1
00:00:18,382 --> 00:00:21,234
Gør klar til jeres ensomme pige!
2
00:00:21,301 --> 00:00:25,572
Kategorien er ægthed.
Vær som en vejrpige.
3
00:00:25,646 --> 00:00:30,250
Hvem viser os,
om vi får regn eller sol?
4
00:00:30,310 --> 00:00:35,665
Hvem er ægte nok
til at være på Channel 9?
5
00:00:35,732 --> 00:00:39,002
Miss Angel.
6
00:00:39,069 --> 00:00:45,801
Denne kategori var forbeholdt
de saftige piger, men ikke i aften!
7
00:00:49,663 --> 00:00:52,974
Lad det sne, lad det sne.
8
00:00:53,041 --> 00:00:57,396
Denne vejrpige
er klar til alle vejrforhold.
9
00:00:57,462 --> 00:01:00,357
Ja, miss Angel.
Gå til den, miss Angel.
10
00:01:00,424 --> 00:01:03,360
Hvad siger dommerne?
11
00:01:03,427 --> 00:01:06,196
Ti, ti, ti, ti, ti.
12
00:01:06,263 --> 00:01:10,909
Den store præmie går til miss Angel
fra det nye hus Evangelista.
13
00:01:12,102 --> 00:01:17,749
Angel! Angel!
14
00:01:27,200 --> 00:01:31,263
Hent Damon, og bed ham om
at møde mig ude i gangen.
15
00:01:32,831 --> 00:01:36,643
Næste kategori:
Han går i ti minutter.
16
00:01:44,635 --> 00:01:47,320
- Hvad så?
- Jeg vil deltage.
17
00:01:47,387 --> 00:01:51,491
Har hun ikke vundet ti gange?
Det er som at kæmpe mod Mike Tyson.
18
00:01:51,558 --> 00:01:56,079
Herude fornemmer man stemningen.
De gik amok for Angel.
19
00:01:56,146 --> 00:01:58,040
De vil se nye ansigter.
20
00:01:58,106 --> 00:02:01,793
- Også de svage.
- Du må ikke komme til skade.
21
00:02:04,112 --> 00:02:07,174
Stol på din mor.
Jeg har altid mærket vinden.
22
00:02:07,240 --> 00:02:10,761
Så jeg ved, hvornår jeg har medvind.
Hjælp mig.
23
00:02:13,246 --> 00:02:15,807
Kategorien er Legendarisk Catwalk.
24
00:02:15,874 --> 00:02:20,520
Hvem bliver alle mødres moder
på den parisiske catwalk?
25
00:02:20,587 --> 00:02:26,401
Tør nogen udfordre regerende
femme queen Elektra Abundance?
26
00:02:26,468 --> 00:02:29,988
Første gang. Anden gang.
27
00:02:33,892 --> 00:02:36,870
Ingen?
28
00:02:36,937 --> 00:02:41,875
Elektra! Elektra!
29
00:02:41,942 --> 00:02:45,837
Legendariske børn ...
Jeg korrigerer mig selv.
30
00:02:45,904 --> 00:02:49,549
Der er kommet en udfordring.
31
00:02:49,616 --> 00:02:52,677
Ryd gulvet, eller bliv trampet ned -
32
00:02:52,744 --> 00:02:55,555
- af den storslåethed, I nu skal se.
33
00:02:55,622 --> 00:02:59,309
Hun udfordrer Elektra Abundance:
34
00:02:59,376 --> 00:03:02,729
Blanca Evangelista!
35
00:03:32,075 --> 00:03:35,011
Og drej, og løft, og gå.
36
00:03:35,078 --> 00:03:39,141
I er de sidste svin på catwalken.
37
00:03:39,207 --> 00:03:44,688
Får I stående bifald af Bianca Jagger
og David Bowie?
38
00:03:44,755 --> 00:03:49,568
Eller falder jeres kollektion
lige på røven?
39
00:03:51,929 --> 00:03:54,906
På pladserne, de damer.
På pladserne.
40
00:04:03,190 --> 00:04:07,586
Stille, om jeg må bede.
41
00:04:07,653 --> 00:04:09,546
Stilhed!
42
00:04:09,613 --> 00:04:15,052
Dommere, selv om det er svært,
er fremtiden nu i jeres hænder.
43
00:04:15,118 --> 00:04:19,181
Først Elektra, siden hun er mester.
Æren er hendes.
44
00:04:19,247 --> 00:04:21,224
Point, om jeg må bede.
45
00:04:21,291 --> 00:04:26,813
- Ti, ti, ti, ti, ni.
- Ni?
46
00:04:28,298 --> 00:04:31,234
Er du halvblind?
Kan du ikke tælle til ti?
47
00:04:31,301 --> 00:04:32,861
Jeg kræver en forklaring.
48
00:04:32,928 --> 00:04:36,948
Den fik du, hvis dit tøj
ikke lignede en kiste indefra.
49
00:04:39,226 --> 00:04:41,828
Panelets skygge.
50
00:04:44,815 --> 00:04:48,794
Aftalt spil!
Hvem har betalt dig, skat?
51
00:04:48,860 --> 00:04:51,588
Nu miss Blanca.
Point, om jeg må bede.
52
00:04:51,655 --> 00:04:55,133
Ti, ti, ti, ti, ti.
53
00:04:55,200 --> 00:04:59,763
Vinderen er Blanca Evangelista!
54
00:05:01,498 --> 00:05:03,892
Til lykke.
55
00:05:14,177 --> 00:05:19,741
Blanca! Blanca!
56
00:05:19,808 --> 00:05:23,286
Jeg må fortælle publikum,
at der efter denne optræden -
57
00:05:23,353 --> 00:05:26,540
- er endnu en udfordrer
til "Årets Mor".
58
00:05:26,607 --> 00:05:33,547
Miss Blanca har gjort et nyt hus
førende i ballets verden.
59
00:05:41,538 --> 00:05:45,267
Jeg var så stolt af dig.
60
00:05:45,334 --> 00:05:48,103
Hovmod står for fald.
61
00:05:48,170 --> 00:05:50,397
Den sejr var rent held.
62
00:05:50,464 --> 00:05:54,484
Dommerne havde blot sympati
for din jomfru-catwalk.
63
00:05:54,551 --> 00:05:56,862
Eller også var det aftalt spil.
64
00:05:56,929 --> 00:06:01,742
Jeg ved, at Pray Tell hjalp dig
med den kartoffelsæk, du gik i.
65
00:06:01,808 --> 00:06:06,163
Måske påvirkede han dommerne,
så I kunne få æren sammen.
66
00:06:06,229 --> 00:06:08,749
Du tabte på redelig vis.
Det ved du.
67
00:06:08,815 --> 00:06:12,627
- Væn dig til det.
- Må jeg være fri?
68
00:06:12,694 --> 00:06:16,882
Du er en bleg efterligning
af min Gucci og Saint Laurent.
69
00:06:16,949 --> 00:06:19,342
Hvor er du ophidset, Elektra.
70
00:06:19,409 --> 00:06:22,471
Jeg troede, at kællinger
blev blidere med alderen.
71
00:06:24,706 --> 00:06:28,727
Der skal mere end to pokaler
til at blive årets mor.
72
00:06:29,836 --> 00:06:32,898
Det ved jeg.
Jeg har vundet seks gange.
73
00:06:32,965 --> 00:06:37,527
Det er sandt. Vi er ikke som dig.
Men det bliver vi.
74
00:06:37,594 --> 00:06:41,948
Og snart bliver alt nyt gammelt.
Og det gamle, altså dig -
75
00:06:42,015 --> 00:06:45,202
- vil glo op i min kjolesøm
fra rendestenen.
76
00:06:45,269 --> 00:06:50,082
Det eneste hus, der bekymrer mig,
er International House of Pancakes -
77
00:06:50,148 --> 00:06:54,419
- hvor vi skal æde pandekager
med frugt for at fejre -
78
00:06:54,486 --> 00:06:57,089
- din uundgåelige bortgang.
79
00:07:02,786 --> 00:07:05,597
- Du gav hende besked.
- Hun fortjente det.
80
00:07:05,664 --> 00:07:07,516
Jeg smutter.
81
00:07:13,422 --> 00:07:19,027
- Hej. Du er Evangelista, ikke?
- Jo.
82
00:07:19,094 --> 00:07:24,950
- I var for vilde i aften.
- Tak.
83
00:07:26,602 --> 00:07:29,579
- Jeg er Damon.
- Ricky.
84
00:07:31,732 --> 00:07:36,044
- Har du taget bad i barbersprit?
- Er det for meget?
85
00:07:36,111 --> 00:07:39,339
Ikke, hvis man vil skjule
stanken af et lig.
86
00:07:41,992 --> 00:07:46,930
- Nej, det er fint. Du dufter godt.
- Tak skal du have.
87
00:07:48,165 --> 00:07:50,767
Kan du lide min trøje?
88
00:07:50,834 --> 00:07:53,228
Det er Willy Wear fra Macy's.
89
00:07:53,295 --> 00:07:56,565
Jeg binder elastikker
omkring mine bukser.
90
00:07:56,632 --> 00:08:01,987
Jeg kunne stoppe alt muligt derned,
og bare gå derfra.
91
00:08:02,054 --> 00:08:07,159
Fandt du selv på det? Klogt.
92
00:08:07,225 --> 00:08:10,078
- Kan du lide kloge drenge?
- Hvis de er søde.
93
00:08:12,773 --> 00:08:16,543
- Tillader du?
- Okay.
94
00:08:22,950 --> 00:08:24,885
"Tillader du?"
95
00:08:28,997 --> 00:08:31,725
Skal vi snuppe noget mad?
96
00:08:31,792 --> 00:08:35,228
- Jeg giver.
- Mener du en date?
97
00:08:35,295 --> 00:08:40,150
Jeg er klog og sød.
Og jeg dufter godt.
98
00:08:40,217 --> 00:08:43,195
Det kunne være meget værre.
99
00:08:45,973 --> 00:08:50,160
Okay. Men kan vi sidde ned og spise
og snakke sammen først?
100
00:08:50,227 --> 00:08:52,996
Sådan gør man jo på en date.
101
00:08:53,063 --> 00:08:55,957
Nå, nu er jeg med.
102
00:08:56,942 --> 00:09:00,837
Når man sidder ned,
er der servitricer og drikkepenge.
103
00:09:00,904 --> 00:09:03,632
For mig er en date
hurtigmad og en gåtur.
104
00:09:03,699 --> 00:09:09,554
Jeg henter mine ting. Bliv her.
105
00:09:13,994 --> 00:09:16,770
- Hvad var dét?
- Han inviterede mig ud.
106
00:09:16,837 --> 00:09:19,731
- Må jeg?
- Han ligner dårligt selskab.
107
00:09:19,798 --> 00:09:21,400
Men det er min type.
108
00:09:21,466 --> 00:09:24,486
Nu ingen dumheder.
Kom tilbage klokken 15.
109
00:09:24,553 --> 00:09:29,574
- Ikke et minut senere. Forstået?
- Ja, mor.
110
00:09:42,237 --> 00:09:48,009
Kategorien er: Lev.
111
00:09:48,076 --> 00:09:53,265
Arbejd! Posér!
112
00:10:15,729 --> 00:10:21,376
Jeg fatter ikke hysteriet omkring
Janet. Hun er ikke Michael.
113
00:10:21,443 --> 00:10:24,588
Det er dét.
Hun prøver ikke at være Michael.
114
00:10:24,655 --> 00:10:27,883
Hun er sin egen.
Ingen far eller ægtemand.
115
00:10:27,950 --> 00:10:30,761
Bare Janet på egen hånd.
116
00:10:31,828 --> 00:10:37,726
Hun forfølger sine drømme.
Derfor elsker jeg hende.
117
00:10:37,793 --> 00:10:39,353
Det vil jeg også.
118
00:10:42,172 --> 00:10:44,358
Nå ... Du sover på Janet.
119
00:10:44,424 --> 00:10:48,945
Om 20 år vil du se tilbage
og sige til mig, at jeg havde ret.
120
00:10:49,012 --> 00:10:51,698
Tror du,
vi kender hinanden om 20 år?
121
00:10:54,226 --> 00:10:57,913
Det ved jeg ikke. Det håber jeg.
122
00:11:00,816 --> 00:11:05,754
Det er fint nok. Vi er iblandt
vores egne. Ingen vil gøre noget.
123
00:11:15,664 --> 00:11:21,061
Kom. Jeg vil vise dig noget.
124
00:11:25,340 --> 00:11:27,943
Hvor skal du hen?
125
00:11:49,489 --> 00:11:51,675
- Hvor er du?
- Her.
126
00:12:01,251 --> 00:12:04,646
Bøh!
127
00:12:06,506 --> 00:12:11,611
Er det ikke flot?
Det her er mit yndlingssted.
128
00:12:11,678 --> 00:12:13,697
Her stinker.
129
00:12:13,764 --> 00:12:19,036
Jeg anede ikke, at du var så fornem.
Pyt. Jeg er ikke til bøller.
130
00:12:23,106 --> 00:12:26,668
- Jeg kan ikke finde ud af det.
- Hvilket?
131
00:12:29,529 --> 00:12:31,631
Jeg har aldrig kysset nogen.
132
00:12:35,202 --> 00:12:38,180
Et øjeblik. Her.
133
00:12:51,510 --> 00:12:56,365
Jeg har villet være alene med dig,
siden jeg så dig for første gang.
134
00:13:00,811 --> 00:13:03,997
- Det går for stærkt.
- Jeg er forelsket i dig.
135
00:13:04,064 --> 00:13:08,835
- Du har lige mødt mig.
- Jeg har kendt dig hele livet.
136
00:13:08,902 --> 00:13:11,963
Lad os more os,
inden du møder noget bedre.
137
00:13:14,366 --> 00:13:18,011
- Jeg møder ikke nogen, der er bedre.
- Jo, du gør.
138
00:13:18,078 --> 00:13:21,390
Du bliver en stjerne og glemmer mig.
139
00:13:21,456 --> 00:13:25,602
- Tror du, jeg bliver en stjerne?
- Ja da.
140
00:13:25,669 --> 00:13:29,564
Jeg tror på dig.
141
00:13:38,390 --> 00:13:41,284
- Ricky.
- Hvad er der?
142
00:13:43,562 --> 00:13:48,125
Jeg er ikke parat. Undskyld.
143
00:13:49,693 --> 00:13:55,090
Måske kan vi gå lidt ud sammen først.
144
00:13:56,491 --> 00:13:59,010
Ja. Det kan vi godt.
145
00:14:01,747 --> 00:14:07,477
Hvad med lørdag?
Vi kan spise mad og se en film.
146
00:14:07,544 --> 00:14:10,981
- Det lyder godt.
- Fedt.
147
00:14:14,384 --> 00:14:16,236
Det er en aftale.
148
00:14:21,099 --> 00:14:25,162
Kom. Burgøjser.
149
00:14:25,228 --> 00:14:28,081
- Her stinker.
- Gudfader.
150
00:14:28,148 --> 00:14:30,667
Hvor skal jeg hen?
151
00:15:17,072 --> 00:15:22,928
- Damon?
- Ja.
152
00:15:36,633 --> 00:15:38,819
Sæt dig.
153
00:15:47,728 --> 00:15:49,287
Hvor har du været?
154
00:15:52,858 --> 00:15:55,460
- På molen.
- Du kom to timer for sent.
155
00:15:55,527 --> 00:15:58,964
Du skal ikke overtræde mine regler.
156
00:16:00,657 --> 00:16:02,926
- Drak du?
- Nej.
157
00:16:02,993 --> 00:16:07,222
- Gav han dig narko?
- Nej, frue. Mor.
158
00:16:07,289 --> 00:16:10,434
Hvorfor adlød du mig så ikke?
159
00:16:12,377 --> 00:16:15,939
- Dyrkede I sex?
- Nej.
160
00:16:16,006 --> 00:16:18,942
Vi kyssede hinanden.
161
00:16:19,009 --> 00:16:23,030
- Og ..?
- Ikke andet. Han ville mere, men ...
162
00:16:26,850 --> 00:16:30,537
Min første gang
skulle ikke være på molen.
163
00:16:34,858 --> 00:16:36,501
Snakkede din far med dig?
164
00:16:39,071 --> 00:16:42,591
- Snakkede?
- Om bierne og blomsterne.
165
00:16:42,658 --> 00:16:45,218
Ja. Det gjorde han.
166
00:16:46,620 --> 00:16:48,430
Det var rædsomt.
167
00:16:48,497 --> 00:16:52,934
Han sagde alt muligt
om kvinders anatomi og den slags.
168
00:16:53,001 --> 00:16:58,648
Og jeg tænkte bare:
"Det er ikke det, jeg vil vide."
169
00:16:58,715 --> 00:17:02,110
"Gud fri mig vel.
Det her hjælper ikke."
170
00:17:02,177 --> 00:17:07,491
Men jeg kunne ikke spørge ham om det,
jeg ville vide, nemlig ...
171
00:17:07,557 --> 00:17:10,994
... hvad mænd gør sammen,
og den slags.
172
00:17:11,061 --> 00:17:15,082
Eller også ville jeg blive afsløret.
173
00:17:17,651 --> 00:17:21,171
Og jeg var bange for,
at han ville dræbe mig.
174
00:17:21,238 --> 00:17:24,174
Det her får du kun fra mig:
175
00:17:26,535 --> 00:17:28,720
Livet som homo er svært.
176
00:17:36,628 --> 00:17:39,981
- Her.
- Nej.
177
00:17:40,048 --> 00:17:42,651
Jeg har ikke planer om sex
med Ricky.
178
00:17:42,718 --> 00:17:44,945
Det er der ingen, der har.
179
00:17:45,012 --> 00:17:49,825
Jeg kan ikke være din samvittighed.
Jeg kan ikke altid passe på dig.
180
00:17:49,891 --> 00:17:51,827
Du er en flot, ung mand.
181
00:17:51,893 --> 00:17:57,124
Og snart går du på opdagelse,
men du må træffe kloge valg.
182
00:17:57,190 --> 00:18:00,085
Som bøsse har du muligheder
angående sex:
183
00:18:00,152 --> 00:18:01,712
Øverst eller nederst.
184
00:18:03,071 --> 00:18:07,592
- Hvordan kender jeg forskel?
- Der er ingen regler.
185
00:18:07,659 --> 00:18:10,804
Af og til vil man give eller modtage.
186
00:18:10,871 --> 00:18:13,974
Eller have hele fornøjelsen.
Du bestemmer.
187
00:18:14,041 --> 00:18:16,518
Sæt, jeg er nederst ...
188
00:18:16,585 --> 00:18:18,687
- ... og falder for en anden?
- Nej.
189
00:18:18,754 --> 00:18:23,066
- Der er jo ingen regler.
- Vil I bare gnubbe skridt?
190
00:18:26,553 --> 00:18:29,990
Tænk ikke for meget over det.
191
00:18:30,057 --> 00:18:32,826
Når du finder den rette fyr,
ved du det.
192
00:18:32,893 --> 00:18:35,328
Men lov mig at passe på.
193
00:18:35,395 --> 00:18:40,083
Der er en virus i omløb.
Hvis du bliver smittet, så dør du.
194
00:18:40,150 --> 00:18:44,337
Bed om kondomer. Hvis jeg
ikke er der, så gå på klinikken.
195
00:18:44,404 --> 00:18:47,674
- Er det forstået?
- Ja, mor.
196
00:18:53,538 --> 00:18:55,974
Hvordan ved jeg, om jeg er klar?
197
00:18:57,626 --> 00:19:02,481
Når man dyrker sex, er det dig,
der bestemmer. Ingen andre.
198
00:19:02,547 --> 00:19:06,485
Lyt til stemmen i dit hoved,
som bad dig komme til New York.
199
00:19:06,551 --> 00:19:10,572
Det er din intuition,
og den skal nok vejlede dig.
200
00:19:10,639 --> 00:19:15,452
Og hvis du tvivler på den,
så løber du sgu hjem til mor.
201
00:19:21,525 --> 00:19:23,835
Tak.
202
00:19:34,538 --> 00:19:36,515
Damon ...
203
00:19:37,791 --> 00:19:43,105
Kunne jeg rejse tilbage i tiden
og træffe andre valg, gjorde jeg det.
204
00:19:44,756 --> 00:19:49,152
Du må aldrig give afkald
på dine talenter for nogen.
205
00:20:48,278 --> 00:20:49,755
Du fandt det.
206
00:20:53,200 --> 00:20:56,762
Det har sgu bare at være umagen værd.
207
00:20:58,038 --> 00:21:02,851
Hvorfor mødes vi her?
Er det en morsomhed?
208
00:21:02,918 --> 00:21:06,730
Manhattans bedste homobar
for andet år i træk.
209
00:21:06,797 --> 00:21:09,816
Jeg ville fejre min første pokal
et godt sted.
210
00:21:09,883 --> 00:21:13,779
- De betjener ikke vores slags her.
- Klap nu i, so.
211
00:21:13,845 --> 00:21:18,617
- Vores penge er gode nok.
- Glædelig halloween, de damer.
212
00:21:19,643 --> 00:21:23,121
- Jeg er færdig.
- Nej. Én drink.
213
00:21:25,232 --> 00:21:30,504
Jeg har et tilbud til dig.
Mit hus knuser alle andre.
214
00:21:30,570 --> 00:21:35,258
En dag får vi en statue
på molen til ære for os.
215
00:21:35,325 --> 00:21:38,178
Store ord efter én pokal.
216
00:21:38,245 --> 00:21:43,975
Det er på tide at stille sig i kø,
for køen bliver alt for lang.
217
00:21:45,085 --> 00:21:49,606
- Jeg vil have en næstkommanderende.
- Hvem? Mig?
218
00:21:49,673 --> 00:21:51,858
Du hader også Elektra.
219
00:21:51,925 --> 00:21:55,821
Hun ser bare ned på dig
og praler af sin rige far -
220
00:21:55,887 --> 00:21:58,865
- og sin luksuslejlighed
på East Side.
221
00:21:58,932 --> 00:22:03,245
Hun vil blæse på dig. Og jeg
grundlægger ikke bare et hus.
222
00:22:03,312 --> 00:22:05,414
Vi skal være en familie.
223
00:22:06,857 --> 00:22:11,586
Elektra flår parykken af dig,
hvis hun vidste, du vil stjæle mig.
224
00:22:11,653 --> 00:22:14,464
- Sladrer du?
- Hun kan rende mig.
225
00:22:14,531 --> 00:22:17,050
Jeg skylder hende intet.
226
00:22:17,117 --> 00:22:19,970
Men hun hjælper mig med at vinde.
227
00:22:20,037 --> 00:22:24,099
Så at gå med i et hus,
som er et spædbarn -
228
00:22:24,166 --> 00:22:27,436
- der stadig skider i bleen,
er helt udelukket.
229
00:22:27,502 --> 00:22:31,523
Desuden vil jeg måske grundlægge
mit eget hus en dag.
230
00:22:34,468 --> 00:22:36,903
Hej, smukke.
231
00:22:36,970 --> 00:22:40,949
En Manhattan til mig.
Og en Malibu til min veninde.
232
00:22:41,016 --> 00:22:44,536
Malibu-rom cola med is.
233
00:22:44,603 --> 00:22:47,289
Jeg giver. Og så skal I gå.
234
00:22:47,356 --> 00:22:50,000
Ti fyre spørger,
om vi har drag-aften.
235
00:22:50,067 --> 00:22:52,502
Vi er altså ikke transvestitter.
236
00:22:52,569 --> 00:22:54,796
- Vi er kvinder.
- Endnu bedre.
237
00:22:54,863 --> 00:22:58,383
- Det er en bøssebar.
- Jeg vil tale med bestyreren.
238
00:23:01,244 --> 00:23:04,222
Hvorfor indleder du altid
håbløse kampe?
239
00:23:04,289 --> 00:23:06,141
Fordi det er det værd.
240
00:23:06,208 --> 00:23:09,936
Jeg er bestyreren.
Kan vi tale sammen udenfor?
241
00:23:19,972 --> 00:23:22,532
Hvordan kan du diskriminere os?
242
00:23:22,599 --> 00:23:24,951
Baren hedder Boy Lounge.
243
00:23:25,018 --> 00:23:29,956
Vi har en særlig kundegruppe:
bøsser under 35 år.
244
00:23:30,023 --> 00:23:32,292
- Hvide?
- Ærligt talt, ja.
245
00:23:32,359 --> 00:23:34,086
Nattelivet er raceopdelt.
246
00:23:34,152 --> 00:23:37,714
Min veninde arbejder i Cubby Hole.
Jeg ringer.
247
00:23:37,781 --> 00:23:39,674
Der kan I få fri bar.
248
00:23:39,741 --> 00:23:43,053
- Det vil jeg ikke.
- Jeg holder ikke kostumefest.
249
00:23:45,539 --> 00:23:50,060
- Det er ikke forbi.
- Det var det sgu fra starten.
250
00:23:50,127 --> 00:23:55,440
Alle vil gerne føle sig overlegne.
Men det slutter ved os.
251
00:23:55,507 --> 00:24:00,445
Det løber sgu ned ad bakke forbi
kvinder, sorte, latinoer og bøsser -
252
00:24:00,512 --> 00:24:03,281
- indtil det rammer bunden,
hvor vi er.
253
00:24:06,893 --> 00:24:08,495
Fem, seks, syv, otte.
254
00:24:10,314 --> 00:24:12,833
Ræk ud.
255
00:24:12,899 --> 00:24:15,168
Og ben! Sådan.
256
00:24:18,822 --> 00:24:21,216
Ja!
257
00:24:22,618 --> 00:24:26,847
Fem, seks, syv, otte!
Ja. Ræk ud!
258
00:24:28,790 --> 00:24:31,143
Og vejrtrækning!
259
00:24:33,211 --> 00:24:34,688
Og ...
260
00:24:36,840 --> 00:24:40,402
Okay, alle sammen. Så er vi færdige.
261
00:24:56,193 --> 00:25:01,631
Mr. Richards?
Du øvede dig ikke i dag.
262
00:25:01,698 --> 00:25:05,093
- Ikke det?
- Nej. Du dansede.
263
00:25:05,160 --> 00:25:09,389
Når man øver, bereder man sig på
livet. Når man danser, lever man det.
264
00:25:09,456 --> 00:25:14,936
For en kunstner er storslåethed,
når noget organiseret -
265
00:25:15,003 --> 00:25:18,023
- føles improviseret.
266
00:25:18,090 --> 00:25:21,985
Det har du gjort,
og det kan jeg ikke undervise i.
267
00:25:22,052 --> 00:25:26,114
Enten har man det,
eller også har man ikke. Flot klaret.
268
00:25:26,181 --> 00:25:29,076
- Jeg er imponeret.
- Mange tak.
269
00:25:29,142 --> 00:25:32,996
- Det betyder meget.
- Jeg tager elever med til ballet.
270
00:25:33,063 --> 00:25:36,375
Som regel seniorer,
men jeg har en billet tilovers.
271
00:25:36,441 --> 00:25:42,381
Det handler om hjertesorger, svigt,
hævn og kærlighedens magt.
272
00:25:42,447 --> 00:25:46,510
- Det lyder som et stykke.
- Dansere fortæller med kroppen.
273
00:25:46,576 --> 00:25:50,097
Teknik nytter intet,
hvis det ikke afslører én.
274
00:25:50,163 --> 00:25:55,477
Kom til Roosevelt Hall klokken 19
lørdag aften. Det er en stor chance.
275
00:25:55,544 --> 00:25:58,355
- Ødelæg det ikke.
- Jeg kommer.
276
00:26:01,091 --> 00:26:02,567
Ja!
277
00:26:12,102 --> 00:26:14,121
Hvorfor grovæder du?
278
00:26:14,187 --> 00:26:17,958
- Fordi maden er lækker.
- Luk munden, din rod.
279
00:26:18,025 --> 00:26:20,502
Gudfader.
280
00:26:22,362 --> 00:26:25,716
Hvor fanden skal du hen? Sæt dig.
281
00:26:25,824 --> 00:26:28,635
Vi holder familiemøde
med mødepligt.
282
00:26:29,578 --> 00:26:33,265
- Og hvor kom det fra?
- Jeg har købt det.
283
00:26:33,332 --> 00:26:35,475
- For hvilke penge?
- Penge.
284
00:26:35,542 --> 00:26:37,811
Hvordan kan nogen
tjene penge nu?
285
00:26:37,878 --> 00:26:43,984
Ved at servere og rense rendesten.
Og ved at sælge narko.
286
00:26:44,051 --> 00:26:47,154
- Pas dig selv.
- Pusher du?
287
00:26:47,220 --> 00:26:50,032
Hvis du laver ulovligheder,
ryger du ud.
288
00:26:50,098 --> 00:26:52,034
- Er du med?
- Ja.
289
00:26:52,100 --> 00:26:54,870
- Hejsa.
- Hvis det var mig -
290
00:26:54,978 --> 00:26:57,914
- så havde jeg fået skældud.
291
00:26:57,981 --> 00:27:02,169
- Hvor fik du jakken fra?
- Jeg købte den i Goodwill.
292
00:27:02,235 --> 00:27:07,174
Min danselærer tager mig med
til ballet på lørdag.
293
00:27:07,240 --> 00:27:09,009
Hvor er du fin på den.
294
00:27:10,744 --> 00:27:15,599
Det skal fejres.
Et af mine børn skal til ballet.
295
00:27:15,666 --> 00:27:19,353
Jeg skulle have været ude med Ricky -
296
00:27:19,419 --> 00:27:21,646
- men jeg har ikke hans nummer.
297
00:27:21,713 --> 00:27:24,900
Pyt, hvis du ikke kommer.
Ricky er løs på tråden.
298
00:27:24,967 --> 00:27:27,361
Du er sikkert allerede
skiftet ud.
299
00:27:27,427 --> 00:27:29,363
Så er det nok. Tak.
300
00:27:29,429 --> 00:27:31,740
Damon, nyd det.
301
00:27:31,807 --> 00:27:35,410
Det er kun én ud af mange døre,
som åbnes for dig -
302
00:27:35,477 --> 00:27:38,121
- og for os alle. Din mor er stolt.
303
00:27:41,358 --> 00:27:45,295
- Til dig.
- Nu skal I høre.
304
00:27:45,362 --> 00:27:49,925
Det vil måske chokere jer,
men jeg skal ikke med i St. Laurent.
305
00:27:49,992 --> 00:27:53,345
Hvad? Hvorfor?
306
00:27:53,453 --> 00:27:56,515
Der er vigtigere ting end pokaler.
Min værdighed.
307
00:27:56,581 --> 00:27:58,058
Er der sket noget?
308
00:27:58,125 --> 00:28:03,063
Jeg var på bøssebar i centrum,
og svinene ville ikke betjene mig.
309
00:28:04,089 --> 00:28:06,733
De er homoer. Hvorfor afviste de dig?
310
00:28:06,800 --> 00:28:09,820
Homo, hetero. Det er ét fedt.
311
00:28:09,886 --> 00:28:12,280
De tror alle, at vi er sindssyge.
312
00:28:13,599 --> 00:28:17,869
- De ser os ikke som ægte.
- Det er uretfærdigt.
313
00:28:17,936 --> 00:28:21,832
Intet i livet er retfærdigt.
Men pyt med det.
314
00:28:21,898 --> 00:28:27,838
Jeg gør noget ved det, så mine børn
får en bedre verden end min.
315
00:28:55,390 --> 00:28:58,326
- Du er ude på ballade.
- En Manhattan.
316
00:28:58,393 --> 00:29:00,829
Jeg vil drikke ligesom andre.
317
00:29:11,657 --> 00:29:13,967
Smid hende ud!
318
00:29:19,289 --> 00:29:21,433
Jeg må drikke, hvor jeg vil!
319
00:29:33,679 --> 00:29:37,324
- Hvordan er den nye de Ville?
- Som en sky.
320
00:29:37,391 --> 00:29:39,576
Han har sans for stil.
321
00:29:39,643 --> 00:29:42,371
Men han behøver professionel hjælp.
322
00:29:43,897 --> 00:29:47,417
- Hej. Hvordan går det?
- Kom bare ind.
323
00:30:01,915 --> 00:30:04,267
Vi havde aldrig så mange.
324
00:30:07,421 --> 00:30:09,648
Sådan er succes.
325
00:30:10,882 --> 00:30:13,819
- Kan vi få opvaskemaskine?
- Seriøst?
326
00:30:13,885 --> 00:30:16,488
Se, hvor store problemer vi har.
327
00:30:16,555 --> 00:30:18,949
Vi har en Cadillac i garagen.
328
00:30:19,016 --> 00:30:22,244
Jeg har en dyr balkjole,
som kun er brugt én gang.
329
00:30:22,311 --> 00:30:24,579
Hvordan kan du betale for alt det?
330
00:30:24,646 --> 00:30:27,874
Vi skal bruge en opvaskemaskine.
331
00:30:27,941 --> 00:30:32,087
Vi har et barn,
og jeg vasker op sent om aftenen.
332
00:30:35,616 --> 00:30:37,968
Du forstår ikke Manhattan.
333
00:30:38,035 --> 00:30:41,513
Man skal udstråle succes,
ellers er man ude.
334
00:30:41,580 --> 00:30:43,849
Du tog kjolen på i 21.
335
00:30:43,915 --> 00:30:46,476
- Nu tror de, du er en af dem.
- Og hvad så?
336
00:30:46,543 --> 00:30:48,729
Og hvad så?
337
00:30:49,963 --> 00:30:52,691
Kender du nogen med kontor
i en skyskraber?
338
00:30:52,758 --> 00:30:55,694
- Eller bolig i Montauk?
- Nej.
339
00:30:55,761 --> 00:30:58,655
Næ. For folk som os
bliver ikke indbudt.
340
00:30:58,722 --> 00:31:01,491
Vi får ikke en chance,
men det fik jeg -
341
00:31:01,558 --> 00:31:04,953
- fordi jeg kan tilpasse mig
og spille rollen.
342
00:31:05,020 --> 00:31:08,373
Men du aner ikke,
hvor meget det presser mig.
343
00:31:08,440 --> 00:31:10,876
Jeg skal være på hele tiden.
344
00:31:10,943 --> 00:31:13,128
Og det kan jeg ikke -
345
00:31:13,195 --> 00:31:17,007
- når du presser mig til
at købe ting, vi ikke har råd til.
346
00:31:17,074 --> 00:31:20,177
Skat ... Er det umagen værd?
347
00:31:24,915 --> 00:31:29,603
- Jeg skal på arbejde.
- Det er lørdag.
348
00:31:29,670 --> 00:31:36,401
Hvis jeg skal finde mig i det, så giv
mig dog en opvaskemaskine. Nar.
349
00:31:59,533 --> 00:32:02,511
Mr. Richards, godt du kom.
350
00:32:04,621 --> 00:32:08,642
- Du er flot.
- Er jeg? Tak.
351
00:32:08,709 --> 00:32:12,270
Så starter forestillingen.
Lad os finde vores pladser.
352
00:33:39,883 --> 00:33:42,569
Man klapper til sidst.
353
00:34:14,084 --> 00:34:15,686
Hej.
354
00:34:25,721 --> 00:34:30,617
- Er du panser?
- Jeg er Angels ven.
355
00:34:30,684 --> 00:34:33,370
Sikkert. Hun arbejder indendørs nu.
356
00:34:33,437 --> 00:34:36,081
Jeg foretrækker frisk luft.
357
00:34:36,148 --> 00:34:38,667
Er hun blevet butiksansat?
358
00:34:39,985 --> 00:34:44,214
Kender du stedet på Times Square?
Show World.
359
00:34:44,281 --> 00:34:46,758
Tag hen og besøg hende.
360
00:35:23,654 --> 00:35:28,550
Private båse
28 muligheder
361
00:35:48,845 --> 00:35:52,824
Køb poletter her.
For mindst ti dollars.
362
00:35:54,935 --> 00:35:57,788
Hvad hvis jeg søger en særlig person?
363
00:35:57,854 --> 00:36:00,749
- Jeg vil se Angel.
- Ja, han er populær.
364
00:36:02,109 --> 00:36:06,004
- Hun.
- Du bestemmer, chef.
365
00:36:06,071 --> 00:36:08,256
Næstsidste dør til venstre.
366
00:37:07,007 --> 00:37:12,404
Der har vi jo min forretningsmand
fra det fine kvarter.
367
00:37:12,471 --> 00:37:17,367
Jeg vidste, du ville finde mig.
Du kan ikke holde dig fra Angel.
368
00:37:21,146 --> 00:37:25,459
Hvorfor er du her?
Det her sted er ikke noget for dig.
369
00:37:25,525 --> 00:37:30,547
Jeg tjener 125 dollars per nat her,
og ingen rører ved mig.
370
00:37:30,614 --> 00:37:36,762
- Skal jeg ikke være tryg?
- Mange mænd ser dig sådan.
371
00:37:38,038 --> 00:37:42,100
- Gør det dig vred?
- Ligner jeg en luksusluder?
372
00:37:45,504 --> 00:37:49,858
En luksusluder bor i en skyskraber
i Riverdale -
373
00:37:49,925 --> 00:37:54,071
- og har et fyldt køleskab
og en minkpels i garderoben.
374
00:38:09,236 --> 00:38:10,921
Gør du ting med fyre her?
375
00:38:12,531 --> 00:38:16,927
Skat. Det siger en dame ikke.
376
00:38:16,994 --> 00:38:20,097
Og jeg kan ikke lide din attitude.
377
00:38:20,163 --> 00:38:26,853
Især når det er første gang,
jeg har set dig i tre uger.
378
00:38:31,883 --> 00:38:33,568
Jeg tænker altid på dig.
379
00:38:35,262 --> 00:38:39,199
På jobbet. I sengen med min kone.
380
00:38:39,266 --> 00:38:42,411
Jeg er altid ved molen,
men tør ikke standse.
381
00:38:44,396 --> 00:38:49,918
- Hvad er du bange for?
- Jeg hader, at du er her.
382
00:38:53,488 --> 00:38:55,841
En dame skal jo leve.
383
00:38:57,075 --> 00:39:02,639
Må jeg give dig noget mad?
Kaffe eller noget?
384
00:39:05,667 --> 00:39:10,689
Jeg har pause om en time.
Vi kan tage på diner.
385
00:39:11,882 --> 00:39:13,900
Hvor skal jeg vente på dig?
386
00:39:34,196 --> 00:39:36,715
Kategorien er "Dollars".
387
00:39:36,782 --> 00:39:41,887
Jeg vil se overklasseløgs-fantasien
i fuld vigør!
388
00:39:49,127 --> 00:39:53,648
Ja! Hun ligner en Fallon Carrington
fra ghettoen!
389
00:39:53,715 --> 00:39:58,487
Gå til den, mor. Point,
om jeg må bede. Ja!
390
00:39:58,553 --> 00:40:01,698
Nu kommer Dominique Deveraux
med fjerboa.
391
00:40:03,767 --> 00:40:06,995
Skat, champagnen er flad!
392
00:40:12,985 --> 00:40:18,590
Hvad har vi her?
Hun prøver at være Heather Locklear.
393
00:40:20,367 --> 00:40:24,137
Skat. Du er snarere en billig luder.
394
00:40:27,958 --> 00:40:32,145
Er det Krystle Carrington?
Linda Evans?
395
00:40:32,212 --> 00:40:37,109
Kære børn, jeg frygter,
at showet snart bliver aflyst.
396
00:40:37,175 --> 00:40:42,572
Børn, jeg gentager:
Kategorien er "Dollars".
397
00:40:42,639 --> 00:40:45,242
Det er sgu ikke Falcon Crest!
398
00:40:45,309 --> 00:40:48,829
Vi vil sgu ikke se blege kopier!
399
00:40:52,399 --> 00:40:55,001
Belladonza!
400
00:40:55,068 --> 00:40:59,339
Miss Elektra viser os
Alexis Carrington i fuld vigør.
401
00:40:59,406 --> 00:41:03,385
Vis dem, hvordan det skal gøres.
402
00:41:20,344 --> 00:41:23,321
Hun viser børnene, hvordan det gøres.
403
00:41:23,388 --> 00:41:28,702
Og hun får ti, ti, ti.
Ti over hele linjen!
404
00:41:28,769 --> 00:41:33,665
Og den store præmie går til ...
Det er en klar vinder.
405
00:41:33,732 --> 00:41:38,128
Miss Elektra Abundance.
406
00:41:42,032 --> 00:41:46,720
Endnu engang. Hun vinder hver gang.
407
00:41:46,787 --> 00:41:50,974
Hun vinder hver gang!
408
00:42:06,723 --> 00:42:09,743
Hvad er der? Vi var fantastiske.
409
00:42:09,810 --> 00:42:12,120
Det skal være en ægte konkurrence.
410
00:42:12,187 --> 00:42:17,334
Hvor vover Evangelista at blive væk?
Hvor helvede var Blanca?
411
00:42:20,112 --> 00:42:22,798
Vil du gerne danse sådan et sted?
412
00:42:24,533 --> 00:42:27,677
Glasset giver tryghed.
Lønnen er god.
413
00:42:27,744 --> 00:42:29,846
Og jeg elsker beundring.
414
00:42:34,585 --> 00:42:39,439
Andre mænd må ikke røre dig.
Hvad tjener du om ugen?
415
00:42:41,842 --> 00:42:43,527
Vil du give mig forskud?
416
00:42:43,594 --> 00:42:46,780
Undskyld. Det var ikke sådan ment.
417
00:42:52,394 --> 00:42:54,788
Sæt, jeg skaffer dig en bolig?
418
00:42:55,731 --> 00:43:02,254
En luksusluder? Jeg advarer dig:
Jeg kan ikke lave mad.
419
00:43:03,322 --> 00:43:05,716
Medmindre dåsespaghetti tæller med.
420
00:43:07,409 --> 00:43:08,969
Jeg vil have et års leje.
421
00:43:09,036 --> 00:43:12,097
Du må ikke lade mig i stikken
bagefter.
422
00:43:12,164 --> 00:43:14,307
Sådan er det ikke. Jeg sværger.
423
00:43:17,794 --> 00:43:21,148
Men så siger vi det. Et år.
424
00:43:25,844 --> 00:43:30,449
Men jeg kan ikke forlade min kone
eller love at komme hver dag.
425
00:43:30,515 --> 00:43:32,534
Jeg skal beholde mit liv.
426
00:43:34,269 --> 00:43:39,166
Jeg burde afvise dig og forlange,
at du binder dig.
427
00:43:39,232 --> 00:43:42,794
Men jeg har også lært
at bevare min værdighed.
428
00:43:42,861 --> 00:43:47,466
Selv når jeg er på knæ
for at finde rester under bordet.
429
00:43:50,577 --> 00:43:53,722
Jeg håber,
at jeg kan give dig ambitioner.
430
00:43:55,499 --> 00:44:00,771
Snakker du om drømme? Håb?
431
00:44:00,837 --> 00:44:04,524
Det er bare ord,
som kun holder i forstæderne.
432
00:44:04,591 --> 00:44:09,696
Jeg ved bare,
at jeg får tag over hovedet -
433
00:44:09,763 --> 00:44:14,409
- og lidt lommepenge til tøj
til ballerne.
434
00:44:14,476 --> 00:44:20,082
Og min chance for ikke at blive
dræbt i rendestenen er steget.
435
00:44:20,148 --> 00:44:22,376
Det går an indtil videre.
436
00:44:29,658 --> 00:44:32,677
Hvad er du ude på? Din slags -
437
00:44:32,744 --> 00:44:37,516
- er enten bøsse,
skabsbøsse eller hetero -
438
00:44:37,582 --> 00:44:40,352
- som ikke tør bede konen
om en finger i røven.
439
00:44:40,419 --> 00:44:45,273
Gudfader. Jeg er ingen af delene.
440
00:44:46,925 --> 00:44:50,737
- Jeg er ikke bøsse.
- Jeg fatter det ikke.
441
00:44:50,804 --> 00:44:54,199
Du har ikke rørt mig
eller fået et blæs i bilen.
442
00:44:54,266 --> 00:44:56,576
Men du vil eje mig. Hvorfor?
443
00:44:59,271 --> 00:45:05,001
- Hvad er du?
- Jeg er ikke nogen.
444
00:45:05,068 --> 00:45:10,215
Jeg har de rette ønsker og tøj
og den rette arbejdsplads.
445
00:45:11,867 --> 00:45:14,678
Jeg har ingen værdier.
446
00:45:14,745 --> 00:45:19,349
Jeg kommer aldrig i krig,
for den næste dræber os alle.
447
00:45:20,292 --> 00:45:23,937
Jeg kan købe for dyre ting,
så de er ikke mine.
448
00:45:25,797 --> 00:45:30,986
Jeg hverken lever eller tror.
Jeg hamstrer.
449
00:45:32,137 --> 00:45:36,241
Jeg er et varemærke.
En hvid fyr fra middelklassen.
450
00:45:37,517 --> 00:45:41,788
Men du er dig selv,
selv om prisen, du betaler for det -
451
00:45:41,855 --> 00:45:44,124
- er udelukkelse fra omverdenen.
452
00:45:46,151 --> 00:45:48,420
Det er mig, der leger påklædning.
453
00:45:48,487 --> 00:45:53,050
Må jeg ikke have lyst til at omgås
en af de få, der ikke gør det?
454
00:45:54,326 --> 00:45:57,429
Og have en i mit liv, som er ægte?
455
00:46:09,883 --> 00:46:12,944
Ser du mig som en ægte kvinde?
456
00:46:14,972 --> 00:46:17,657
Ellers ville du ikke vælge dette liv.
457
00:46:25,440 --> 00:46:28,794
Jeg skal på arbejde igen.
458
00:46:30,070 --> 00:46:33,715
Du ved, hvor jeg er,
når du har sørget for alt.
459
00:46:35,867 --> 00:46:37,344
Du?
460
00:46:43,208 --> 00:46:47,938
Tror du på kærligheden? Eller
er det også bare et forstads-ord?
461
00:47:02,978 --> 00:47:08,250
- Hvordan var balletten?
- Den var magisk.
462
00:47:08,317 --> 00:47:13,213
En dag står jeg på den scene,
og så skal du se mig.
463
00:47:13,280 --> 00:47:16,174
Hvad får jeg for at komme?
464
00:47:16,241 --> 00:47:17,926
Glem, jeg inviterede dig.
465
00:47:17,993 --> 00:47:21,680
Nej. Jeg er der i et kvarter.
Så smutter jeg.
466
00:47:22,664 --> 00:47:24,391
Du tog bussen.
467
00:47:24,458 --> 00:47:27,102
Var det bedre end din date?
468
00:47:28,754 --> 00:47:31,773
- Det tror jeg.
- Okay.
469
00:47:50,734 --> 00:47:54,046
Det er farligt
at sælge narko åbenlyst.
470
00:47:54,112 --> 00:47:59,176
- Opdager Blanca det ...
- Det gør hun kun, hvis du plaprer.
471
00:48:01,745 --> 00:48:03,680
Jeg må løbe.
472
00:48:21,848 --> 00:48:25,160
- Ricky?
- Hej, Damon.
473
00:48:26,979 --> 00:48:33,043
- Det er Midnight.
- Goddag.
474
00:48:35,487 --> 00:48:36,963
Kan vi tale sammen?
475
00:48:39,825 --> 00:48:41,676
Venter du lige?
476
00:48:45,414 --> 00:48:47,265
Er det din kæreste?
477
00:48:49,042 --> 00:48:51,853
- Jeg er ikke til mandekærester.
- Hvad så?
478
00:48:51,920 --> 00:48:55,232
En, der venter halvanden time
i et pizzeria som et fjols.
479
00:48:57,884 --> 00:49:01,238
Det er mig, der er fjolset. Undskyld.
480
00:49:01,305 --> 00:49:04,157
Jeg skulle til ballet.
Jeg fik billet.
481
00:49:04,224 --> 00:49:06,993
Jeg troede ikke, at du var fornem.
482
00:49:08,437 --> 00:49:11,498
Jeg ville ikke have
et forhold i New York.
483
00:49:11,565 --> 00:49:14,376
Jeg kom for at forfølge mine drømme.
484
00:49:14,443 --> 00:49:16,712
Jeg blev smidt ud,
fordi jeg var bøsse.
485
00:49:16,778 --> 00:49:19,840
Og jeg boede på en bænk i ugevis,
fordi jeg var flad.
486
00:49:19,906 --> 00:49:25,470
Blanca gav mig kost og logi. Og hos
hende skal jeg følge hendes regler.
487
00:49:25,537 --> 00:49:29,391
Skal jeg vælge mellem skole
og kærester, vælger jeg ballet.
488
00:49:29,458 --> 00:49:31,476
Nå? Fint.
489
00:49:33,211 --> 00:49:37,024
Du er vist kommet videre,
så det gør intet.
490
00:49:37,090 --> 00:49:39,109
Andre har også drømme.
491
00:49:39,176 --> 00:49:42,029
Jeg sover stadig på bænken.
492
00:49:42,095 --> 00:49:44,489
- Søg ind i et hus.
- Ingen vil have mig.
493
00:49:44,556 --> 00:49:47,826
- Du må ikke sove på gaden.
- Det gør jeg altid.
494
00:49:47,893 --> 00:49:50,954
I går stjal jeg og fik tæv derhenne.
495
00:49:53,523 --> 00:49:55,292
Det var klogt at blive væk.
496
00:49:56,318 --> 00:49:59,796
- Jeg er bare en fiasko.
- Det passer ikke.
497
00:50:02,866 --> 00:50:07,554
Da jeg så dig, troede jeg,
at du var på vej opad.
498
00:50:08,622 --> 00:50:12,684
Jeg troede,
at du måske ville tage mig med.
499
00:50:14,002 --> 00:50:16,521
Jeg er før blevet svigtet.
500
00:50:35,864 --> 00:50:39,301
- Mani- og pedicure?
- Kun et tyndt lag neglelak.
501
00:50:39,361 --> 00:50:42,297
- Jeg vil have hende.
- Hun har pause.
502
00:50:43,615 --> 00:50:48,261
Er dine ører itu, eller har kunden
ikke altid ret herinde?
503
00:50:48,328 --> 00:50:50,889
Jeg sagde, at jeg vil have hende.
504
00:50:52,408 --> 00:50:55,135
Beklager, søde. Jeg har pause.
505
00:50:55,210 --> 00:50:58,355
Selv om du ser slidt ud -
506
00:50:58,422 --> 00:51:03,485
- kan du sikkert lægge neglelak
på hende, der opdrog dig.
507
00:51:04,595 --> 00:51:09,074
- Er det Coral Punch?
- Du har vel Revlon eller Max Factor.
508
00:51:09,141 --> 00:51:15,247
Du kan godt glemme alt om
at komme Yardley på disse fingre.
509
00:51:15,314 --> 00:51:18,917
Man kan lære meget om folk
ved at se deres hænder.
510
00:51:18,984 --> 00:51:22,462
Alle parykkerne og tøjet
og plastikoperationerne -
511
00:51:22,529 --> 00:51:25,882
- er ligegyldige,
når man ser en kvindes hænder.
512
00:51:25,949 --> 00:51:27,718
Det afslører hendes alder.
513
00:51:27,784 --> 00:51:33,807
Du skulle nødig snakke.
Du ligner en bondetamp i den kittel.
514
00:51:33,874 --> 00:51:40,647
Se på mig. Du vinder ikke,
og du bruger beskidte kneb.
515
00:51:40,714 --> 00:51:44,985
Tror du, at du bare kan vinde
ved rent held og forsvinde -
516
00:51:45,052 --> 00:51:49,448
- og ikke lade mig få oprejsning
og lade mig i stikken?
517
00:51:49,514 --> 00:51:53,452
- Skal jeg jorde dig igen?
- Må jeg være fri?
518
00:51:53,518 --> 00:51:57,080
Du vinder én pokal
og lyder som en legende.
519
00:51:57,147 --> 00:52:02,002
Enhver bølle eller abekat
fra gaden kan vinde én pokal.
520
00:52:02,069 --> 00:52:04,087
Jeg havde andet for.
521
00:52:04,154 --> 00:52:09,509
Ja, det hørte jeg.
Du er en transvestit-Norma Rae.
522
00:52:11,244 --> 00:52:16,767
Misforstå mig nu ikke.
Jeg beundrer din målbevidsthed.
523
00:52:16,833 --> 00:52:19,728
Jeg har kendt dig,
siden du var spæd.
524
00:52:19,795 --> 00:52:23,523
Og selv om du ikke er nær så flot,
som jeg er -
525
00:52:23,590 --> 00:52:29,780
- og du kunne godt bruge
et læs creme til din askegrå teint -
526
00:52:29,846 --> 00:52:34,201
- har du altid været ustoppelig,
når du satte dig noget for.
527
00:52:34,268 --> 00:52:38,830
Men lyt til en verdenskvinde.
Det er helt håbløst.
528
00:52:38,897 --> 00:52:43,668
De hvide bøsser vil ikke vide af dig,
og det kommer de aldrig til.
529
00:52:43,735 --> 00:52:49,007
Jeg sagde til mine børn, at jeg
kæmper for dem. Jeg giver mig ikke.
530
00:52:49,074 --> 00:52:51,259
Du er ikke Rosa Parks i bussen.
531
00:52:51,326 --> 00:52:54,388
Du er en træt, gammel dame,
der vil have margarita -
532
00:52:54,454 --> 00:52:56,765
- med en hvid fyr i jeans.
533
00:52:56,832 --> 00:53:00,477
Jeg ved alt om dit liv,
selv om du aldrig omtaler det.
534
00:53:00,544 --> 00:53:05,982
Om den gentleman,
som giver dig rhinsten og logi.
535
00:53:06,049 --> 00:53:08,610
Du sidder trygt
på den grønne gren.
536
00:53:08,677 --> 00:53:11,988
Du skal kun kæmpe
mod rynker og appelsinhud.
537
00:53:12,055 --> 00:53:15,033
Og det er sgu, fordi du er gammel.
538
00:53:15,100 --> 00:53:20,455
Hvis jeg skærer dig op,
finder jeg kun støv og 50 årringe.
539
00:53:20,522 --> 00:53:24,668
Din generation fik os frem i livet.
Det vil jeg medgive.
540
00:53:24,735 --> 00:53:27,879
Men jeg vil føre vores slags videre -
541
00:53:27,946 --> 00:53:31,383
- til verdener,
du ikke tør drømme om.
542
00:53:31,450 --> 00:53:35,303
- Det har jeg krav på.
- Fint.
543
00:53:35,370 --> 00:53:38,515
Kæmp du bare, naive, lille pige.
544
00:53:38,582 --> 00:53:41,893
Få dig den lærestreg,
alle efterhånden får.
545
00:53:41,960 --> 00:53:48,358
I vores liv må man på et tidspunkt
finde sig i skuffelse.
546
00:53:49,635 --> 00:53:52,404
For eksempel skuffer lakken mig.
547
00:53:56,391 --> 00:53:57,951
Det er på husets regning.
548
00:54:04,107 --> 00:54:08,795
- Matt?
- Chefen er i Post igen.
549
00:54:08,862 --> 00:54:13,008
Han er mester i omtale.
Det er så fedt, som han styrer dem.
550
00:54:13,075 --> 00:54:15,093
- Læser du Post?
- Det gør alle.
551
00:54:15,160 --> 00:54:17,471
Jeg læser også Times og The Journal.
552
00:54:17,537 --> 00:54:21,683
Vil du drikke Chardonnay
i Upper West Side, så køb Times.
553
00:54:21,750 --> 00:54:27,981
Vil du med til gode fester og møde
kendisser, så skal dit navn i Post.
554
00:54:28,048 --> 00:54:33,278
- Hvad vil du?
- Jeg ved godt, at det er tidligt.
555
00:54:33,345 --> 00:54:36,782
Men hvis du ser
på mine bedrifter hidtil ...
556
00:54:36,848 --> 00:54:40,202
Jeg skrev talen
til Ellis Island Award.
557
00:54:40,269 --> 00:54:44,748
- Vil du have flere penge?
- Ja.
558
00:54:44,815 --> 00:54:47,501
Jeg håbede på
ti procents lønforhøjelse -
559
00:54:47,567 --> 00:54:53,256
- eller helst en lille bonus.
560
00:54:56,410 --> 00:54:58,095
Luk døren.
561
00:55:05,210 --> 00:55:07,145
Tag plads.
562
00:55:26,148 --> 00:55:28,583
Hvordan er hun?
Jeg vil have detaljer.
563
00:55:28,650 --> 00:55:32,295
Er hun lyshåret? Storbarmet?
Får hun brasiliansk voksbehandling?
564
00:55:36,158 --> 00:55:39,928
- Jeg er ikke med.
- Ikke tage fis på en fupmager.
565
00:55:39,995 --> 00:55:44,141
Jeg er stolt af dig. Tager man
habit på og kører Cadillac ...
566
00:55:44,207 --> 00:55:49,104
- ... vælter man sig i fjams.
- Konen vil have en opvaskemaskine.
567
00:55:52,132 --> 00:55:55,027
Du får pengene. På to betingelser.
568
00:55:55,093 --> 00:55:59,948
Du arbejder over, når jeg siger det.
Og du skal sgu fortælle sandheden.
569
00:56:07,481 --> 00:56:12,502
Hun er smuk. Puertoricaner, tror jeg.
570
00:56:15,822 --> 00:56:20,385
Eksotisk? Det er ikke min kop te,
men hver sin smag.
571
00:56:20,452 --> 00:56:23,430
- Elsker du hende?
- Det ved jeg ikke.
572
00:56:23,497 --> 00:56:26,016
Du er bare ikke træt af
at duske hende.
573
00:56:39,972 --> 00:56:43,325
Matt, tak. Jeg lover,
at jeg er pengene værd.
574
00:56:43,392 --> 00:56:46,870
Et godt råd: Forlad ikke din kone.
575
00:56:46,937 --> 00:56:49,456
Gør du hende gravid,
så snak med mig.
576
00:57:07,541 --> 00:57:11,353
Ikke den so igen.
Har du ikke bedre ting for?
577
00:57:11,420 --> 00:57:14,439
Jeg kommer hver aften,
indtil du betjener mig.
578
00:57:14,506 --> 00:57:16,525
Det dér gider jeg sgu ikke.
579
00:57:16,592 --> 00:57:19,778
- Jeg ringer til politiet.
- Jeg er ikke bange.
580
00:57:30,355 --> 00:57:34,126
Har du bemærket,
at du er den eneste sorte her?
581
00:57:34,192 --> 00:57:36,586
- Og hvad så?
- Vi er uønskede.
582
00:57:36,653 --> 00:57:38,380
Nej. Du er uønsket.
583
00:57:41,283 --> 00:57:43,969
- På husets regning.
- Tak.
584
00:57:44,036 --> 00:57:46,555
Jeg vil stadig have min Manhattan.
585
00:57:48,248 --> 00:57:51,184
- Miss, kan vi lige tale sammen?
- Det er en mand.
586
00:57:51,251 --> 00:57:55,188
Jeg er kvinde,
og jeg vil tiltales som en dame.
587
00:57:55,255 --> 00:57:57,441
Min herre, kan vi tale sammen?
588
00:57:57,507 --> 00:57:59,359
Hører du dårligt?
589
00:57:59,426 --> 00:58:02,487
Jeg sagde, jeg er en kvinde.
Kald mig "miss".
590
00:58:02,596 --> 00:58:05,615
Det er det, jeg mener.
Han kæfter altid op.
591
00:58:05,682 --> 00:58:08,076
Forsvind, ligesom din hårgrænse.
592
00:58:08,143 --> 00:58:10,287
- Slap af.
- Døv og blind.
593
00:58:10,354 --> 00:58:13,206
Jeg kan anholde dig for grov tale.
594
00:58:13,273 --> 00:58:17,836
Du er anholdt for at forstyrre
offentlig ro og orden. Vend dig om!
595
00:58:21,239 --> 00:58:23,341
Sådan, hr. betjent!
596
00:58:27,579 --> 00:58:29,765
Hvad fanden glor du på, so?
597
00:58:29,831 --> 00:58:33,518
- Den kan lide dig.
- Fuck dig.
598
00:58:33,585 --> 00:58:36,396
Er du sur,
fordi hendes pik er størst?
599
00:58:38,048 --> 00:58:40,150
Rodriguez, du er løskøbt.
600
00:58:40,217 --> 00:58:45,238
Betalte nogen min kaution? Hvem?
601
00:58:45,305 --> 00:58:49,409
Det er Caron Poivre, skat.
602
00:58:49,476 --> 00:58:51,745
Jeg har aldrig lugtet
sådan en parfume.
603
00:58:51,812 --> 00:58:55,707
Det er da klart.
28,35 gram koster 100 dollars.
604
00:58:55,774 --> 00:58:59,086
Jeg tror ikke, at de damer,
som kommer her -
605
00:58:59,152 --> 00:59:04,883
- eller piger fra dine stamværtshuse
har råd til den luksusaroma.
606
00:59:08,078 --> 00:59:13,141
- Elektra?
- Der er hun jo.
607
00:59:13,208 --> 00:59:15,268
Hun kender min husholderske.
608
00:59:15,335 --> 00:59:20,565
Den arme kvinde var utrøstelig,
så jeg hjalp hende frivilligt.
609
00:59:20,632 --> 00:59:23,860
Og hun er ekspert i mine ædlere dele.
Kan jeg sige nej?
610
00:59:23,927 --> 00:59:26,113
Det var en sand fornøjelse.
611
00:59:26,179 --> 00:59:28,907
Jeg elsker en mand i uniform.
612
00:59:28,974 --> 00:59:32,744
Måske ringer jeg,
hvis jeg mangler selskab.
613
00:59:32,811 --> 00:59:34,830
Du er velkommen, skat.
614
00:59:40,569 --> 00:59:42,421
Kom.
615
00:59:42,487 --> 00:59:44,172
Sikken overraskelse.
616
00:59:44,239 --> 00:59:48,176
Et held for dig, jeg har en ven,
der forstår mine behov.
617
00:59:48,243 --> 00:59:50,470
Men det er sidste gang.
618
00:59:50,537 --> 00:59:53,557
Du kostede mig mine lommepenge,
og det er tirsdag.
619
00:59:53,624 --> 00:59:56,810
- Hvorfor hjalp du mig?
- Hvorfor tror du?
620
00:59:56,869 --> 00:59:58,387
Der er min bil.
621
00:59:58,462 --> 01:00:01,523
Fordi du forstår,
hvad jeg kæmper for.
622
01:00:03,133 --> 01:00:07,195
Er du da fra forstanden?
Så du mig ikke med betjenten?
623
01:00:07,262 --> 01:00:11,658
Jeg kan komme ind i alle barer,
klubber eller stormagasiner.
624
01:00:11,725 --> 01:00:16,830
Din kamp er ikke min. Min kamp er,
at jeg blev slået til ballet -
625
01:00:16,897 --> 01:00:21,543
- og fordi det pjat distraherer dig,
hænger jeg fast i ydmygelsen.
626
01:00:21,610 --> 01:00:25,130
Du bliver ikke tævet halvt ihjel
i arresten -
627
01:00:25,197 --> 01:00:28,842
- for du skal deltage i morgen,
så jeg kan få oprejsning.
628
01:00:28,909 --> 01:00:33,930
- Og du har bare at komme, din so.
- Tænker du ikke på andet?
629
01:00:36,166 --> 01:00:39,561
Det er vores sted.
Vores lokalsamfund.
630
01:00:39,628 --> 01:00:42,773
Ballerne er et sted,
hvor vi har betydning.
631
01:00:42,839 --> 01:00:46,943
Hvis du vil være legendarisk mor,
så skal du fatte -
632
01:00:47,010 --> 01:00:50,781
- at vi kan finde kærlighed
mange steder i verden -
633
01:00:50,847 --> 01:00:55,744
- men i dette liv det kun ballerne,
der tæller.
634
01:00:57,521 --> 01:01:02,292
- Kører din chauffør nordpå?
- Ja. Metroen er lige i nærheden.
635
01:01:34,683 --> 01:01:37,327
Jeg hørte, du var her.
Kan vi snakke?
636
01:01:40,397 --> 01:01:43,709
- Kan vi snakke?
- Jeg hørte dig godt.
637
01:01:47,237 --> 01:01:49,881
- Hvad vil du?
- Starte forfra.
638
01:01:51,199 --> 01:01:53,051
Du værdsatte mig ikke.
639
01:01:53,118 --> 01:01:55,429
Mit fravær bør også rage dig.
640
01:01:55,495 --> 01:02:00,642
Jeg kan godt lide dig.
Og jeg vil gerne invitere dig ud.
641
01:02:00,709 --> 01:02:04,229
Det er ikke en date.
Bare to venner, der hygger.
642
01:02:04,296 --> 01:02:06,606
- Tirsdag aften?
- Jeg skal noget.
643
01:02:06,673 --> 01:02:10,861
Okay. Onsdag aften?
Jeg har billetter til balletten.
644
01:02:10,928 --> 01:02:15,323
Balletten? Glem det.
645
01:02:19,436 --> 01:02:23,832
Jeg tænkte det samme,
men jeg tog derhen -
646
01:02:23,899 --> 01:02:28,336
- og det åbnede mig.
647
01:02:28,403 --> 01:02:31,381
Den frihed, jeg så på den scene ...
648
01:02:31,448 --> 01:02:36,303
De dansere dansede ikke med musikken.
De var musikken.
649
01:02:38,413 --> 01:02:40,515
Ellers tak.
650
01:02:43,543 --> 01:02:45,270
Ønsker du ikke et andet liv?
651
01:02:48,507 --> 01:02:52,152
Måske er det starten på noget nyt.
652
01:02:56,014 --> 01:03:00,744
Jeg venter foran Roosevelt Hall
onsdag klokken 18.30.
653
01:03:02,104 --> 01:03:08,001
Der er krav om fin påklædning,
hvis du nu vælger at komme.
654
01:03:30,966 --> 01:03:36,446
Kategorien er femme queen i pumps.
655
01:03:39,266 --> 01:03:41,868
Det her er ikke en ansigts-kategori.
656
01:03:41,935 --> 01:03:47,249
I skal vise, at I kan krydse tærsklen
til Four Seasons -
657
01:03:47,316 --> 01:03:53,171
- eller baren på St. Regis
eller op og ned ad Fifth Avenue -
658
01:03:53,238 --> 01:03:57,217
- uden at snuble,
vakle eller vise frygt.
659
01:03:58,452 --> 01:04:04,224
Miss Kiki Pendavis, dine hæle er
for lave, og dine hofter er af lave.
660
01:04:04,291 --> 01:04:06,101
Vær venlig at forsvinde.
661
01:04:06,168 --> 01:04:10,814
Og kom ikke tilbage,
før du har fået stylter på.
662
01:04:10,881 --> 01:04:15,485
For som vi alle ved,
er minimumskravet 15 centimeter.
663
01:04:33,612 --> 01:04:38,383
Mine damer og herrer, ryd gulvet.
Alle deltagere forlader gulvet.
664
01:04:38,450 --> 01:04:42,387
Jeg har netop hørt,
at det er tid til omkamp -
665
01:04:42,454 --> 01:04:47,851
- mellem legende-huset Abundance
og det nye hus Evangelista.
666
01:04:52,631 --> 01:04:57,486
Hvis jeg husker rigtigt,
har hver især én sejr.
667
01:04:57,552 --> 01:05:01,573
Hvem bliver bedst ud af tre?
668
01:05:02,933 --> 01:05:09,539
Der kommer hun.
Hun har netop overnattet i brummen.
669
01:05:09,606 --> 01:05:14,461
Ja, her hører du hjemme. Du går,
som om du blev født med stilet.
670
01:05:17,322 --> 01:05:19,674
Hvad har vi her?
671
01:05:24,871 --> 01:05:29,017
Er det Afrodite?
Er det gudinden Athene?
672
01:05:44,641 --> 01:05:48,412
Er vi værdige til at være
i denne kvindes åsyn?
673
01:05:48,478 --> 01:05:52,290
Hvordan kan vi dog fortjene
at bevidne -
674
01:05:52,357 --> 01:05:58,380
- alt det, gudinden Elektra
viser frem her til aften?
675
01:05:58,447 --> 01:06:02,175
Den kællings sko
vil aldrig sidde fast i et gitter.
676
01:06:04,578 --> 01:06:06,346
Hvad siger dommerne?
677
01:06:06,413 --> 01:06:10,726
Miss Blanca får ti, ti, ni, ni.
678
01:06:10,792 --> 01:06:13,687
En fin præstation.
679
01:06:13,754 --> 01:06:19,359
Og nu legenden Elektra.
Ti, ti, ti, ti.
680
01:06:19,426 --> 01:06:22,446
Perfektion!
Den store præmie, Elektra.
681
01:06:22,512 --> 01:06:24,489
Nummer to: Miss Blanca.
682
01:06:43,241 --> 01:06:48,722
- Den klæder dig.
- Du ejer catwalken.
683
01:06:55,879 --> 01:06:57,606
- Ved du, hvad det er?
- Nej.
684
01:06:57,673 --> 01:07:00,650
- Kan du se det?
- Nej.
685
01:07:00,717 --> 01:07:02,569
Hvor skal vi hen?
686
01:07:06,014 --> 01:07:08,950
Jeg tæller til tre. Tre.
687
01:07:11,436 --> 01:07:16,833
- Skat ... Tak.
- Selv tak, skat.
688
01:09:01,505 --> 01:09:04,691
Tekster: Kasper Herløv
www.sdimedia.com