1 00:00:18,015 --> 00:00:21,868 Vinteren er borte, isen har smeltet. 2 00:00:21,935 --> 00:00:28,250 Er dere klare for avklippede jeans som viser halve ferskenrumpa? 3 00:00:28,317 --> 00:00:35,006 For kategorien er: frodig femme queen-kropp! 4 00:00:36,700 --> 00:00:41,888 Frodighet, pupper, pupperlighet! 5 00:00:41,955 --> 00:00:47,853 Kom igjen! Yppig, full pupp! 6 00:00:47,919 --> 00:00:53,483 Så vulgært miljøet har blitt. Før viste man bare halve låret. 7 00:00:53,550 --> 00:00:55,277 Hvorfor er glasset tomt? 8 00:00:55,344 --> 00:00:58,363 - Hvordan ser jeg ut? - Er kategorien traust? 9 00:00:58,430 --> 00:01:02,492 Å, men se, hva er det som kommer her? 10 00:01:02,559 --> 00:01:08,165 Ja da, kjære deg! Ring Minute Maid og Tropicana, - 11 00:01:08,231 --> 00:01:12,294 - for det blir en juicy kamp på gulvet i kveld! 12 00:01:12,361 --> 00:01:14,087 Du er så negativ! 13 00:01:14,154 --> 00:01:19,176 Noen mødre bruker silkehansker, jeg dasker dem med dem. 14 00:01:19,242 --> 00:01:24,431 Særlig når de fører skam over huset fordi de er i feil kategori. 15 00:01:24,498 --> 00:01:26,057 Du sa at de så billige ut! 16 00:01:26,124 --> 00:01:32,481 Men hva har vi her? Kattekvinnen! Hun er siamesisk. 17 00:01:32,547 --> 00:01:38,070 Hun er fra Stillehavsøyene. Jeg ser deg, jeg ser alt sammen. 18 00:01:38,136 --> 00:01:39,613 Kjør på! 19 00:01:39,680 --> 00:01:43,658 Det handler om pupper og rumpe ut hit. 20 00:01:43,725 --> 00:01:47,579 Du kan knekke valnøtter med rumpeballene. 21 00:01:47,646 --> 00:01:50,749 Du skal få se at du tar feil. 22 00:01:57,489 --> 00:02:00,801 Nei, vent nå litt. 23 00:02:00,867 --> 00:02:02,594 Unnskyld meg. 24 00:02:02,661 --> 00:02:07,057 Jeg tror kanskje at du har hørt feil, Miss Candy. 25 00:02:07,124 --> 00:02:12,729 Dette er ikke noen ansiktskategori, dette er en kroppskategori. 26 00:02:12,796 --> 00:02:16,441 Det er en sexy kategori, søten. 27 00:02:16,508 --> 00:02:20,862 Og ingen her er mer sexy enn denne tispa her. 28 00:02:20,929 --> 00:02:23,407 Hvor er frodigheten? 29 00:02:23,473 --> 00:02:28,995 Klemmer jeg deg, får jeg ikke nok juice til å fylle en kopp engang. 30 00:02:31,023 --> 00:02:34,751 Kan du ikke komme ned og prøve, di tispe! 31 00:02:38,989 --> 00:02:42,843 Vi lar dommerne avgjøre det. 32 00:02:44,536 --> 00:02:48,390 Hvor mange poeng får Juicy Nipples, dommere? 33 00:02:48,457 --> 00:02:52,602 Ti, ti, ti, ti og ti! 34 00:02:52,669 --> 00:02:57,107 Og prinsesse Monica med rumpa som kan sjøsette tusen skip? 35 00:02:57,174 --> 00:03:01,027 Ni, ti, ti, ti, ti! 36 00:03:01,094 --> 00:03:07,117 Og den siamesiske kattekvinnen? Hva får hun? Ni, ni, ni, - 37 00:03:07,184 --> 00:03:09,202 - ti, ti. 38 00:03:09,269 --> 00:03:14,624 Og til slutt Miss Candy fra House of Abundance. 39 00:03:14,691 --> 00:03:19,379 Seks, seks, seks, seks, seks. 40 00:03:21,865 --> 00:03:25,343 Forstår du det nå, lille venn? 41 00:03:25,410 --> 00:03:29,389 Man får ikke færre poeng. Det er dyrets merke. 42 00:03:30,290 --> 00:03:36,480 Det er den laveste summen noen fra House of Abundance har fått. 43 00:03:36,546 --> 00:03:41,985 Elektras posisjon som årets mor blir truet av en så dårlig oppvisning. 44 00:03:42,052 --> 00:03:45,447 Prisen går til Juicy Nipples. Andreprisen går til - 45 00:03:45,514 --> 00:03:48,283 - prinsesse Monica! 46 00:04:00,654 --> 00:04:05,509 - Har du en til? - Skal du gni salt i sårene? 47 00:04:05,575 --> 00:04:09,096 Nei. Jeg forstår hvordan du har det. 48 00:04:09,162 --> 00:04:12,474 Jeg trenger ikke sympati fra deg. 49 00:04:12,541 --> 00:04:19,898 Hvorfor må du være sånn? Jeg kommer ut for å være grei. 50 00:04:22,384 --> 00:04:27,114 Vi er fra ulike hus, med det betyr ikke at jeg ikke føler med deg. 51 00:04:28,307 --> 00:04:31,368 - Alle har opplevd det. - Ikke du. 52 00:04:31,435 --> 00:04:35,247 Du består. Oftest av alle som går her... 53 00:04:38,650 --> 00:04:42,587 Har du lighter? 54 00:04:53,248 --> 00:04:58,395 Alle tror at det er så enkelt fordi jeg ser ut som jeg gjør. 55 00:04:58,462 --> 00:05:01,440 Men det er det ikke. 56 00:05:02,799 --> 00:05:06,987 Vet du hva som skjedde med meg i går kveld? 57 00:05:07,054 --> 00:05:12,951 Typen min var på besøk. Sengeprat... Du vet. 58 00:05:13,018 --> 00:05:16,955 Hvordan gjør du huden din så myk? 59 00:05:17,022 --> 00:05:21,835 Det er hormonene som gjør huden smidig og perfekt. 60 00:05:21,902 --> 00:05:27,591 Men det er ikke bare positivt. Jeg blir sulten som en hest. 61 00:05:27,658 --> 00:05:30,427 Jeg får bare lyst til å slappe av. 62 00:05:31,870 --> 00:05:36,683 Uansett hva du gjør, så fungerer det. 63 00:05:36,750 --> 00:05:39,352 Du er perfekt. 64 00:05:50,430 --> 00:05:54,743 De fleste menn liker fulle former nå om dagen. 65 00:05:56,269 --> 00:06:01,750 Alle jentene vil ha store rumper og hofter. 66 00:06:03,986 --> 00:06:07,130 Det forstår jeg. Det er veldig feminint. 67 00:06:07,197 --> 00:06:10,884 - Har kona di former? - Ikke fra naturens side. 68 00:06:10,951 --> 00:06:14,888 Men etter at barna ble født, så. 69 00:06:14,955 --> 00:06:17,099 Jeg likte det egentlig. 70 00:06:19,126 --> 00:06:23,814 Hvorfor forteller du om typen din? Skal jeg synes synd på deg? 71 00:06:23,880 --> 00:06:27,818 Jeg vil at du skal vite at vi er i samme båt. 72 00:06:27,884 --> 00:06:32,239 Vi er ikke fyldige som dem, vi er høyreiste. 73 00:06:34,641 --> 00:06:38,453 Men jeg vet at vi kan gjøre noe med det. 74 00:06:39,771 --> 00:06:42,958 Og jeg vet hvem vi skal gå til. 75 00:06:43,025 --> 00:06:47,254 Hvem da? Hvem da, jente? 76 00:06:54,328 --> 00:06:57,180 Kategorien er: 77 00:06:57,247 --> 00:06:59,891 Lev... 78 00:06:59,958 --> 00:07:02,352 ...jobb... 79 00:07:02,419 --> 00:07:06,148 ...poser! 80 00:07:26,860 --> 00:07:29,337 Fem, seks, sju. 81 00:07:29,404 --> 00:07:34,926 En, to, tre, fire. Armene høyt, sprett, sprett. 82 00:07:34,993 --> 00:07:40,557 Sammen og rundt, til høyre, dytt, dytt, litt puls. 83 00:07:40,624 --> 00:07:45,604 Over og opp, hoftene rører seg ikke. Og hvil. 84 00:07:45,671 --> 00:07:47,981 Bra innsats, dere! 85 00:07:49,591 --> 00:07:53,445 Bra innsats, Mr. Richards. 86 00:07:57,891 --> 00:08:01,328 Hvil litt, nå. Vi ses i morgen. 87 00:08:07,275 --> 00:08:11,254 Jeg så skiltet ditt om våroppvisningen. 88 00:08:11,321 --> 00:08:15,759 Jeg har jobbet veldig hardt for å bevise at jeg er klar. 89 00:08:15,826 --> 00:08:19,763 Ja, jeg har sett stor forbedring lenge. 90 00:08:19,830 --> 00:08:24,434 Men flere uker gjør ikke at du kan bli med i oppvisningen. 91 00:08:24,501 --> 00:08:28,688 Du må ha disiplin, teknikk, utholdenhet og ydmykhet. 92 00:08:28,755 --> 00:08:33,985 - Jeg har alt det der. - Oppvisningen er for seniorer. 93 00:08:34,052 --> 00:08:37,989 Jeg er like god som dem. Bedre! 94 00:08:38,056 --> 00:08:42,911 Jeg tror ikke at du er klar, men publikum skal få avgjøre det. 95 00:08:45,022 --> 00:08:47,666 Ja! 96 00:08:48,942 --> 00:08:51,044 Takk, Ms. St. Rogers. 97 00:08:51,111 --> 00:08:55,006 Skal jeg injisere i dere begge to? 98 00:08:56,241 --> 00:08:59,261 - Du bør gjøre det først. - Brems ned litt. 99 00:08:59,328 --> 00:09:03,014 Jeg lurer først på hva du gjør. 100 00:09:03,081 --> 00:09:07,561 Jeg hjelper jenter som ikke har råd til dyrere klinikker, - 101 00:09:07,627 --> 00:09:10,772 - men som vil ha gode resultater. 102 00:09:12,299 --> 00:09:16,486 Hun sprøyter silikon i deg, sånn som i falske pupper. 103 00:09:16,553 --> 00:09:20,198 Men i rumpeballene. Blir de ikke klumpete da? 104 00:09:21,266 --> 00:09:26,580 Ser dere alle de jentene? De er mitt arbeid. Ingen klumper. 105 00:09:26,647 --> 00:09:29,458 Jeg driver skikkelig. 106 00:09:29,524 --> 00:09:34,004 Jeg jobbet med en hvit lege som opererte de som hadde råd. 107 00:09:34,071 --> 00:09:37,632 Jeg har lært alt av ham. 108 00:09:37,699 --> 00:09:40,552 Forklar oss prosedyren. 109 00:09:40,619 --> 00:09:43,180 Jeg fyller sprøyten med silikon. 110 00:09:43,246 --> 00:09:46,516 Når dere har valgt kroppsdelen dere vil forbedre, - 111 00:09:46,583 --> 00:09:50,729 - setter sprøyten slik at dere får former. 112 00:09:50,796 --> 00:09:53,940 Dere må sitte veldig stille. 113 00:09:54,007 --> 00:10:01,031 Én bevegelse, og dere kan få det i blodet og få en masse problemer. 114 00:10:01,098 --> 00:10:04,910 Husker du Lisa? Hun som alltid puster tungt. 115 00:10:04,977 --> 00:10:07,704 - Ja. - Det er ikke astma. 116 00:10:07,771 --> 00:10:11,124 Det blir en hevelse rundt injeksjonen. 117 00:10:11,191 --> 00:10:13,919 Men det ordner en paracet. 118 00:10:13,986 --> 00:10:16,797 Superlim stanser blødningen. 119 00:10:16,863 --> 00:10:20,300 Jeg bruker ikke det til å stanse blod fra skinkene. 120 00:10:20,367 --> 00:10:23,887 Ingen har klaget på jobben. 121 00:10:24,579 --> 00:10:28,308 - Jeg gjør det. - Vent litt! Du får ikke snike. 122 00:10:28,375 --> 00:10:30,852 Jeg er først. 123 00:10:30,919 --> 00:10:35,273 Jeg vil ha eplerumpe, og jeg vil ha en naturlig C-kopp. 124 00:10:35,340 --> 00:10:40,195 Vi begynner med en halvliter på hver side av kroppen. 125 00:10:40,262 --> 00:10:43,031 Det blir 1000 dollar. 126 00:10:43,098 --> 00:10:47,744 - Jeg trodde at dette var billig! - Tror du at du kan deponere? 127 00:10:47,811 --> 00:10:52,999 - Kan jeg ikke få grossistpris? - Jo, hvis du vil puste tungt, som... 128 00:10:53,066 --> 00:10:58,672 - Hva var det hun het igjen? - Lisa. 129 00:10:59,489 --> 00:11:03,051 Fem, seks, sju, åtte. 130 00:11:05,120 --> 00:11:08,390 Fortsett, Mr. Richards. 131 00:11:27,768 --> 00:11:31,413 Damon? Går det bra med deg? 132 00:11:31,480 --> 00:11:36,209 - Jeg presset meg bare for hardt. - Gå hjem. 133 00:11:36,276 --> 00:11:38,920 Du er glovarm. Gå hjem. 134 00:11:38,987 --> 00:11:42,758 Få se, kjære deg. 135 00:11:47,329 --> 00:11:50,348 Du har 39 i feber. 136 00:11:50,415 --> 00:11:52,434 Kom hit. 137 00:11:53,627 --> 00:11:55,604 Hva er det der? 138 00:11:55,671 --> 00:12:01,109 Bare klag. Du må bli kvitt feberen. Jeg har ikke hørt om noen influensa. 139 00:12:01,176 --> 00:12:05,864 - Er noen andre i klassen syke? - Jeg tror ikke det. 140 00:12:05,931 --> 00:12:10,118 Så hvilke symptomer har du? 141 00:12:11,144 --> 00:12:16,958 Jeg er kvalm. Jeg er sliten, og musklene verker. 142 00:12:17,025 --> 00:12:20,128 Lymfeknutene er hovne. 143 00:12:20,195 --> 00:12:24,049 Har du hatt sex med Ricky, Damon? 144 00:12:24,116 --> 00:12:27,010 Jeg vil ikke snakke om dette. 145 00:12:27,077 --> 00:12:30,388 Dropp det der. Bare svar på ett spørsmål. 146 00:12:33,750 --> 00:12:36,770 Da du hadde samleie, - 147 00:12:36,837 --> 00:12:40,524 - altså sex, brukte du kondom da? 148 00:12:44,511 --> 00:12:46,738 Ja. 149 00:12:47,681 --> 00:12:51,952 - Men den falt av en gang. - Én gang?! 150 00:12:52,019 --> 00:12:56,498 - Hvor lenge er dette siden? - Du spør sånn, og jeg er dårlig. 151 00:12:56,565 --> 00:12:59,084 Greit, greit. 152 00:13:00,068 --> 00:13:03,380 Vi får la Aspirinen virke. 153 00:13:46,198 --> 00:13:48,258 Hei. 154 00:13:49,618 --> 00:13:55,015 - Er det kveld? Jeg har sovet. - Jeg har med kyllingsuppe til deg. 155 00:13:55,832 --> 00:13:59,186 Mor sier at du må spise. 156 00:14:15,102 --> 00:14:20,082 - Du er glovarm. - Jeg føler meg elendig. 157 00:14:36,665 --> 00:14:39,810 Kan jeg spørre deg om noe? 158 00:14:39,876 --> 00:14:43,271 Moren min... 159 00:14:43,338 --> 00:14:48,276 Da moren min var her, spurte hun en masse om sex. 160 00:14:48,343 --> 00:14:55,659 Om hva Ricky og jeg hadde gjort og om vi brukte beskyttelse. 161 00:14:55,726 --> 00:14:59,204 Hvorfor spør hun om sånt? 162 00:15:02,858 --> 00:15:06,711 Hun frykter at du serokonverterer. 163 00:15:06,778 --> 00:15:11,007 Folk er friske og ser bra ut. 164 00:15:11,074 --> 00:15:13,844 Og så får de kraftig influensa. 165 00:15:13,910 --> 00:15:20,642 Ofte betyr den influensaen at du serokonverterer. 166 00:15:20,709 --> 00:15:23,770 Det er første tegn på at man har viruset. 167 00:15:35,349 --> 00:15:40,120 - Mener du AIDS? - Du blir sikkert frisk igjen. 168 00:16:12,052 --> 00:16:17,407 Hva skyldes denne ære? Jeg trodde at du kom først på lørdag. 169 00:16:17,474 --> 00:16:23,413 Kertész-auksjonen gjorde meg trist, så jeg dro hjem tidligere. 170 00:16:23,480 --> 00:16:26,625 Bare yndlingsjenta mi kan muntre meg opp. 171 00:16:26,692 --> 00:16:32,756 - Hva kjøpte du, Mr. Ford? - Ballerina-bildene. 172 00:16:34,950 --> 00:16:39,429 Men ingen av dem har noe å stille opp med mot min største eiendel. 173 00:16:51,341 --> 00:16:55,987 - Du har det fortsatt i deg. - Hvorfor skulle du tvile på det? 174 00:16:56,054 --> 00:17:00,659 Ti år er lenger enn begge ekteskapene mine til sammen. 175 00:17:00,726 --> 00:17:04,204 Men ingen knuller sånn som vi gjør. 176 00:17:04,271 --> 00:17:08,250 Ikke vær vulgær, Dick. Vi har noe spesielt sammen. 177 00:17:08,317 --> 00:17:13,755 - Du har vært veldig snill mot meg. - Å. Ja vel, ja. 178 00:17:13,822 --> 00:17:16,883 Du vil ha noe nå som jeg har fått viljen min. 179 00:17:16,950 --> 00:17:20,262 Kjønnsskifteoperasjonen min. 180 00:17:20,329 --> 00:17:24,057 Du vet hva jeg syns om det. 181 00:17:24,124 --> 00:17:27,519 Jeg vil ha deg som du er. 182 00:17:27,586 --> 00:17:31,731 Den kvinnen jeg elsker, har alltid hatt... 183 00:17:31,798 --> 00:17:33,358 ...noe ekstra. 184 00:17:33,425 --> 00:17:36,987 Du har ikke vært borti den ekstra tingen på årevis. 185 00:17:37,054 --> 00:17:42,534 Ikke påstå at jeg er lat, det er du som er så opphengt i det. 186 00:17:42,601 --> 00:17:46,121 Tror du ikke at jeg ser at du liker oralsex? 187 00:17:46,188 --> 00:17:48,331 Jeg sluttet av respekt for deg. 188 00:17:48,398 --> 00:17:51,960 Så hvorfor er det viktig at den er der? 189 00:17:52,027 --> 00:17:53,920 Det bare er det. 190 00:17:53,987 --> 00:17:59,760 Jeg kan ikke forklare hvorfor jeg får stå av å vite at pikken din er der. 191 00:17:59,826 --> 00:18:01,470 Kanskje det er fordi - 192 00:18:01,536 --> 00:18:08,059 - jeg liker å vite at jeg slipper unna med noe ingen andre vet om. 193 00:18:08,126 --> 00:18:12,022 Jeg vil bare at den skal være der. 194 00:18:12,089 --> 00:18:16,568 Men det meste av tiden er du ikke her. 195 00:18:16,635 --> 00:18:21,490 Du har hjulpet meg med å leve ut drømmen. 196 00:18:23,892 --> 00:18:28,580 Så hvorfor vil du forandre på det vi har? 197 00:18:28,647 --> 00:18:30,707 Innser du hvor sprøtt det er? 198 00:18:30,774 --> 00:18:35,337 Da jeg traff deg, danset du for småpenger... 199 00:18:35,404 --> 00:18:39,925 ...i et høl fullt av sædflekker, og jeg reddet deg ut av det. 200 00:18:39,992 --> 00:18:46,932 Se på meg. Jeg ga deg et liv. Et ordentlig liv. 201 00:18:46,999 --> 00:18:51,019 - Og dette er takken du gir meg? - Jeg er 40 år. 202 00:18:51,086 --> 00:18:53,146 Jeg ser også virkeligheten. 203 00:18:53,213 --> 00:18:58,110 Du tror at jeg ikke vet at du bytter meg ut med en yngre modell. 204 00:18:58,176 --> 00:19:04,241 Det er derfor jeg må gjøre det. Det er for min egen framtids skyld. 205 00:19:04,308 --> 00:19:09,246 Om inngrepet er en del av framtiden, er åpenbart ikke jeg det. 206 00:19:09,313 --> 00:19:14,918 Jeg ber deg ikke om samtykke eller penger, jeg gjør det selv. 207 00:19:14,985 --> 00:19:19,673 Når var forrige gang du gjorde noe selv, frøken loftsleilighet? 208 00:19:31,126 --> 00:19:33,687 Kategorien er: 209 00:19:33,754 --> 00:19:38,942 Vakker, beundringsverdig kropp! 210 00:19:39,009 --> 00:19:44,698 Jeg fatter ikke at jeg hjelper en som ga meg kull i julestrømpen. 211 00:19:44,765 --> 00:19:48,577 Ikke lek martyr. Døtre skal tjene sin mor. 212 00:19:48,644 --> 00:19:53,081 Og du vet ikke at du bidro til noe stort i livet mitt. 213 00:19:53,148 --> 00:20:00,005 Jeg sparte penger til kjønnsskifte og var klar for å bli operert. 214 00:20:00,072 --> 00:20:04,509 Jeg må tilstå at mor mistet gangsynet. 215 00:20:04,576 --> 00:20:08,054 Jeg glemte at jeg var en enhjørning. 216 00:20:08,121 --> 00:20:10,098 Det fins bare én Elektra. 217 00:20:10,165 --> 00:20:14,519 Dessuten vil både typen min og jeg ha meg som jeg er. 218 00:20:14,586 --> 00:20:17,481 Hvorfor klusse med det perfekte? 219 00:20:17,547 --> 00:20:21,068 Jenta mi, nei... 220 00:20:21,134 --> 00:20:24,529 Hvem er det du prøver å lure, Candy? 221 00:20:24,596 --> 00:20:29,284 Jeg prøver ikke å lure noen. Det er sånn jeg ser på meg selv. 222 00:20:29,351 --> 00:20:33,371 Du går ikke ut og skjemmer ut mitt navn og mitt hus. 223 00:20:33,438 --> 00:20:38,585 Kategoriene ble skapt for at vi skulle leve ut fantasien vår. 224 00:20:38,652 --> 00:20:42,839 Vi kan være hvem vi vil, og dette bildet vil jeg vise fram. 225 00:20:42,906 --> 00:20:44,841 Det bildet er knust. 226 00:20:44,908 --> 00:20:50,263 Bildet må passe til deg. Det må være flatterende. 227 00:20:50,330 --> 00:20:54,309 Og mest av alt må det være ekte! 228 00:20:54,376 --> 00:20:56,853 Like ekte som parykken din? 229 00:20:56,920 --> 00:21:01,525 Ekte? Ha! Disse beina er ekte. 230 00:21:01,591 --> 00:21:06,655 Kinnbeina er ekte, midjen også. Jenter må gjerne forbedre utseendet, - 231 00:21:06,722 --> 00:21:12,285 - men da må publikum overbevises, og du overbeviser ingen. 232 00:21:12,352 --> 00:21:18,750 Du kan like godt gå som Evangelista, for jeg oppdrar bare vinnere! 233 00:21:18,817 --> 00:21:21,169 - Å, jaså? - Har du blitt gal?! 234 00:21:21,236 --> 00:21:26,716 Drit og dra, Lulu! Hun får ikke diktere hvordan min verden ser ut. 235 00:21:46,261 --> 00:21:49,656 Jeg mister aldri munn og mæle, Candy Abundance. 236 00:21:49,723 --> 00:21:53,994 Men i kveld har du overgått deg selv. 237 00:21:54,061 --> 00:21:56,955 Ser dere henne? Hva har hun... 238 00:21:59,483 --> 00:22:02,502 Jeg kan ikke... Er hun ekte? 239 00:22:05,155 --> 00:22:08,175 Unnskyld meg, Miss Candy. 240 00:22:08,241 --> 00:22:12,137 Stopp musikken. Stopp musikken! 241 00:22:14,998 --> 00:22:21,646 I dag har Candy gjort en banebrytende oppdagelse, dere. 242 00:22:21,713 --> 00:22:27,611 Hun har lagd verdens største bind og knyttet det rundt livet! 243 00:22:27,678 --> 00:22:32,199 - Jeg er ekte. - Er det ekte, sier du? 244 00:22:32,265 --> 00:22:36,495 Det er et bind, ja. Hun har visst kraftig menstruasjon. 245 00:22:36,561 --> 00:22:39,998 - Kom her! - Skill dem! 246 00:22:40,065 --> 00:22:43,585 Vi holder ikke sånn her. Rådet mitt - 247 00:22:43,652 --> 00:22:48,173 - er å dra sokkene ut av behåen, gi buksene til mamma igjen - 248 00:22:48,240 --> 00:22:55,263 - og tenke lenge og hardt på en kategori som du faktisk kan vinne. 249 00:22:56,915 --> 00:23:00,769 Kjør den mikrofonen opp i den slappe rumpa di. 250 00:23:02,045 --> 00:23:06,525 Det gjør jeg hver dag. Med glede, di tispe! 251 00:23:08,385 --> 00:23:12,030 Som spådd. For en katastrofe. 252 00:23:12,097 --> 00:23:15,200 Vet du hva? Dra til helvete, Elektra! 253 00:23:15,267 --> 00:23:19,413 Du dytter meg ned for å føle deg bedre. 254 00:23:19,479 --> 00:23:23,458 Hva er det du savner i det triste, ensomme livet ditt? 255 00:23:23,525 --> 00:23:25,752 Jeg sier opp. 256 00:23:25,819 --> 00:23:30,132 Du kan ikke si opp når du allerede har fått sparken! 257 00:23:30,198 --> 00:23:33,260 Hva er vel dansesalen uten litt drama! 258 00:23:33,327 --> 00:23:38,682 Neste kategori er: ekte femme queen-vare. 259 00:23:38,749 --> 00:23:45,439 Vær klare for inspeksjon, for i kveld skal vi kjenne på hud! 260 00:23:48,216 --> 00:23:52,612 Det er din tur, mor. Vis dem hva du kan. 261 00:23:54,723 --> 00:23:59,619 Der kommer hun. Det er Miss Elektra Abundance. 262 00:23:59,686 --> 00:24:05,375 En kvinne som vet å vise fram det Gud har gitt henne. 263 00:24:05,442 --> 00:24:09,212 Og hun er forbedret inntil det perfekte. 264 00:24:09,279 --> 00:24:12,507 Få se. Vis meg hva du kan, jente! 265 00:24:15,619 --> 00:24:19,431 Ser dere hvordan det skal gjøres? Å, vi har en ny utfordrer. 266 00:24:19,498 --> 00:24:25,061 Vent litt. Vent litt, mine barn. Jeg tar helt feil! 267 00:24:25,128 --> 00:24:29,065 Hun er ikke ny, hun er forfrisket! 268 00:24:30,467 --> 00:24:33,528 Å, helsike! 269 00:24:34,262 --> 00:24:39,493 Ser dere det? Ser dere hvordan det skal gjøres? 270 00:24:39,559 --> 00:24:44,081 Miss Aphrodite fra House of Extravaganza! 271 00:24:46,400 --> 00:24:50,420 Ja da, jente! 272 00:24:50,487 --> 00:24:53,465 - Hvor har du vært? - Bangkok. 273 00:24:53,532 --> 00:24:56,259 Bang, bang, jente. Bang, bang! 274 00:24:56,326 --> 00:25:02,474 Se på henne, barn, hun gløder som månen selv! 275 00:25:02,541 --> 00:25:04,726 Jeg vil at dommerne skal inspisere - 276 00:25:04,793 --> 00:25:10,273 - hver eneste tomme på dem begge to. 277 00:25:10,340 --> 00:25:13,944 Ja, er de myke som silke? 278 00:25:14,011 --> 00:25:17,948 Er hun myk som kakaosmør? 279 00:25:18,015 --> 00:25:20,534 Det holder. Poenggivning. 280 00:25:20,600 --> 00:25:23,703 Miss Aphrodite: ti! 281 00:25:23,770 --> 00:25:26,748 Bare tiere over hele linja. 282 00:25:26,815 --> 00:25:32,212 Og hva har vi til Miss Elektra? Ti, ti, ti, ti, ni. 283 00:25:32,279 --> 00:25:36,842 Førsteprisen går til Miss Aphrodite fra House of Extravaganza. 284 00:25:36,908 --> 00:25:42,305 Andreplassen går til Miss Elektra Abundance. 285 00:25:44,791 --> 00:25:51,231 Takk for at dere beæret oss med deres nærvær på denne kveld. 286 00:25:53,884 --> 00:25:57,487 Det vet dere ingenting om. Dra til Bangkok! 287 00:25:57,554 --> 00:26:02,534 - La meg by deg på en drink. - Det vil jeg gjerne. 288 00:26:06,561 --> 00:26:11,374 Du var den første kvinnen jeg så på en dansesal. 289 00:26:11,440 --> 00:26:14,543 Du hadde glatt hår, svart kjole - 290 00:26:14,610 --> 00:26:18,255 - og en strålende rød leppe, som en Revlon-modell. 291 00:26:18,322 --> 00:26:21,717 Det var i 1984 på Londons ball. 292 00:26:21,784 --> 00:26:25,972 Du tok førsteprisen. Jeg var bare en forvirret 17-åring. 293 00:26:26,038 --> 00:26:28,849 Du fikk det til å virke mulig å bli en kvinne. 294 00:26:28,916 --> 00:26:32,812 - Og nå har du overgått meg. - Aldri i livet. 295 00:26:32,879 --> 00:26:37,149 Du er Elektra Abundance. Du er originalen og et ikon. 296 00:26:37,216 --> 00:26:41,988 Selv ikoner blir gamle. Det beundrer jeg ved dere unge. 297 00:26:42,054 --> 00:26:47,743 Dere eier ikke frykt eller anger. Dere tenker ikke på konsekvenser. 298 00:26:47,810 --> 00:26:52,790 Jeg tenkte på konsekvensene, men jeg ville bli ferdig. 299 00:26:52,857 --> 00:26:55,835 Den siste etappen. 300 00:26:55,902 --> 00:26:58,004 Jeg følte meg endelig hel. 301 00:26:58,070 --> 00:27:02,383 Jeg føler meg ikke ufullstendig. 302 00:27:02,450 --> 00:27:08,222 Jeg føler bare at det er til bry. 303 00:27:08,289 --> 00:27:13,561 Typen min holder fast på at jeg ikke skal gjøre det. 304 00:27:13,628 --> 00:27:17,732 Han er sjenerøs, men ikke i denne saken. 305 00:27:17,798 --> 00:27:24,322 Han kaster meg ut om jeg gjør det, men jeg vil ikke leve i gråsonen. 306 00:27:58,422 --> 00:28:03,444 Det er ingenting, uansett hvor rik han er, - 307 00:28:03,511 --> 00:28:08,324 - som kan måle seg med at det ikke er noe mellom beina mer. 308 00:28:13,312 --> 00:28:17,208 - Bare overse dette. - Nei. Du ønsker dette. 309 00:28:17,275 --> 00:28:22,088 Det gjør jeg virkelig. Jeg ser hva det har gjort for deg. 310 00:28:22,154 --> 00:28:25,716 - Jeg vil ha det. - Så gå og gjør det. 311 00:28:25,783 --> 00:28:30,137 Stup ut i det, vask bort all frykten. 312 00:28:30,204 --> 00:28:35,434 Hvor heldig er ikke vi som får skape oss selv! 313 00:28:35,501 --> 00:28:40,231 Pokker heller, vi er de ekte drømmejentene! 314 00:28:45,398 --> 00:28:50,169 "Sykepleieren sier at du har feber, Mr. Richards." 315 00:28:50,236 --> 00:28:57,051 "Men ikke vær redd, for nå er doktor Kjærlighet her." 316 00:29:02,206 --> 00:29:05,768 - 39 ennå. Hvordan føler du deg? - Elendig. 317 00:29:05,835 --> 00:29:11,899 - Hvorfor står du opp dag? - Jeg kan ikke droppe øvelsen. 318 00:29:11,966 --> 00:29:14,235 Jeg lovte å ikke skuffe Helena. 319 00:29:14,302 --> 00:29:19,532 Jeg kan ringe og si at du er syk. 320 00:29:19,598 --> 00:29:22,660 Du... Gå og legg deg igjen. 321 00:29:22,727 --> 00:29:27,707 Hvis feberen ikke er borte i morgen, tar jeg deg med til legen. 322 00:29:31,736 --> 00:29:35,172 - Er du negativ? - Du har ikke HIV. 323 00:29:35,239 --> 00:29:37,717 Sov litt, nå. 324 00:29:40,661 --> 00:29:45,933 Svar på spørsmålet mitt, Ricky. 325 00:29:46,000 --> 00:29:49,103 Jeg er ikke sikker. Jeg tror ikke det. 326 00:29:49,170 --> 00:29:54,108 - Hva betyr egentlig det? - Jeg har aldri testet meg. 327 00:29:58,721 --> 00:30:01,073 - Vi har hatt sex. - Med beskyttelse. 328 00:30:01,140 --> 00:30:05,244 - Ikke hver gang. - Du sa at det føltes bedre. 329 00:30:08,522 --> 00:30:12,126 - Papi advarte meg mot deg. - Hva skal det bety? 330 00:30:12,193 --> 00:30:16,297 - Hvor mange har du ligget med? - Jeg vet ikke. 50, kanskje? 331 00:30:16,364 --> 00:30:20,718 Femti? Femti?! 332 00:30:20,785 --> 00:30:24,138 Herregud! 333 00:30:24,205 --> 00:30:28,267 - Du skulle ha sagt det. - Hvordan skulle det ha hjulpet? 334 00:30:28,334 --> 00:30:34,482 Du får bare AIDS hvis du er passiv, og det har jeg vært to ganger. 335 00:30:34,548 --> 00:30:40,738 Hvis du hadde vært positiv, ville jeg også ha vist symptomer. 336 00:30:40,805 --> 00:30:44,200 De prater som om det er greit å ikke vite det. 337 00:30:44,266 --> 00:30:49,663 - De er unge. - Akkurat, så jeg må lære dem opp. 338 00:30:49,730 --> 00:30:55,669 Hvorfor skal jeg være mor hvis jeg ikke kan beskytte dem mot det? 339 00:30:55,736 --> 00:30:58,714 Lær dem å være forsiktige. 340 00:30:58,781 --> 00:31:04,053 De fleste voksne vi kjenner, er ikke forsiktige. 341 00:31:04,120 --> 00:31:10,601 De må bli testet. De må vite det så de ikke smitter noen andre. 342 00:31:10,668 --> 00:31:14,188 Jeg sluttet å teste meg. 343 00:31:14,255 --> 00:31:16,232 Hva? 344 00:31:16,299 --> 00:31:22,238 Etter at Costas ble syk og medisinene gjorde ham sykere. 345 00:31:22,305 --> 00:31:25,032 Han er ikke den første. 346 00:31:25,099 --> 00:31:30,246 Jeg vet om fem stykker som døde av medisinene før viruset gjorde det. 347 00:31:30,313 --> 00:31:33,791 Ronald Reagan kommer aldri til å si ordet "AIDS". 348 00:31:33,858 --> 00:31:40,297 Helseforsikringen dekker ingenting. Verden vil at vi skal dø. 349 00:31:40,364 --> 00:31:43,384 De ser ikke på det som en pest. 350 00:31:43,451 --> 00:31:47,638 De ser på det som guddommelig straffedom - 351 00:31:47,705 --> 00:31:51,684 - eller Darwins løsning på sodomi. 352 00:31:51,751 --> 00:31:57,815 Jeg lot meg teste hver måned, men nå er jeg bare ekstra forsiktig. 353 00:31:57,882 --> 00:32:01,193 Og jeg lever livet. 354 00:32:01,260 --> 00:32:04,739 - Du leker med døden. - Kanskje det. 355 00:32:04,805 --> 00:32:09,952 Men å vite det kommer ikke til å hindre at det vil knuse oss alle. 356 00:32:10,019 --> 00:32:16,000 - Du er en pessimistisk jævel. - Jeg er realist! 357 00:32:16,067 --> 00:32:20,379 - Og jeg er redd. - Ja, men hva betyr det å være redd? 358 00:32:20,446 --> 00:32:25,426 Det er som vann for en fisk for oss. 359 00:32:25,493 --> 00:32:31,015 Drøm aldri om et liv uten frykt. Men du er også modig. 360 00:32:31,082 --> 00:32:37,396 Modig nok til å stå på scenen og utfordre oss kveld etter kveld. 361 00:32:37,463 --> 00:32:41,901 Vi skal la oss teste, og vi skal takle dette sammen. 362 00:32:55,564 --> 00:32:59,710 Godt å se deg, Damon. Den feberen tok over sjelen din. 363 00:32:59,777 --> 00:33:05,174 Ja. Det tok seks dager. Endelig føler jeg meg som meg selv. 364 00:33:05,241 --> 00:33:08,302 Jeg var på min første danseøvelse i dag. 365 00:33:08,369 --> 00:33:12,932 Så fint. Jeg er glad for at dere kunne være med i dag. 366 00:33:12,999 --> 00:33:17,311 - Hva er anledningen? - Vi skal la oss teste for HIV. 367 00:33:17,378 --> 00:33:23,776 Jeg vil ikke høre at dere ikke må. Du skal, du skal, og du skal. 368 00:33:23,843 --> 00:33:27,988 Vi må vite det så vi kan stanse sykdommen. 369 00:33:28,055 --> 00:33:30,491 Jeg vil vite det. 370 00:33:30,558 --> 00:33:36,288 Og hvis vi gjør det dammen, så blir det mindre skremmende. 371 00:33:39,066 --> 00:33:44,839 - Vil ikke du vite det? - Jeg vet ikke. Jo, sikkert. 372 00:33:44,905 --> 00:33:48,551 - Du blir vel også med? - Han trekker ikke på gata. 373 00:33:48,618 --> 00:33:51,429 - Jeg må sjekke. - Du får det ikke fra damer. 374 00:33:51,495 --> 00:33:56,475 Jeg foretrekker damene, men jeg gir alle like muligheter. 375 00:33:56,542 --> 00:34:00,771 - Ikke noe galt med det. - Men du trenger ikke å bekymre deg. 376 00:34:00,838 --> 00:34:05,776 Før, da jeg var blakk, lot jeg menn suge pikken min. 377 00:34:05,843 --> 00:34:11,323 Symptomene er ulike for alle. Enkelte føler seg helt fine. 378 00:34:11,390 --> 00:34:14,535 Men andre dør uten å vite at de hadde det. 379 00:34:14,602 --> 00:34:17,955 Når man har det, lever man på lånt tid. 380 00:34:19,982 --> 00:34:24,086 - Sikker på at dette er ordentlig? - Du vet Revlon-jenta? 381 00:34:24,153 --> 00:34:31,302 Den rumpa er fin. Hun sier at denne dama er mye billigere enn Clarissa. 382 00:34:32,912 --> 00:34:40,061 Men... er dette trygt? 383 00:34:40,127 --> 00:34:46,817 - Kommer vi til å puste rart etterpå? - Fattige kan ikke velge og vrake. 384 00:34:46,884 --> 00:34:48,444 Kom igjen! 385 00:34:48,511 --> 00:34:55,201 Jenter som vil bli tynne, er tjukke. Jenter som vil bli tjukke, er tynne. 386 00:34:55,268 --> 00:34:59,830 Men Miss Orlando er her for å rette opp i det. 387 00:35:03,651 --> 00:35:08,714 Ikke vær misunnelig på et perfekt ansikt. 388 00:35:08,781 --> 00:35:15,471 - Hvorfor tar du mindre enn Clarissa? - Hun kjøper silikon her i byen. 389 00:35:15,538 --> 00:35:20,059 Jeg drar til Honduras og får det samme for småpenger. 390 00:35:20,126 --> 00:35:25,064 - Nøyaktig det samme? - Det er noen forskjeller. 391 00:35:25,131 --> 00:35:28,734 Men jeg legger til mine egne ingredienser. 392 00:35:28,801 --> 00:35:32,154 - Hva da? - Vil dere bli vakre? 393 00:35:32,221 --> 00:35:36,992 Eller har dere kommet for å stjele forretningshemmeligheter? 394 00:35:37,059 --> 00:35:40,413 Dere kan ikke bestå uten former. 395 00:35:40,479 --> 00:35:46,919 Det sier jeg med kjærlighet. Se her. Men kaster seg over meg! 396 00:35:46,986 --> 00:35:52,466 Alle menn vil ha fyldig lepper og et frodig bryst! 397 00:35:52,533 --> 00:35:56,053 Greit. Vent litt. 398 00:35:56,120 --> 00:36:01,267 Jeg har kontanter. Jeg vil ha bryster og hofter. 399 00:36:01,334 --> 00:36:04,395 Som en cola-flaske med store pupper. 400 00:36:04,462 --> 00:36:09,775 Herlig. Jeg skal gi deg fire innsprøytninger i hoften. 401 00:36:09,842 --> 00:36:14,238 Men da må du jevne den ut før den blir hard. 402 00:36:14,305 --> 00:36:18,743 Greit. Hva, vil du gjøre det først? 403 00:36:18,809 --> 00:36:22,913 Nei, jeg hopper over det i dag. 404 00:36:22,980 --> 00:36:26,709 Jeg ser hvordan det går med deg. 405 00:36:26,776 --> 00:36:30,046 Legg deg ned der. 406 00:36:30,112 --> 00:36:34,759 - Er du klar? - Vent. Hold meg i hånden. 407 00:36:34,825 --> 00:36:37,678 Da er jeg klar. 408 00:36:38,788 --> 00:36:41,932 Jeg skal gjøre deg vakker. 409 00:36:44,335 --> 00:36:49,273 - Jeg har aldri likt prøver. - Ikke jeg heller. 410 00:36:49,340 --> 00:36:52,735 Men kunnskap er makt. Husk det. 411 00:36:52,802 --> 00:36:56,906 Og om to ukers tid får vi vite at vi besto. 412 00:36:56,973 --> 00:37:00,534 - Ja. - Nummer 53? 413 00:37:01,477 --> 00:37:03,621 Det er meg. 414 00:37:09,819 --> 00:37:14,298 Da kan du bare slappe av. 415 00:37:18,369 --> 00:37:22,431 Sett deg tilbake, så bretter jeg opp ermet. 416 00:37:27,920 --> 00:37:34,443 Var det alt? Det var lett. Det var jo lett som bare det. 417 00:37:34,510 --> 00:37:36,529 Greit. 418 00:37:43,227 --> 00:37:48,249 Å, se på all den femme queen-kroppen her, barn! 419 00:37:48,316 --> 00:37:53,337 Ja! Så frodig og så yppig! 420 00:37:55,531 --> 00:38:00,636 Hva sier dere, dommere? Ti, ni, ni, ti, ti. 421 00:38:00,703 --> 00:38:04,056 Kom igjen. Hvem kommer nå? 422 00:38:04,123 --> 00:38:07,935 Bryster brautende som basketballer! 423 00:38:08,002 --> 00:38:14,483 Kom igjen! Hva blir poengene? Åtte, åtte, åtte, åtte, åtte. Takk! 424 00:38:14,550 --> 00:38:20,197 Er det flere deltagere? Å! Er det... 425 00:38:20,264 --> 00:38:24,910 Jobb! Lev! Hva blir poengsummen, dommere? 426 00:38:24,977 --> 00:38:28,748 Kan du dra opp glidelåsen, Angel? 427 00:38:32,318 --> 00:38:35,838 - Hvordan ser jeg ut? - Du ser bra ut. 428 00:38:35,905 --> 00:38:39,341 - Er det varmt her inne? - Varmt? 429 00:38:39,408 --> 00:38:43,304 Halve rumpa di henger ut av skjørtet. 430 00:38:43,371 --> 00:38:47,433 - Er det ikke varmt? - Kanskje du blir syk. 431 00:38:47,500 --> 00:38:53,105 - Damon har nettopp hatt influensa. - Jeg hviler etter at jeg tar trofeet. 432 00:38:53,172 --> 00:38:57,276 Stå på, søster. Dette fikser du. 433 00:38:58,219 --> 00:39:02,364 Er det Miss Candy? Hun er tilbake. 434 00:39:02,431 --> 00:39:07,620 Hun går ned catwalken med former runde som racerbildekk. 435 00:39:07,687 --> 00:39:10,456 Ja da, jeg ser deg. 436 00:39:10,523 --> 00:39:17,713 Og jeg har hørt av en liten fugl at de formene er kjøpt og betalt. 437 00:39:17,780 --> 00:39:23,052 Og nå får du poengene dine. Ti, ti, ti, ti, - 438 00:39:23,119 --> 00:39:25,304 - ti! 439 00:39:25,371 --> 00:39:29,183 Over hele linja! 440 00:39:29,250 --> 00:39:34,063 Alle elsker et comeback! 441 00:39:53,774 --> 00:39:58,003 Jeg sluttet i huset. Det er derfor du snill mot meg. 442 00:39:58,070 --> 00:40:01,382 Jeg sparket deg, faktisk. 443 00:40:01,449 --> 00:40:06,429 Jeg mente det ikke. Du er kjedelig, men jeg trenger deg. 444 00:40:06,495 --> 00:40:10,808 - Hva om jeg mente det, da? - Da finner du døren der. 445 00:40:15,504 --> 00:40:20,067 - Hva sier det? - 38 grader. 446 00:40:20,134 --> 00:40:24,071 - Den er på vei ned. - Fordi jeg ga deg antibiotika. 447 00:40:24,138 --> 00:40:29,243 Du er ikke den første jenta jeg har sett være så dum. 448 00:40:29,310 --> 00:40:34,040 Hvorfor spurte du ikke meg? Jeg hadde sendt deg til rett sted. 449 00:40:34,106 --> 00:40:39,795 Hvorfor skal jeg prate med deg? Du liker bare å prate om deg selv 450 00:40:39,862 --> 00:40:45,676 Du tror at du er dronning. Du er den verste moren jeg har sett. 451 00:40:45,743 --> 00:40:51,307 Du vil ikke ha barn, men undersåtter. Du aner ikke hvordan det er. 452 00:40:51,374 --> 00:40:55,269 Hvor annerledes det er når man ser ut som deg. 453 00:40:55,336 --> 00:40:58,564 Når man har like mye penger som du har. 454 00:40:58,631 --> 00:41:03,527 Jeg hater det jeg ser når jeg ser meg i speilet. 455 00:41:06,681 --> 00:41:10,910 Jeg er så ensom! 456 00:41:16,357 --> 00:41:19,085 Tror du at jeg ble født som sommerfugl? 457 00:41:19,151 --> 00:41:25,257 Jeg er den jeg er fordi jeg nekter å la folk si at jeg er en annen. 458 00:41:25,324 --> 00:41:31,263 Jeg gjør mine feil, og jeg får vondt når jeg ser i speilet - 459 00:41:31,330 --> 00:41:33,516 - og ser kroppen min. 460 00:41:33,582 --> 00:41:36,310 - Hvilken kroppsdel? - Det vet du. 461 00:41:36,377 --> 00:41:41,107 Du sa at han likte den og at du syntes at det var greit, - 462 00:41:41,173 --> 00:41:45,069 - at det er prisen for det gode liv. 463 00:41:45,136 --> 00:41:49,281 Det er ikke greit for meg. Og vet du hva? 464 00:41:49,348 --> 00:41:56,706 Ingen skal fortelle meg hvem jeg er eller hva jeg vil ha. 465 00:41:56,772 --> 00:42:00,543 Jeg skal gjennomgå den operasjonen. 466 00:42:00,610 --> 00:42:03,879 Jeg skal bli alt jeg er født til å være. 467 00:42:03,946 --> 00:42:09,844 Bare bli her, du, så skal jeg skaffe oss sur-sterk suppe. 468 00:42:47,114 --> 00:42:51,177 Hva er i veien, kjære? 469 00:42:51,243 --> 00:42:56,599 Har du drukket for mye, eller er det ikke så pirrende lenger? 470 00:42:56,666 --> 00:43:01,062 - Nei, det er whiskyen. - Det har skjedd meg før. 471 00:43:01,128 --> 00:43:06,859 Særlig med typer som deg. Dere bare får meg ut av systemet. 472 00:43:06,926 --> 00:43:11,155 Nei, det er bare spriten. Bare fortsett å prøve. 473 00:43:11,222 --> 00:43:15,659 Bare prøv. Kom igjen. 474 00:43:15,726 --> 00:43:17,953 Kom igjen. 475 00:43:22,692 --> 00:43:26,253 - Du lyver. - Nei. 476 00:43:26,320 --> 00:43:30,549 Gikk det for deg med kona di tidligere i dag? 477 00:43:30,616 --> 00:43:35,012 - Har du ikke tid til en til? - Hva er i veien, Angel? 478 00:43:35,079 --> 00:43:38,516 Du er helt sprø. Er du full? 479 00:43:38,582 --> 00:43:44,146 Nei. Jeg vil bare vite sannheten. 480 00:43:44,213 --> 00:43:50,361 Bare si det. Du er mer tiltrukket av henne enn av meg. 481 00:43:50,428 --> 00:43:54,949 Hun har sikkert runde, fine hofter etter å ha fått barn. 482 00:43:55,016 --> 00:43:59,203 Gi deg. Det er bare spriten. 483 00:43:59,270 --> 00:44:02,206 Gi deg, nå. 484 00:44:02,273 --> 00:44:04,583 Nei. 485 00:44:06,861 --> 00:44:11,006 Jeg gjør ingenting før jeg får vite alt. 486 00:44:15,953 --> 00:44:19,807 Ville du ha en på si, kunne du ha pult en sekretær. 487 00:44:19,874 --> 00:44:24,478 Og hvis du ville betale for det, hvorfor kjørte du rundt i en uke? 488 00:44:24,545 --> 00:44:30,151 Du lette etter en som meg. Du lette spesifikt etter meg. 489 00:44:30,217 --> 00:44:34,947 Jeg... Jeg var nysgjerrig, jeg var interessert. 490 00:44:35,014 --> 00:44:39,535 Det var skremmende, men jeg kunne ikke styre meg. 491 00:44:39,602 --> 00:44:44,457 - Jeg var et eksperiment for deg. - Nei, ikke tro det. 492 00:44:44,523 --> 00:44:50,254 Tror du at du er den eneste gutten fra forstaden som fantaserer om meg? 493 00:44:50,321 --> 00:44:55,885 - Du går fra jente til jente. - Jeg har aldri hatt noen andre. 494 00:44:55,952 --> 00:44:58,095 - Bare deg. - Hittil, ja. 495 00:44:58,162 --> 00:45:02,183 Forrige gang, da det tok tid før du ble hard, - 496 00:45:02,249 --> 00:45:05,770 - grep du pikken min, og da ble du steinhard. 497 00:45:05,836 --> 00:45:09,523 Jeg gjorde det for din skyld. Du ble kåt. 498 00:45:09,590 --> 00:45:12,860 Jeg sa jo at jeg ikke liker det! 499 00:45:12,927 --> 00:45:15,821 Jeg gjorde det for din skyld! Er du homofil? 500 00:45:15,888 --> 00:45:22,578 Nei! Jeg er ikke homofil. Jeg har aldri ligget med menn før. 501 00:45:22,645 --> 00:45:26,207 Ikke tro at jeg ikke at tenkt over dette. 502 00:45:26,274 --> 00:45:29,418 Jeg likte deg, jeg vet ikke hvorfor. 503 00:45:29,485 --> 00:45:33,130 Ville du ha hatt meg etter en kjønnsskifteoperasjon? 504 00:45:34,365 --> 00:45:39,095 Jeg vil at du skal gjøre som du vil. Ja. Det er samme for meg. 505 00:45:41,831 --> 00:45:45,226 Handler dette om at du vil ha penger til det? 506 00:45:49,088 --> 00:45:52,608 Du vil at jeg skal forandre meg! 507 00:45:54,593 --> 00:45:58,030 Herregud, Angel. 508 00:45:58,097 --> 00:46:01,617 Du er helt kaotisk. Er det spriten og hormonene? 509 00:46:01,684 --> 00:46:06,163 Jeg vil bare vite sannheten! Hvem er du? 510 00:46:06,230 --> 00:46:09,917 Jeg vet ikke. 511 00:46:09,984 --> 00:46:15,548 Da jeg gikk på college, gikk jeg på en bokhandel som solgte porno. 512 00:46:15,615 --> 00:46:19,635 Det var en av de store på Times Square som har alt. 513 00:46:19,702 --> 00:46:23,431 Jeg ville ha noe hardere enn Playboy. 514 00:46:24,457 --> 00:46:30,855 Det var en hylle med bøker pakket i brunt papir, men jeg så tittelen. 515 00:46:31,797 --> 00:46:38,404 Jeg ble varm i ansiktet og nervøs, men det gjorde meg også hard. 516 00:46:38,471 --> 00:46:44,910 Det ga ingen mening. Jeg hadde aldri tenkt på noe sånt. 517 00:46:46,729 --> 00:46:50,541 Jeg er et levende pornoblad for deg. 518 00:46:50,608 --> 00:46:53,669 - Det var ikke det jeg sa. - Er jeg ekte? 519 00:46:53,736 --> 00:46:57,381 Ja! Du er mer enn ekte for meg. 520 00:46:59,241 --> 00:47:01,886 Hva er det du gjør, Angel? 521 00:47:04,830 --> 00:47:09,810 - Kom deg ut av leiligheten min. - Nei. 522 00:47:11,420 --> 00:47:16,150 Kom deg ut! 523 00:47:16,217 --> 00:47:19,195 Ditt forbanna svin! 524 00:47:36,487 --> 00:47:42,259 Beklager at du måtte vente. HIV-testen din var negativ, Damon. 525 00:47:45,204 --> 00:47:48,224 Takk, Jesus! 526 00:48:01,721 --> 00:48:04,448 Nummer 42? 527 00:48:12,773 --> 00:48:15,501 Jeg føler meg bedre nå. 528 00:48:15,568 --> 00:48:17,336 Ja! 529 00:48:17,403 --> 00:48:19,755 Ja! 530 00:48:22,700 --> 00:48:24,635 Femtitre? 531 00:48:26,537 --> 00:48:30,182 Jeg skal være trygg. Jeg har lært leksen min. 532 00:48:32,501 --> 00:48:33,978 Takk. 533 00:48:42,762 --> 00:48:45,406 Jeg er negativ. 534 00:48:46,557 --> 00:48:48,159 Tjueåtte. 535 00:48:48,225 --> 00:48:51,328 Jeg er straks tilbake. 536 00:48:53,147 --> 00:48:58,502 - Vi fant antistoffer i blodet ditt. - Dere må teste det en gang til. 537 00:48:58,569 --> 00:49:02,173 Vi testet det to ganger med samme resultat. 538 00:49:02,239 --> 00:49:05,551 Du er HIV-positiv. Jeg er lei for det. 539 00:49:14,293 --> 00:49:20,357 Dette er.... Dette er øyeblikket jeg har fryktet mest. 540 00:49:20,424 --> 00:49:24,653 Jeg har prøvd å unngå det i årevis. 541 00:49:24,720 --> 00:49:28,949 Og nå har svinet til slutt tatt meg igjen. 542 00:49:35,940 --> 00:49:38,125 Herregud! 543 00:49:39,485 --> 00:49:46,342 Det er ingen vits i å gråte over noe man ikke kan gjøre noe med. 544 00:49:51,539 --> 00:49:55,851 Å, herregud. Å, herregud. 545 00:49:57,628 --> 00:50:02,691 Jeg må samle meg før jeg går ut til de andre. 546 00:50:02,758 --> 00:50:07,363 Kunne jeg ha fått være alene et øyeblikk? 547 00:50:16,105 --> 00:50:18,374 Herregud! 548 00:50:25,823 --> 00:50:29,260 Den var negativ. Jeg er negativ. 549 00:50:29,327 --> 00:50:31,178 Herlig! 550 00:50:39,795 --> 00:50:44,900 - La oss gå ut og feire, hva? - Ja. 551 00:51:04,111 --> 00:51:09,425 - Du må ta bilde av denne til boken. - Planer, planer, planer. 552 00:51:09,492 --> 00:51:14,013 - Blanca er alltid opptatt av planer. - Beklager at jeg er lykkelig. 553 00:51:14,080 --> 00:51:18,350 Jeg skal gå og se barnet mitt opptre foran fine folk - 554 00:51:18,417 --> 00:51:23,773 - iført denne fantastiske kreasjonen du har lagd til meg. 555 00:51:23,839 --> 00:51:28,110 Damon får sin sjanse. Dere er friske alle sammen. 556 00:51:28,177 --> 00:51:33,741 Livet er ikke alltid godt, men akkurat i dette øyeblikket - 557 00:51:33,808 --> 00:51:35,826 - er det godt. 558 00:51:39,146 --> 00:51:41,582 Jeg løy. 559 00:51:44,902 --> 00:51:46,504 Om hva da? 560 00:51:49,073 --> 00:51:51,509 Jeg løy om resultatet. 561 00:52:11,053 --> 00:52:15,157 Er du positiv, Prey Tell? 562 00:52:15,224 --> 00:52:18,744 Hvorfor skulle du lyve om sånt? 563 00:52:20,730 --> 00:52:23,874 Vet du hva? Hvor skal jeg spørre om sånt! 564 00:52:23,941 --> 00:52:29,505 Nå kommer jeg til å råtne hen på et eller annet sykehus - 565 00:52:29,572 --> 00:52:33,592 - med en sykepleier som ikke vil gi meg maten min. 566 00:52:33,659 --> 00:52:36,011 Det er sant, vi har sett det! 567 00:52:36,078 --> 00:52:40,516 De vet ingenting om det, så de vet ikke om det fins en kur. 568 00:52:40,583 --> 00:52:43,519 De vil ikke kurere det. 569 00:52:43,586 --> 00:52:49,525 Selvsagt vil de det! Noen gjør det. Noen vil vinne Nobelprisen for det. 570 00:52:49,592 --> 00:52:53,279 Og du og jeg skal ta var på hverandre. 571 00:52:53,346 --> 00:52:58,325 Og vi skal finne ut om alle behandlinger og medisiner. 572 00:52:58,392 --> 00:53:01,996 Vi skal overleve så lenge som vi kan. 573 00:53:02,063 --> 00:53:06,167 - Jeg er ikke klar for å dø ennå. - Ikke jeg heller. 574 00:53:11,697 --> 00:53:18,763 Før vi diskuterer tidspunkt, vil jeg prate med deg om prosedyren. 575 00:53:18,829 --> 00:53:21,557 Vi kan begynne med spørsmålene du har. 576 00:53:21,624 --> 00:53:27,146 - Hvor vondt kommer det til å gjøre? - De fleste husker ikke noe fra det. 577 00:53:27,213 --> 00:53:31,692 Du er ikke alene. De beste folkene tar seg av deg. 578 00:53:49,360 --> 00:53:56,467 Jeg har alltid hatt ham ved min side, og han har tatt vare på meg. 579 00:53:56,534 --> 00:54:01,263 Jeg har vært sammen med ham i ti år. Det er sjeldent. 580 00:54:03,582 --> 00:54:07,812 Vet du hva jeg gir opp for å gjøre dette? 581 00:54:11,924 --> 00:54:15,736 Jeg kan bare forestille meg hva du har ofret. 582 00:54:15,803 --> 00:54:20,449 Men det er aldri en dårlig avgjørelse å velge seg selv. 583 00:54:20,516 --> 00:54:25,496 Du kommer til å føle deg fri, det har jeg selv sett. 584 00:54:25,563 --> 00:54:29,917 Jeg blir forbløffet hver eneste gang. 585 00:54:36,198 --> 00:54:38,759 Jeg er klar. 586 00:56:26,892 --> 00:56:29,328 Bravo! 587 00:56:29,395 --> 00:56:32,665 Det der er ungen min! 588 00:57:59,151 --> 00:58:03,422 Tekst: Morten Gottschalk www.sdimedia.com