1
00:00:46,510 --> 00:00:51,532
Hvordan får jeg mit hår til at ligne
Madonnas i "Helt vild med Susan"?
2
00:00:51,557 --> 00:00:55,494
- Touperer jeg håret, ligner jeg ...
- Miss Celie.
3
00:00:55,519 --> 00:00:58,872
Hvorfor drøfter I så banale ting?
4
00:00:58,897 --> 00:01:02,709
House of Abundance
har regeret i ti år.
5
00:01:02,734 --> 00:01:06,296
Men i sidste uge
stjal Pendavis vores trofæ.
6
00:01:06,321 --> 00:01:13,011
Fokusér, mine børn. Det er tid til
at minde verden om, hvem vi er.
7
00:01:13,036 --> 00:01:15,889
- I hvilken kategori burde vi gå?
- Superhelte!
8
00:01:15,914 --> 00:01:21,061
- En sovepille var lige så effektiv.
- Kongelige.
9
00:01:21,086 --> 00:01:23,522
Men vi burde alle gå ud sammen.
10
00:01:23,547 --> 00:01:26,341
Skal vi gå til Burger King
og hente papirkroner?
11
00:01:32,598 --> 00:01:38,370
Klap i, unger, og lad jeres mor
tale. Jeg ved, hvad vi skal gøre.
12
00:01:38,395 --> 00:01:42,833
- Hun er opfindelsernes moder.
- Det er her, det gode kommer fra.
13
00:01:42,858 --> 00:01:46,945
Lad os gå sammen som
kongelige House of Abundance.
14
00:01:50,157 --> 00:01:52,217
Nej, vent lidt.
15
00:01:52,242 --> 00:01:57,206
Det er tredje gang i denne uge,
at du har taget en af mine idéer.
16
00:01:58,957 --> 00:02:02,519
Hvad er forskellen
på "kongelige" og din idé?
17
00:02:02,544 --> 00:02:07,900
Bare fordi du får en idé,
betyder det ikke, du kan udføre den.
18
00:02:07,925 --> 00:02:13,405
Idéer er ingredienser. Kun en rigtig
mor ved, hvordan man tilbereder dem.
19
00:02:13,430 --> 00:02:16,617
"Rigtig" ... hører du det,
din transvestit?
20
00:02:16,642 --> 00:02:19,603
Lav maden færdig.
Tøserne er sultne.
21
00:02:42,292 --> 00:02:48,690
Jeg vil ikke havne i fængsel. Min
veninde brækkede næsen i fængslet.
22
00:02:48,715 --> 00:02:52,361
Løber man ingen risici,
risikerer man endnu mere.
23
00:02:52,386 --> 00:02:56,448
- Vi lukker om ti minutter.
- Er det da, du har fri, smukke?
24
00:02:56,473 --> 00:03:00,936
Al denne kultur
gør mig svag i knæene.
25
00:03:09,361 --> 00:03:14,741
- Det burde være min nye lejlighed.
- Det fortjener du, mor.
26
00:03:28,672 --> 00:03:30,841
Jeg har en rytter ...
27
00:03:45,731 --> 00:03:47,816
Jackpot!
28
00:03:52,696 --> 00:03:56,617
- Før mor til hendes trone.
- Selvfølgelig.
29
00:04:01,038 --> 00:04:06,810
Hør efter, kære gæster.
Museet lukker om fem minutter.
30
00:04:06,835 --> 00:04:09,254
Fandens! Vi må gemme os.
31
00:04:16,637 --> 00:04:20,808
Ind med dig! Kravl derind,
så de ikke ser dig.
32
00:04:58,929 --> 00:05:01,306
- Hvad skal vi tage, mor?
- Alting.
33
00:05:05,352 --> 00:05:09,123
Du godeste.
Skynd jer. Vi behøver ikke det der.
34
00:05:09,148 --> 00:05:12,609
Skynd jer. Kom nu,
hvorfor tager det så lang tid?
35
00:05:33,839 --> 00:05:38,068
- Vi er låst inde!
- Det er jeg for god til. Tag bænken!
36
00:05:38,093 --> 00:05:44,141
Jeg tæller til tre. En ... to ...
37
00:05:46,226 --> 00:05:48,312
Løb!
38
00:06:03,952 --> 00:06:06,330
Åh gud!
39
00:06:11,293 --> 00:06:14,421
Ser dem.
Vi ved vist, hvor de er på vej hen.
40
00:06:23,847 --> 00:06:26,350
Skynd jer at tage det her på.
41
00:06:34,775 --> 00:06:37,669
Kongelige.
42
00:06:37,694 --> 00:06:44,076
Kategorien er ...
kom her som kongelige.
43
00:06:45,410 --> 00:06:51,391
Ja.
I ejer det hele. Alting er jeres.
44
00:06:51,416 --> 00:06:55,521
I ejer jeres smykker. I ejer
jeres land. I ejer jeres mand.
45
00:06:55,546 --> 00:07:02,427
I ejer hver eneste ting, der findes!
46
00:07:04,805 --> 00:07:11,353
Jeg kender ikke nogen dronning,
der køber tøj fra en tilbudskasse.
47
00:07:13,313 --> 00:07:16,667
Det er okay. Du gjorde dit bedste.
Vend jer mod dommerne.
48
00:07:16,692 --> 00:07:20,737
- Vend jer mod dommerne. Vend jer.
- Du er i den forkerte bygning, skat!
49
00:07:22,072 --> 00:07:27,136
Vi har en sekser, vi har en tier,
vi har en sekser, vi har en sekser.
50
00:07:27,161 --> 00:07:30,514
Sikken frækhed!
51
00:07:30,539 --> 00:07:35,519
- I er værdiløse. Flyt jer!
- I er desværre elimineret! Farvel!
52
00:07:35,544 --> 00:07:40,566
- Vi ses!
- Giv dem en hånd. Ellers andre?
53
00:07:40,591 --> 00:07:45,554
Første, anden,
"Three times a lady" ...
54
00:07:47,264 --> 00:07:51,452
Er der andre? Hvad?
55
00:07:51,477 --> 00:07:58,041
- For fanden!
- Ja, de har vundet!
56
00:07:58,066 --> 00:08:05,466
Ja! House of Abundance er ankommet.
57
00:08:05,491 --> 00:08:10,012
Vi uddeler ægthed og kapper -
58
00:08:10,037 --> 00:08:12,598
- stive kjoler og korsetter.
59
00:08:12,623 --> 00:08:17,478
- Jeg elsker den lilla farve.
- Og pelsfrakker og kroner.
60
00:08:17,503 --> 00:08:19,963
Wow!
61
00:08:21,507 --> 00:08:26,445
Nedgør mig, kys mig.
Se bare!
62
00:08:26,470 --> 00:08:30,407
- Blingprinsessen er kommet til byen.
- Netop.
63
00:08:30,432 --> 00:08:35,412
Vi vånder os over jeres ægthed,
værdige prinser og prinsesser!
64
00:08:35,437 --> 00:08:40,083
Se på prinsen.
Ja. Længe leve Jesus!
65
00:08:40,109 --> 00:08:44,171
Lyt og lær. Ja!
66
00:08:44,196 --> 00:08:47,991
Gå for mig! Gå for mig!
67
00:08:55,290 --> 00:08:58,727
Ja! Og sikke dragter!
68
00:08:58,752 --> 00:09:03,941
Hvor er dronningen?
Hvor er den uforlignelige Elektra?
69
00:09:03,966 --> 00:09:09,696
Dronningen, dronningen,
dronningen holder bal!
70
00:09:09,721 --> 00:09:12,516
Ja!
71
00:09:15,018 --> 00:09:19,606
Dronningen over alle her!
72
00:09:21,817 --> 00:09:24,319
Det var vovet.
73
00:09:28,740 --> 00:09:33,470
Tiere! Tiere! Tiere hele vejen!
74
00:09:33,495 --> 00:09:37,332
Førstepræmien ...
til House of Abundance!
75
00:09:53,182 --> 00:09:55,534
For pokker!
76
00:09:55,559 --> 00:10:01,398
Prinsesse Diana,
de har brug for hjælp.
77
00:10:04,485 --> 00:10:10,199
Sådan her ... gennemfører man et bal!
78
00:10:16,246 --> 00:10:22,060
Kategorien er ... lev!
79
00:10:22,085 --> 00:10:26,673
Arbejd! Posér!
80
00:10:56,453 --> 00:11:00,307
En og to og tre ...
81
00:11:00,332 --> 00:11:04,978
... fire og fem og seks, syv, otte.
82
00:11:05,003 --> 00:11:10,859
Og luk ...
Og en og to og tre og fire ...
83
00:11:10,884 --> 00:11:16,098
... og fem og seks, syv, otte.
Og drej ...
84
00:11:24,398 --> 00:11:28,110
DEN NYE SKOLE FOR DANS
85
00:12:30,631 --> 00:12:35,778
- Vi har talt om din høje musik.
- Jeg har været i skole, sir.
86
00:12:35,803 --> 00:12:39,948
Jeg var i byen. Mødte gutterne
for en drink på O'Malleys.
87
00:12:39,973 --> 00:12:44,578
Da jeg ankom, lo de. Husker du Todd,
der arbejdede på fabrikken?
88
00:12:44,603 --> 00:12:49,500
Han så dig smutte ud fra danseskolen.
Han må tage fejl.
89
00:12:49,525 --> 00:12:53,045
- Jeg forbød dine danselektioner.
- Jeg kan forklare ...
90
00:12:53,070 --> 00:12:57,633
Jaså? Hvordan forklarer du det her?
Jeg fandt det under din seng.
91
00:12:57,658 --> 00:13:01,053
Jeg sagde til din mor:
"Han bliver en pivskid!"
92
00:13:01,078 --> 00:13:05,891
Jeg forsøgte at hærde dig, men hun
sagde, du behøver kreativt albuerum.
93
00:13:05,916 --> 00:13:09,586
Så jeg lod hende opdrage dig.
Er det sådan, du takker mig?
94
00:13:12,798 --> 00:13:16,677
Hvad? Sig noget! Du er sytten år.
Nu er du en mand, ikke?
95
00:13:18,512 --> 00:13:20,597
Sig det så.
96
00:13:23,767 --> 00:13:26,203
Jeg er en danser.
97
00:13:26,228 --> 00:13:31,150
Og ... jeg er homoseksuel.
98
00:13:32,734 --> 00:13:36,547
Jeg vil væk fra denne by
og blive til noget.
99
00:13:36,572 --> 00:13:39,299
Så jeg er en taber,
fordi jeg blev her?
100
00:13:39,324 --> 00:13:44,763
Du ved ikke, hvordan det er
at være en mand. At kæmpe ...
101
00:13:44,788 --> 00:13:47,499
Stop! Stop! Hjælp mig!
102
00:13:58,469 --> 00:14:01,013
- Du godeste!
- Hold op, Lawrence! Hold op!
103
00:14:03,056 --> 00:14:05,225
Jeg vil have ham ud af mit hus!
104
00:14:19,281 --> 00:14:21,492
Du er død for mig.
105
00:14:36,089 --> 00:14:39,610
Hvordan kunne du
forråde mig sådan her?
106
00:14:39,635 --> 00:14:42,863
Jeg gik imod din far
og støttede din kreativitet -
107
00:14:42,888 --> 00:14:45,724
- og så tager du skidt
ind i mit hjem?
108
00:14:47,017 --> 00:14:53,690
Bibelen fordømmer homoseksualitet.
Gud vil straffe dig med sygdommen.
109
00:14:55,859 --> 00:14:59,379
- Men jeg er ingen synder.
- Jo, det er du.
110
00:14:59,404 --> 00:15:03,175
Hvis du elsker mig,
vender du dig til Ham -
111
00:15:03,200 --> 00:15:08,122
- beder ham om tilgivelse og gør
aldrig mere sådanne afskyelige ting.
112
00:15:12,793 --> 00:15:14,962
Er det sådan, du vil have det?
113
00:16:18,192 --> 00:16:20,277
Blanca ...
114
00:16:27,451 --> 00:16:30,262
Hvad viser det?
115
00:16:30,287 --> 00:16:33,874
Hold mig ikke på pinebænken.
Hiv bare plastret af.
116
00:16:37,252 --> 00:16:40,881
Blanca.
Testen bekræfter, at du har hiv.
117
00:16:49,014 --> 00:16:53,435
- Okay, tak.
- Vent. Jeg har flere oplysninger.
118
00:17:01,944 --> 00:17:04,880
Her ser du de tjenester,
der er tilgængelige.
119
00:17:04,905 --> 00:17:09,635
Flere hospitaler arbejder med
personer, der har fået hiv-diagnoser.
120
00:17:09,660 --> 00:17:13,263
Jeg anbefaler St. Vincents.
Deres personale er godt.
121
00:17:13,288 --> 00:17:16,934
Der er medicin, såsom AZT.
122
00:17:16,959 --> 00:17:20,687
Og Blanca.
Du burde underrette dine sexpartnere.
123
00:17:20,712 --> 00:17:24,216
- Det behøver ikke være en dødsdom.
- Men det er det vel?
124
00:17:28,470 --> 00:17:31,598
- Tak.
- For hvad?
125
00:17:32,850 --> 00:17:36,854
Det må være svært dag efter dag
at fortælle folk, de skal dø.
126
00:17:53,662 --> 00:17:58,225
Græd mere, tis mindre.
Det sagde min mor.
127
00:17:58,250 --> 00:18:02,271
Hun var hellig ... helligt tyk,
altså.
128
00:18:02,296 --> 00:18:07,050
Kvinden må have vejet
mindst 200 kilo.
129
00:18:09,428 --> 00:18:15,617
Jeg kan ikke forstå, hvorfor du
gik hen og tog den der test.
130
00:18:15,642 --> 00:18:18,061
Du kendte allerede svaret.
131
00:18:22,191 --> 00:18:24,501
- Har du nogen symtomer?
- Nej.
132
00:18:24,526 --> 00:18:28,464
Så ved du, hvad du burde gøre.
Bliv ved med at leve!
133
00:18:28,489 --> 00:18:33,552
Tag dine højeste pumps på og gå ud
i verden. Du er ikke død endnu.
134
00:18:33,577 --> 00:18:36,889
Intet er mere tragisk
end en trist trans.
135
00:18:36,914 --> 00:18:43,103
Jeg er ikke ked af det.
Det her er glædestårer.
136
00:18:43,128 --> 00:18:48,008
Jeg er lettet. Jeg har aldrig
været sikker på noget.
137
00:18:50,302 --> 00:18:54,097
Jeg har altid levet fra dag til dag.
Indtil nu.
138
00:18:55,516 --> 00:18:59,645
Jeg vil ikke dø. Jeg vil leve.
139
00:19:04,775 --> 00:19:11,115
Det lyder skørt, men jeg har altid
vidst, at jeg ikke skal leve længe.
140
00:19:13,450 --> 00:19:17,888
Jeg ved ikke hvornår,
men nu ved jeg i hvert fald hvordan.
141
00:19:17,913 --> 00:19:22,126
Nu har jeg noget i mit liv,
der er sikkert.
142
00:19:24,336 --> 00:19:27,422
Det lyder, som om det er
på tide at finde en drøm.
143
00:19:59,746 --> 00:20:01,832
Jeg tager den.
144
00:20:29,526 --> 00:20:33,255
Så vi bliver ikke stillet for retten?
145
00:20:33,280 --> 00:20:36,800
Jeg har forklaret dig det.
Museet vil ikke anmelde.
146
00:20:36,825 --> 00:20:41,555
Kommer det ud, at en gruppe
transer stjal de historiske ting -
147
00:20:41,580 --> 00:20:45,809
- vil andre aldrig
udstille noget hos dem igen.
148
00:20:45,834 --> 00:20:51,440
Vi er fri som fugle. Fra nu af bør
vi bare gå hele huset sammen.
149
00:20:51,465 --> 00:20:57,112
- Du er så stille i dag, Blanca.
- Jeg har meget at tænke over.
150
00:20:57,137 --> 00:21:01,366
Du overvejer måske strategier
til festen på fredag.
151
00:21:01,391 --> 00:21:05,704
Du kommer måske på flere af de idéer,
som du er så stolt af.
152
00:21:05,729 --> 00:21:09,708
Er det ikke dig, der plejer at give
mig inspiration og motivation?
153
00:21:09,733 --> 00:21:15,130
Eller overvejer du, hvornår du skal
sige til dine søstre og din mor -
154
00:21:15,155 --> 00:21:18,133
- dét, hun allerede ved.
155
00:21:18,158 --> 00:21:23,263
Jeg tænkte det nok.
Du har hverken ære eller mod.
156
00:21:23,288 --> 00:21:27,309
Har du ikke modet til at sige
det selv, så siger jeg det for dig.
157
00:21:27,334 --> 00:21:34,049
Vores kære Blanca har besluttet
at forlade os. Sluk den der!
158
00:21:36,593 --> 00:21:40,239
Ved du ikke,
jeg har spioner i hele byen?
159
00:21:40,264 --> 00:21:43,826
Tror du ikke, jeg ved,
du ser på lejligheder til leje?
160
00:21:43,851 --> 00:21:48,789
At du søger på gaderne efter ragelse,
lasede møbler og frynsede gardiner?
161
00:21:48,814 --> 00:21:53,794
Mor ved alting. Jeg har øjne
i nakken. Sæt dig i vidneskranken.
162
00:21:53,819 --> 00:21:58,006
Det er sandt. Alt er sandt.
Jeg skal have mit eget.
163
00:21:58,031 --> 00:22:03,262
Jeg vil satse på min drøm.
Jeg vil ikke høre jeres mening.
164
00:22:03,287 --> 00:22:09,226
- Heller ikke min?
- Nej, jeg vil have din velsignelse.
165
00:22:09,251 --> 00:22:14,106
- Det handler om, hvad jeg behøver.
- Det har du ret i.
166
00:22:14,131 --> 00:22:17,401
Hvorfor vil du forlade mit hus?
167
00:22:17,426 --> 00:22:20,237
Huset, som fandt og opfostrede dig?
168
00:22:20,262 --> 00:22:24,533
I vores verden kan man kun bevise,
at man har levet, på én måde.
169
00:22:24,558 --> 00:22:29,329
Ved at opbygge et legendarisk hus
med mine idéer.
170
00:22:29,354 --> 00:22:32,499
Så du vil have et hus,
så folk kan hædre dig?
171
00:22:32,524 --> 00:22:37,254
Jeg blev smidt ud, da jeg var 17.
Jeg vidste ikke, hvem jeg var -
172
00:22:37,279 --> 00:22:40,007
- om jeg skulle dø af kulde
eller af sult.
173
00:22:40,032 --> 00:22:43,594
Du fandt mig og tog dig af mig.
Du hjalp mig med at forstå.
174
00:22:43,619 --> 00:22:45,913
Nu må jeg give godheden videre.
175
00:22:47,289 --> 00:22:50,559
Nej. Det er på tide
at gengælde godheden.
176
00:22:50,584 --> 00:22:54,354
Til din mor!
Når hun har allermest brug for det.
177
00:22:54,379 --> 00:22:56,940
I stedet for at lyve for hende -
178
00:22:56,965 --> 00:23:01,987
- efter at hun reddede dig fra gaden
og viste dig denne verden.
179
00:23:02,012 --> 00:23:06,617
Så, nej! Nej, din mær!
Jeg giver dig ikke min velsignelse.
180
00:23:06,642 --> 00:23:12,372
Jeg giver dig, hvad en fuglemor giver
en unge, der åd for meget. Et skub.
181
00:23:12,397 --> 00:23:14,917
Du er ikke på mit niveau!
182
00:23:14,942 --> 00:23:18,086
Du er jaloux og smålig
og viser dit sande jeg.
183
00:23:18,112 --> 00:23:21,381
Jeg har ret til at vise mig selv.
Du viser, hvem du er.
184
00:23:21,406 --> 00:23:25,803
Du er ikke parat. Du er næstbedst.
Det kan jeg tilstå, men ikke mere.
185
00:23:25,828 --> 00:23:28,138
Se på mig! Se på dig selv!
186
00:23:28,163 --> 00:23:32,601
Jeg består. Jeg kan gå ned ad
Fifth Avenue med mine høje kindben -
187
00:23:32,626 --> 00:23:35,270
- og betjenes
som enhver hvid kvinde.
188
00:23:35,295 --> 00:23:38,357
Mens du gemmer dig i skyggerne.
189
00:23:38,382 --> 00:23:43,153
Du overvurderer dig selv
i dette spil, dit bæst.
190
00:23:43,178 --> 00:23:48,617
Vil nogen af jer følge mig ud
ad døren, ind i fremtiden ...
191
00:23:48,642 --> 00:23:52,855
- ... eller kvæles i gammelt støv?
- Du kommer nok tilbage.
192
00:23:55,149 --> 00:23:57,234
Aldrig.
193
00:24:02,948 --> 00:24:06,827
- Slip mig.
- Oprejsning.
194
00:24:20,591 --> 00:24:24,236
- Hører du! Slip mig!
- Du har måske brug for noget.
195
00:24:24,261 --> 00:24:26,346
Hov!
196
00:24:27,890 --> 00:24:33,495
Jeg sagde det jo. Du skal have
den på ryggen. Især når du sover.
197
00:24:33,520 --> 00:24:37,191
Jeg ved det. Jeg glemte det.
198
00:24:40,569 --> 00:24:45,657
- Tak.
- Åh gud ...
199
00:26:26,300 --> 00:26:29,528
Hvor har du lært at danse sådan?
200
00:26:29,553 --> 00:26:34,641
- Hvad hedder du?
- Damon.
201
00:26:37,728 --> 00:26:43,750
Hvordan kan det være, at en
med dit talent danser for junkier?
202
00:26:43,776 --> 00:26:48,530
- Du vil vel danse professionelt?
- Jeg vil blive en stjerne.
203
00:26:50,282 --> 00:26:54,845
Har du overvejet at gå med i et hus?
En familie, som du selv vælger.
204
00:26:54,870 --> 00:26:59,475
Jeg er mor for et hus. Jeg giver
mine børn støtte og et sted at bo.
205
00:26:59,500 --> 00:27:03,937
Vi konkurrerer i ballerne sammen.
Jeg har ledt efter en med dit talent.
206
00:27:03,962 --> 00:27:07,691
Jeg har større drømme
end at danse til et bal.
207
00:27:07,716 --> 00:27:11,695
Jeg kom for at danse
i et rigtigt dansekompagni.
208
00:27:11,720 --> 00:27:14,239
Jeg er ikke som dig.
Mine drømme er ægte.
209
00:27:14,264 --> 00:27:16,975
Så dine drømme er mere ægte
end mine?
210
00:27:19,103 --> 00:27:22,080
Hvad er et bal egentlig?
211
00:27:22,106 --> 00:27:26,084
Ballerne er en samling af folk,
der ikke er velkomne andre steder.
212
00:27:26,110 --> 00:27:30,714
Vi fejrer liv, som resten af verden
ikke anser for værdige at fejre.
213
00:27:30,739 --> 00:27:35,135
Der er forskellige kategorier.
Folk pynter sig og går. Man stemmer.
214
00:27:35,160 --> 00:27:38,180
- Kan man tjene penge?
- Noget bedre end penge.
215
00:27:38,205 --> 00:27:41,350
Man kan gøre sig kendt
ved at vinde et trofæ.
216
00:27:41,375 --> 00:27:44,937
I vores kredse er dit ry alt,
hvad der tæller.
217
00:27:44,962 --> 00:27:51,218
Vi kommer ikke til at gå til
oscarfesten, men det er vores chance.
218
00:27:52,261 --> 00:27:54,638
Velkommen
til ballernes verden.
219
00:28:23,167 --> 00:28:27,062
Kategorien er ...
220
00:28:27,087 --> 00:28:30,899
... forretningsmæssig ægthed.
221
00:28:30,924 --> 00:28:35,070
Vi snakker 80'ernes
mægtige forretningsfolk.
222
00:28:35,095 --> 00:28:40,559
Habitten. Pensionsordningen. IRA.
223
00:28:43,604 --> 00:28:46,457
Chokoladefarvet kashmir.
224
00:28:46,482 --> 00:28:50,335
Hvad giver I dem af point?
Værsgo, dommere.
225
00:28:50,360 --> 00:28:56,508
Vi har en nier, sekser, nier.
Hvad har vi her? Her kommer han.
226
00:28:56,533 --> 00:29:00,846
Ja, ja. Vi har High Yella.
Vi bor på Long Island.
227
00:29:00,871 --> 00:29:03,098
Alt handler om ægthed.
228
00:29:03,123 --> 00:29:07,728
At passe ind i den heterseksuelle
hvide verden og den amerikanske drøm.
229
00:29:07,753 --> 00:29:13,150
Vi har ikke adgang til den drøm,
og det skyldes ikke vores evner.
230
00:29:13,175 --> 00:29:16,945
Vi kalder det:
"forretningsmæssig hustler-ægthed".
231
00:29:16,970 --> 00:29:21,492
Den sepiafarvede Don Corleone
på the Russian Tea Room.
232
00:29:21,517 --> 00:29:24,787
Er det ikke det, du vil?
Danse dig ind i den verden?
233
00:29:24,812 --> 00:29:27,998
Den acceptable verden.
234
00:29:28,023 --> 00:29:30,901
Skræm ikke de hvide mennesker!
Skræm dem ikke!
235
00:29:34,113 --> 00:29:37,508
Undskyld, jeg sagde,
at jeg ikke er som dig.
236
00:29:37,533 --> 00:29:41,161
Du er homoseksuel og sort.
Hvem kan du ellers hakke på?
237
00:29:42,538 --> 00:29:46,683
- Vil De have mere kaffe, frøken?
- Nej, så er jeg vågen hele natten.
238
00:29:46,708 --> 00:29:48,919
- Okay.
- Ellers noget?
239
00:29:53,465 --> 00:29:57,820
Har du et rigtigt job, eller ...?
240
00:29:57,845 --> 00:30:02,766
Jeg dømmer ikke folk efter, hvordan
de lever. Jeg er heldig at bestå.
241
00:30:04,435 --> 00:30:07,396
Jeg har taget hormoner og ved,
hvordan man begår sig.
242
00:30:09,857 --> 00:30:13,152
Jeg hemmeligholdt længe
for mine forældre, hvem jeg er.
243
00:30:14,778 --> 00:30:20,968
Jeg ventede, til de faldt i søvn,
så jeg sneg mig ud til ballerne.
244
00:30:20,993 --> 00:30:25,597
Jeg smuttede tilbage, før de vågnede.
Jeg troede, jeg var så klog.
245
00:30:25,622 --> 00:30:31,979
Til thanksgiving sad min mor
og smilede til mig og kiggede væk.
246
00:30:32,004 --> 00:30:38,569
Til sidst spurgte jeg:
"Mor, hvad i alverden smiler du ad?"
247
00:30:38,594 --> 00:30:41,738
Hun sagde: "Du tror, du er så klog."
248
00:30:41,763 --> 00:30:48,036
"Jeg har set den lille pige, der
sniger sig ind og ud af værelset."
249
00:30:48,061 --> 00:30:51,540
Jeg var for rystet til at sige noget.
250
00:30:51,565 --> 00:30:57,337
Hun var lettet over, at jeg ikke var
sådan en syndig homoseksuel.
251
00:30:57,362 --> 00:31:04,411
- Du godeste. Hvad lavede du så?
- Jeg sagde: "Det var ikke en pige."
252
00:31:05,704 --> 00:31:11,727
"Det var mig. Jeg er ikke
homoseksuel, og jeg er ikke syndig."
253
00:31:11,752 --> 00:31:14,897
"Jeg er en kvinde, mor."
254
00:31:14,922 --> 00:31:17,299
"Ikke din søn, men din datter."
255
00:31:24,097 --> 00:31:26,517
Det kunne hun ikke leve med.
256
00:31:28,185 --> 00:31:31,146
Hun smed mig ud fra sit hjem
og sit hjerte.
257
00:31:33,107 --> 00:31:37,194
Jeg græd som et barn,
gik derfra og vendte aldrig tilbage.
258
00:31:40,697 --> 00:31:45,928
Når din mor og far afviser dig -
259
00:31:45,953 --> 00:31:52,417
- leder man altid efter en, der kan
erstatte kærligheden, man savner.
260
00:31:58,382 --> 00:32:05,239
Her, tag min adresse.
Kom, hvis det føles rigtigt.
261
00:32:05,264 --> 00:32:10,853
Om ikke andet ...
så lærte du noget i aften.
262
00:32:44,386 --> 00:32:47,823
Stan Bowes.
Bowes ... hvad er det for et navn?
263
00:32:47,848 --> 00:32:51,076
Vi har rødder i Irland og Italien.
264
00:32:51,101 --> 00:32:55,914
Jeg er født i Rye. Gik på Riverdale,
Princeton og Wharton, som chefen.
265
00:32:55,939 --> 00:32:58,750
Vær ikke bekymret,
fordi du har gået på Hofstra.
266
00:32:58,776 --> 00:33:02,504
Ved du, hvorfor Trump valgte
netop dit cv? Du er fra New Jersey.
267
00:33:02,529 --> 00:33:05,883
- Plejer at være negativt.
- Her stikker jeg ud.
268
00:33:05,908 --> 00:33:10,012
Trump er fra Queens. Han kan lide,
når folk taler samme sprog som ham.
269
00:33:10,037 --> 00:33:14,766
Jeg spørger alle, der søger
et job her: "Hvad vil du?"
270
00:33:14,792 --> 00:33:17,920
Ikke kun pengemæssigt,
men ... hvad vil du?
271
00:33:21,173 --> 00:33:26,779
- Jeg vil være dig.
- Det var et godt svar.
272
00:33:26,804 --> 00:33:30,699
Jeg vil have, hvad du har.
Udsigt over floden eller parken.
273
00:33:30,724 --> 00:33:35,621
Jeg vil kunne gå forbi en butik
på Fifth og købe noget til min kone.
274
00:33:35,646 --> 00:33:38,081
Den nye amerikanske drøm.
275
00:33:38,107 --> 00:33:42,878
For første gang i USA's historie
er det godt at fremvise sin succes.
276
00:33:42,903 --> 00:33:45,798
Lade folk vide, hvor rig du er.
Det her ur?
277
00:33:45,823 --> 00:33:50,093
Patek Philippe. Rosa guld. 9000.
Jeg har fire styk.
278
00:33:50,119 --> 00:33:54,181
Jeg har siddet i ejerlogen
og festet med Gooden og Strawberry.
279
00:33:54,206 --> 00:33:56,975
Jeg var backstage
til en Cyndi Lauper-koncert.
280
00:33:57,000 --> 00:34:00,337
Jeg kører en Mercedes 350,
og mit jakkesæt er skræddersyet.
281
00:34:07,302 --> 00:34:10,389
Gud velsigne Ronald Reagan.
282
00:34:20,732 --> 00:34:24,628
Du er aldrig mere end ti minutter
fra trafik- og pendlernyheder -
283
00:34:24,653 --> 00:34:28,240
- på hverdagsmorgener
med WCBS News 88.
284
00:34:41,003 --> 00:34:44,898
Det er stadig meget koldt.
Fem til ti minusgrader.
285
00:34:44,923 --> 00:34:47,985
Tak, tøs.
Jeg er det rene nøglekort.
286
00:34:48,010 --> 00:34:52,181
- Jeg elsker det.
- Jeg kommer til at flyve væk.
287
00:34:53,599 --> 00:34:55,934
Han er tilbage. Den hvide fyr ...
288
00:34:57,394 --> 00:35:01,899
- Jeg går hen og ser efter.
- Du lytter til WCBS News 88.
289
00:35:08,447 --> 00:35:11,133
Hej, skat.
290
00:35:11,158 --> 00:35:14,203
Har du endelig bestemt dig
for at blive og sludre?
291
00:35:15,913 --> 00:35:19,391
- Hvad mener du?
- Du har kørt forbi tre gange i dag.
292
00:35:19,416 --> 00:35:24,379
Jeg har set din bil de seneste
måneder. Din vindueskigger.
293
00:35:28,133 --> 00:35:32,429
Jeg hedder Angel. Er du strømer?
294
00:35:35,682 --> 00:35:38,702
Nej.
295
00:35:38,727 --> 00:35:41,105
Det er tid til at more sig, skat.
296
00:35:49,780 --> 00:35:51,990
Det her er flot.
297
00:35:54,493 --> 00:35:58,038
- Hvor plejer du at tage hen?
- Bagsædet plejer at være nok.
298
00:36:01,041 --> 00:36:04,186
Jeg vidste ikke,
det var et alternativ.
299
00:36:04,211 --> 00:36:08,257
- Gør folk virkelig det?
- Hvorfor standsede du i dag?
300
00:36:09,800 --> 00:36:16,657
Jeg ... fejrer det.
Jeg har fået et job.
301
00:36:16,682 --> 00:36:20,160
Er du en slags direktør
på Wall Street?
302
00:36:20,185 --> 00:36:22,563
Det er et kontor på Park Avenue.
303
00:36:26,817 --> 00:36:29,194
Kan du lide musik?
304
00:36:32,739 --> 00:36:35,075
Det er en af mine interesser.
305
00:36:38,704 --> 00:36:40,956
At lytte, ikke at spille.
306
00:36:43,125 --> 00:36:47,504
Er det her første gang?
At du gør sådan noget her?
307
00:36:49,381 --> 00:36:51,467
Ja ...
308
00:36:55,512 --> 00:36:57,723
Bare rolig, ikke for mig.
309
00:37:02,895 --> 00:37:05,230
Bare fortæl,
hvad du vil have, skat.
310
00:37:11,570 --> 00:37:13,822
Tag din kjole af.
311
00:37:27,336 --> 00:37:29,421
Og ...
312
00:37:34,968 --> 00:37:37,888
Tag dine trusser af.
313
00:38:02,955 --> 00:38:08,252
Jeg sparer op for at fjerne
min lille ven. Det er ikke billigt.
314
00:38:13,048 --> 00:38:15,134
Den er ikke så lille.
315
00:38:22,850 --> 00:38:25,018
Nu er det min tur.
316
00:38:31,066 --> 00:38:33,444
Tag tøjet af.
317
00:38:34,695 --> 00:38:37,239
Kom nu i seng med Angel, skat.
318
00:39:17,780 --> 00:39:24,178
Det må være nogle dele af din krop,
som du ikke synes om.
319
00:39:24,203 --> 00:39:26,914
Ja, men alle mine er indvendigt.
320
00:40:01,865 --> 00:40:05,327
Er det dét her, du ville have?
321
00:40:07,704 --> 00:40:12,668
Bare at ... ligge og lytte
til musik sammen med mig?
322
00:40:15,462 --> 00:40:17,631
Kan vi tale sammen?
323
00:40:18,966 --> 00:40:22,052
Selvfølgelig.
Det er mit næstbedste talent.
324
00:40:23,512 --> 00:40:26,240
Vil du tale eller ...
325
00:40:26,265 --> 00:40:28,684
Du. Du ...
326
00:40:31,145 --> 00:40:34,123
Fortæl om dig selv.
327
00:40:34,148 --> 00:40:36,525
Hvad vil du? Have ud af livet?
328
00:40:43,615 --> 00:40:45,784
Ingen har spurgt mig
om det før.
329
00:40:53,125 --> 00:40:55,377
Jeg vil have mit eget hjem.
330
00:40:58,088 --> 00:41:00,441
Hej!
331
00:41:00,466 --> 00:41:05,654
- Jeg vil have en familie.
- Hej, skat. Du er min prinsesse.
332
00:41:05,679 --> 00:41:08,907
Du kan vise den til far.
Far er hjemme.
333
00:41:08,932 --> 00:41:12,327
- Vis mig, hvad du har.
- Jeg vil tage mig af nogen.
334
00:41:12,352 --> 00:41:15,622
Hvad er det? Nu vælter vi det.
Du elsker at vælte ting.
335
00:41:15,647 --> 00:41:18,525
Jeg vil have, nogen tager sig af mig.
336
00:41:22,279 --> 00:41:25,032
Jeg vil blive behandlet
som andre kvinder.
337
00:41:28,160 --> 00:41:30,245
Det er min drøm.
338
00:41:32,164 --> 00:41:36,794
- Noget at drikke?
- Jeg håbede, du ville spørge.
339
00:41:42,424 --> 00:41:44,927
Tænk,
at du arbejder for Donald Trump.
340
00:41:46,220 --> 00:41:51,658
Det er så imponerende. Han er så rig.
341
00:41:51,683 --> 00:41:55,579
Jeg har hørt, at tilmed
hans toilet er lavet af guld.
342
00:41:55,604 --> 00:42:01,485
Kan du forestille dig det? Et toilet
af guld? Tal om at leve med stil.
343
00:42:22,965 --> 00:42:25,050
Må jeg kysse dig?
344
00:43:06,425 --> 00:43:10,137
Det her bliver vores sang fra nu af.
345
00:43:43,670 --> 00:43:47,883
Kom nu, det er på tide at vågne.
Hører du!
346
00:43:49,551 --> 00:43:54,348
Yo! Det er på tide at vågne.
Kom nu.
347
00:44:06,860 --> 00:44:11,089
- Har du set min rygsæk?
- Jeg sagde, du skulle have den på.
348
00:44:11,115 --> 00:44:14,201
Så du nogen gå væk med min rygsæk?
En blå Eastpak.
349
00:44:17,037 --> 00:44:21,959
- Fandens!
- Du får aldrig respekt på den måde.
350
00:44:24,044 --> 00:44:29,483
- Det var alt, hvad jeg havde.
- Du kan altid komme ned til kajen.
351
00:44:29,508 --> 00:44:32,611
- Jeg knalder ikke mænd for penge.
- Afvis det ikke.
352
00:44:32,636 --> 00:44:36,807
Metoden er anderledes,
men pengene lugter ligesådan.
353
00:45:07,754 --> 00:45:11,967
Okay, jeg kommer!
354
00:45:19,057 --> 00:45:21,727
Jeg har ingen andre steder
at tage hen.
355
00:45:23,896 --> 00:45:26,148
Kom ind.
356
00:46:10,692 --> 00:46:14,488
Jeg beklager, men vi har
ingen ledige job lige nu.
357
00:46:16,115 --> 00:46:19,493
- Men ifølge annoncen har I det.
- Vi har ingen ledige job.
358
00:46:21,495 --> 00:46:25,082
- Er jeg for kvindelig for dig?
- Forlad butikken.
359
00:46:30,420 --> 00:46:33,382
Tak, fordi De gav Dem tid.
360
00:46:53,318 --> 00:46:57,005
Ingen borde på Indochine?
Vi har en stående reservation.
361
00:46:57,030 --> 00:46:59,424
Jeg har konstant stådreng
for rejerne.
362
00:46:59,450 --> 00:47:03,078
Bed om at tale med Felipe.
Jeg er kongelig på Indochine.
363
00:47:14,173 --> 00:47:17,443
- Hvad laver du her?
- Jeg vil bare tale med dig.
364
00:47:17,468 --> 00:47:21,864
Skal vi gå ud og få en salat
eller kaffe eller noget?
365
00:47:21,889 --> 00:47:24,725
Jeg har en kone. Og børn.
366
00:47:26,602 --> 00:47:31,648
Jeg kan ikke være sammen med en
som dig. Gå din vej, så er du sød.
367
00:47:51,627 --> 00:47:55,672
- Hvad laver vi her?
- Du må ansøge for at gå her.
368
00:47:59,593 --> 00:48:02,137
Jeg kan ikke gå derind.
Jeg er ikke som dem.
369
00:48:10,395 --> 00:48:13,999
Kan jeg hjælpe med noget?
370
00:48:14,024 --> 00:48:16,568
Jeg vil gerne have
en ansøgningsformular.
371
00:48:18,112 --> 00:48:23,175
Ret dig op og se hende i øjnene,
når du taler med hende.
372
00:48:23,200 --> 00:48:26,678
- Hvor gammel er De?
- 17.
373
00:48:26,703 --> 00:48:30,916
- Det kræver en værges underskrift.
- Selvfølgelig. Tak for Deres tid.
374
00:48:32,751 --> 00:48:36,105
- Du er strengere end min mor.
- Du vil takke mig.
375
00:48:36,130 --> 00:48:41,593
Kategorien er ...
moderigtigt festtøj!
376
00:48:43,095 --> 00:48:46,907
Damer, der har alt.
377
00:48:46,932 --> 00:48:49,351
Vær så venlige, mange tak.
378
00:48:51,895 --> 00:48:55,566
Se på hende, der kommer hun.
379
00:48:56,942 --> 00:49:00,529
Point, tak.
380
00:49:05,451 --> 00:49:08,036
Kom så, tøs. Giv det til os.
381
00:49:09,621 --> 00:49:12,124
Hvad har vi så her? Kvinden i rødt.
382
00:49:13,417 --> 00:49:17,813
Sådan lever de rige og berømte.
Her har vi ægthed.
383
00:49:17,838 --> 00:49:22,426
Overflod. Mahogni.
Point, tak.
384
00:49:24,511 --> 00:49:29,391
Okay.
Nu kommer, kommer, kommer hun.
385
00:49:30,726 --> 00:49:36,648
Sådan! Miss Dominique Deveraux.
Miss Diahann Carroll.
386
00:49:38,484 --> 00:49:41,295
Giv mig pointene, mine skattebasser.
387
00:49:41,320 --> 00:49:45,240
Kun tiere! Alting tilhører jer.
388
00:49:49,870 --> 00:49:52,556
Ja! Bravo.
389
00:49:52,581 --> 00:49:58,937
Miss Angel,
kategorien er moderigtigt festtøj -
390
00:49:58,962 --> 00:50:02,649
- og luksusdamer.
Hvorfor har du natkjole på?
391
00:50:02,674 --> 00:50:05,402
Højtidelige modehændelser
kræver perler.
392
00:50:05,427 --> 00:50:09,223
Det er chiffon.
393
00:50:11,683 --> 00:50:14,703
- Kom nu.
- Det er en Halston!
394
00:50:14,728 --> 00:50:19,108
Halston ... for JC Penney?
395
00:50:24,863 --> 00:50:29,802
En anden? En anden,
der er ægte, så er I søde.
396
00:50:29,827 --> 00:50:34,373
En anden?
Hvem som helst, vil I ikke nok?
397
00:50:39,503 --> 00:50:41,588
Sådan skal det se ud.
398
00:50:43,382 --> 00:50:45,943
Fisker du efter nye medlemmer
til dit hus?
399
00:50:45,968 --> 00:50:52,474
Hun står på forgængernes skuldre.
Sådan!
400
00:51:00,774 --> 00:51:04,736
Du vidste,
at de ville håne dig i den kjole.
401
00:51:10,325 --> 00:51:13,887
Hvad er der med dig?
402
00:51:13,912 --> 00:51:18,667
Jeg har mødt en.
Men han er ligesom alle andre.
403
00:51:21,336 --> 00:51:23,981
Hvornår møder jeg min drømmeprins?
404
00:51:24,006 --> 00:51:29,219
- Drømmefyre findes kun i eventyr.
- Jeg er træt af at blive ydmyget.
405
00:51:30,679 --> 00:51:33,724
Jeg fortjener mere.
Noget bedre.
406
00:51:35,684 --> 00:51:39,538
- Jeg må vide, at nogen støtter mig.
- Det behøver vi alle.
407
00:51:39,563 --> 00:51:42,833
Vil du have en familie,
der holder af dig uanset hvad -
408
00:51:42,858 --> 00:51:47,321
- er det bedst, du rejser dig
fra fortovet og ordner dit ansigt.
409
00:52:04,421 --> 00:52:07,591
- Jeg burde gå med i dit hus.
- Det siger jeg jo.
410
00:52:15,599 --> 00:52:17,684
Jeg elsker dig.
411
00:52:18,769 --> 00:52:21,355
Jeg elsker også dig, min pige.
412
00:52:27,945 --> 00:52:30,714
Tænk, hvis jeg ikke
engang lever i næste uge?
413
00:52:30,739 --> 00:52:36,512
Hold mund, knægt.
Lad mig se på det her.
414
00:52:36,537 --> 00:52:41,308
Godt, du skrev med blyant.
Du stavede "professionel" forkert.
415
00:52:41,333 --> 00:52:45,312
- Skal du gå i skole?
- På en danseskole.
416
00:52:45,337 --> 00:52:47,815
Alle mine børn skal uddanne sig.
417
00:52:47,840 --> 00:52:50,567
Mit hus har regler,
som mine børn må følge.
418
00:52:50,592 --> 00:52:55,280
- Undskyld, "regler"?
- Ja.
419
00:52:55,305 --> 00:52:59,076
Uddannelse er afgørende,
hvis man vil frem i verden.
420
00:52:59,101 --> 00:53:02,579
Og I skal holde jer sikre,
så undgå de hvide fyre.
421
00:53:02,604 --> 00:53:07,584
I må holde jer raske, så spis jeres
familien Flintstone-vitaminer.
422
00:53:07,609 --> 00:53:13,549
Og I skal kunne gå til alle baller.
Det er mors regler.
423
00:53:13,574 --> 00:53:16,593
De er usædvanligt strenge,
men verden derude er sej.
424
00:53:16,618 --> 00:53:20,806
Hvis I ikke kan følge dem,
må I gå herfra.
425
00:53:20,831 --> 00:53:23,517
- Jeg kan følge dem.
- Ja, selvfølgelig.
426
00:53:23,542 --> 00:53:30,941
- Godt. Første bal er på fredag.
- Fredag?
427
00:53:30,966 --> 00:53:34,303
Der er kun to dage dertil.
Hvad skal vi have på?
428
00:53:36,013 --> 00:53:38,390
Hvorfor ser du sådan på mig ...?
429
00:53:39,641 --> 00:53:43,620
Jeg ved ikke, Pray Tell ...
Skulderpuderne skal være større.
430
00:53:43,645 --> 00:53:46,081
Drengen er for spinkel.
431
00:53:46,106 --> 00:53:51,295
Hvis skuldrene bliver for brede,
vil han ligne en trafikkegle.
432
00:53:51,320 --> 00:53:53,797
Den unge mand
behøver en sandwich.
433
00:53:53,822 --> 00:53:57,009
Jeg spiste intet de første uger,
jeg var her.
434
00:53:57,034 --> 00:54:01,430
- Man kan ikke være for slank ...
- Sådan er det ikke længere.
435
00:54:01,455 --> 00:54:07,644
Man kan se, hvem der har aids
på molen, fordi de virker udtærede.
436
00:54:07,669 --> 00:54:13,650
De ligner halloween-skeletter.
Jeg har ondt af dem.
437
00:54:13,675 --> 00:54:18,972
Nogle gange ved man ikke, om de har
sovet på en parkbænk eller døde der.
438
00:54:22,309 --> 00:54:28,707
De vågner nok, når de hører, Damon
skal danse for New School for Dance.
439
00:54:28,732 --> 00:54:32,694
- Hvornår er din audition?
- Jeg ved det ikke rigtig.
440
00:54:34,029 --> 00:54:37,966
- Jeg sendte ikke min ansøgning.
- Du sagde, du gjorde det!
441
00:54:37,991 --> 00:54:41,345
Tænk, hvis jeg prøvedanser
og ikke kommer ind?
442
00:54:41,370 --> 00:54:44,431
Det er for sent nu.
Jeg passer ikke ind der.
443
00:54:44,456 --> 00:54:46,975
Du finder ikke hjem,
hvis du altid flygter.
444
00:54:47,000 --> 00:54:51,063
- Hvordan kan du være sikker på det?
- Hvordan tror du, vi havnede her?
445
00:54:51,088 --> 00:54:54,650
Jeg tror på dig. Derfor gør vi
så meget ud af det.
446
00:54:54,675 --> 00:54:57,511
Men lyv aldrig for mig igen,
forstået?
447
00:54:59,721 --> 00:55:02,349
Okay, gå nu,
så jeg kan fortsætte.
448
00:55:03,100 --> 00:55:06,703
Jeg slår ikke pikke ud af din mund,
når du arbejder.
449
00:55:06,728 --> 00:55:10,124
Vent lidt, det der ...
450
00:55:10,149 --> 00:55:14,253
Går du til ballerne for tiden?
451
00:55:14,278 --> 00:55:18,590
Nej, det er for unge mennesker.
Men balkulturen er min kultur.
452
00:55:18,615 --> 00:55:25,722
Det her er mit fællesskab. Her får
jeg respekt. Ærbødighed, endda.
453
00:55:25,747 --> 00:55:30,978
Pray Tell er som en far for os alle.
Han arbejder på Macy's.
454
00:55:31,003 --> 00:55:38,360
Jeg sprayer parfume. Men jeg brænder
for at skabe tøj og fantasier.
455
00:55:38,385 --> 00:55:42,931
- Du fortjener dit eget mærke.
- En dag, måske ...
456
00:55:46,602 --> 00:55:51,707
Sådan! Det lader til,
at mit arbejde er færdigt.
457
00:55:51,732 --> 00:55:54,793
Kom her, så jeg kan se,
hvordan du ser ud.
458
00:55:54,818 --> 00:55:58,447
- Hvad er kategorien? Må jeg danse?
- Snur!
459
00:56:02,785 --> 00:56:06,121
Skat. Du er vores hemmelige våben.
460
00:56:21,512 --> 00:56:24,807
Cut, bend, lev, kæmp!
461
00:56:30,979 --> 00:56:36,627
Man danser ikke bare vogue
til ballerne. Også på gaderne.
462
00:56:36,652 --> 00:56:39,213
Rør ikke hinanden!
463
00:56:39,238 --> 00:56:43,175
- Så det er som breakdance?
- Mere end det. Det har et budskab.
464
00:56:43,200 --> 00:56:45,469
"Jeg vil være berømt i denne verden."
465
00:56:45,494 --> 00:56:47,930
Ved I hvad? Nej! Ved I hvad?
466
00:56:47,955 --> 00:56:52,392
Der går ikke en aften, uden at jeres
temperament ødelægger det for jer.
467
00:56:52,417 --> 00:56:57,381
Gå tilbage.
Vær søde ved hinanden. For fanden.
468
00:57:02,010 --> 00:57:06,115
- Hvad handlede det om?
- Gud ved, hvad det handlede om.
469
00:57:06,140 --> 00:57:10,994
For mange stjålne mænd,
et uretfærdigt tabt trofæ ...
470
00:57:11,019 --> 00:57:16,208
Det er ligegyldigt. Et hus kan ikke
blive legendarisk uden en god rival.
471
00:57:16,233 --> 00:57:18,669
Derfor må vi udfordre Abundance.
472
00:57:18,694 --> 00:57:25,134
Hvad hvis et hus udfordrer
et andet hus og taber?
473
00:57:25,159 --> 00:57:29,304
Så ville alt være forbi.
Man sendes væk.
474
00:57:29,329 --> 00:57:35,018
Bandlyst for evigt.
Man bliver fordømt for al fremtid ...
475
00:57:35,043 --> 00:57:39,256
- Hvordan skal jeg kunne lære dét?
- Ved at øve.
476
00:57:52,561 --> 00:57:54,897
- Skål, skat.
- Skål.
477
00:58:00,736 --> 00:58:05,007
Så det er sådan, det føles
at være på the Rainbow Room.
478
00:58:05,032 --> 00:58:07,284
Bedst,
du vænner dig til det.
479
00:58:09,620 --> 00:58:11,705
Mange tak.
480
00:58:15,083 --> 00:58:19,229
Tak. "Jeg takker, sir."
481
00:58:19,254 --> 00:58:21,590
- Dyp den i smørret.
- Okay.
482
00:58:30,682 --> 00:58:35,078
- Så godt, som du forventede?
- Jeg har drømt om at spise hummer.
483
00:58:35,104 --> 00:58:39,416
Som de fine mennesker ved stranden.
Jeg drømte om de der hagesmække.
484
00:58:39,441 --> 00:58:44,505
- En hummerhagesmæk?
- Ja. Burde jeg have en på nu?
485
00:58:44,530 --> 00:58:48,300
- Nej, men pas på din sløjfe.
- Smag er umulig at forestille sig.
486
00:58:48,325 --> 00:58:52,554
Men jeg forestillede mig, hvordan jeg
følte, når jeg måtte spise den.
487
00:58:52,579 --> 00:58:55,432
Hvad er bedst,
fantasien eller virkeligheden?
488
00:58:55,457 --> 00:58:58,877
Virkeligheden ...
fordi jeg spiser den med dig.
489
00:59:53,265 --> 00:59:55,350
Glædelig bryllupsdag, skat.
490
01:00:08,655 --> 01:00:12,242
Kom så i militær stil.
491
01:00:16,538 --> 01:00:19,500
Ægthed. Sådan.
492
01:00:20,542 --> 01:00:24,296
Vær alt, hvad du kan være.
493
01:00:25,798 --> 01:00:29,009
Uncle Sam vil have dig.
494
01:00:30,636 --> 01:00:33,071
Jeg synes ikke,
at vi burde gøre det her.
495
01:00:33,096 --> 01:00:37,534
- Vi kan ikke altid stå ved siden af.
- Elektra bliver så vred.
496
01:00:37,559 --> 01:00:42,439
Det er fleet week, og jeg taler
ikke om lavement, skatter.
497
01:00:46,193 --> 01:00:51,031
Tak, soldater, for jeres tjeneste.
I må forlade gulvet.
498
01:01:11,552 --> 01:01:14,613
Jeg vil have alles opmærksomhed.
499
01:01:14,638 --> 01:01:19,351
Vi har en udfordrer til det
legendariske House of Abundance.
500
01:01:22,479 --> 01:01:27,568
Udfordrerne er ...
Hvad hedder jeres hus, skat?
501
01:01:29,987 --> 01:01:34,091
Inspireret af den legendariske
supermodel Linda Evangelista -
502
01:01:34,116 --> 01:01:40,038
- der stjal mit look, og som jeg vil
ære, hedder vi House of Evangelista.
503
01:01:51,216 --> 01:01:55,612
Abundance,
modtager I denne udfordring?
504
01:01:55,637 --> 01:01:58,015
Vi modtager den.
505
01:02:00,601 --> 01:02:05,856
Jeg kommer til at æde dig
som en mintpastil efter middagen.
506
01:02:12,738 --> 01:02:17,868
- Du klarer det her.
- Giv dem lidt musik, og posér!
507
01:02:21,246 --> 01:02:24,833
Nu har vi fået en kamp på halsen!
508
01:02:32,466 --> 01:02:35,177
Arbejd hårdt!
509
01:02:44,103 --> 01:02:48,899
Gør det på den gamle måde.
Den eneste måde.
510
01:02:52,569 --> 01:02:55,823
Sådan, ja!
511
01:03:00,953 --> 01:03:03,580
Beskyt. Bær.
512
01:03:05,082 --> 01:03:07,167
Lev.
513
01:03:11,171 --> 01:03:13,423
Ser man det.
514
01:03:17,136 --> 01:03:23,617
Ser man det ... Æblerødt.
515
01:03:23,642 --> 01:03:26,995
Huntigeren. Sådan.
516
01:03:27,020 --> 01:03:29,857
Lev. Arbejd!
517
01:03:33,235 --> 01:03:36,238
Sådan. Sådan.
518
01:03:39,074 --> 01:03:41,952
Sådan skal det se ud,
mine skattebasser.
519
01:03:44,079 --> 01:03:48,125
Hun er ankommet.
520
01:03:51,879 --> 01:03:54,815
Klø på. Pop!
521
01:03:54,840 --> 01:04:00,154
Klø på. Snur. Dyp. Servér.
522
01:04:00,179 --> 01:04:04,975
Vogue. Servér.
523
01:04:08,103 --> 01:04:13,233
Vogue. Ja, dyp. Pop.
524
01:04:14,777 --> 01:04:17,696
Vogue.
525
01:04:30,667 --> 01:04:34,938
Udfordringen er fuldført. Dommernes
point. Hvad giver I Evangelista?
526
01:04:34,963 --> 01:04:40,844
Ti, ti, ni, ni, ni ...
527
01:04:42,054 --> 01:04:45,824
Point til House of Abundance.
528
01:04:45,849 --> 01:04:50,896
Ti, ti, ti, ti, ti.
529
01:04:52,022 --> 01:04:55,567
House of Abundance
vinder førstepræmien.
530
01:05:01,031 --> 01:05:05,302
- Vi burde have fået den.
- Nej, vi var ikke klar.
531
01:05:05,327 --> 01:05:09,331
Ser man det.
Se de triste transer.
532
01:05:10,582 --> 01:05:15,270
Er I skuffede over pointene?
Det burde I ikke være.
533
01:05:15,295 --> 01:05:19,149
Jeg synes, I burde have fået
endnu færre points.
534
01:05:19,174 --> 01:05:22,719
Yo! Vent lidt!
535
01:05:24,263 --> 01:05:29,243
Hvad skal jeg gøre for at gå med
i House of Evan ... Jeres hus?
536
01:05:29,268 --> 01:05:35,874
House of Evangelista.
Som supermodellen. Vi har floppet.
537
01:05:35,899 --> 01:05:40,462
Det passer mig. I er ikke noget
endnu, men det er jeg heller ikke.
538
01:05:40,487 --> 01:05:44,883
- Hvad hedder du?
- Papi. Lil' Papi.
539
01:05:44,908 --> 01:05:48,637
I har flotte dansetrin.
Jeg vil lære, hvordan I gør.
540
01:05:48,662 --> 01:05:52,307
- Bor du på gaden?
- Ja. Hovedsagelig.
541
01:05:52,332 --> 01:05:58,105
Men jeg arbejder på en bodega af
og til, så jeg kan lave mad til alle.
542
01:05:58,130 --> 01:06:00,649
Hent dine ting og kom tilbage hertil.
543
01:06:00,674 --> 01:06:04,219
House of Evangelista
byder alle vildfarne sjæle velkommen.
544
01:06:06,513 --> 01:06:11,743
Vi har regler.
Ingen stoffer, ingen herrebesøg ...
545
01:06:11,769 --> 01:06:14,855
... og alt,
hvad du tjener, tilhører os alle.
546
01:06:16,523 --> 01:06:19,985
Gå ingen steder.
Jeg er tilbage om fem minutter.
547
01:06:23,280 --> 01:06:28,635
Vil I have en grund til at fortsætte?
Der har I den.
548
01:06:28,660 --> 01:06:33,807
Huse er hjem for alle drenge
og piger, der aldrig har haft et.
549
01:06:33,832 --> 01:06:38,462
De kommer tilbage hver dag, lige så
sikkert, som at solen står op.
550
01:06:41,006 --> 01:06:46,361
Klø på. Kæmp hårdere, så vinder I.
551
01:06:46,386 --> 01:06:50,182
Hvis ikke i dag, så måske i morgen.
552
01:06:52,309 --> 01:06:54,394
Nu skal far have noget at drikke.
553
01:07:01,401 --> 01:07:07,007
Planlæg ikke noget mandag morgen.
Alle skal komme uden undtagelse.
554
01:07:07,032 --> 01:07:11,495
- Lad være. Det er pinligt.
- Vi har ikke råd til at skamme os.
555
01:07:18,627 --> 01:07:21,839
- Er det her danseprogrammets leder?
- Har De en aftale?
556
01:07:23,298 --> 01:07:28,028
- Ja, det har jeg. Vent her.
- Fandens også ...
557
01:07:28,053 --> 01:07:32,558
- Leder De danseprogrammet?
- Kan jeg hjælpe med noget?
558
01:07:34,643 --> 01:07:38,163
Jeg hedder Blanca. Jeg fatter mig
i korthed, De har travlt.
559
01:07:38,188 --> 01:07:44,670
Jeg tager mig af en ung danser, der
gik glip af jeres ansøgningsdeadline.
560
01:07:44,695 --> 01:07:49,550
- Vi er ret strikse med det.
- Denne dreng er meget talentfuld.
561
01:07:49,575 --> 01:07:52,119
Han kan ansøge igen til foråret.
562
01:08:01,962 --> 01:08:06,567
Ved De, hvad den største smerte,
et menneske kan opleve, er?
563
01:08:06,592 --> 01:08:11,238
Den største tragedie,
man kan opleve i et liv?
564
01:08:11,263 --> 01:08:15,742
At have en sandhed i sig
og ikke kunne dele den.
565
01:08:15,768 --> 01:08:18,704
At have en enorm skønhed,
ingen andre kan se.
566
01:08:18,729 --> 01:08:23,208
Denne unge dreng er blevet kasseret,
og han er så ung.
567
01:08:23,233 --> 01:08:27,070
Han tror, det har noget at gøre med,
hvem han er.
568
01:08:28,280 --> 01:08:30,591
Det er som kræft.
569
01:08:30,616 --> 01:08:35,871
Det kommer til at æde ham, indtil han
begynder at hade sine gode sider.
570
01:08:37,080 --> 01:08:39,166
Sid ned.
571
01:08:48,759 --> 01:08:53,155
Jeg forstår ikke, hvad De ønsker,
jeg skal gøre. Vores klasse er fuld.
572
01:08:53,180 --> 01:08:55,866
Men han er speciel.
573
01:08:55,891 --> 01:09:00,996
Han har talent og al den smerte,
der kræves af en ægte kunstner.
574
01:09:01,021 --> 01:09:03,749
Lad ham danse for jer.
Giv ham en chance.
575
01:09:03,774 --> 01:09:07,861
Giv ham tre minutter. Hvornår
blev De virkelig overrasket sidst?
576
01:09:11,990 --> 01:09:14,159
Hvem er De, sagde De?
577
01:09:18,372 --> 01:09:20,457
Jeg er hans mor.
578
01:09:25,504 --> 01:09:30,400
- Hvad skete der?
- Du skal danse for hende.
579
01:09:30,425 --> 01:09:34,905
- For danseprogrammets leder.
- Jeg har ikke forberedt noget.
580
01:09:34,930 --> 01:09:38,767
Det her er din chance.
Hører du mig? Tag den!
581
01:09:42,104 --> 01:09:46,859
Jeg har ingen musik.
Hej, jeg hedder Damon.
582
01:09:49,903 --> 01:09:54,925
Skal jeg tale først, eller ...?
Hvad skal jeg gøre først?
583
01:09:54,950 --> 01:09:57,494
Vi vil bare se dig danse.
584
01:14:53,916 --> 01:14:56,251
Jeg var død uden dig.
585
01:14:58,170 --> 01:15:02,424
En dag til i parken og jeg var
taget med hvem som helst.
586
01:15:06,804 --> 01:15:08,889
Jeg kom ind.
587
01:15:14,269 --> 01:15:18,899
- Tak.
- Jeg sagde jo, du ville komme ind.
588
01:16:07,448 --> 01:16:12,327
- Hej.
- Hej. Jeg er glad for at se dig.
589
01:16:14,037 --> 01:16:16,999
Jeg er også glad for at se dig.
590
01:18:02,980 --> 01:18:06,108
Tekster: Peter Buhl
www.sdimedia.com