1
00:00:18,015 --> 00:00:21,868
Vinteren er borte, isen har smeltet.
2
00:00:21,935 --> 00:00:28,250
Er dere klare for avklippede jeans
som viser halve ferskenrumpa?
3
00:00:28,317 --> 00:00:35,006
For kategorien er:
frodig femme queen-kropp!
4
00:00:36,700 --> 00:00:41,888
Frodighet, pupper, pupperlighet!
5
00:00:41,955 --> 00:00:47,853
Kom igjen! Yppig, full pupp!
6
00:00:47,919 --> 00:00:53,483
Så vulgært miljøet har blitt.
Før viste man bare halve låret.
7
00:00:53,550 --> 00:00:55,277
Hvorfor er glasset tomt?
8
00:00:55,344 --> 00:00:58,363
- Hvordan ser jeg ut?
- Er kategorien traust?
9
00:00:58,430 --> 00:01:02,492
Å, men se, hva er det som kommer her?
10
00:01:02,559 --> 00:01:08,165
Ja da, kjære deg!
Ring Minute Maid og Tropicana, -
11
00:01:08,231 --> 00:01:12,294
- for det blir
en juicy kamp på gulvet i kveld!
12
00:01:12,361 --> 00:01:14,087
Du er så negativ!
13
00:01:14,154 --> 00:01:19,176
Noen mødre bruker silkehansker,
jeg dasker dem med dem.
14
00:01:19,242 --> 00:01:24,431
Særlig når de fører skam over huset
fordi de er i feil kategori.
15
00:01:24,498 --> 00:01:26,057
Du sa at de så billige ut!
16
00:01:26,124 --> 00:01:32,481
Men hva har vi her?
Kattekvinnen! Hun er siamesisk.
17
00:01:32,547 --> 00:01:38,070
Hun er fra Stillehavsøyene.
Jeg ser deg, jeg ser alt sammen.
18
00:01:38,136 --> 00:01:39,613
Kjør på!
19
00:01:39,680 --> 00:01:43,658
Det handler om pupper
og rumpe ut hit.
20
00:01:43,725 --> 00:01:47,579
Du kan knekke
valnøtter med rumpeballene.
21
00:01:47,646 --> 00:01:50,749
Du skal få se at du tar feil.
22
00:01:57,489 --> 00:02:00,801
Nei, vent nå litt.
23
00:02:00,867 --> 00:02:02,594
Unnskyld meg.
24
00:02:02,661 --> 00:02:07,057
Jeg tror kanskje
at du har hørt feil, Miss Candy.
25
00:02:07,124 --> 00:02:12,729
Dette er ikke noen ansiktskategori,
dette er en kroppskategori.
26
00:02:12,796 --> 00:02:16,441
Det er en sexy kategori, søten.
27
00:02:16,508 --> 00:02:20,862
Og ingen her er mer sexy
enn denne tispa her.
28
00:02:20,929 --> 00:02:23,407
Hvor er frodigheten?
29
00:02:23,473 --> 00:02:28,995
Klemmer jeg deg, får jeg ikke
nok juice til å fylle en kopp engang.
30
00:02:31,023 --> 00:02:34,751
Kan du ikke komme ned
og prøve, di tispe!
31
00:02:38,989 --> 00:02:42,843
Vi lar dommerne avgjøre det.
32
00:02:44,536 --> 00:02:48,390
Hvor mange poeng
får Juicy Nipples, dommere?
33
00:02:48,457 --> 00:02:52,602
Ti, ti, ti, ti og ti!
34
00:02:52,669 --> 00:02:57,107
Og prinsesse Monica med rumpa
som kan sjøsette tusen skip?
35
00:02:57,174 --> 00:03:01,027
Ni, ti, ti, ti, ti!
36
00:03:01,094 --> 00:03:07,117
Og den siamesiske kattekvinnen?
Hva får hun? Ni, ni, ni, -
37
00:03:07,184 --> 00:03:09,202
- ti, ti.
38
00:03:09,269 --> 00:03:14,624
Og til slutt Miss Candy
fra House of Abundance.
39
00:03:14,691 --> 00:03:19,379
Seks, seks, seks, seks, seks.
40
00:03:21,865 --> 00:03:25,343
Forstår du det nå, lille venn?
41
00:03:25,410 --> 00:03:29,389
Man får ikke færre poeng.
Det er dyrets merke.
42
00:03:30,290 --> 00:03:36,480
Det er den laveste summen noen
fra House of Abundance har fått.
43
00:03:36,546 --> 00:03:41,985
Elektras posisjon som årets mor blir
truet av en så dårlig oppvisning.
44
00:03:42,052 --> 00:03:45,447
Prisen går til Juicy Nipples.
Andreprisen går til -
45
00:03:45,514 --> 00:03:48,283
- prinsesse Monica!
46
00:04:00,654 --> 00:04:05,509
- Har du en til?
- Skal du gni salt i sårene?
47
00:04:05,575 --> 00:04:09,096
Nei. Jeg forstår hvordan du har det.
48
00:04:09,162 --> 00:04:12,474
Jeg trenger ikke sympati fra deg.
49
00:04:12,541 --> 00:04:19,898
Hvorfor må du være sånn?
Jeg kommer ut for å være grei.
50
00:04:22,384 --> 00:04:27,114
Vi er fra ulike hus, med det
betyr ikke at jeg ikke føler med deg.
51
00:04:28,307 --> 00:04:31,368
- Alle har opplevd det.
- Ikke du.
52
00:04:31,435 --> 00:04:35,247
Du består.
Oftest av alle som går her...
53
00:04:38,650 --> 00:04:42,587
Har du lighter?
54
00:04:53,248 --> 00:04:58,395
Alle tror at det er så enkelt
fordi jeg ser ut som jeg gjør.
55
00:04:58,462 --> 00:05:01,440
Men det er det ikke.
56
00:05:02,799 --> 00:05:06,987
Vet du hva som
skjedde med meg i går kveld?
57
00:05:07,054 --> 00:05:12,951
Typen min var på besøk.
Sengeprat... Du vet.
58
00:05:13,018 --> 00:05:16,955
Hvordan gjør du huden din så myk?
59
00:05:17,022 --> 00:05:21,835
Det er hormonene
som gjør huden smidig og perfekt.
60
00:05:21,902 --> 00:05:27,591
Men det er ikke bare positivt.
Jeg blir sulten som en hest.
61
00:05:27,658 --> 00:05:30,427
Jeg får bare lyst til å slappe av.
62
00:05:31,870 --> 00:05:36,683
Uansett hva du gjør, så fungerer det.
63
00:05:36,750 --> 00:05:39,352
Du er perfekt.
64
00:05:50,430 --> 00:05:54,743
De fleste menn
liker fulle former nå om dagen.
65
00:05:56,269 --> 00:06:01,750
Alle jentene vil ha
store rumper og hofter.
66
00:06:03,986 --> 00:06:07,130
Det forstår jeg.
Det er veldig feminint.
67
00:06:07,197 --> 00:06:10,884
- Har kona di former?
- Ikke fra naturens side.
68
00:06:10,951 --> 00:06:14,888
Men etter at barna ble født, så.
69
00:06:14,955 --> 00:06:17,099
Jeg likte det egentlig.
70
00:06:19,126 --> 00:06:23,814
Hvorfor forteller du om typen din?
Skal jeg synes synd på deg?
71
00:06:23,880 --> 00:06:27,818
Jeg vil at du skal vite
at vi er i samme båt.
72
00:06:27,884 --> 00:06:32,239
Vi er ikke fyldige som dem,
vi er høyreiste.
73
00:06:34,641 --> 00:06:38,453
Men jeg vet
at vi kan gjøre noe med det.
74
00:06:39,771 --> 00:06:42,958
Og jeg vet hvem vi skal gå til.
75
00:06:43,025 --> 00:06:47,254
Hvem da? Hvem da, jente?
76
00:06:54,328 --> 00:06:57,180
Kategorien er:
77
00:06:57,247 --> 00:06:59,891
Lev...
78
00:06:59,958 --> 00:07:02,352
...jobb...
79
00:07:02,419 --> 00:07:06,148
...poser!
80
00:07:26,860 --> 00:07:29,337
Fem, seks, sju.
81
00:07:29,404 --> 00:07:34,926
En, to, tre, fire.
Armene høyt, sprett, sprett.
82
00:07:34,993 --> 00:07:40,557
Sammen og rundt,
til høyre, dytt, dytt, litt puls.
83
00:07:40,624 --> 00:07:45,604
Over og opp,
hoftene rører seg ikke. Og hvil.
84
00:07:45,671 --> 00:07:47,981
Bra innsats, dere!
85
00:07:49,591 --> 00:07:53,445
Bra innsats, Mr. Richards.
86
00:07:57,891 --> 00:08:01,328
Hvil litt, nå. Vi ses i morgen.
87
00:08:07,275 --> 00:08:11,254
Jeg så skiltet ditt
om våroppvisningen.
88
00:08:11,321 --> 00:08:15,759
Jeg har jobbet veldig hardt
for å bevise at jeg er klar.
89
00:08:15,826 --> 00:08:19,763
Ja, jeg har sett
stor forbedring lenge.
90
00:08:19,830 --> 00:08:24,434
Men flere uker gjør ikke
at du kan bli med i oppvisningen.
91
00:08:24,501 --> 00:08:28,688
Du må ha disiplin,
teknikk, utholdenhet og ydmykhet.
92
00:08:28,755 --> 00:08:33,985
- Jeg har alt det der.
- Oppvisningen er for seniorer.
93
00:08:34,052 --> 00:08:37,989
Jeg er like god som dem. Bedre!
94
00:08:38,056 --> 00:08:42,911
Jeg tror ikke at du er klar,
men publikum skal få avgjøre det.
95
00:08:45,022 --> 00:08:47,666
Ja!
96
00:08:48,942 --> 00:08:51,044
Takk, Ms. St. Rogers.
97
00:08:51,111 --> 00:08:55,006
Skal jeg injisere i dere begge to?
98
00:08:56,241 --> 00:08:59,261
- Du bør gjøre det først.
- Brems ned litt.
99
00:08:59,328 --> 00:09:03,014
Jeg lurer først på hva du gjør.
100
00:09:03,081 --> 00:09:07,561
Jeg hjelper jenter som ikke
har råd til dyrere klinikker, -
101
00:09:07,627 --> 00:09:10,772
- men som vil ha gode resultater.
102
00:09:12,299 --> 00:09:16,486
Hun sprøyter silikon i deg,
sånn som i falske pupper.
103
00:09:16,553 --> 00:09:20,198
Men i rumpeballene.
Blir de ikke klumpete da?
104
00:09:21,266 --> 00:09:26,580
Ser dere alle de jentene?
De er mitt arbeid. Ingen klumper.
105
00:09:26,647 --> 00:09:29,458
Jeg driver skikkelig.
106
00:09:29,524 --> 00:09:34,004
Jeg jobbet med en hvit lege
som opererte de som hadde råd.
107
00:09:34,071 --> 00:09:37,632
Jeg har lært alt av ham.
108
00:09:37,699 --> 00:09:40,552
Forklar oss prosedyren.
109
00:09:40,619 --> 00:09:43,180
Jeg fyller sprøyten med silikon.
110
00:09:43,246 --> 00:09:46,516
Når dere har valgt
kroppsdelen dere vil forbedre, -
111
00:09:46,583 --> 00:09:50,729
- setter sprøyten
slik at dere får former.
112
00:09:50,796 --> 00:09:53,940
Dere må sitte veldig stille.
113
00:09:54,007 --> 00:10:01,031
Én bevegelse, og dere kan få det
i blodet og få en masse problemer.
114
00:10:01,098 --> 00:10:04,910
Husker du Lisa?
Hun som alltid puster tungt.
115
00:10:04,977 --> 00:10:07,704
- Ja.
- Det er ikke astma.
116
00:10:07,771 --> 00:10:11,124
Det blir en hevelse
rundt injeksjonen.
117
00:10:11,191 --> 00:10:13,919
Men det ordner en paracet.
118
00:10:13,986 --> 00:10:16,797
Superlim stanser blødningen.
119
00:10:16,863 --> 00:10:20,300
Jeg bruker ikke det
til å stanse blod fra skinkene.
120
00:10:20,367 --> 00:10:23,887
Ingen har klaget på jobben.
121
00:10:24,579 --> 00:10:28,308
- Jeg gjør det.
- Vent litt! Du får ikke snike.
122
00:10:28,375 --> 00:10:30,852
Jeg er først.
123
00:10:30,919 --> 00:10:35,273
Jeg vil ha eplerumpe,
og jeg vil ha en naturlig C-kopp.
124
00:10:35,340 --> 00:10:40,195
Vi begynner med
en halvliter på hver side av kroppen.
125
00:10:40,262 --> 00:10:43,031
Det blir 1000 dollar.
126
00:10:43,098 --> 00:10:47,744
- Jeg trodde at dette var billig!
- Tror du at du kan deponere?
127
00:10:47,811 --> 00:10:52,999
- Kan jeg ikke få grossistpris?
- Jo, hvis du vil puste tungt, som...
128
00:10:53,066 --> 00:10:58,672
- Hva var det hun het igjen?
- Lisa.
129
00:10:59,489 --> 00:11:03,051
Fem, seks, sju, åtte.
130
00:11:05,120 --> 00:11:08,390
Fortsett, Mr. Richards.
131
00:11:27,768 --> 00:11:31,413
Damon? Går det bra med deg?
132
00:11:31,480 --> 00:11:36,209
- Jeg presset meg bare for hardt.
- Gå hjem.
133
00:11:36,276 --> 00:11:38,920
Du er glovarm. Gå hjem.
134
00:11:38,987 --> 00:11:42,758
Få se, kjære deg.
135
00:11:47,329 --> 00:11:50,348
Du har 39 i feber.
136
00:11:50,415 --> 00:11:52,434
Kom hit.
137
00:11:53,627 --> 00:11:55,604
Hva er det der?
138
00:11:55,671 --> 00:12:01,109
Bare klag. Du må bli kvitt feberen.
Jeg har ikke hørt om noen influensa.
139
00:12:01,176 --> 00:12:05,864
- Er noen andre i klassen syke?
- Jeg tror ikke det.
140
00:12:05,931 --> 00:12:10,118
Så hvilke symptomer har du?
141
00:12:11,144 --> 00:12:16,958
Jeg er kvalm.
Jeg er sliten, og musklene verker.
142
00:12:17,025 --> 00:12:20,128
Lymfeknutene er hovne.
143
00:12:20,195 --> 00:12:24,049
Har du hatt sex med Ricky, Damon?
144
00:12:24,116 --> 00:12:27,010
Jeg vil ikke snakke om dette.
145
00:12:27,077 --> 00:12:30,388
Dropp det der.
Bare svar på ett spørsmål.
146
00:12:33,750 --> 00:12:36,770
Da du hadde samleie, -
147
00:12:36,837 --> 00:12:40,524
- altså sex, brukte du kondom da?
148
00:12:44,511 --> 00:12:46,738
Ja.
149
00:12:47,681 --> 00:12:51,952
- Men den falt av en gang.
- Én gang?!
150
00:12:52,019 --> 00:12:56,498
- Hvor lenge er dette siden?
- Du spør sånn, og jeg er dårlig.
151
00:12:56,565 --> 00:12:59,084
Greit, greit.
152
00:13:00,068 --> 00:13:03,380
Vi får la Aspirinen virke.
153
00:13:46,198 --> 00:13:48,258
Hei.
154
00:13:49,618 --> 00:13:55,015
- Er det kveld? Jeg har sovet.
- Jeg har med kyllingsuppe til deg.
155
00:13:55,832 --> 00:13:59,186
Mor sier at du må spise.
156
00:14:15,102 --> 00:14:20,082
- Du er glovarm.
- Jeg føler meg elendig.
157
00:14:36,665 --> 00:14:39,810
Kan jeg spørre deg om noe?
158
00:14:39,876 --> 00:14:43,271
Moren min...
159
00:14:43,338 --> 00:14:48,276
Da moren min var her,
spurte hun en masse om sex.
160
00:14:48,343 --> 00:14:55,659
Om hva Ricky og jeg hadde gjort
og om vi brukte beskyttelse.
161
00:14:55,726 --> 00:14:59,204
Hvorfor spør hun om sånt?
162
00:15:02,858 --> 00:15:06,711
Hun frykter at du serokonverterer.
163
00:15:06,778 --> 00:15:11,007
Folk er friske og ser bra ut.
164
00:15:11,074 --> 00:15:13,844
Og så får de kraftig influensa.
165
00:15:13,910 --> 00:15:20,642
Ofte betyr den influensaen
at du serokonverterer.
166
00:15:20,709 --> 00:15:23,770
Det er første tegn på
at man har viruset.
167
00:15:35,349 --> 00:15:40,120
- Mener du AIDS?
- Du blir sikkert frisk igjen.
168
00:16:12,052 --> 00:16:17,407
Hva skyldes denne ære?
Jeg trodde at du kom først på lørdag.
169
00:16:17,474 --> 00:16:23,413
Kertész-auksjonen gjorde meg trist,
så jeg dro hjem tidligere.
170
00:16:23,480 --> 00:16:26,625
Bare yndlingsjenta mi
kan muntre meg opp.
171
00:16:26,692 --> 00:16:32,756
- Hva kjøpte du, Mr. Ford?
- Ballerina-bildene.
172
00:16:34,950 --> 00:16:39,429
Men ingen av dem har noe å stille opp
med mot min største eiendel.
173
00:16:51,341 --> 00:16:55,987
- Du har det fortsatt i deg.
- Hvorfor skulle du tvile på det?
174
00:16:56,054 --> 00:17:00,659
Ti år er lenger enn begge
ekteskapene mine til sammen.
175
00:17:00,726 --> 00:17:04,204
Men ingen knuller sånn som vi gjør.
176
00:17:04,271 --> 00:17:08,250
Ikke vær vulgær, Dick.
Vi har noe spesielt sammen.
177
00:17:08,317 --> 00:17:13,755
- Du har vært veldig snill mot meg.
- Å. Ja vel, ja.
178
00:17:13,822 --> 00:17:16,883
Du vil ha noe
nå som jeg har fått viljen min.
179
00:17:16,950 --> 00:17:20,262
Kjønnsskifteoperasjonen min.
180
00:17:20,329 --> 00:17:24,057
Du vet hva jeg syns om det.
181
00:17:24,124 --> 00:17:27,519
Jeg vil ha deg som du er.
182
00:17:27,586 --> 00:17:31,731
Den kvinnen jeg elsker,
har alltid hatt...
183
00:17:31,798 --> 00:17:33,358
...noe ekstra.
184
00:17:33,425 --> 00:17:36,987
Du har ikke vært borti
den ekstra tingen på årevis.
185
00:17:37,054 --> 00:17:42,534
Ikke påstå at jeg er lat,
det er du som er så opphengt i det.
186
00:17:42,601 --> 00:17:46,121
Tror du ikke at jeg ser
at du liker oralsex?
187
00:17:46,188 --> 00:17:48,331
Jeg sluttet av respekt for deg.
188
00:17:48,398 --> 00:17:51,960
Så hvorfor er det viktig
at den er der?
189
00:17:52,027 --> 00:17:53,920
Det bare er det.
190
00:17:53,987 --> 00:17:59,760
Jeg kan ikke forklare hvorfor jeg får
stå av å vite at pikken din er der.
191
00:17:59,826 --> 00:18:01,470
Kanskje det er fordi -
192
00:18:01,536 --> 00:18:08,059
- jeg liker å vite at jeg slipper unna
med noe ingen andre vet om.
193
00:18:08,126 --> 00:18:12,022
Jeg vil bare at den skal være der.
194
00:18:12,089 --> 00:18:16,568
Men det meste av tiden
er du ikke her.
195
00:18:16,635 --> 00:18:21,490
Du har hjulpet meg
med å leve ut drømmen.
196
00:18:23,892 --> 00:18:28,580
Så hvorfor vil du
forandre på det vi har?
197
00:18:28,647 --> 00:18:30,707
Innser du hvor sprøtt det er?
198
00:18:30,774 --> 00:18:35,337
Da jeg traff deg,
danset du for småpenger...
199
00:18:35,404 --> 00:18:39,925
...i et høl fullt av sædflekker,
og jeg reddet deg ut av det.
200
00:18:39,992 --> 00:18:46,932
Se på meg. Jeg ga deg et liv.
Et ordentlig liv.
201
00:18:46,999 --> 00:18:51,019
- Og dette er takken du gir meg?
- Jeg er 40 år.
202
00:18:51,086 --> 00:18:53,146
Jeg ser også virkeligheten.
203
00:18:53,213 --> 00:18:58,110
Du tror at jeg ikke vet at du
bytter meg ut med en yngre modell.
204
00:18:58,176 --> 00:19:04,241
Det er derfor jeg må gjøre det.
Det er for min egen framtids skyld.
205
00:19:04,308 --> 00:19:09,246
Om inngrepet er en del av framtiden,
er åpenbart ikke jeg det.
206
00:19:09,313 --> 00:19:14,918
Jeg ber deg ikke om samtykke
eller penger, jeg gjør det selv.
207
00:19:14,985 --> 00:19:19,673
Når var forrige gang du gjorde
noe selv, frøken loftsleilighet?
208
00:19:31,126 --> 00:19:33,687
Kategorien er:
209
00:19:33,754 --> 00:19:38,942
Vakker, beundringsverdig kropp!
210
00:19:39,009 --> 00:19:44,698
Jeg fatter ikke at jeg hjelper
en som ga meg kull i julestrømpen.
211
00:19:44,765 --> 00:19:48,577
Ikke lek martyr.
Døtre skal tjene sin mor.
212
00:19:48,644 --> 00:19:53,081
Og du vet ikke at du
bidro til noe stort i livet mitt.
213
00:19:53,148 --> 00:20:00,005
Jeg sparte penger til kjønnsskifte
og var klar for å bli operert.
214
00:20:00,072 --> 00:20:04,509
Jeg må tilstå
at mor mistet gangsynet.
215
00:20:04,576 --> 00:20:08,054
Jeg glemte at jeg var en enhjørning.
216
00:20:08,121 --> 00:20:10,098
Det fins bare én Elektra.
217
00:20:10,165 --> 00:20:14,519
Dessuten vil både
typen min og jeg ha meg som jeg er.
218
00:20:14,586 --> 00:20:17,481
Hvorfor klusse med det perfekte?
219
00:20:17,547 --> 00:20:21,068
Jenta mi, nei...
220
00:20:21,134 --> 00:20:24,529
Hvem er det du prøver å lure, Candy?
221
00:20:24,596 --> 00:20:29,284
Jeg prøver ikke å lure noen.
Det er sånn jeg ser på meg selv.
222
00:20:29,351 --> 00:20:33,371
Du går ikke ut og skjemmer ut
mitt navn og mitt hus.
223
00:20:33,438 --> 00:20:38,585
Kategoriene ble skapt for
at vi skulle leve ut fantasien vår.
224
00:20:38,652 --> 00:20:42,839
Vi kan være hvem vi vil,
og dette bildet vil jeg vise fram.
225
00:20:42,906 --> 00:20:44,841
Det bildet er knust.
226
00:20:44,908 --> 00:20:50,263
Bildet må passe til deg.
Det må være flatterende.
227
00:20:50,330 --> 00:20:54,309
Og mest av alt må det være ekte!
228
00:20:54,376 --> 00:20:56,853
Like ekte som parykken din?
229
00:20:56,920 --> 00:21:01,525
Ekte? Ha! Disse beina er ekte.
230
00:21:01,591 --> 00:21:06,655
Kinnbeina er ekte, midjen også.
Jenter må gjerne forbedre utseendet, -
231
00:21:06,722 --> 00:21:12,285
- men da må publikum overbevises,
og du overbeviser ingen.
232
00:21:12,352 --> 00:21:18,750
Du kan like godt gå som Evangelista,
for jeg oppdrar bare vinnere!
233
00:21:18,817 --> 00:21:21,169
- Å, jaså?
- Har du blitt gal?!
234
00:21:21,236 --> 00:21:26,716
Drit og dra, Lulu! Hun får ikke
diktere hvordan min verden ser ut.
235
00:21:46,261 --> 00:21:49,656
Jeg mister aldri munn og mæle,
Candy Abundance.
236
00:21:49,723 --> 00:21:53,994
Men i kveld har du overgått deg selv.
237
00:21:54,061 --> 00:21:56,955
Ser dere henne? Hva har hun...
238
00:21:59,483 --> 00:22:02,502
Jeg kan ikke... Er hun ekte?
239
00:22:05,155 --> 00:22:08,175
Unnskyld meg, Miss Candy.
240
00:22:08,241 --> 00:22:12,137
Stopp musikken. Stopp musikken!
241
00:22:14,998 --> 00:22:21,646
I dag har Candy gjort
en banebrytende oppdagelse, dere.
242
00:22:21,713 --> 00:22:27,611
Hun har lagd verdens største bind
og knyttet det rundt livet!
243
00:22:27,678 --> 00:22:32,199
- Jeg er ekte.
- Er det ekte, sier du?
244
00:22:32,265 --> 00:22:36,495
Det er et bind, ja.
Hun har visst kraftig menstruasjon.
245
00:22:36,561 --> 00:22:39,998
- Kom her!
- Skill dem!
246
00:22:40,065 --> 00:22:43,585
Vi holder ikke sånn her. Rådet mitt -
247
00:22:43,652 --> 00:22:48,173
- er å dra sokkene ut av behåen,
gi buksene til mamma igjen -
248
00:22:48,240 --> 00:22:55,263
- og tenke lenge og hardt på
en kategori som du faktisk kan vinne.
249
00:22:56,915 --> 00:23:00,769
Kjør den mikrofonen opp
i den slappe rumpa di.
250
00:23:02,045 --> 00:23:06,525
Det gjør jeg hver dag.
Med glede, di tispe!
251
00:23:08,385 --> 00:23:12,030
Som spådd. For en katastrofe.
252
00:23:12,097 --> 00:23:15,200
Vet du hva? Dra til helvete, Elektra!
253
00:23:15,267 --> 00:23:19,413
Du dytter meg ned
for å føle deg bedre.
254
00:23:19,479 --> 00:23:23,458
Hva er det du savner
i det triste, ensomme livet ditt?
255
00:23:23,525 --> 00:23:25,752
Jeg sier opp.
256
00:23:25,819 --> 00:23:30,132
Du kan ikke si opp
når du allerede har fått sparken!
257
00:23:30,198 --> 00:23:33,260
Hva er vel dansesalen
uten litt drama!
258
00:23:33,327 --> 00:23:38,682
Neste kategori er:
ekte femme queen-vare.
259
00:23:38,749 --> 00:23:45,439
Vær klare for inspeksjon,
for i kveld skal vi kjenne på hud!
260
00:23:48,216 --> 00:23:52,612
Det er din tur, mor.
Vis dem hva du kan.
261
00:23:54,723 --> 00:23:59,619
Der kommer hun.
Det er Miss Elektra Abundance.
262
00:23:59,686 --> 00:24:05,375
En kvinne som vet å vise fram
det Gud har gitt henne.
263
00:24:05,442 --> 00:24:09,212
Og hun er forbedret
inntil det perfekte.
264
00:24:09,279 --> 00:24:12,507
Få se. Vis meg hva du kan, jente!
265
00:24:15,619 --> 00:24:19,431
Ser dere hvordan det skal gjøres?
Å, vi har en ny utfordrer.
266
00:24:19,498 --> 00:24:25,061
Vent litt. Vent litt, mine barn.
Jeg tar helt feil!
267
00:24:25,128 --> 00:24:29,065
Hun er ikke ny, hun er forfrisket!
268
00:24:30,467 --> 00:24:33,528
Å, helsike!
269
00:24:34,262 --> 00:24:39,493
Ser dere det?
Ser dere hvordan det skal gjøres?
270
00:24:39,559 --> 00:24:44,081
Miss Aphrodite fra
House of Extravaganza!
271
00:24:46,400 --> 00:24:50,420
Ja da, jente!
272
00:24:50,487 --> 00:24:53,465
- Hvor har du vært?
- Bangkok.
273
00:24:53,532 --> 00:24:56,259
Bang, bang, jente. Bang, bang!
274
00:24:56,326 --> 00:25:02,474
Se på henne, barn,
hun gløder som månen selv!
275
00:25:02,541 --> 00:25:04,726
Jeg vil at dommerne skal inspisere -
276
00:25:04,793 --> 00:25:10,273
- hver eneste tomme på dem begge to.
277
00:25:10,340 --> 00:25:13,944
Ja, er de myke som silke?
278
00:25:14,011 --> 00:25:17,948
Er hun myk som kakaosmør?
279
00:25:18,015 --> 00:25:20,534
Det holder. Poenggivning.
280
00:25:20,600 --> 00:25:23,703
Miss Aphrodite: ti!
281
00:25:23,770 --> 00:25:26,748
Bare tiere over hele linja.
282
00:25:26,815 --> 00:25:32,212
Og hva har vi til Miss Elektra?
Ti, ti, ti, ti, ni.
283
00:25:32,279 --> 00:25:36,842
Førsteprisen går til Miss Aphrodite
fra House of Extravaganza.
284
00:25:36,908 --> 00:25:42,305
Andreplassen går til
Miss Elektra Abundance.
285
00:25:44,791 --> 00:25:51,231
Takk for at dere beæret oss
med deres nærvær på denne kveld.
286
00:25:53,884 --> 00:25:57,487
Det vet dere ingenting om.
Dra til Bangkok!
287
00:25:57,554 --> 00:26:02,534
- La meg by deg på en drink.
- Det vil jeg gjerne.
288
00:26:06,561 --> 00:26:11,374
Du var den første kvinnen
jeg så på en dansesal.
289
00:26:11,440 --> 00:26:14,543
Du hadde glatt hår, svart kjole -
290
00:26:14,610 --> 00:26:18,255
- og en strålende rød leppe,
som en Revlon-modell.
291
00:26:18,322 --> 00:26:21,717
Det var i 1984 på Londons ball.
292
00:26:21,784 --> 00:26:25,972
Du tok førsteprisen.
Jeg var bare en forvirret 17-åring.
293
00:26:26,038 --> 00:26:28,849
Du fikk det til
å virke mulig å bli en kvinne.
294
00:26:28,916 --> 00:26:32,812
- Og nå har du overgått meg.
- Aldri i livet.
295
00:26:32,879 --> 00:26:37,149
Du er Elektra Abundance.
Du er originalen og et ikon.
296
00:26:37,216 --> 00:26:41,988
Selv ikoner blir gamle.
Det beundrer jeg ved dere unge.
297
00:26:42,054 --> 00:26:47,743
Dere eier ikke frykt eller anger.
Dere tenker ikke på konsekvenser.
298
00:26:47,810 --> 00:26:52,790
Jeg tenkte på konsekvensene,
men jeg ville bli ferdig.
299
00:26:52,857 --> 00:26:55,835
Den siste etappen.
300
00:26:55,902 --> 00:26:58,004
Jeg følte meg endelig hel.
301
00:26:58,070 --> 00:27:02,383
Jeg føler meg ikke ufullstendig.
302
00:27:02,450 --> 00:27:08,222
Jeg føler bare at det er til bry.
303
00:27:08,289 --> 00:27:13,561
Typen min holder fast på
at jeg ikke skal gjøre det.
304
00:27:13,628 --> 00:27:17,732
Han er sjenerøs,
men ikke i denne saken.
305
00:27:17,798 --> 00:27:24,322
Han kaster meg ut om jeg gjør det,
men jeg vil ikke leve i gråsonen.
306
00:27:58,422 --> 00:28:03,444
Det er ingenting,
uansett hvor rik han er, -
307
00:28:03,511 --> 00:28:08,324
- som kan måle seg med
at det ikke er noe mellom beina mer.
308
00:28:13,312 --> 00:28:17,208
- Bare overse dette.
- Nei. Du ønsker dette.
309
00:28:17,275 --> 00:28:22,088
Det gjør jeg virkelig.
Jeg ser hva det har gjort for deg.
310
00:28:22,154 --> 00:28:25,716
- Jeg vil ha det.
- Så gå og gjør det.
311
00:28:25,783 --> 00:28:30,137
Stup ut i det, vask bort all frykten.
312
00:28:30,204 --> 00:28:35,434
Hvor heldig er ikke vi
som får skape oss selv!
313
00:28:35,501 --> 00:28:40,231
Pokker heller,
vi er de ekte drømmejentene!
314
00:28:45,398 --> 00:28:50,169
"Sykepleieren sier
at du har feber, Mr. Richards."
315
00:28:50,236 --> 00:28:57,051
"Men ikke vær redd,
for nå er doktor Kjærlighet her."
316
00:29:02,206 --> 00:29:05,768
- 39 ennå. Hvordan føler du deg?
- Elendig.
317
00:29:05,835 --> 00:29:11,899
- Hvorfor står du opp dag?
- Jeg kan ikke droppe øvelsen.
318
00:29:11,966 --> 00:29:14,235
Jeg lovte å ikke skuffe Helena.
319
00:29:14,302 --> 00:29:19,532
Jeg kan ringe og si at du er syk.
320
00:29:19,598 --> 00:29:22,660
Du... Gå og legg deg igjen.
321
00:29:22,727 --> 00:29:27,707
Hvis feberen ikke er borte i morgen,
tar jeg deg med til legen.
322
00:29:31,736 --> 00:29:35,172
- Er du negativ?
- Du har ikke HIV.
323
00:29:35,239 --> 00:29:37,717
Sov litt, nå.
324
00:29:40,661 --> 00:29:45,933
Svar på spørsmålet mitt, Ricky.
325
00:29:46,000 --> 00:29:49,103
Jeg er ikke sikker.
Jeg tror ikke det.
326
00:29:49,170 --> 00:29:54,108
- Hva betyr egentlig det?
- Jeg har aldri testet meg.
327
00:29:58,721 --> 00:30:01,073
- Vi har hatt sex.
- Med beskyttelse.
328
00:30:01,140 --> 00:30:05,244
- Ikke hver gang.
- Du sa at det føltes bedre.
329
00:30:08,522 --> 00:30:12,126
- Papi advarte meg mot deg.
- Hva skal det bety?
330
00:30:12,193 --> 00:30:16,297
- Hvor mange har du ligget med?
- Jeg vet ikke. 50, kanskje?
331
00:30:16,364 --> 00:30:20,718
Femti? Femti?!
332
00:30:20,785 --> 00:30:24,138
Herregud!
333
00:30:24,205 --> 00:30:28,267
- Du skulle ha sagt det.
- Hvordan skulle det ha hjulpet?
334
00:30:28,334 --> 00:30:34,482
Du får bare AIDS hvis du er passiv,
og det har jeg vært to ganger.
335
00:30:34,548 --> 00:30:40,738
Hvis du hadde vært positiv,
ville jeg også ha vist symptomer.
336
00:30:40,805 --> 00:30:44,200
De prater som om
det er greit å ikke vite det.
337
00:30:44,266 --> 00:30:49,663
- De er unge.
- Akkurat, så jeg må lære dem opp.
338
00:30:49,730 --> 00:30:55,669
Hvorfor skal jeg være mor hvis jeg
ikke kan beskytte dem mot det?
339
00:30:55,736 --> 00:30:58,714
Lær dem å være forsiktige.
340
00:30:58,781 --> 00:31:04,053
De fleste voksne vi kjenner,
er ikke forsiktige.
341
00:31:04,120 --> 00:31:10,601
De må bli testet. De må vite det
så de ikke smitter noen andre.
342
00:31:10,668 --> 00:31:14,188
Jeg sluttet å teste meg.
343
00:31:14,255 --> 00:31:16,232
Hva?
344
00:31:16,299 --> 00:31:22,238
Etter at Costas ble syk
og medisinene gjorde ham sykere.
345
00:31:22,305 --> 00:31:25,032
Han er ikke den første.
346
00:31:25,099 --> 00:31:30,246
Jeg vet om fem stykker som døde
av medisinene før viruset gjorde det.
347
00:31:30,313 --> 00:31:33,791
Ronald Reagan kommer aldri
til å si ordet "AIDS".
348
00:31:33,858 --> 00:31:40,297
Helseforsikringen dekker ingenting.
Verden vil at vi skal dø.
349
00:31:40,364 --> 00:31:43,384
De ser ikke på det som en pest.
350
00:31:43,451 --> 00:31:47,638
De ser på det
som guddommelig straffedom -
351
00:31:47,705 --> 00:31:51,684
- eller Darwins løsning på sodomi.
352
00:31:51,751 --> 00:31:57,815
Jeg lot meg teste hver måned,
men nå er jeg bare ekstra forsiktig.
353
00:31:57,882 --> 00:32:01,193
Og jeg lever livet.
354
00:32:01,260 --> 00:32:04,739
- Du leker med døden.
- Kanskje det.
355
00:32:04,805 --> 00:32:09,952
Men å vite det kommer ikke til
å hindre at det vil knuse oss alle.
356
00:32:10,019 --> 00:32:16,000
- Du er en pessimistisk jævel.
- Jeg er realist!
357
00:32:16,067 --> 00:32:20,379
- Og jeg er redd.
- Ja, men hva betyr det å være redd?
358
00:32:20,446 --> 00:32:25,426
Det er som vann for en fisk for oss.
359
00:32:25,493 --> 00:32:31,015
Drøm aldri om et liv uten frykt.
Men du er også modig.
360
00:32:31,082 --> 00:32:37,396
Modig nok til å stå på scenen
og utfordre oss kveld etter kveld.
361
00:32:37,463 --> 00:32:41,901
Vi skal la oss teste,
og vi skal takle dette sammen.
362
00:32:55,564 --> 00:32:59,710
Godt å se deg, Damon.
Den feberen tok over sjelen din.
363
00:32:59,777 --> 00:33:05,174
Ja. Det tok seks dager.
Endelig føler jeg meg som meg selv.
364
00:33:05,241 --> 00:33:08,302
Jeg var på min første
danseøvelse i dag.
365
00:33:08,369 --> 00:33:12,932
Så fint. Jeg er glad for
at dere kunne være med i dag.
366
00:33:12,999 --> 00:33:17,311
- Hva er anledningen?
- Vi skal la oss teste for HIV.
367
00:33:17,378 --> 00:33:23,776
Jeg vil ikke høre at dere ikke må.
Du skal, du skal, og du skal.
368
00:33:23,843 --> 00:33:27,988
Vi må vite det
så vi kan stanse sykdommen.
369
00:33:28,055 --> 00:33:30,491
Jeg vil vite det.
370
00:33:30,558 --> 00:33:36,288
Og hvis vi gjør det dammen,
så blir det mindre skremmende.
371
00:33:39,066 --> 00:33:44,839
- Vil ikke du vite det?
- Jeg vet ikke. Jo, sikkert.
372
00:33:44,905 --> 00:33:48,551
- Du blir vel også med?
- Han trekker ikke på gata.
373
00:33:48,618 --> 00:33:51,429
- Jeg må sjekke.
- Du får det ikke fra damer.
374
00:33:51,495 --> 00:33:56,475
Jeg foretrekker damene,
men jeg gir alle like muligheter.
375
00:33:56,542 --> 00:34:00,771
- Ikke noe galt med det.
- Men du trenger ikke å bekymre deg.
376
00:34:00,838 --> 00:34:05,776
Før, da jeg var blakk,
lot jeg menn suge pikken min.
377
00:34:05,843 --> 00:34:11,323
Symptomene er ulike for alle.
Enkelte føler seg helt fine.
378
00:34:11,390 --> 00:34:14,535
Men andre dør
uten å vite at de hadde det.
379
00:34:14,602 --> 00:34:17,955
Når man har det,
lever man på lånt tid.
380
00:34:19,982 --> 00:34:24,086
- Sikker på at dette er ordentlig?
- Du vet Revlon-jenta?
381
00:34:24,153 --> 00:34:31,302
Den rumpa er fin. Hun sier at denne
dama er mye billigere enn Clarissa.
382
00:34:32,912 --> 00:34:40,061
Men... er dette trygt?
383
00:34:40,127 --> 00:34:46,817
- Kommer vi til å puste rart etterpå?
- Fattige kan ikke velge og vrake.
384
00:34:46,884 --> 00:34:48,444
Kom igjen!
385
00:34:48,511 --> 00:34:55,201
Jenter som vil bli tynne, er tjukke.
Jenter som vil bli tjukke, er tynne.
386
00:34:55,268 --> 00:34:59,830
Men Miss Orlando
er her for å rette opp i det.
387
00:35:03,651 --> 00:35:08,714
Ikke vær misunnelig
på et perfekt ansikt.
388
00:35:08,781 --> 00:35:15,471
- Hvorfor tar du mindre enn Clarissa?
- Hun kjøper silikon her i byen.
389
00:35:15,538 --> 00:35:20,059
Jeg drar til Honduras
og får det samme for småpenger.
390
00:35:20,126 --> 00:35:25,064
- Nøyaktig det samme?
- Det er noen forskjeller.
391
00:35:25,131 --> 00:35:28,734
Men jeg legger til
mine egne ingredienser.
392
00:35:28,801 --> 00:35:32,154
- Hva da?
- Vil dere bli vakre?
393
00:35:32,221 --> 00:35:36,992
Eller har dere kommet for
å stjele forretningshemmeligheter?
394
00:35:37,059 --> 00:35:40,413
Dere kan ikke bestå uten former.
395
00:35:40,479 --> 00:35:46,919
Det sier jeg med kjærlighet.
Se her. Men kaster seg over meg!
396
00:35:46,986 --> 00:35:52,466
Alle menn vil ha fyldig lepper
og et frodig bryst!
397
00:35:52,533 --> 00:35:56,053
Greit. Vent litt.
398
00:35:56,120 --> 00:36:01,267
Jeg har kontanter.
Jeg vil ha bryster og hofter.
399
00:36:01,334 --> 00:36:04,395
Som en cola-flaske med store pupper.
400
00:36:04,462 --> 00:36:09,775
Herlig. Jeg skal gi deg
fire innsprøytninger i hoften.
401
00:36:09,842 --> 00:36:14,238
Men da må du
jevne den ut før den blir hard.
402
00:36:14,305 --> 00:36:18,743
Greit. Hva, vil du gjøre det først?
403
00:36:18,809 --> 00:36:22,913
Nei, jeg hopper over det i dag.
404
00:36:22,980 --> 00:36:26,709
Jeg ser hvordan det går med deg.
405
00:36:26,776 --> 00:36:30,046
Legg deg ned der.
406
00:36:30,112 --> 00:36:34,759
- Er du klar?
- Vent. Hold meg i hånden.
407
00:36:34,825 --> 00:36:37,678
Da er jeg klar.
408
00:36:38,788 --> 00:36:41,932
Jeg skal gjøre deg vakker.
409
00:36:44,335 --> 00:36:49,273
- Jeg har aldri likt prøver.
- Ikke jeg heller.
410
00:36:49,340 --> 00:36:52,735
Men kunnskap er makt. Husk det.
411
00:36:52,802 --> 00:36:56,906
Og om to ukers tid
får vi vite at vi besto.
412
00:36:56,973 --> 00:37:00,534
- Ja.
- Nummer 53?
413
00:37:01,477 --> 00:37:03,621
Det er meg.
414
00:37:09,819 --> 00:37:14,298
Da kan du bare slappe av.
415
00:37:18,369 --> 00:37:22,431
Sett deg tilbake,
så bretter jeg opp ermet.
416
00:37:27,920 --> 00:37:34,443
Var det alt? Det var lett.
Det var jo lett som bare det.
417
00:37:34,510 --> 00:37:36,529
Greit.
418
00:37:43,227 --> 00:37:48,249
Å, se på all den
femme queen-kroppen her, barn!
419
00:37:48,316 --> 00:37:53,337
Ja! Så frodig og så yppig!
420
00:37:55,531 --> 00:38:00,636
Hva sier dere, dommere?
Ti, ni, ni, ti, ti.
421
00:38:00,703 --> 00:38:04,056
Kom igjen. Hvem kommer nå?
422
00:38:04,123 --> 00:38:07,935
Bryster brautende som basketballer!
423
00:38:08,002 --> 00:38:14,483
Kom igjen! Hva blir poengene?
Åtte, åtte, åtte, åtte, åtte. Takk!
424
00:38:14,550 --> 00:38:20,197
Er det flere deltagere?
Å! Er det...
425
00:38:20,264 --> 00:38:24,910
Jobb! Lev!
Hva blir poengsummen, dommere?
426
00:38:24,977 --> 00:38:28,748
Kan du dra opp glidelåsen, Angel?
427
00:38:32,318 --> 00:38:35,838
- Hvordan ser jeg ut?
- Du ser bra ut.
428
00:38:35,905 --> 00:38:39,341
- Er det varmt her inne?
- Varmt?
429
00:38:39,408 --> 00:38:43,304
Halve rumpa di
henger ut av skjørtet.
430
00:38:43,371 --> 00:38:47,433
- Er det ikke varmt?
- Kanskje du blir syk.
431
00:38:47,500 --> 00:38:53,105
- Damon har nettopp hatt influensa.
- Jeg hviler etter at jeg tar trofeet.
432
00:38:53,172 --> 00:38:57,276
Stå på, søster. Dette fikser du.
433
00:38:58,219 --> 00:39:02,364
Er det Miss Candy? Hun er tilbake.
434
00:39:02,431 --> 00:39:07,620
Hun går ned catwalken
med former runde som racerbildekk.
435
00:39:07,687 --> 00:39:10,456
Ja da, jeg ser deg.
436
00:39:10,523 --> 00:39:17,713
Og jeg har hørt av en liten fugl
at de formene er kjøpt og betalt.
437
00:39:17,780 --> 00:39:23,052
Og nå får du poengene dine.
Ti, ti, ti, ti, -
438
00:39:23,119 --> 00:39:25,304
- ti!
439
00:39:25,371 --> 00:39:29,183
Over hele linja!
440
00:39:29,250 --> 00:39:34,063
Alle elsker et comeback!
441
00:39:53,774 --> 00:39:58,003
Jeg sluttet i huset.
Det er derfor du snill mot meg.
442
00:39:58,070 --> 00:40:01,382
Jeg sparket deg, faktisk.
443
00:40:01,449 --> 00:40:06,429
Jeg mente det ikke.
Du er kjedelig, men jeg trenger deg.
444
00:40:06,495 --> 00:40:10,808
- Hva om jeg mente det, da?
- Da finner du døren der.
445
00:40:15,504 --> 00:40:20,067
- Hva sier det?
- 38 grader.
446
00:40:20,134 --> 00:40:24,071
- Den er på vei ned.
- Fordi jeg ga deg antibiotika.
447
00:40:24,138 --> 00:40:29,243
Du er ikke den første jenta
jeg har sett være så dum.
448
00:40:29,310 --> 00:40:34,040
Hvorfor spurte du ikke meg?
Jeg hadde sendt deg til rett sted.
449
00:40:34,106 --> 00:40:39,795
Hvorfor skal jeg prate med deg?
Du liker bare å prate om deg selv
450
00:40:39,862 --> 00:40:45,676
Du tror at du er dronning.
Du er den verste moren jeg har sett.
451
00:40:45,743 --> 00:40:51,307
Du vil ikke ha barn, men undersåtter.
Du aner ikke hvordan det er.
452
00:40:51,374 --> 00:40:55,269
Hvor annerledes det er
når man ser ut som deg.
453
00:40:55,336 --> 00:40:58,564
Når man har
like mye penger som du har.
454
00:40:58,631 --> 00:41:03,527
Jeg hater det jeg ser
når jeg ser meg i speilet.
455
00:41:06,681 --> 00:41:10,910
Jeg er så ensom!
456
00:41:16,357 --> 00:41:19,085
Tror du at jeg
ble født som sommerfugl?
457
00:41:19,151 --> 00:41:25,257
Jeg er den jeg er fordi jeg nekter
å la folk si at jeg er en annen.
458
00:41:25,324 --> 00:41:31,263
Jeg gjør mine feil, og jeg
får vondt når jeg ser i speilet -
459
00:41:31,330 --> 00:41:33,516
- og ser kroppen min.
460
00:41:33,582 --> 00:41:36,310
- Hvilken kroppsdel?
- Det vet du.
461
00:41:36,377 --> 00:41:41,107
Du sa at han likte den
og at du syntes at det var greit, -
462
00:41:41,173 --> 00:41:45,069
- at det er prisen for det gode liv.
463
00:41:45,136 --> 00:41:49,281
Det er ikke greit for meg.
Og vet du hva?
464
00:41:49,348 --> 00:41:56,706
Ingen skal fortelle meg
hvem jeg er eller hva jeg vil ha.
465
00:41:56,772 --> 00:42:00,543
Jeg skal gjennomgå den operasjonen.
466
00:42:00,610 --> 00:42:03,879
Jeg skal bli alt jeg er
født til å være.
467
00:42:03,946 --> 00:42:09,844
Bare bli her, du, så skal jeg
skaffe oss sur-sterk suppe.
468
00:42:47,114 --> 00:42:51,177
Hva er i veien, kjære?
469
00:42:51,243 --> 00:42:56,599
Har du drukket for mye,
eller er det ikke så pirrende lenger?
470
00:42:56,666 --> 00:43:01,062
- Nei, det er whiskyen.
- Det har skjedd meg før.
471
00:43:01,128 --> 00:43:06,859
Særlig med typer som deg.
Dere bare får meg ut av systemet.
472
00:43:06,926 --> 00:43:11,155
Nei, det er bare spriten.
Bare fortsett å prøve.
473
00:43:11,222 --> 00:43:15,659
Bare prøv. Kom igjen.
474
00:43:15,726 --> 00:43:17,953
Kom igjen.
475
00:43:22,692 --> 00:43:26,253
- Du lyver.
- Nei.
476
00:43:26,320 --> 00:43:30,549
Gikk det for deg
med kona di tidligere i dag?
477
00:43:30,616 --> 00:43:35,012
- Har du ikke tid til en til?
- Hva er i veien, Angel?
478
00:43:35,079 --> 00:43:38,516
Du er helt sprø. Er du full?
479
00:43:38,582 --> 00:43:44,146
Nei. Jeg vil bare vite sannheten.
480
00:43:44,213 --> 00:43:50,361
Bare si det. Du er mer tiltrukket
av henne enn av meg.
481
00:43:50,428 --> 00:43:54,949
Hun har sikkert runde,
fine hofter etter å ha fått barn.
482
00:43:55,016 --> 00:43:59,203
Gi deg. Det er bare spriten.
483
00:43:59,270 --> 00:44:02,206
Gi deg, nå.
484
00:44:02,273 --> 00:44:04,583
Nei.
485
00:44:06,861 --> 00:44:11,006
Jeg gjør ingenting
før jeg får vite alt.
486
00:44:15,953 --> 00:44:19,807
Ville du ha en på si,
kunne du ha pult en sekretær.
487
00:44:19,874 --> 00:44:24,478
Og hvis du ville betale for det,
hvorfor kjørte du rundt i en uke?
488
00:44:24,545 --> 00:44:30,151
Du lette etter en som meg.
Du lette spesifikt etter meg.
489
00:44:30,217 --> 00:44:34,947
Jeg... Jeg var nysgjerrig,
jeg var interessert.
490
00:44:35,014 --> 00:44:39,535
Det var skremmende,
men jeg kunne ikke styre meg.
491
00:44:39,602 --> 00:44:44,457
- Jeg var et eksperiment for deg.
- Nei, ikke tro det.
492
00:44:44,523 --> 00:44:50,254
Tror du at du er den eneste gutten
fra forstaden som fantaserer om meg?
493
00:44:50,321 --> 00:44:55,885
- Du går fra jente til jente.
- Jeg har aldri hatt noen andre.
494
00:44:55,952 --> 00:44:58,095
- Bare deg.
- Hittil, ja.
495
00:44:58,162 --> 00:45:02,183
Forrige gang,
da det tok tid før du ble hard, -
496
00:45:02,249 --> 00:45:05,770
- grep du pikken min,
og da ble du steinhard.
497
00:45:05,836 --> 00:45:09,523
Jeg gjorde det for din skyld.
Du ble kåt.
498
00:45:09,590 --> 00:45:12,860
Jeg sa jo at jeg ikke liker det!
499
00:45:12,927 --> 00:45:15,821
Jeg gjorde det for din skyld!
Er du homofil?
500
00:45:15,888 --> 00:45:22,578
Nei! Jeg er ikke homofil.
Jeg har aldri ligget med menn før.
501
00:45:22,645 --> 00:45:26,207
Ikke tro
at jeg ikke at tenkt over dette.
502
00:45:26,274 --> 00:45:29,418
Jeg likte deg, jeg vet ikke hvorfor.
503
00:45:29,485 --> 00:45:33,130
Ville du ha hatt meg
etter en kjønnsskifteoperasjon?
504
00:45:34,365 --> 00:45:39,095
Jeg vil at du skal gjøre som du vil.
Ja. Det er samme for meg.
505
00:45:41,831 --> 00:45:45,226
Handler dette om
at du vil ha penger til det?
506
00:45:49,088 --> 00:45:52,608
Du vil at jeg skal forandre meg!
507
00:45:54,593 --> 00:45:58,030
Herregud, Angel.
508
00:45:58,097 --> 00:46:01,617
Du er helt kaotisk.
Er det spriten og hormonene?
509
00:46:01,684 --> 00:46:06,163
Jeg vil bare vite sannheten!
Hvem er du?
510
00:46:06,230 --> 00:46:09,917
Jeg vet ikke.
511
00:46:09,984 --> 00:46:15,548
Da jeg gikk på college, gikk jeg
på en bokhandel som solgte porno.
512
00:46:15,615 --> 00:46:19,635
Det var en av de store
på Times Square som har alt.
513
00:46:19,702 --> 00:46:23,431
Jeg ville ha
noe hardere enn Playboy.
514
00:46:24,457 --> 00:46:30,855
Det var en hylle med bøker pakket
i brunt papir, men jeg så tittelen.
515
00:46:31,797 --> 00:46:38,404
Jeg ble varm i ansiktet og nervøs,
men det gjorde meg også hard.
516
00:46:38,471 --> 00:46:44,910
Det ga ingen mening.
Jeg hadde aldri tenkt på noe sånt.
517
00:46:46,729 --> 00:46:50,541
Jeg er et levende pornoblad for deg.
518
00:46:50,608 --> 00:46:53,669
- Det var ikke det jeg sa.
- Er jeg ekte?
519
00:46:53,736 --> 00:46:57,381
Ja! Du er mer enn ekte for meg.
520
00:46:59,241 --> 00:47:01,886
Hva er det du gjør, Angel?
521
00:47:04,830 --> 00:47:09,810
- Kom deg ut av leiligheten min.
- Nei.
522
00:47:11,420 --> 00:47:16,150
Kom deg ut!
523
00:47:16,217 --> 00:47:19,195
Ditt forbanna svin!
524
00:47:36,487 --> 00:47:42,259
Beklager at du måtte vente.
HIV-testen din var negativ, Damon.
525
00:47:45,204 --> 00:47:48,224
Takk, Jesus!
526
00:48:01,721 --> 00:48:04,448
Nummer 42?
527
00:48:12,773 --> 00:48:15,501
Jeg føler meg bedre nå.
528
00:48:15,568 --> 00:48:17,336
Ja!
529
00:48:17,403 --> 00:48:19,755
Ja!
530
00:48:22,700 --> 00:48:24,635
Femtitre?
531
00:48:26,537 --> 00:48:30,182
Jeg skal være trygg.
Jeg har lært leksen min.
532
00:48:32,501 --> 00:48:33,978
Takk.
533
00:48:42,762 --> 00:48:45,406
Jeg er negativ.
534
00:48:46,557 --> 00:48:48,159
Tjueåtte.
535
00:48:48,225 --> 00:48:51,328
Jeg er straks tilbake.
536
00:48:53,147 --> 00:48:58,502
- Vi fant antistoffer i blodet ditt.
- Dere må teste det en gang til.
537
00:48:58,569 --> 00:49:02,173
Vi testet det to ganger
med samme resultat.
538
00:49:02,239 --> 00:49:05,551
Du er HIV-positiv.
Jeg er lei for det.
539
00:49:14,293 --> 00:49:20,357
Dette er.... Dette er øyeblikket
jeg har fryktet mest.
540
00:49:20,424 --> 00:49:24,653
Jeg har prøvd å unngå det i årevis.
541
00:49:24,720 --> 00:49:28,949
Og nå har svinet
til slutt tatt meg igjen.
542
00:49:35,940 --> 00:49:38,125
Herregud!
543
00:49:39,485 --> 00:49:46,342
Det er ingen vits i å gråte over
noe man ikke kan gjøre noe med.
544
00:49:51,539 --> 00:49:55,851
Å, herregud. Å, herregud.
545
00:49:57,628 --> 00:50:02,691
Jeg må samle meg
før jeg går ut til de andre.
546
00:50:02,758 --> 00:50:07,363
Kunne jeg ha fått
være alene et øyeblikk?
547
00:50:16,105 --> 00:50:18,374
Herregud!
548
00:50:25,823 --> 00:50:29,260
Den var negativ. Jeg er negativ.
549
00:50:29,327 --> 00:50:31,178
Herlig!
550
00:50:39,795 --> 00:50:44,900
- La oss gå ut og feire, hva?
- Ja.
551
00:51:04,111 --> 00:51:09,425
- Du må ta bilde av denne til boken.
- Planer, planer, planer.
552
00:51:09,492 --> 00:51:14,013
- Blanca er alltid opptatt av planer.
- Beklager at jeg er lykkelig.
553
00:51:14,080 --> 00:51:18,350
Jeg skal gå og se barnet mitt
opptre foran fine folk -
554
00:51:18,417 --> 00:51:23,773
- iført denne fantastiske kreasjonen
du har lagd til meg.
555
00:51:23,839 --> 00:51:28,110
Damon får sin sjanse.
Dere er friske alle sammen.
556
00:51:28,177 --> 00:51:33,741
Livet er ikke alltid godt,
men akkurat i dette øyeblikket -
557
00:51:33,808 --> 00:51:35,826
- er det godt.
558
00:51:39,146 --> 00:51:41,582
Jeg løy.
559
00:51:44,902 --> 00:51:46,504
Om hva da?
560
00:51:49,073 --> 00:51:51,509
Jeg løy om resultatet.
561
00:52:11,053 --> 00:52:15,157
Er du positiv, Prey Tell?
562
00:52:15,224 --> 00:52:18,744
Hvorfor skulle du lyve om sånt?
563
00:52:20,730 --> 00:52:23,874
Vet du hva?
Hvor skal jeg spørre om sånt!
564
00:52:23,941 --> 00:52:29,505
Nå kommer jeg til å råtne hen
på et eller annet sykehus -
565
00:52:29,572 --> 00:52:33,592
- med en sykepleier
som ikke vil gi meg maten min.
566
00:52:33,659 --> 00:52:36,011
Det er sant, vi har sett det!
567
00:52:36,078 --> 00:52:40,516
De vet ingenting om det,
så de vet ikke om det fins en kur.
568
00:52:40,583 --> 00:52:43,519
De vil ikke kurere det.
569
00:52:43,586 --> 00:52:49,525
Selvsagt vil de det! Noen gjør det.
Noen vil vinne Nobelprisen for det.
570
00:52:49,592 --> 00:52:53,279
Og du og jeg
skal ta var på hverandre.
571
00:52:53,346 --> 00:52:58,325
Og vi skal finne ut om
alle behandlinger og medisiner.
572
00:52:58,392 --> 00:53:01,996
Vi skal overleve så lenge som vi kan.
573
00:53:02,063 --> 00:53:06,167
- Jeg er ikke klar for å dø ennå.
- Ikke jeg heller.
574
00:53:11,697 --> 00:53:18,763
Før vi diskuterer tidspunkt,
vil jeg prate med deg om prosedyren.
575
00:53:18,829 --> 00:53:21,557
Vi kan begynne med
spørsmålene du har.
576
00:53:21,624 --> 00:53:27,146
- Hvor vondt kommer det til å gjøre?
- De fleste husker ikke noe fra det.
577
00:53:27,213 --> 00:53:31,692
Du er ikke alene.
De beste folkene tar seg av deg.
578
00:53:49,360 --> 00:53:56,467
Jeg har alltid hatt ham ved min side,
og han har tatt vare på meg.
579
00:53:56,534 --> 00:54:01,263
Jeg har vært sammen med ham i ti år.
Det er sjeldent.
580
00:54:03,582 --> 00:54:07,812
Vet du hva jeg gir opp
for å gjøre dette?
581
00:54:11,924 --> 00:54:15,736
Jeg kan bare
forestille meg hva du har ofret.
582
00:54:15,803 --> 00:54:20,449
Men det er aldri en dårlig
avgjørelse å velge seg selv.
583
00:54:20,516 --> 00:54:25,496
Du kommer til å føle deg fri,
det har jeg selv sett.
584
00:54:25,563 --> 00:54:29,917
Jeg blir forbløffet hver eneste gang.
585
00:54:36,198 --> 00:54:38,759
Jeg er klar.
586
00:56:26,892 --> 00:56:29,328
Bravo!
587
00:56:29,395 --> 00:56:32,665
Det der er ungen min!
588
00:57:59,151 --> 00:58:03,422
Tekst: Morten Gottschalk
www.sdimedia.com