1
00:00:31,361 --> 00:00:33,630
Herregud, jeg vil vise dere noe!
2
00:00:33,697 --> 00:00:37,300
Det er et godt stykke arbeid, broder.
3
00:00:37,367 --> 00:00:40,720
Moren min og jeg lagde alltid slike.
4
00:00:40,787 --> 00:00:46,435
Bare i julen kunne jeg være meg selv,
med morsomme farger og klær.
5
00:00:46,501 --> 00:00:49,271
Jeg spilte Melchior
i julespillet på skolen.
6
00:00:49,338 --> 00:00:54,401
Mamma og jeg gikk til Jo-Ann's
for å kjøpe en stor gullkappe.
7
00:00:54,468 --> 00:00:59,865
Selv faren min... Da jeg kom
ut av rommet mitt for å vise ham...
8
00:01:02,392 --> 00:01:04,870
...så lo han.
9
00:01:04,936 --> 00:01:09,249
En hvilken som helst annen dag
ville han ha tatt av seg beltet.
10
00:01:09,316 --> 00:01:14,463
I dette huset kan du være konge
av Arabia med gullkappe hver dag.
11
00:01:16,448 --> 00:01:20,427
Kom, barn. Samle dere.
Vi starter en ny tradisjon i år.
12
00:01:20,494 --> 00:01:27,225
Be moren deres om én ting
hun kan legge under treet til dere.
13
00:01:27,292 --> 00:01:32,522
Innen rimelighetens grenser, altså.
Ikke be om en pokkers Subaru.
14
00:01:32,589 --> 00:01:36,568
Jeg vil ha høye python sneakers
med slangeskinn!
15
00:01:36,635 --> 00:01:39,154
Ikke rop det ut
som på "The Price is Right".
16
00:01:39,221 --> 00:01:43,742
Skriv en lapp til julenissemor
og legg den under treet.
17
00:01:43,809 --> 00:01:46,787
Angel. Skriv lappen din.
18
00:01:49,106 --> 00:01:52,000
Jeg vil ikke ha noen julegave.
19
00:01:52,067 --> 00:01:55,796
Det er jul. Alle vil vel ha noe?
20
00:02:03,495 --> 00:02:10,227
Da jeg var seks år, tok faren min
meg med ut for å kjøpe julegaver.
21
00:02:10,293 --> 00:02:15,941
Jeg så et par røde pumps
med 10 cm høye hæler.
22
00:02:19,428 --> 00:02:25,659
Jeg hadde aldri sett noe
så vakkert i hele mitt liv.
23
00:02:26,685 --> 00:02:32,124
Mens ingen så, tok jeg en
og snek den med meg hjem, -
24
00:02:32,190 --> 00:02:34,543
- gjemt under jakken min.
25
00:02:34,609 --> 00:02:40,298
Da vi kom hjem til leiligheten,
løp jeg rett mot rommet mitt.
26
00:02:40,365 --> 00:02:45,178
Den falt ut på gulvet,
rett foran mor og far.
27
00:02:47,581 --> 00:02:50,225
Jeg tryglet dem om å få beholde den.
28
00:02:55,672 --> 00:02:57,858
Faren min...
29
00:02:59,176 --> 00:03:02,237
Faren min slo meg i ansiktet.
30
00:03:07,643 --> 00:03:12,372
For å stjele. Men enda mer
for hva jeg valgte å stjele.
31
00:03:16,026 --> 00:03:21,631
Hva slags gutt gråter vel
for en rød pump i glanslær?
32
00:03:25,327 --> 00:03:28,346
Han behandlet meg
annerledes etter det.
33
00:03:45,847 --> 00:03:49,326
- Kan jeg få gaven hennes?
- Nei!
34
00:03:49,393 --> 00:03:52,788
- Hva? Hvorfor...?
- Bli ferdig med popkornet!
35
00:03:52,854 --> 00:03:55,123
- Ikke gjør narr av mine.
- De er jo rare.
36
00:03:55,190 --> 00:03:57,334
- De ser bra nok ut.
- Hva sier du?
37
00:03:57,401 --> 00:04:00,087
Har du sett dine? De ser fisefine ut.
38
00:04:07,160 --> 00:04:10,222
Kategorien er...
39
00:04:10,288 --> 00:04:15,018
Lev. Gi jernet!
40
00:04:15,085 --> 00:04:17,479
Poser!
41
00:04:42,654 --> 00:04:47,050
Kategorien er:
Best kledd, med klasse...
42
00:04:48,160 --> 00:04:50,429
...i en pelskåpe.
43
00:04:52,539 --> 00:04:56,476
Mink, chinchilla.
Kom igjen, butch queens.
44
00:04:56,543 --> 00:05:00,355
Jeg vil se Snurre Sprett på ryggen
deres! Temperaturen synker.
45
00:05:02,716 --> 00:05:06,153
Jeg vet ikke om jeg er klar.
Jeg kan ikke konkurrere med dem.
46
00:05:06,219 --> 00:05:10,657
Vil du være i House of Evangelista,
så må du konkurrere.
47
00:05:10,724 --> 00:05:12,951
Gjør det for vår skyld.
48
00:05:15,771 --> 00:05:20,167
Vi har haler fra Ralph Lauren!
49
00:05:20,233 --> 00:05:22,794
Noen haler skadet aldri, baby.
50
00:05:22,861 --> 00:05:29,342
Gi oss poeng, dommere!
Åtte, sju, åtte, seks og sju.
51
00:05:30,619 --> 00:05:33,138
- Ok.
- Gå!
52
00:05:40,003 --> 00:05:43,982
Hva har vi her? Han ser ut
som en druevaskebjørn!
53
00:05:46,551 --> 00:05:48,779
Den pelsen bør ikke røre bakken.
54
00:05:50,889 --> 00:05:56,203
Foret! Kun foret berører bakken!
55
00:05:56,269 --> 00:06:01,166
Sånn skal det gjøre! Poeng, dommere!
56
00:06:01,233 --> 00:06:04,669
10, 10, 10, 10, 10!
57
00:06:06,697 --> 00:06:08,882
Midnatts-pimping!
58
00:06:10,158 --> 00:06:14,429
Se her! Ikke treff på ham her
i et mørkt smug, baby.
59
00:06:14,496 --> 00:06:18,767
Ja, der har vi det. Hvem er neste?
60
00:06:25,173 --> 00:06:27,359
Du store min!
61
00:06:31,346 --> 00:06:36,201
Er det Billy Dee Williams
vi har her, i gaupepels?
62
00:06:36,268 --> 00:06:42,082
Han er mandig! Han er maskulin!
63
00:06:42,149 --> 00:06:47,879
- Heia, Ricky!
- Du elsker det, du lengter!
64
00:06:47,946 --> 00:06:54,678
Poeng, dommere!
10, 10, ni, 10, ni!
65
00:06:54,745 --> 00:07:00,642
Første utfordrer er Mr. Billy
Dee Williams i hvit gaupe!
66
00:07:07,924 --> 00:07:10,110
Jeg berømmer deg for balldebuten!
67
00:07:15,891 --> 00:07:19,661
Jeg vet at det er på tide
å ta med troféene og gå hjem.
68
00:07:19,728 --> 00:07:23,957
Men først, husmødre og -fedre...
69
00:07:24,024 --> 00:07:26,752
Spre budskapet om
at neste arrangement -
70
00:07:26,818 --> 00:07:31,882
- blir årets største.
Snøballet, ikke sant?
71
00:07:31,948 --> 00:07:37,471
Jeg forventer å se alle der
i finstasen. God natt!
72
00:07:37,537 --> 00:07:43,351
Temaet vårt er nissens verksted.
Vi er alvene, du er nissemor.
73
00:07:43,418 --> 00:07:47,814
- Mitt festglade teaterbarn.
- Ricky hjelper meg, om det er ok.
74
00:07:47,881 --> 00:07:50,942
Han trenger ikke tillatelse.
Jeg er ikke moren hans.
75
00:07:51,009 --> 00:07:57,240
Han har jo et trofé, så kanskje du
vil vurdere ham for Evangelista?
76
00:07:59,559 --> 00:08:02,329
Hvor fikk du kåpen fra?
77
00:08:02,396 --> 00:08:06,333
- Den var bestemor sin.
- Jeg blir fornærmet av løgner.
78
00:08:10,654 --> 00:08:13,673
Jeg rappet den
fra en garderobe i Midtown.
79
00:08:13,740 --> 00:08:17,135
Jeg ville vinne, så jeg lånte
den. Jeg henger den tilbake.
80
00:08:17,202 --> 00:08:19,846
Evangelista driver ikke med sånt.
81
00:08:23,166 --> 00:08:28,897
Jeg driver ikke et overgangshjem.
Vi er en familie, jeg bygger en arv.
82
00:08:28,964 --> 00:08:32,734
Jeg skal innrømme at du har noe
spesielt, men du er høy på pæra.
83
00:08:32,801 --> 00:08:38,949
Dommere liker ikke arroganse, men
selvtillit. Vi må jobbe med gangen.
84
00:08:39,016 --> 00:08:44,830
- Jeg sa hun ville slippe deg inn.
- Nei, dette er en prøverunde.
85
00:08:44,896 --> 00:08:48,583
- Du må levere på Snøballet.
- Greit.
86
00:08:48,650 --> 00:08:55,048
Jeg er snill som slipper deg inn.
Ikke distraher Damon i studiene.
87
00:08:55,115 --> 00:08:59,678
Skal du bo under mitt tak,
må du holde ham på rett kjøl.
88
00:08:59,745 --> 00:09:02,597
- Jeg lover, Blanca.
- Bra.
89
00:09:02,664 --> 00:09:04,850
Og du kan kalle meg mor.
90
00:09:06,668 --> 00:09:09,729
- Skål.
- Skål.
91
00:09:09,796 --> 00:09:12,524
- Skål, mor.
- Det lød bra.
92
00:09:14,009 --> 00:09:17,571
Dr. Alexi til sentralplanen.
93
00:09:17,638 --> 00:09:21,199
Dr. David Alexi, vennligst
rapporter til sentralplanen.
94
00:10:31,378 --> 00:10:34,106
Costas. Er dette lunsjen din?
95
00:10:36,008 --> 00:10:39,361
Maryanne er visst på vakt.
Hun setter den aldri inn hit.
96
00:11:09,207 --> 00:11:13,353
Det er jul! Jeg er en prins.
97
00:11:14,629 --> 00:11:16,815
Dans med meg, Clara.
98
00:11:20,093 --> 00:11:23,029
- Du må til sengs, Tony.
- Kom deg vekk!
99
00:11:24,097 --> 00:11:28,869
- Du ødelegger det.
- Pleier! Pleier!
100
00:11:37,277 --> 00:11:40,922
- Hun ga deg ikke gaffel engang.
- Jeg er ikke sulten.
101
00:11:40,989 --> 00:11:45,177
Pisspreik. Du må spise
og få tilbake kreftene.
102
00:11:45,243 --> 00:11:48,847
Ikke se sånn på meg.
Du har lungebetennelse.
103
00:11:48,914 --> 00:11:55,896
Jeg har sett folk gå ut av sykehuset
med langt verre ting.
104
00:11:55,962 --> 00:12:00,150
Vi har planer for julen, baby.
105
00:12:00,217 --> 00:12:06,490
Se på vinduer på Fifth,
hest og kjerre i Central Park.
106
00:12:06,556 --> 00:12:09,659
Se "Nøtteknekkeren".
107
00:12:12,813 --> 00:12:16,291
Når kom du hit?
Hva gjorde jeg ute av sengen?
108
00:12:18,860 --> 00:12:21,963
Du danset.
109
00:12:22,030 --> 00:12:27,761
Du har alltid vært min beste
og mest engasjerte elev.
110
00:12:27,828 --> 00:12:31,098
Du danset, kjære deg.
111
00:12:43,802 --> 00:12:46,863
Tenk at jeg tilbringer
min siste jul her inne.
112
00:12:52,811 --> 00:12:57,290
Utrolig! Jeg har aldri møtt
noen som var et ekte geni, -
113
00:12:57,357 --> 00:13:00,544
- men du har talentet.
114
00:13:00,610 --> 00:13:03,672
Du trenger et nyttårsforsett,
Pray Tell. Øk innsatsen.
115
00:13:03,739 --> 00:13:06,091
Få designet ditt på en ekte catwalk.
116
00:13:06,158 --> 00:13:10,053
En lykkelig mann kjenner sin plass.
117
00:13:10,120 --> 00:13:13,849
Hvem kom noe sted ved å kjenne sin
plass? Da kan man like godt dø.
118
00:13:13,915 --> 00:13:18,186
Et forsett er ikke verdt noe uten en
venn som sørger for at du holder det.
119
00:13:18,253 --> 00:13:23,066
- Å krangle med deg er fåfengt.
- Ja, så hold kjeft og sett nåler.
120
00:13:23,133 --> 00:13:28,905
Jeg skal smelte Snøballet med dette.
Elektra skal få halte inn i nyåret.
121
00:13:28,972 --> 00:13:33,660
- Hva gjør du på juledagen?
- Ingenting. Går på kino, sikkert.
122
00:13:33,727 --> 00:13:38,498
De har rabatt på formiddagen,
salen er stille og tom.
123
00:13:38,565 --> 00:13:42,043
Hva med den søte fyren din
som jobbet for byen?
124
00:13:42,110 --> 00:13:47,674
- Han... er på Roosevelt Hospital.
- Hva?
125
00:13:49,534 --> 00:13:55,599
Dere danset på Escuelita
sist måned. Hvor ille er det?
126
00:13:59,836 --> 00:14:03,982
Lungebetennelse. Vi trenger ikke
å snakke om det nå.
127
00:14:18,981 --> 00:14:24,127
Tror du det er første gang jeg må
snakke med noen om denne pesten?
128
00:14:25,696 --> 00:14:28,548
Ikke våg å behandle meg
som om jeg var skjør.
129
00:14:28,615 --> 00:14:33,887
Det verste er... at jeg
er vant til det nå.
130
00:14:36,039 --> 00:14:41,228
Vet du hvor mange kjærester
jeg har mistet de siste fire årene?
131
00:14:42,921 --> 00:14:46,858
Hvordan skal vi kunne
investere følelser i noen, -
132
00:14:46,925 --> 00:14:49,528
- når de kan være borte uken etter?
133
00:14:50,887 --> 00:14:53,573
Som om dette livet
ikke var hardt nok.
134
00:14:59,855 --> 00:15:02,666
Herregud.
135
00:15:07,738 --> 00:15:12,300
- Vet barna dine at du er syk?
- Nei, hva godt skulle det tjene til?
136
00:15:12,367 --> 00:15:17,848
Jeg prøver å bygge noe
som lever videre etter meg.
137
00:15:17,914 --> 00:15:24,271
Ingen av dem vil forplikte seg
hvis de tror jeg er borte i morgen.
138
00:15:24,338 --> 00:15:26,648
Ikke at jeg går noe sted.
139
00:15:26,715 --> 00:15:32,237
Du får ikke sitte alene på kino
og bli feit på popkorn i julen.
140
00:15:32,304 --> 00:15:35,073
Kom og spis middag hos meg.
141
00:15:36,183 --> 00:15:41,580
- Lukker du øynene for meg?
- Ok.
142
00:15:57,829 --> 00:16:00,015
Åpne.
143
00:16:07,214 --> 00:16:12,360
Vi har splitter nytt utstyr.
144
00:16:12,427 --> 00:16:18,075
Mikroovn, brødrister.
Formica-benker.
145
00:16:18,141 --> 00:16:20,535
Støvete.
146
00:16:21,853 --> 00:16:26,249
Jeg har bestilt TV og videospiller.
147
00:16:26,316 --> 00:16:31,046
De skulle ankomme neste uke. Der.
148
00:16:34,241 --> 00:16:38,970
Dette er så vakkert.
149
00:16:43,458 --> 00:16:46,103
Oi...
150
00:16:47,504 --> 00:16:50,148
Herregud.
151
00:17:04,146 --> 00:17:06,706
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
152
00:17:10,319 --> 00:17:12,963
Jeg føler meg så trygg her.
153
00:17:14,323 --> 00:17:16,591
Som om ingenting
kan gjøre meg vondt.
154
00:17:20,203 --> 00:17:23,557
Kan du love meg noe?
155
00:17:24,958 --> 00:17:31,314
På juledagen... Jeg vet
at du har barn og greier...
156
00:17:35,594 --> 00:17:40,407
...men om du bare kunne komme
om kvelden, om så bare i en time.
157
00:17:42,142 --> 00:17:46,955
Drikk et glass eggelikør eller noe.
158
00:17:47,022 --> 00:17:52,836
- Da ville dette føles som et hjem.
- Selvsagt skal jeg det.
159
00:19:22,784 --> 00:19:28,140
Brede ben! Ja. Ja.
160
00:19:30,667 --> 00:19:34,438
- Sånn, ja.
- Beklager forstyrrelsen.
161
00:19:34,504 --> 00:19:40,193
- Noen ringer deg, miss St. Rogers.
- Fortsett, alle sammen.
162
00:19:41,428 --> 00:19:43,613
Dette er Helena.
163
00:19:48,393 --> 00:19:50,996
Når skjedde det...
164
00:19:52,773 --> 00:19:55,292
I morges?
165
00:19:55,359 --> 00:19:59,379
Nei, jeg har ikke foreldrenes
kontaktinfo. Jeg er ikke familie.
166
00:20:01,657 --> 00:20:03,925
Bare læreren hans.
167
00:20:03,992 --> 00:20:06,678
Fem, seks, sju, åtte.
168
00:20:06,745 --> 00:20:10,640
En, to, tre, fire,
fem, seks, sju, åtte.
169
00:20:10,707 --> 00:20:14,352
Følelse, mer følelse...
170
00:20:14,419 --> 00:20:19,483
- Du gjør det feil og ligner et troll.
- Jeg er ingen danser.
171
00:20:19,549 --> 00:20:24,321
Skal du vinne på Snøballet,
og vi gå sammen som et hus, -
172
00:20:24,388 --> 00:20:28,617
- må vi gjøre det sånn,
for da vinner vi, ok? Se her.
173
00:20:28,684 --> 00:20:32,579
Fem, seks. Fem, seks, sju, åtte.
174
00:20:32,646 --> 00:20:37,000
- En, to, tre, fire, ned. Skjønner?
- Ja.
175
00:20:37,067 --> 00:20:40,128
Fem, seks, sju, åtte.
176
00:20:40,195 --> 00:20:45,759
- Ja, det er supert!
- Er det?
177
00:20:45,826 --> 00:20:49,262
Nå må du bare lære de andre
50 trinnene, men det var bra.
178
00:20:49,329 --> 00:20:52,933
- Vi blir her i hele dag.
- Har dere det?
179
00:20:53,000 --> 00:20:57,395
Jeg er sen! Ignorer dem, Papi.
Du er flink, bare øv videre.
180
00:20:57,462 --> 00:21:01,733
- Yo, Papi! Bra jobbet.
- Hold kjeft.
181
00:21:05,387 --> 00:21:10,867
Fem, seks, sju, åtte. To,
to, tre, fire, fem, seks, sju, åtte.
182
00:21:10,934 --> 00:21:16,373
Tre, to, tre, fire, fem, seks,
sju, åtte, fire, to, høyere ben.
183
00:21:16,440 --> 00:21:20,127
Høyere! Stopp. Damon.
184
00:21:20,193 --> 00:21:22,963
- Beklager, jeg har ikke...
- Varmet opp?
185
00:21:23,030 --> 00:21:26,258
Oppvarmingen var for en halvtime
siden, da timen begynte.
186
00:21:26,325 --> 00:21:28,802
Beklager, veien var lang og...
187
00:21:28,869 --> 00:21:34,224
Hvor kom du fra, Marcus?
Han var her i tide.
188
00:21:34,291 --> 00:21:36,852
Hvorfor kjefter du på meg foran alle?
189
00:21:36,918 --> 00:21:41,690
Jeg har to verktøy til å få elever
til å nå potensialet sitt.
190
00:21:41,757 --> 00:21:44,109
Oppmuntring og utskjemming.
191
00:21:44,176 --> 00:21:47,571
Å ta deg med til balletten
var oppmuntring.
192
00:21:47,638 --> 00:21:53,410
Det virket ikke, så nå prøver jeg
utskjemming. Jeg ga deg en sjanse.
193
00:21:53,477 --> 00:22:00,834
Du blir aldri den neste Alvin Ailey
om du ikke viser respekt.
194
00:22:00,901 --> 00:22:03,545
Dette stedet betyr alt for meg.
195
00:22:03,612 --> 00:22:08,967
Var det ikke du som ba meg å utforske
kunsten og finne stemmen min?
196
00:22:09,034 --> 00:22:12,345
Storhet kommer fra lidelse.
197
00:22:12,412 --> 00:22:17,392
Fra å tabbe seg ut igjen og igjen
til du blør og gråter.
198
00:22:17,459 --> 00:22:21,480
- Så åpner endelig noe seg inni deg.
- Jeg har tid.
199
00:22:21,546 --> 00:22:26,485
Tiden er ikke vennen din.
Den er ute etter oss alle.
200
00:22:26,551 --> 00:22:31,907
Den er nådeløs, vinner alltid,
og så er du borte og glemt.
201
00:22:35,727 --> 00:22:40,707
- Beklager, jeg forberedte et ball...
- Et ball?
202
00:22:40,774 --> 00:22:43,085
Er drømmene dine så små nå?
203
00:22:44,695 --> 00:22:49,674
- Kom deg ut av timen min. Nå!
- Hva?
204
00:22:56,915 --> 00:23:01,478
Fra starten av!
Og fem, seks, sju, åtte.
205
00:23:01,545 --> 00:23:04,189
Jeg fleiper ikke.
Det er superkraften min.
206
00:23:04,256 --> 00:23:06,983
Jeg ser på folk hvordan
de steller kjønnshårene.
207
00:23:19,479 --> 00:23:23,708
- Var ikke det et styremøte?
- Jo.
208
00:23:23,775 --> 00:23:30,257
Jeg tenkte at om noen ville filme
hos oss, burde de gi sjefen en cameo.
209
00:23:30,324 --> 00:23:32,759
De ville at jeg
skulle si det til ham.
210
00:23:32,826 --> 00:23:35,429
Istedenfor å ta det til meg først?
211
00:23:39,249 --> 00:23:43,645
- Det er min jobb.
- Det var ikke frekt ment.
212
00:23:45,422 --> 00:23:48,525
Ingen stoppet deg
fra å bli med på møtet.
213
00:23:55,349 --> 00:23:57,909
Hvilke planer har du i julen?
214
00:24:09,237 --> 00:24:12,257
Elektra Abundance? Bli med meg.
215
00:24:43,855 --> 00:24:47,793
God morgen, Elektra.
Jeg er dr. Gottfried. Vennligst sitt.
216
00:24:47,859 --> 00:24:50,462
Beklager at jeg var vag på telefonen.
217
00:24:50,529 --> 00:24:54,716
Vi er et nytt program på sykehuset
og må foreløpig jobbe under radaren.
218
00:24:54,783 --> 00:24:57,928
Jeg er nervøs.
Jeg var til lege sist i 1979.
219
00:24:57,995 --> 00:25:02,682
- Så lenge siden. Vi må ta blodprøve.
- Jeg har ikke viruset.
220
00:25:02,749 --> 00:25:07,020
Godt å høre, men AIDS er ikke
spesialiteten min. Jeg er urolog.
221
00:25:07,087 --> 00:25:12,734
Det nye programmet vårt
handler om holistisk omsorg.
222
00:25:12,801 --> 00:25:15,320
Transseksuelle pasienter mangler det.
223
00:25:15,387 --> 00:25:21,118
Dr. Peter Harris formaliserte
praksisen på 70- og 80-tallet.
224
00:25:21,184 --> 00:25:24,246
Fred over hans minne.
Den mannen reddet livet mitt.
225
00:25:24,313 --> 00:25:26,873
Jeg gjorde alt han ba meg om.
226
00:25:26,940 --> 00:25:32,337
Psykologiske evalueringer,
hormonsprøyter, elektrolyse, alt.
227
00:25:32,404 --> 00:25:36,174
Dr. Harris hjalp meg å finne Elektra.
228
00:25:36,241 --> 00:25:39,386
Vi kjempet for å holde
klinikken åpen etter hans død.
229
00:25:39,453 --> 00:25:41,847
Men sykehuset var fullt
av AIDS-pasienter.
230
00:25:41,913 --> 00:25:46,059
Styret mente at det vi gjorde
var unaturlig og unødvendig.
231
00:25:46,126 --> 00:25:50,856
De ville ha oss vekk, og vi forsvant
en stund, men vi er tilbake.
232
00:25:50,922 --> 00:25:57,487
Jeg bygger USAs fremste senter
for behandling av transseksuelle.
233
00:25:57,554 --> 00:26:00,615
- Derfor ringte jeg deg.
- Meg?
234
00:26:00,682 --> 00:26:04,786
Du var øverst på Harris' liste over
kandidater til kjønnsskifteoperasjon.
235
00:26:04,853 --> 00:26:10,167
Han prøvde å ringe deg flere ganger.
Hvorfor fulgte du ikke opp med ham?
236
00:26:10,233 --> 00:26:13,795
Listen var lang,
jeg kunne ikke vente.
237
00:26:13,862 --> 00:26:20,093
Jeg danset i glassbokser for å fylle
mine mest nødvendige behov.
238
00:26:20,160 --> 00:26:23,180
Show World? Flere pasienter
av meg er ansatt der.
239
00:26:23,246 --> 00:26:26,933
"Ansatt" gir assosiasjoner
til et yrke. Det er et frikshow.
240
00:26:27,000 --> 00:26:31,188
Vel, jeg har en plass til deg.
Du er en ideell kandidat.
241
00:26:31,254 --> 00:26:35,692
Hvis blodprøvene og undersøkelsen
går bra, kan vi operere etter nyttår.
242
00:26:35,759 --> 00:26:40,947
- Hva koster det hele?
- Sykepleieren snakker med deg om det.
243
00:26:58,323 --> 00:27:02,302
- Hva er det?
- En krans.
244
00:27:02,369 --> 00:27:05,347
Jeg tenkte vi kunne ha
litt høytidsstemning her.
245
00:27:05,414 --> 00:27:08,600
Jeg prøvde å si at en krans
ikke fikser humøret mitt.
246
00:27:08,667 --> 00:27:11,895
Julen er bare en trist påminnelse
om hva vi ikke har.
247
00:27:11,962 --> 00:27:14,272
Kanskje vi skal pynte i år?
248
00:27:14,339 --> 00:27:17,609
Skaffe et tre og gaver,
lage en minneverdig jul.
249
00:27:17,676 --> 00:27:20,821
- Kanskje daddyen din kan hjelpe oss?
- Hvordan våger du?
250
00:27:20,887 --> 00:27:24,908
Jeg er ingen hvit dame med ubegrenset
American Express i Gucci-vesken!
251
00:27:24,975 --> 00:27:28,495
Dere forstår ikke
hvilken byrde jeg har.
252
00:27:28,562 --> 00:27:31,790
Dere ser smykker og pels
og tror jeg lever et luksusliv.
253
00:27:31,857 --> 00:27:38,505
Dere vet ikke at han teller alt
han gir meg. Hver cent, hver gave.
254
00:27:38,572 --> 00:27:43,802
Alt jeg sniker unna går
til Abundance. Leie, lys, mat.
255
00:27:43,869 --> 00:27:47,556
Vi er takknemlig for alt
du gjør for oss, mor.
256
00:27:53,378 --> 00:27:56,022
Unnskyld, jenter.
257
00:27:56,089 --> 00:27:59,401
Jeg blir i dårlig humør iblant,
særlig ved høytider.
258
00:27:59,468 --> 00:28:01,862
Men hvorfor skal det gå ut over dere?
259
00:28:01,928 --> 00:28:04,656
Dere er dumme, men ikke ubrukelige.
260
00:28:04,723 --> 00:28:08,368
Kom igjen! Her skal det
faen meg bli julestemning!
261
00:28:08,435 --> 00:28:11,621
Ho, ho, ho!
262
00:28:13,815 --> 00:28:16,543
- God jul.
- Svært generøst, takk!
263
00:28:16,610 --> 00:28:19,212
Ho, ho, ho!
264
00:28:29,915 --> 00:28:34,311
- Hei, nissen.
- Hei, kjære deg. God jul!
265
00:28:38,173 --> 00:28:42,110
Takk. Ho, ho, ho, ho!
266
00:28:46,848 --> 00:28:51,495
Vesken min. Å, nei!
Unnskyld, unnskyld.
267
00:29:02,864 --> 00:29:08,053
- Nå!
- Hun tar pengene!
268
00:29:24,720 --> 00:29:29,491
Du store... Jeg har aldri sett
så mye penger på ett sted!
269
00:29:29,558 --> 00:29:31,993
Derfor gikk vi for
spannet på Madison.
270
00:29:32,060 --> 00:29:37,082
Hver dollar de rike meggene
gir, er en gave til dem selv.
271
00:29:37,149 --> 00:29:41,795
Det fjerner skyldfølelsen for alle
pengene de bruker på idiotiske ting.
272
00:29:41,862 --> 00:29:45,507
Skal ikke pengene
gå til sultne barn eller noe?
273
00:29:45,574 --> 00:29:52,222
Hva er en god sak, om ikke oss?
Når fikk du en julegave sist?
274
00:29:52,289 --> 00:29:56,977
Pappa ga meg lekebiler til jul,
og jeg stjal min søsters Barbier.
275
00:29:57,044 --> 00:30:00,105
Barbie kjørte rundt i bilene
som en dronning.
276
00:30:00,172 --> 00:30:04,276
Faen ta Barbie. De har OL-Barbie,
Malibu-Barbie og lege-Barbie, -
277
00:30:04,343 --> 00:30:10,115
- men bare én svart Barbie: Christie,
som var bygd som ei hvit jente.
278
00:30:10,182 --> 00:30:14,453
Det er 2300 dollar her!
279
00:30:14,519 --> 00:30:18,832
Et julemirakel! Takk, Jesus.
Nå kan vi kjøpe tre trær.
280
00:30:18,899 --> 00:30:22,085
Trær? Vi kan kjøpe
parykker med menneskehår!
281
00:30:22,152 --> 00:30:25,672
Vi kan gå på spa og få massasje!
282
00:30:25,739 --> 00:30:29,384
De røde skoene vi så forleden,
de i slangeskinn.
283
00:30:37,209 --> 00:30:41,354
- Vi kan gå på Bloomingdale's.
- Ja, absolutt.
284
00:30:41,421 --> 00:30:44,775
Alle juledrømmene deres
blir til virkelighet.
285
00:30:59,773 --> 00:31:06,421
2300 dollar, nok til depositum
for operasjonen. Skriv meg opp.
286
00:31:21,503 --> 00:31:25,398
Det er annerledes å være en mor
som velger barna sine.
287
00:31:25,465 --> 00:31:29,611
Vi må håndtere våre feil i tillegg
til de biologiske mødrenes feil.
288
00:31:29,678 --> 00:31:31,988
Vi har ikke fordelen av blanke ark.
289
00:31:32,055 --> 00:31:37,619
Jeg anser ikke det som en
unnskyldning for dårlig oppførsel.
290
00:31:37,686 --> 00:31:41,039
Er du i huset mitt,
er du mitt ansvar.
291
00:31:41,106 --> 00:31:44,876
Damon forstår ikke at vi
ikke får så mye tid i verden, -
292
00:31:44,943 --> 00:31:49,423
- og at noen der ute vil stjele
deler av hans egen tid.
293
00:31:49,489 --> 00:31:53,718
Det som stjeler fra ham
er interessen for ball.
294
00:31:53,785 --> 00:31:56,054
Det vi gjør her er arbeid, -
295
00:31:56,121 --> 00:32:01,351
- ikke den raske tilfredsstillelsen
av å kle seg ut og gå for et trofé.
296
00:32:01,418 --> 00:32:03,687
Unnskyld meg?
297
00:32:03,754 --> 00:32:07,899
"Frøken råflott" med afrikanske
smykker og sterlingsølv?
298
00:32:07,966 --> 00:32:13,071
Vi kan snakke om Damon, men
ikke vær nedlatende mot verdenen min.
299
00:32:13,138 --> 00:32:17,617
Aner du hvordan man jobber
og kjemper for å delta i en kategori?
300
00:32:17,684 --> 00:32:21,955
Ja, jeg forstår.
Damon har ikke tid til begge deler.
301
00:32:22,022 --> 00:32:25,876
Med mindre en mor tvinger et barn
til å ta det rette valget, -
302
00:32:25,942 --> 00:32:28,378
- velger han det
som føles best der og da.
303
00:32:28,445 --> 00:32:30,922
Tviler du på mine evner
som forelder, nå.
304
00:32:32,824 --> 00:32:36,428
Det er forskjell
på inspirasjon og distraksjon.
305
00:32:36,495 --> 00:32:41,725
Damon har talent, men ikke nok
til å lykkes uten hardt arbeid.
306
00:32:43,752 --> 00:32:45,979
Jeg fjerner noen på slutten av året.
307
00:32:46,046 --> 00:32:49,232
Foreløpig klarer ikke Damon seg.
308
00:32:52,094 --> 00:32:54,905
Jeg er hjemme!
309
00:32:54,972 --> 00:32:57,282
De er til pynt senere. Sett deg.
310
00:32:57,349 --> 00:32:59,910
Læreren din ringte,
jeg snakket med henne.
311
00:32:59,977 --> 00:33:03,872
Unnskyld, jeg skulle fikse det
før du fikk vite om det.
312
00:33:03,939 --> 00:33:07,959
Her er kort til buss og T-bane,
så du aldri mer kan si -
313
00:33:08,026 --> 00:33:11,379
- at du kom for sent
fordi du måtte gå til timen.
314
00:33:11,446 --> 00:33:15,675
Du får ikke spolere denne sjansen
mens du bor i huset mitt.
315
00:33:15,742 --> 00:33:19,846
Unnskyld, mor. Jeg har sagt til Ricky
at jeg ikke får vært her så mye.
316
00:33:19,913 --> 00:33:22,099
Jeg lover å være flink heretter.
317
00:33:22,165 --> 00:33:25,769
Ingen ball før du beviser
at du kan holde ord.
318
00:33:25,836 --> 00:33:30,273
- Bortsett fra Snøballet, ikke sant?
- Ingen ball betyr ingen ball.
319
00:33:30,340 --> 00:33:32,943
Jeg sa hvor mye julen
betyr for meg.
320
00:33:33,010 --> 00:33:35,904
Tar du den høytiden fra meg?
321
00:33:35,971 --> 00:33:38,407
Det eneste jeg bryr meg om?!
322
00:33:38,473 --> 00:33:42,994
Jeg går, uansett hva du sier.
Du kan ikke stoppe meg.
323
00:33:43,061 --> 00:33:47,249
Nei, men jeg kan kaste tingene dine
på gata. Vil du prøve meg?
324
00:33:47,316 --> 00:33:50,127
- Jeg hater deg for dette!
- Hat meg på rommet.
325
00:34:08,086 --> 00:34:12,858
- Kan jeg hjelpe deg?
- Jeg ser etter noe til kona.
326
00:34:12,924 --> 00:34:18,029
Hva slags hudtone? Ulike metaller og
edelstener passer til ulike farger.
327
00:34:18,096 --> 00:34:24,202
Det har jeg aldri hørt før. Brunlig
rødt hår, blek hud, brune øyne.
328
00:34:24,269 --> 00:34:30,167
Hun har en kjølig tone. Du vil ha
hvitt gull eller sølv og sterk farge.
329
00:34:30,233 --> 00:34:35,839
Jeg har et vakkert armbånd
i hvitt gull med tvillingrubiner.
330
00:34:40,118 --> 00:34:43,305
Tror du mamma ville like det?
331
00:34:44,539 --> 00:34:47,184
Pakk det inn for meg.
332
00:35:01,640 --> 00:35:06,953
Gå til lekeplassen, du,
så kommer jeg snart.
333
00:35:10,315 --> 00:35:12,334
Takk.
334
00:35:15,070 --> 00:35:20,217
Hva passer noen med mørkere
hudtone, som en puertoricaner?
335
00:35:20,283 --> 00:35:26,556
Hvitt gull gjør henne rødmusset.
Du vil ha gult gull med jordfarger.
336
00:35:26,623 --> 00:35:31,812
Dette halskjedet i gult gull
med oransje safirsmykke.
337
00:35:38,093 --> 00:35:42,322
Mellom deg og meg? Bruk mer
på gaven til elskerinnen.
338
00:35:42,389 --> 00:35:45,409
Kona oppsøker deg ikke
hjemme om hun er sur.
339
00:35:47,019 --> 00:35:50,747
- Jeg vet ikke hva du mener.
- Nei visst. Jeg pakker det separat.
340
00:36:35,025 --> 00:36:39,254
Jeg liker å handle i Jersey.
Omsetningsavgiften er lavere her.
341
00:36:39,321 --> 00:36:43,133
Jeg var i nærheten og ville stikke
innom dere med gavene mine.
342
00:36:43,200 --> 00:36:45,510
Det er uklokt å drikke alene.
343
00:36:55,712 --> 00:36:59,232
Dette er et ekte forsted!
Det er en kompliment, altså.
344
00:36:59,299 --> 00:37:04,446
En mann som sier han ikke vil gi alt
for å bo som dette, lyver til deg.
345
00:37:04,513 --> 00:37:11,661
Jeg foretrekker mer glitter og fire
barn, men damen skulle vært som deg.
346
00:37:19,319 --> 00:37:23,715
Dere levemenn lengter etter familie,
men dere ville ikke holdt det ut.
347
00:37:27,244 --> 00:37:30,180
Om jeg var 25, kanskje.
348
00:37:30,247 --> 00:37:36,603
Men nå... blir jeg ensom.
Særlig på denne tiden.
349
00:37:44,970 --> 00:37:47,406
Når kommer Stan hjem?
350
00:37:49,266 --> 00:37:52,786
Han er ute og handler til jul
med datteren vår.
351
00:37:52,853 --> 00:37:57,040
Jeg er vant til å se lite til ham.
Du får ham til å jobbe hele tiden.
352
00:37:57,107 --> 00:38:00,043
Han er mer gift med deg enn med meg.
353
00:38:00,110 --> 00:38:03,130
Jeg har ikke bedt Stan
komme utenom arbeidstid.
354
00:38:04,406 --> 00:38:07,008
Om ikke du innkaller ham,
hvem gjør det da?
355
00:38:10,662 --> 00:38:14,474
Jeg aner ikke.
Han rapporterer til flere enn meg.
356
00:38:16,335 --> 00:38:18,854
Du burde spørre ham.
357
00:38:26,219 --> 00:38:28,822
Jeg skjønner hvorfor
han jobber så hardt.
358
00:38:30,349 --> 00:38:32,826
Jeg var likedan til å begynne med.
359
00:38:34,353 --> 00:38:38,623
Ingenting føles bedre enn suksess.
Man blir avhengig.
360
00:38:40,233 --> 00:38:43,211
Problemet er at man
ikke kan styre seg.
361
00:38:43,278 --> 00:38:46,840
Man bryr seg mer om neste dose.
362
00:38:46,907 --> 00:38:50,260
Ny dress, ny bil, ny dame.
363
00:38:50,327 --> 00:38:54,097
Istedenfor det
som virkelig teller. Familie.
364
00:38:58,168 --> 00:39:01,396
Men det forstår du vel?
365
00:39:01,463 --> 00:39:03,857
Folk trenger en dose
til egoet iblant.
366
00:39:05,842 --> 00:39:08,153
Selv i forstedene?
367
00:39:10,931 --> 00:39:14,201
Når hadde du sist
en helt ny opplevelse?
368
00:39:19,147 --> 00:39:21,416
En som var bare din...
369
00:39:34,454 --> 00:39:41,812
Rart. Du har kysset mange stjerner,
og enda er du ikke særlig god.
370
00:39:43,171 --> 00:39:46,483
- Jeg blir bedre neste gang.
- Det blir ingen neste gang.
371
00:39:46,550 --> 00:39:50,529
Hei, kjære! Hvem sin Mercedes
står parkert her?
372
00:39:56,852 --> 00:40:01,289
- Stanley! Velkommen hjem.
- Mamma!
373
00:40:01,356 --> 00:40:07,295
- Hva gjør du her?
- Leker nisse for deg og barna.
374
00:40:09,573 --> 00:40:13,093
Helt ut til Jersey?
375
00:40:16,788 --> 00:40:19,599
Kom og sitt på fanget mitt.
376
00:40:19,666 --> 00:40:24,563
Takk for at du kom innom.
Jeg viser deg ut.
377
00:40:24,629 --> 00:40:27,566
Patty! Takk for vinen og praten.
378
00:40:27,632 --> 00:40:30,736
Ja. Takk, Matt. God jul.
379
00:40:31,928 --> 00:40:34,114
Litt av ei dame du har der, Stan.
380
00:40:36,475 --> 00:40:38,660
Ikke kødd det til.
381
00:40:41,229 --> 00:40:46,501
Neste gang du vil besøke
hjemmet mitt, ringer du meg først.
382
00:40:47,986 --> 00:40:50,338
God jul, kompis.
383
00:40:55,077 --> 00:41:00,098
- Hva dreide det seg om, Patty?
- Som han sa, leverte han gaver.
384
00:41:10,050 --> 00:41:17,449
Er dere klare?
For kategorien er "stenansikt"!
385
00:41:27,985 --> 00:41:32,798
Poeng, dommere. Ni, ni, ni, ni.
386
00:41:32,864 --> 00:41:36,843
Tusen takk. Neste!
387
00:41:40,038 --> 00:41:43,642
Dette er en ansiktskategori,
ikke en motekategori.
388
00:41:43,709 --> 00:41:50,607
Har Gud gitt deg Brooke Shields'
øyenbryn, så vis fram jævlene!
389
00:41:54,344 --> 00:41:57,322
Prinsessen har ankommet!
390
00:42:04,271 --> 00:42:07,958
Denne kjølige engelen
har tydeligvis blitt gjenopplivet!
391
00:42:11,194 --> 00:42:15,507
Poeng, dommere? 10, 10, 10, 10.
392
00:42:15,574 --> 00:42:18,718
Fantastiske poeng
for New Yorks isdronning!
393
00:42:52,694 --> 00:42:57,758
- Hvordan gjorde vi det?
- Andre plass.
394
00:42:57,824 --> 00:43:02,512
Vi ville ha vunnet med deg.
Det var vondt å holde deg utenfor.
395
00:43:02,579 --> 00:43:05,182
Nei, du hadde rett.
396
00:43:07,793 --> 00:43:09,978
Du er en god mor.
397
00:43:20,389 --> 00:43:25,452
Jeg satt her og lurte på hvordan
jeg fant ut at nissen ikke fantes.
398
00:43:27,521 --> 00:43:30,874
Ingen sa det rett ut.
399
00:43:30,941 --> 00:43:36,004
Det kom ikke som en kule,
men som en gift.
400
00:43:36,071 --> 00:43:38,632
En sånn som virker langsomt.
401
00:43:39,741 --> 00:43:42,886
Du vet ikke at den er der
før du er død.
402
00:43:42,953 --> 00:43:46,014
Søsteren min sa det til meg
da noen sa det til henne.
403
00:43:46,081 --> 00:43:49,184
Hun kom inn på rommet mitt
og erklærte det.
404
00:43:49,251 --> 00:43:52,521
"Nissen fins ikke!"
405
00:43:52,587 --> 00:43:55,440
Jeg var bare fire år gammel.
406
00:43:55,507 --> 00:43:59,903
Trodde du på henne?
100 prosent, altså?
407
00:43:59,970 --> 00:44:03,407
Nei, jeg gjorde vel ikke det.
408
00:44:05,684 --> 00:44:08,203
Jeg vil reise dit igjen.
409
00:44:08,270 --> 00:44:11,248
Ikke hjem eller
til foreldrene mine, men...
410
00:44:15,235 --> 00:44:17,879
Jeg vil tilbake til tiden
som uskyldig.
411
00:44:19,823 --> 00:44:22,217
Jeg vil huske når den forsvant.
412
00:44:23,869 --> 00:44:28,598
Man vet ikke at den følelsen
ikke varer evig før det er for sent.
413
00:44:58,070 --> 00:45:00,922
God morgen, syvsover.
414
00:45:02,366 --> 00:45:06,094
- God jul.
- God jul.
415
00:45:07,329 --> 00:45:10,140
Er du sulten? Jeg lagde frokost.
416
00:45:11,291 --> 00:45:15,562
Julemorgen var spesielt hjemme
hos meg. Tradisjoner er viktige.
417
00:45:15,629 --> 00:45:17,814
Da får vi begynne våre egne.
418
00:45:26,014 --> 00:45:28,825
Bam!
419
00:45:33,897 --> 00:45:36,291
- Hva er det?
- Du må åpne den.
420
00:45:46,076 --> 00:45:48,512
Det er den jeg siklet over på Wiz!
421
00:45:50,330 --> 00:45:54,434
- Vent, stjal du den?
- Nei, jeg sparte penger.
422
00:45:54,501 --> 00:45:56,686
Du fortjener den og mer.
423
00:46:10,809 --> 00:46:15,872
- Er dette julegaven min?
- Den første delen, ja.
424
00:46:28,535 --> 00:46:32,097
- Jeg er klar.
- Er du sikker?
425
00:46:40,130 --> 00:46:44,568
Ricky... Jeg er klar.
426
00:46:50,390 --> 00:46:56,830
- Hvordan spiller vi?
- I Game of Life snurrer vi hjulet.
427
00:46:56,897 --> 00:47:01,293
Du flytter den gjennom brettet
og får ting på veien.
428
00:47:01,360 --> 00:47:06,339
Den som får mest penger, blir gift
og får flest barn til slutt, vinner.
429
00:47:06,406 --> 00:47:12,053
Tisser du ikke når du hoster og når
venner skuffer, er spillet svindel.
430
00:47:12,120 --> 00:47:15,390
- Bobbi.
- Et barn bør vite sannheten.
431
00:47:23,173 --> 00:47:29,863
Mamma overså en gave.
Vi må gi den til henne. Bli her.
432
00:47:36,395 --> 00:47:41,917
- Du overså en.
- Jeg gjør det etterpå.
433
00:47:44,027 --> 00:47:47,130
Kom igjen, det er julemorgen.
434
00:47:47,197 --> 00:47:50,258
Det er flere gaver
enn de siste tre år til sammen.
435
00:47:51,284 --> 00:47:54,387
Du har oppført deg sånn
hele tiden. Hva er det?
436
00:47:54,454 --> 00:47:59,601
Matt sa at du aldri har måttet jobbe
sent. Du har løyet for meg.
437
00:48:02,587 --> 00:48:06,066
- Hva faen snakker du om?
- Du er en utro jævel.
438
00:48:06,133 --> 00:48:10,237
Du stikker kuken i andre damer
og kommer så hjem til meg.
439
00:48:10,304 --> 00:48:14,282
Hvem er hun? En av de
horete sekretærene?
440
00:48:14,349 --> 00:48:20,205
Kom, barn. Mamma og pappa må snakke.
Ingen jul uten en krangel.
441
00:48:20,272 --> 00:48:23,083
Dette er din mors verk.
Hun underminerer deg.
442
00:48:23,150 --> 00:48:26,378
Jeg har aldri sagt
et vondt ord om deg.
443
00:48:26,445 --> 00:48:31,591
- Ikke nå, mamma.
- Slutt, Patty. Hør på meg.
444
00:48:31,658 --> 00:48:35,220
Matt er ikke den eneste sjefen min.
Jeg har 10 av dem.
445
00:48:35,287 --> 00:48:39,307
- Han er sjalu på det vi har.
- Datteren din sa fra om de to gavene.
446
00:48:41,710 --> 00:48:46,523
Måtte du kjøpe gave til kjæresten
din mens barnet vårt var med?
447
00:48:47,883 --> 00:48:52,112
Jeg har ingen kjæreste.
448
00:48:53,889 --> 00:48:56,950
Skal jeg bevise det?
449
00:48:58,101 --> 00:49:00,287
God jul.
450
00:49:00,354 --> 00:49:04,750
Ja, jeg kjøpte både
et armbånd og et halskjede.
451
00:49:04,816 --> 00:49:08,336
Jeg følte meg elendig
over å ha jobbet så mye.
452
00:49:08,403 --> 00:49:12,382
Jeg har ikke vært her og hjulpet
deg med barna, så jeg kjøpte to ting.
453
00:49:16,536 --> 00:49:20,974
Unnskyld, jeg er bare... ikke
vant til å ikke ha deg her.
454
00:49:21,041 --> 00:49:24,895
Det er bare meg og barna
og alle tankene i hodet mitt.
455
00:49:24,961 --> 00:49:30,400
Jeg vet det, det går bra.
456
00:49:32,135 --> 00:49:35,363
Vi må bare jobbe oss
gjennom de neste to årene.
457
00:49:35,430 --> 00:49:37,657
Vet du hva jeg liker best ved julen?
458
00:49:37,724 --> 00:49:43,371
- At moren din er her?
- Nei.
459
00:49:43,438 --> 00:49:48,418
Nei, og ikke gavene, pynten
eller musikken heller.
460
00:49:48,485 --> 00:49:53,381
Det er at vi er sammen
som en familie hele dagen.
461
00:49:53,448 --> 00:49:59,096
- Jeg elsker deg.
- Jeg vet det. Jeg elsker deg også.
462
00:50:03,792 --> 00:50:06,812
God jul.
463
00:50:41,580 --> 00:50:44,641
Å, slutt. Du smigrer meg.
464
00:50:47,252 --> 00:50:49,688
Slutt.
465
00:50:51,757 --> 00:50:57,904
Din uskikkelige pike, Angel!
Så uskikkelig!
466
00:51:53,986 --> 00:51:59,800
- Hva gjør du, gutt?
- Bare si om Blanca kommer.
467
00:51:59,866 --> 00:52:02,594
Legg ned gaven, takk.
468
00:52:10,544 --> 00:52:12,979
Synes du det trengs mer salt?
469
00:52:13,046 --> 00:52:16,942
Spør ikke meg. Jeg har aldri
tilberedt annet enn boksmat.
470
00:52:17,009 --> 00:52:23,031
Hva er galt? Trist over den gifte
hvite mannen? Bli ferdig med det!
471
00:52:23,098 --> 00:52:28,203
Du er med familien nå. Menn kommer
og går, men vi er her for deg.
472
00:52:34,985 --> 00:52:40,382
- Kalkunen!
- Kalkunen! Pokker!
473
00:52:40,449 --> 00:52:44,886
- Hva gjør jeg?
- Åpne vinduet. Fort!
474
00:52:58,759 --> 00:53:00,944
Hva skal vi spise nå?
475
00:53:04,264 --> 00:53:06,450
Hva ler dere av?
476
00:53:14,191 --> 00:53:18,545
- Bestilte du dette?
- Jeg ville bestilt denne tallerkenen.
477
00:53:19,863 --> 00:53:26,553
- La oss åpne gaver først.
- Du trenger ikke be meg to ganger.
478
00:53:31,458 --> 00:53:34,895
Denne er til deg, Ricky.
479
00:53:44,137 --> 00:53:47,824
- Damon.
- Jøss!
480
00:53:47,891 --> 00:53:50,952
Jeg skal bli stilig!
481
00:53:54,231 --> 00:53:57,000
Se inni.
482
00:54:00,821 --> 00:54:04,508
- Noen sokker til føttene.
- Takk!
483
00:54:09,871 --> 00:54:12,724
- Takk.
- Jeg har deg.
484
00:54:16,545 --> 00:54:18,730
Denne er til deg.
485
00:54:27,764 --> 00:54:33,495
Før deg var alt svart og hvitt.
Det duger ikke i en grå verden.
486
00:54:33,562 --> 00:54:38,583
Du lærte meg å sette pris på livet
og hvert eneste åndedrag.
487
00:54:38,650 --> 00:54:44,214
Du justerte fokus så jeg ser farger.
Jeg håper du gjør det for flere.
488
00:54:46,700 --> 00:54:48,885
Ja...
489
00:54:57,627 --> 00:55:01,606
Du åpnet ikke gaven din, Angel.
490
00:55:01,673 --> 00:55:05,944
- Jeg sa at jeg ikke ville ha noe.
- Åpne den!
491
00:55:14,144 --> 00:55:16,371
Ikke med den gaffelen.
492
00:56:15,414 --> 00:56:20,477
Du fikk oss til å grine som unger
før vi engang har spist!
493
00:56:20,544 --> 00:56:22,771
Hva er galt med deg?
494
00:56:27,843 --> 00:56:30,362
Alle bidro og kjøpte dette til deg.
495
00:56:31,722 --> 00:56:36,993
Hva er dette? Ok.
496
00:56:39,521 --> 00:56:44,835
- Søtt innpakningspapir.
- Jeg valgte det.
497
00:56:53,118 --> 00:56:58,140
- Et hjerte. Det er det du er for oss.
- Hjertet vårt.
498
00:57:07,174 --> 00:57:11,528
Unnskyld meg. Takk.
499
00:57:11,595 --> 00:57:14,489
Jeg er glad i dere. Men kan vi spise?
500
00:57:14,556 --> 00:57:17,492
- Ja, takk.
- Pappa er sulten.
501
00:57:22,397 --> 00:57:26,835
- Send meg lo mein.
- God jul, alle sammen.
502
00:59:01,413 --> 00:59:04,641
Tekst: Eivor Bekkhus
www.sdimedia.com