --> 00:29:14,151 Jeg lovede Helena ikke at skuffe hende. 293 00:29:14,218 --> 00:29:19,532 Blanca kan ringe og sige, du er syg. 294 00:29:21,183 --> 00:29:25,579 Gå i seng igen. Hvis feberen ikke er væk i morgen, tager vi til lægen. 295 00:29:25,646 --> 00:29:30,209 Kom så ... Kom så. 296 00:29:31,527 --> 00:29:35,256 - Er du hiv-negativ? - Du har ikke hiv. 297 00:29:35,323 --> 00:29:37,633 Nu skal du sove. 298 00:29:40,786 --> 00:29:43,389 Ricky, svar mig. 299 00:29:46,042 --> 00:29:49,103 Jeg er ikke sikker, men det tror jeg ikke. 300 00:29:49,170 --> 00:29:54,108 - Hvad betyder det? - At jeg aldrig er blevet testet. 301 00:29:58,763 --> 00:30:01,157 - Men vi har dyrket sex. - Sikker sex. 302 00:30:01,223 --> 00:30:05,244 - Ikke hver gang. - Du sagde, det føltes bedre. 303 00:30:08,564 --> 00:30:12,126 - Papi advarede mig mod dig. - Hvad skal det betyde? 304 00:30:12,193 --> 00:30:16,297 - Hvor mange har du været i seng med? - Aner det ikke. 50? 305 00:30:16,364 --> 00:30:20,718 50? 50?! 306 00:30:20,785 --> 00:30:25,890 Åh gud ... Det skulle du have sagt. 307 00:30:25,957 --> 00:30:28,350 Hvilken forskel havde det gjort? 308 00:30:28,417 --> 00:30:34,565 Man får kun hiv som modtager. Jeg har kun været passiv to gange. 309 00:30:34,632 --> 00:30:40,738 Hør her ... Hvis du var hiv-positiv, ville jeg også have symptomer. 310 00:30:40,805 --> 00:30:44,200 Du skulle have hørt dem. Som om uvidenhed er i orden. 311 00:30:44,266 --> 00:30:49,747 - De er unge. - Netop. Jeg må lære dem alting. 312 00:30:49,814 --> 00:30:55,920 Hvorfor være mor, hvis jeg ikke kan beskytte dem mod den trussel? 313 00:30:55,987 --> 00:31:02,343 - Lær dem at være forsigtige. - De fleste voksne er ikke sikre. 314 00:31:04,120 --> 00:31:06,680 De skal testes. Ikke kun for deres skyld - 315 00:31:06,747 --> 00:31:10,684 - men så de ikke skader andre. 316 00:31:10,751 --> 00:31:15,606 - Jeg bliver ikke testet længere. - Hvad? 317 00:31:15,673 --> 00:31:22,238 Efter Costas blev syg, og jeg så, at medicinen gjorde ham mere syg. 318 00:31:22,305 --> 00:31:26,200 Han er ikke den eneste. Jeg har kendt fem mennesker - 319 00:31:26,267 --> 00:31:29,078 - der døde af medicinen frem for sygdommen. 320 00:31:29,145 --> 00:31:33,833 - Det kan du ikke vide. - Jeg ved, Reagan ikke omtaler det. 321 00:31:33,899 --> 00:31:37,545 Sygeforsikringer dækker ikke behandlingen. 322 00:31:37,612 --> 00:31:40,297 Verden vil af med os. 323 00:31:40,364 --> 00:31:46,387 De ser det ikke som en epidemi, men som guddommelig retfærdighed - 324 00:31:46,454 --> 00:31:51,642 - eller Darwins svar på sodomi. 325 00:31:51,709 --> 00:31:54,145 Jeg blev testet hver måned. 326 00:31:54,211 --> 00:32:01,235 Men nu er jeg bare særligt varsom og lever mit liv. 327 00:32:01,302 --> 00:32:04,739 - Du udfordrer skæbnen. - Måske. 328 00:32:04,805 --> 00:32:09,952 Men om vi ved det eller ej, vil det få ram på os alle før eller siden. 329 00:32:10,019 --> 00:32:14,081 - Du er en pessimistisk skiderik. - Jeg er realist. 330 00:32:16,067 --> 00:32:20,379 - Jeg er bange. - Men hvad er frygt i vores verden? 331 00:32:20,446 --> 00:32:23,215 Det er en dråbe i havet. 332 00:32:25,576 --> 00:32:28,596 Hvad nytter det at drømme uden at være bange? 333 00:32:28,663 --> 00:32:31,932 Men du er også stærk og modig nok - 334 00:32:31,999 --> 00:32:37,396 - til at gå på scenen foran os skøre kællinger aften efter aften. 335 00:32:37,463 --> 00:32:41,901 Vi skal alle testes, og vi klarer det her sammen. 336 00:32:55,523 --> 00:32:59,710 Godt at se dig, Damon. Hvordan går det? Den feber var slem. 337 00:32:59,777 --> 00:33:05,132 Ja, det tog mig seks dage at komme af med den, men jeg er ovenpå igen. 338 00:33:05,199 --> 00:33:08,302 Jeg var til træning i dag og har det godt. 339 00:33:08,369 --> 00:33:12,932 Det er godt at høre. Og det var godt, I kunne komme i dag. 340 00:33:12,999 --> 00:33:17,311 - Hvad er anledningen? - Vi skal testes for hiv. 341 00:33:17,378 --> 00:33:23,901 Jeg vil ikke høre nogen undskyldninger. I tager med. 342 00:33:23,968 --> 00:33:27,988 Vi må have svar, så vi kan standse smitten. 343 00:33:29,140 --> 00:33:36,288 Jeg vil vide det. Gør vi det sammen, er det mindre skræmmende. 344 00:33:39,191 --> 00:33:44,839 - Vil du ikke vide det? - Det ved jeg ikke helt. Sikkert. 345 00:33:44,905 --> 00:33:48,551 - Skal du med? - Han behøver ikke blive testet. 346 00:33:48,618 --> 00:33:51,429 - Jo. - Man får det ikke af kvinder. 347 00:33:51,495 --> 00:33:56,517 Hør, jeg foretrækker kvinder, men jeg diskriminerer ikke. 348 00:33:56,584 --> 00:34:00,771 - Det er der intet galt i. - Men du dyrker vel sikker sex. 349 00:34:00,838 --> 00:34:05,776 I sin tid, da jeg manglede penge, lod jeg fyre give mig en sutter. 350 00:34:05,843 --> 00:34:07,778 Symptomerne varierer. 351 00:34:07,845 --> 00:34:11,365 Jeg har hiv-positive venner, der har det fint. 352 00:34:11,432 --> 00:34:13,993 Andre faldt døde om uden at vide det. 353 00:34:14,060 --> 00:34:17,955 Når først man har det, lever man på lånt tid. 354 00:34:19,690 --> 00:34:26,130 - Er du sikker på det her? - Kender du Revlon? Sikke en røv. 355 00:34:26,197 --> 00:34:32,928 Hun siger, ms. Orlando gav hende det for 10% af hende Clarissas pris. 356 00:34:32,995 --> 00:34:38,976 Men ... er det sikkert? 357 00:34:40,336 --> 00:34:42,688 Får vi vejrtrækningsbesvær? 358 00:34:42,755 --> 00:34:48,319 Vi har ikke råd til at være kræsne. Kom så. 359 00:34:48,386 --> 00:34:52,615 Herren gjorde alle dem, der vil være tynde, fede - 360 00:34:52,682 --> 00:34:55,409 - og dem, der vil være fede, tynde. 361 00:34:55,476 --> 00:35:01,165 Men ms. Orlando vil rette op på det hele. 362 00:35:03,734 --> 00:35:10,299 - Misund ikke mit perfekte fjæs. - Hvorfor er du så billig? 363 00:35:10,366 --> 00:35:15,596 Clarissas varer er fra Upper West Side. 364 00:35:15,663 --> 00:35:20,059 Jeg tager til Honduras og køber det samme for småpenge. 365 00:35:20,126 --> 00:35:25,064 - Nøjagtig det samme? - Der er mindre forskelle. 366 00:35:25,131 --> 00:35:28,734 Men jeg tilføjer mine egne ingredienser. 367 00:35:28,801 --> 00:35:32,196 - Såsom? - Vi I forskønnes? 368 00:35:32,263 --> 00:35:35,741 Eller vil I stjæle min hemmeligheder? 369 00:35:37,059 --> 00:35:42,415 Man kan passere uden kurver. Det er kærligt ment. 370 00:35:42,481 --> 00:35:46,919 Se bare på mig. Mændene tilbeder mig. 371 00:35:46,986 --> 00:35:52,466 Alle mænd vil have fyldige læber og frodige bryster. 372 00:35:52,533 --> 00:35:57,847 Fint. Vent ... Jeg har kontanter. 373 00:35:57,913 --> 00:36:01,350 Jeg vil have bryster og hofter. 374 00:36:01,417 --> 00:36:04,395 Jeg vil ligne en colaflaske med store babser. 375 00:36:04,462 --> 00:36:06,939 Vidunderligt. 376 00:36:07,006 --> 00:36:09,775 Du får fire indsprøjtninger ved hoften. 377 00:36:09,842 --> 00:36:14,238 Men du skal massere det på plads, før det hærder. 378 00:36:14,305 --> 00:36:17,700 Fint. Hvad nu? Vil du være først? 379 00:36:18,726 --> 00:36:22,913 Nej, jeg springer over i dag. 380 00:36:22,980 --> 00:36:25,750 Jeg ser, hvordan det går med dig. 381 00:36:26,859 --> 00:36:30,087 Ja, bare læg din til rette. 382 00:36:30,154 --> 00:36:35,051 - Er du klar? - Vent lidt. Hold mig i hånden. 383 00:36:35,117 --> 00:36:37,344 Jeg er klar. 384 00:36:38,746 --> 00:36:41,932 Jeg vil gøre dig smuk. 385 00:36:44,418 --> 00:36:49,398 - Jeg har aldrig været god til tests. - Jeg heller. 386 00:36:49,465 --> 00:36:52,735 Men viden er magt. Husk det. 387 00:36:52,802 --> 00:36:58,324 Og om to uger får vi at vide, vi bestod, ikke? 388 00:36:58,391 --> 00:37:03,579 - Nummer 53? - Det er mig. 389 00:37:09,902 --> 00:37:14,298 Bare slap af for mig. Godt. 390 00:37:17,410 --> 00:37:21,138 Læn dig tilbage, så smøger vi ærmet op. 391 00:37:28,004 --> 00:37:30,731 - Var det dét? Det var let nok. - Ja. 392 00:37:30,798 --> 00:37:34,443 Det var ren barnemad. 393 00:37:34,510 --> 00:37:36,737 Sådan. 394 00:37:43,311 --> 00:37:48,249 Se lige den feminine krop, der gæster os, børnlille. 395 00:37:48,316 --> 00:37:53,337 Ja, så yppig, så spændstig. 396 00:37:55,615 --> 00:38:00,636 Dommere, jeres point, tak. Ti, ni, ni, ti, ti. 397 00:38:00,703 --> 00:38:04,056 Godt gået. Hvem er den næste? 398 00:38:04,123 --> 00:38:09,395 De hoppende babser på størrelse med basketbolde. Kom med dem! 399 00:38:09,462 --> 00:38:14,483 Hvad får hun? Otte, otte, otte, otte, otte. Mange tak. 400 00:38:14,550 --> 00:38:20,197 Har vi flere? Er det Chaka Khan? 401 00:38:20,264 --> 00:38:25,703 - Ja! Lev! Dommere, jeres point. - Angel? 402 00:38:25,770 --> 00:38:28,748 Kan du lyne den for mig? 403 00:38:32,276 --> 00:38:35,921 - Hvordan ser jeg ud? - Godt. Du er smuk. 404 00:38:35,988 --> 00:38:40,009 - Er her varmt? - Varmt? 405 00:38:40,076 --> 00:38:43,304 Din nederdel dækker knap din røv. 406 00:38:43,371 --> 00:38:47,433 - Men er her ikke varmt? - Måske er du syg. 407 00:38:47,500 --> 00:38:53,105 - Damon havde influenza sidste uge. - Jeg kan hvile, når jeg har vundet. 408 00:38:53,172 --> 00:38:55,399 Kom så. Du kan godt. 409 00:38:55,466 --> 00:39:00,196 - Kom så, min pige. - Er det miss Candy? 410 00:39:00,262 --> 00:39:07,620 Hun er tilbage og kommer med flere kurver end en racerbane. 411 00:39:07,687 --> 00:39:13,834 Det må jeg sige. Jeg hørte en lille fugle synge om - 412 00:39:13,901 --> 00:39:19,715 - at de kurver er købt og betalt. Kan vi få nogle point? 413 00:39:19,782 --> 00:39:25,304 Ti, ti, ti, ti, ti - 414 00:39:25,371 --> 00:39:27,890 - over hele linjen. 415 00:39:29,250 --> 00:39:34,647 Alle elsker et comeback! 416 00:39:53,899 --> 00:39:58,003 Jeg meldte mig ud. Hvorfor er du så sød ved mig? 417 00:39:58,070 --> 00:40:03,134 Jeg fyrede dig faktisk ... Men jeg mente det ikke. 418 00:40:03,200 --> 00:40:06,429 Du er rebelsk og kedelig, men stadig brugbar. 419 00:40:06,495 --> 00:40:10,808 - Hvad hvis jeg mente det? - Så er døren der. 420 00:40:15,671 --> 00:40:21,360 - Hvad står der? - 38,3 grader. Den falder. 421 00:40:21,427 --> 00:40:24,071 Fordi jeg skaffede dig antibiotika. 422 00:40:24,138 --> 00:40:28,284 Du er ikke den første, der begår denne fejl. 423 00:40:29,393 --> 00:40:34,040 Hvorfor snakkede du ikke med mig? Jeg havde fundet det rette sted. 424 00:40:34,106 --> 00:40:39,795 Hvorfor skulle jeg snakke med dig? Du vil kun snakke om dig selv. 425 00:40:39,862 --> 00:40:45,760 Du tror, du er en dronning. Du er den værste mor, jeg har set. 426 00:40:45,826 --> 00:40:51,348 Du søger ikke børn, men undersåtter. Du aner ikke, hvordan det er - 427 00:40:51,415 --> 00:40:55,269 - hvordan det er at leve sådan her, fordi du ser sådan ud. 428 00:40:55,336 --> 00:40:58,564 Fordi du har penge. 429 00:40:58,631 --> 00:41:03,527 Jeg hader det, jeg ser i spejlet. 430 00:41:06,722 --> 00:41:09,366 Jeg er så ensom. 431 00:41:16,399 --> 00:41:19,210 Tror du, jeg blev født som sommerfugl? 432 00:41:19,277 --> 00:41:25,257 Jeg er den, jeg er, fordi jeg nægter at lade andre sige mig imod. 433 00:41:25,324 --> 00:41:28,260 Jeg begik stadig fejl. 434 00:41:28,327 --> 00:41:33,015 Og jeg føler stadig smerte, når jeg kigger på min krop i spejlet. 435 00:41:33,082 --> 00:41:37,019 - Hvilken del? - Det ved du godt. 436 00:41:37,086 --> 00:41:41,107 Du sagde, han kunne lide den, og at du havde det fint med den. 437 00:41:41,173 --> 00:41:46,695 - Er det prisen for al den luksus? - Jeg har det ikke fint med den. 438 00:41:47,763 --> 00:41:53,369 Og ingen skal fortælle mig, hvem jeg er - 439 00:41:53,436 --> 00:41:56,831 - eller hvad jeg vil. 440 00:41:56,897 --> 00:41:59,458 Jeg får den operation. 441 00:42:00,651 --> 00:42:03,879 Jeg vil være alt det, jeg er født til at være. 442 00:42:03,946 --> 00:42:08,384 Hvil dig. Så finder jeg os lidt suppe. 443 00:42:46,405 --> 00:42:48,424 Hvad er der galt? 444 00:42:52,370 --> 00:42:57,141 Har du fået for meget at drikke, eller har du mistet interessen? 445 00:42:57,208 --> 00:43:01,062 - Nej, det er whiskyen. - Jeg har prøvet det før. 446 00:43:01,128 --> 00:43:06,859 Især med fyre som dig. I skal bare have mig ud af systemet. 447 00:43:06,926 --> 00:43:11,155 Nej, skat. Det er sprutten. Bare bliv ved. 448 00:43:11,222 --> 00:43:18,079 Bliv ved. Kom nu ... Kom nu. 449 00:43:22,733 --> 00:43:26,253 - Du lyver. - Nej, jeg gør ikke. 450 00:43:26,320 --> 00:43:32,510 Har du været i seng med din kone? Er der ikke noget til din elskerinde? 451 00:43:32,576 --> 00:43:38,516 Angel, hvad er der galt? Du opfører dig skørt. Er du fuld? 452 00:43:38,582 --> 00:43:44,146 Nej ... Jeg vil høre sandheden. 453 00:43:44,213 --> 00:43:50,361 Bare sig det. Hun tænder dig mere, end jeg gør. 454 00:43:50,428 --> 00:43:54,949 Hun har vel fine, brede hofter efter de fødsler. 455 00:43:55,016 --> 00:43:59,203 Hold nu op, skat. Det er sprutten. 456 00:43:59,270 --> 00:44:03,207 - Kom nu. - Nej. 457 00:44:06,944 --> 00:44:11,006 Jeg vil intet, før du fortæller mig alt. 458 00:44:16,287 --> 00:44:19,807 Du kunne knalde din sekretær som alle andre fyre. 459 00:44:19,874 --> 00:44:24,478 Hvis du ville betale for det, hvorfor kørte du så forbi i en uge? 460 00:44:24,545 --> 00:44:30,151 Du ledte efter mig. En som mig. Du søgte noget specifikt. 461 00:44:30,217 --> 00:44:34,989 Jeg var nysgerrig. Det interesserede mig. 462 00:44:35,056 --> 00:44:39,535 Det skræmte mig, men jeg kunne ikke lade være. 463 00:44:39,602 --> 00:44:44,457 - Jeg var dit eksperiment. - Nej. Sådan må du ikke tænke. 464 00:44:44,523 --> 00:44:50,588 Tror du, du er den eneste hvide heterofyr, der fantaserer om mig? 465 00:44:50,655 --> 00:44:53,591 Du går fra pige til pige, Stan. 466 00:44:53,658 --> 00:44:58,095 - Jeg har kun været sammen med dig. - Indtil videre. 467 00:44:58,162 --> 00:45:02,266 Sidst du havde svært ved at få den op - 468 00:45:02,333 --> 00:45:05,770 - legede du med min pik, og så var der intet problem. 469 00:45:05,836 --> 00:45:10,232 Det var for din skyld. Jeg troede, du kunne lide det. 470 00:45:10,299 --> 00:45:14,612 Jeg har sagt, jeg ikke kan lide det! Jeg gjorde det for dig! 471 00:45:14,679 --> 00:45:17,281 - Er du bøsse? - Nej! 472 00:45:17,348 --> 00:45:22,578 - Har du været sammen med mænd? - Nej, det interesserer mig ikke. 473 00:45:22,645 --> 00:45:26,207 Det har jeg sagt. Jeg har tænkt over det. 474 00:45:26,274 --> 00:45:29,418 Jeg ved ikke hvorfor, men jeg kan bare lide dig. 475 00:45:29,485 --> 00:45:33,130 Ville du have mig efter en kønskorrigerende operation? 476 00:45:34,323 --> 00:45:38,844 Du skal gøre, som du vil. Ja. Det er mig ligegyldigt. 477 00:45:41,872 --> 00:45:45,226 Er det pointen? Vil du have penge til det? 478 00:45:49,046 --> 00:45:51,232 Så du vil lave om på mig. 479 00:45:54,677 --> 00:46:00,449 Kors, Angel. Du er helt ude i tovene. 480 00:46:00,516 --> 00:46:04,412 - Påvirker sprutten dine hormoner? - Jeg vil have sandheden. 481 00:46:04,478 --> 00:46:08,124 - Hvem er du? - Jeg ved det ikke. 482 00:46:09,984 --> 00:46:15,548 Da jeg gik på college, besøgte jeg en erotisk boghandel. 483 00:46:15,615 --> 00:46:19,635 Det var en stor en på Times Square, der havde alt. 484 00:46:19,702 --> 00:46:23,431 Jeg havde set ét nummer af Playboy og ville prøve noget vildere. 485 00:46:24,498 --> 00:46:31,814 Der var nogle blade, der stod afsides i brunt papir, men titlen kunne ses. 486 00:46:31,881 --> 00:46:38,404 Jeg rødmede og blev nervøs, men det gav mig stiv pik. 487 00:46:38,471 --> 00:46:44,910 Det gav ikke mening for mig. Jeg havde aldrig tænkt på den slags. 488 00:46:46,812 --> 00:46:52,084 - Jeg er et levende pornoblad. - Det er unfair. Det sagde jeg ikke. 489 00:46:52,151 --> 00:46:57,465 - Er jeg et ægte menneske for dig? - Ja, du er mere end ægte. 490 00:46:59,158 --> 00:47:01,886 Angel, hvad har du gang i? 491 00:47:04,664 --> 00:47:07,141 Forsvind fra min lejlighed. 492 00:47:08,668 --> 00:47:11,353 Nej. 493 00:47:11,420 --> 00:47:16,150 Forsvind! 494 00:47:16,217 --> 00:47:19,403 Dit røvhul! 495 00:47:36,654 --> 00:47:42,259 Undskyld ventetiden. Damon, din hiv-prøve var negativ. 496 00:47:45,204 --> 00:47:48,224 Gudskelov ... Tak. 497 00:48:01,804 --> 00:48:04,448 Nummer 42? 498 00:48:12,690 --> 00:48:15,501 Nu skal vi bare have dit resultat. 499 00:48:15,568 --> 00:48:17,336 Sådan. 500 00:48:22,783 --> 00:48:24,635 53? 501 00:48:26,621 --> 00:48:33,894 Jeg lover at dyrke sikker sex. Jeg har fået en lærestreg ... Tak. 502 00:48:42,845 --> 00:48:45,406 Den var negativ. 503 00:48:46,724 --> 00:48:50,619 - 28? - Jeg er straks tilbage. 504 00:48:53,105 --> 00:48:58,586 - Vi fandt antistoffer i dit blod. - Men det kan være falsk positiv. 505 00:48:58,653 --> 00:49:02,173 Vi tjekkede to gange med samme resultat. 506 00:49:02,239 --> 00:49:05,551 Du er hiv-positiv. Det gør mig ondt. 507 00:49:14,251 --> 00:49:20,524 Det ... Det er øjeblikket, jeg gruede for. 508 00:49:20,591 --> 00:49:24,695 Jeg undgik det i årevis. 509 00:49:24,762 --> 00:49:28,949 Nu har den skiderik endelig indhentet mig. 510 00:49:35,731 --> 00:49:38,417 Åh gud. 511 00:49:39,860 --> 00:49:45,758 Det nytter vel ikke at spilde tårer på noget, man ikke kan ændre. 512 00:49:48,619 --> 00:49:55,393 Åh gud ... Du gode gud. 513 00:49:57,253 --> 00:50:02,691 Jeg må tage mig sammen, før jeg går ud til drengene. 514 00:50:02,758 --> 00:50:07,988 Kan du ... Må jeg få et øjeblik alene? 515 00:50:15,938 --> 00:50:18,708 Åh gud. 516 00:50:25,656 --> 00:50:28,175 Den var negativ. Jeg er hiv-negativ. 517 00:50:39,879 --> 00:50:44,942 - Lad os fejre det. - Ja. 518 00:51:04,053 --> 00:51:06,447 Den her må i dit katalog. 519 00:51:06,514 --> 00:51:09,367 Alle de planer. 520 00:51:09,433 --> 00:51:13,913 - Blanca har altid planer. - Undskyld, jeg er håbefuld. 521 00:51:13,980 --> 00:51:18,167 Jeg skal se mit barn optræde for alle de civiliserede typer - 522 00:51:18,234 --> 00:51:23,673 - i denne mageløse kreation, du har lavet til mig. 523 00:51:23,739 --> 00:51:28,219 Damon får sin store chance. I er alle raske. 524 00:51:28,286 --> 00:51:35,685 Livet er ikke altid godt, men lige nu i dette øjeblik ... er det godt. 525 00:51:39,172 --> 00:51:40,690 Jeg løj. 526 00:51:44,886 --> 00:51:51,409 - Om hvad? - Jeg løj om mit resultat. 527 00:52:11,120 --> 00:52:15,057 Pray Tell, er du hiv-positiv? 528 00:52:15,124 --> 00:52:18,644 Hvorfor ville du lyve om den slags? 529 00:52:20,713 --> 00:52:23,774 Hør, jeg skulle nødig snakke. 530 00:52:23,841 --> 00:52:31,115 Nu vil jeg sygne hen på et hospital, hvor ingen vil nærme sig. 531 00:52:31,182 --> 00:52:35,911 - Hold op med at sige sådan. - Det passer. Vi har set det. 532 00:52:35,978 --> 00:52:40,416 De ved ikke en skid endnu. De ved ikke, om den kan kureres. 533 00:52:40,483 --> 00:52:45,129 - Skat, de vil ikke kurere den. - Selvfølgelig vil de det. 534 00:52:45,196 --> 00:52:49,383 Nogen vil, og de får Nobelprisen og det hele. 535 00:52:49,450 --> 00:52:53,220 Du og jeg vil tage os af hinanden. 536 00:52:53,287 --> 00:52:58,100 Vi prøver alle behandlinger og medikamenter. 537 00:52:58,167 --> 00:53:01,896 Og vi overlever, så længe vi kan. 538 00:53:01,963 --> 00:53:06,067 - Jeg er ikke klar til at dø endnu. - Heller ikke jeg. 539 00:53:11,681 --> 00:53:18,663 Før vi laver en tid, skal jeg oplyse dig om hele forløbet. 540 00:53:18,729 --> 00:53:21,457 Lad os begynde med dine spørgsmål. 541 00:53:21,524 --> 00:53:27,046 - Hvor ondt gør det? - De fleste husker kun opvågningen. 542 00:53:27,113 --> 00:53:31,592 Du vil være omgivet af kyndige mennesker inklusiv mig. 543 00:53:49,218 --> 00:53:56,367 Jeg har altid haft en ... Jeg har haft ham ved min side. 544 00:53:56,434 --> 00:54:01,163 Vi har været sammen i ti år. Det er en sjældenhed. 545 00:54:03,524 --> 00:54:07,628 Ved du, hvad jeg opgiver for at gøre det her? 546 00:54:11,741 --> 00:54:15,636 Jeg kan kun forestille mig, hvad du har måttet ofre. 547 00:54:15,703 --> 00:54:20,308 Men det er aldrig dumt at vælge sig selv. 548 00:54:20,374 --> 00:54:25,396 Du vil føle dig fri. Jeg har selv set det med egne øjne. 549 00:54:25,463 --> 00:54:29,817 Jeg forundres hver gang. 550 00:54:36,098 --> 00:54:39,577 Jeg er klar. 551 00:56:29,670 --> 00:56:32,565 Det er min lille skat! 552 00:56:54,946 --> 00:56:59,216 Tekster: Natascha Tøsse www.sdimedia.com