1
00:02:07,000 --> 00:02:14,000
SALVANDO ALMAS
2
00:03:22,173 --> 00:03:26,589
Querido Dios, cuídame mientras me embarco
en este próximo destino.
3
00:03:27,964 --> 00:03:30,173
Mañana tendré que levantarme a las seis.
4
00:03:37,131 --> 00:03:38,797
Mi dolor de estómago sigue,
5
00:03:38,881 --> 00:03:41,214
y ahora empeoró por la menstruación.
6
00:03:42,423 --> 00:03:45,256
Tomé dos ibuprofenos y leche de magnesia.
7
00:03:51,214 --> 00:03:52,381
Perdona la impaciencia,
8
00:03:52,464 --> 00:03:55,089
pero ojalá reveles pronto
tu plan para conmigo.
9
00:03:56,089 --> 00:03:58,256
No puedo evitar sentir que debiste
haberme guardado
10
00:03:58,340 --> 00:04:00,006
para algo mayor que esto.
11
00:04:02,547 --> 00:04:04,256
No es que me queje, ni nada.
12
00:04:05,131 --> 00:04:06,006
Amén.
13
00:04:52,340 --> 00:04:54,506
-Hola, ¿eres Maud?
-Sí. Hola.
14
00:04:54,589 --> 00:04:58,131
Te dejé notas en la mesa de la cocina
con todas sus rutinas.
15
00:04:58,215 --> 00:05:00,089
Una mucama vendrá mañana.
16
00:05:00,173 --> 00:05:02,131
Intenta alejarla de la salsa.
17
00:05:02,215 --> 00:05:04,714
Los médicos empezaron a darle
más B12 inyectable.
18
00:05:04,797 --> 00:05:07,340
Puede tomar una de esas cada noche
antes de cenar.
19
00:05:08,215 --> 00:05:10,173
Tu cuarto está arriba a la izquierda.
20
00:05:10,256 --> 00:05:11,839
Su Majestad está durmiendo.
21
00:05:12,340 --> 00:05:13,340
¿Cómo es ella?
22
00:05:14,756 --> 00:05:15,631
Un poco perra.
23
00:05:16,464 --> 00:05:17,423
Diviértete.
24
00:06:03,547 --> 00:06:06,798
...y en los recientes días,
los más azotados por la tormenta.
25
00:06:06,881 --> 00:06:10,672
Los habitantes despertaron anoche
por un ruido ensordecedor...
26
00:06:10,756 --> 00:06:11,839
Amanda Köhl.
27
00:06:12,964 --> 00:06:14,464
Cuarenta y nueve años.
28
00:06:14,547 --> 00:06:15,839
¿Siente eso?
29
00:06:16,631 --> 00:06:19,215
Linfoma de médula espinal, fase cuatro.
30
00:06:19,298 --> 00:06:22,090
Sí, sí.
31
00:06:22,756 --> 00:06:24,839
Me atrevo a decir que la verás pronto.
32
00:06:24,923 --> 00:06:25,756
¿Siente eso?
33
00:06:26,964 --> 00:06:27,839
¿Terminamos?
34
00:06:32,506 --> 00:06:34,423
¿A qué hora desea cenar hoy?
35
00:06:34,506 --> 00:06:35,506
A las ocho.
36
00:06:37,923 --> 00:06:39,839
La lista de compras está en el vestíbulo.
37
00:06:43,631 --> 00:06:44,506
Yo me encargo.
38
00:06:55,131 --> 00:06:56,006
Bien.
39
00:07:06,506 --> 00:07:08,298
La busqué en Internet antes de venir.
40
00:07:08,923 --> 00:07:12,298
Bailarina, coreógrafa, pequeña celebridad.
41
00:07:13,173 --> 00:07:15,547
Sabes que tengo poco tiempo
para gente de tipo creativo
42
00:07:15,631 --> 00:07:18,006
porque suele ser bastante ensimismada.
43
00:07:28,547 --> 00:07:29,964
¿Qué estás cocinando?
44
00:07:30,048 --> 00:07:32,256
Espaguetis a la boloñesa y pan de ajo.
45
00:07:33,298 --> 00:07:34,256
Espléndido.
46
00:07:53,964 --> 00:07:56,631
-¿Está bien la temperatura?
-Está bien.
47
00:08:40,798 --> 00:08:41,798
Hola.
48
00:08:45,464 --> 00:08:47,923
-¿Quién es tu santa?
-María Magdalena.
49
00:08:49,256 --> 00:08:51,215
No sabía que hacían collares de ella.
50
00:08:52,923 --> 00:08:54,173
Lo compré por Internet.
51
00:09:00,798 --> 00:09:02,881
Eres más bonita que la última.
52
00:09:42,131 --> 00:09:44,548
ANATOMÍA DE LA DANZA
EL CUERPO ES UN ESCENARIO
53
00:10:04,298 --> 00:10:06,298
COMPAÑÍA DE DANZA KÖHL
54
00:10:20,673 --> 00:10:21,548
Oye.
55
00:10:23,756 --> 00:10:24,965
¿Qué te parece?
56
00:10:25,548 --> 00:10:26,423
Bien.
57
00:10:37,548 --> 00:10:39,589
-Debes ser Mary.
-No, Maud.
58
00:10:41,756 --> 00:10:43,257
No te vas por nosotros, espero.
59
00:10:43,340 --> 00:10:45,631
-No. Voy a ver a una amiga.
-Bien.
60
00:10:46,340 --> 00:10:47,298
Adiós, entonces.
61
00:10:50,756 --> 00:10:53,548
Debí decirle que me quedaría
en mi cuarto con gusto.
62
00:10:55,631 --> 00:10:57,131
Debe estar avergonzada.
63
00:11:06,215 --> 00:11:09,257
-¿Tiene monedas, por favor?
-Lo siento, amigo, no.
64
00:11:09,340 --> 00:11:10,340
Vete a la mierda.
65
00:11:13,090 --> 00:11:14,340
Disculpe, señorita.
66
00:11:15,090 --> 00:11:16,464
¿Tiene unas monedas?
67
00:11:22,340 --> 00:11:23,631
Gracias, cariño.
68
00:11:23,714 --> 00:11:25,756
Está un poco fresco, ¿no?
69
00:11:25,840 --> 00:11:27,965
Dios lo bendiga y su sufrimiento
no sea en vano.
70
00:11:28,506 --> 00:11:29,840
-¿Qué?
-Nada.
71
00:11:31,464 --> 00:11:33,340
Dios te bendiga también, linda.
72
00:11:40,173 --> 00:11:43,298
¿Por qué alguien como ella
acabaría en un pueblo así?
73
00:11:46,548 --> 00:11:49,923
Este lugar de mala muerte
no puede gustarle más que a mí.
74
00:12:00,340 --> 00:12:01,173
¿Hola?
75
00:12:02,464 --> 00:12:03,756
¿Qué pasó?
76
00:12:04,424 --> 00:12:05,340
Vuelve a Londres.
77
00:12:05,424 --> 00:12:08,298
No puedes encerrarte aquí.
Debes estar con gente.
78
00:12:08,382 --> 00:12:11,090
¿Por qué mierda te importa de repente?
79
00:12:11,173 --> 00:12:14,257
No seas petulante.
Te estás volviendo Norma Desmond.
80
00:12:14,340 --> 00:12:15,464
¡Vete a la mierda!
81
00:12:15,923 --> 00:12:17,673
Arpía estúpida.
82
00:12:19,173 --> 00:12:20,798
-Hola.
-Hola.
83
00:12:25,340 --> 00:12:26,673
Perdón por hacerte venir antes.
84
00:12:27,257 --> 00:12:29,506
La tonta solía beber de un trago.
85
00:12:30,382 --> 00:12:33,464
-Ni yo podía seguirle el ritmo.
-Las cosas cambiaron.
86
00:12:33,548 --> 00:12:36,048
Sí. Sí, por supuesto.
87
00:12:38,298 --> 00:12:40,506
¿Me... necesitas para algo?
88
00:12:40,589 --> 00:12:41,464
No.
89
00:12:41,965 --> 00:12:43,173
¿Ella estará bien?
90
00:12:43,257 --> 00:12:45,424
Oh, no seas estúpido, Richard.
91
00:12:46,048 --> 00:12:48,548
Bueno, cuídate, querida.
92
00:13:05,965 --> 00:13:07,132
Imbécil presumido.
93
00:13:07,840 --> 00:13:11,090
Debiste verlo antes.
Siempre quería llevarme a la cama.
94
00:13:11,173 --> 00:13:13,464
Ahora tiene injertos. ¿Se los viste?
95
00:13:13,548 --> 00:13:14,506
No.
96
00:13:14,589 --> 00:13:15,464
¿No?
97
00:13:15,548 --> 00:13:18,631
Bueno, nadie ve lo que no quiere.
98
00:13:49,090 --> 00:13:49,923
Quédate.
99
00:13:52,965 --> 00:13:54,673
No quiero estar sola.
100
00:14:10,007 --> 00:14:11,464
¿Desde cuándo haces esto?
101
00:14:12,382 --> 00:14:13,589
Poco más de un año.
102
00:14:15,548 --> 00:14:16,756
¿Qué hacías antes?
103
00:14:17,589 --> 00:14:19,424
Trabajaba en el Hospital St. Afra.
104
00:14:20,090 --> 00:14:21,173
Horrible lugar.
105
00:14:25,506 --> 00:14:27,090
¿Viste mucha muerte?
106
00:14:28,007 --> 00:14:28,840
Sí.
107
00:14:31,132 --> 00:14:32,340
¿Por qué te fuiste?
108
00:14:37,881 --> 00:14:40,090
No sé. Solo necesitaba un cambio.
109
00:14:42,340 --> 00:14:43,257
No sé.
110
00:14:46,715 --> 00:14:48,382
Me sobrecargué de trabajo.
111
00:14:52,090 --> 00:14:53,340
Y es lo que Dios quería.
112
00:14:54,548 --> 00:14:56,673
Cuando Él llegó, todo cambió.
113
00:14:58,215 --> 00:15:00,382
O sea que te convertiste hace poco.
114
00:15:04,715 --> 00:15:07,173
Cuando oras, ¿obtienes respuesta?
115
00:15:11,464 --> 00:15:13,215
A veces Él habla.
116
00:15:15,673 --> 00:15:16,923
¿Oyes su voz?
117
00:15:19,840 --> 00:15:24,882
La mayoría de las veces,
es como si estuviera físicamente...
118
00:15:25,756 --> 00:15:28,299
...dentro de mí, o a mi alrededor.
119
00:15:30,007 --> 00:15:31,215
Así es como me guía.
120
00:15:32,756 --> 00:15:34,548
Como cuando está complacido,
121
00:15:34,631 --> 00:15:40,590
es como un escalofrío,
o a veces, como un latido.
122
00:15:41,965 --> 00:15:45,548
Y todo es cálido y bueno.
123
00:15:47,299 --> 00:15:48,673
Él simplemente está.
124
00:16:02,882 --> 00:16:04,506
Ya nada parece real.
125
00:16:06,464 --> 00:16:08,882
Desde que volví a este lugar,
126
00:16:08,965 --> 00:16:11,715
no dejo de pensar en ese último momento,
127
00:16:12,506 --> 00:16:13,631
y de preguntarme...
128
00:16:15,257 --> 00:16:16,798
...cómo será.
129
00:16:18,132 --> 00:16:19,798
¿Qué estaré mirando?
130
00:16:21,548 --> 00:16:23,464
¿Habrá alguien más allí?
131
00:16:28,631 --> 00:16:29,756
¿Y después, qué?
132
00:16:32,715 --> 00:16:33,673
¿Nada?
133
00:16:36,590 --> 00:16:37,756
Dime que me equivoco.
134
00:16:43,715 --> 00:16:44,923
Él ha estado.
135
00:16:46,382 --> 00:16:48,465
Y no solo después.
136
00:16:49,548 --> 00:16:51,048
Está en todas partes.
137
00:16:52,923 --> 00:16:54,132
Él la ve.
138
00:16:55,840 --> 00:16:57,506
No la dejará caer.
139
00:17:11,506 --> 00:17:13,131
Mi pequeña salvadora.
140
00:19:11,923 --> 00:19:14,465
Padre, gracias.
141
00:19:15,424 --> 00:19:18,590
Y llevamos la mano hacia...
142
00:19:20,382 --> 00:19:21,506
...la mano derecha.
143
00:19:22,132 --> 00:19:24,798
Y hacemos un semicírculo sobre la cabeza.
144
00:19:25,923 --> 00:19:29,132
No me malinterpretes,
cuidados paliativos es un trabajo noble.
145
00:19:31,257 --> 00:19:34,132
Pero siempre supe que
tenías algo más planeado para mí.
146
00:19:38,715 --> 00:19:42,965
No hace falta nada especial
para atender decrépitos y moribundos.
147
00:19:44,840 --> 00:19:46,299
Pero salvar un alma,
148
00:19:47,465 --> 00:19:49,007
es otra cosa.
149
00:19:55,757 --> 00:19:57,923
Tu presencia embellece el aire.
150
00:19:58,673 --> 00:20:01,590
Y me siento más llena de tu amor
que nunca antes.
151
00:20:04,049 --> 00:20:05,424
Sobra para compartir.
152
00:20:42,632 --> 00:20:43,965
Puedo verte.
153
00:20:49,506 --> 00:20:50,424
¿Sí?
154
00:20:52,715 --> 00:20:54,757
-¿Cynthia se fue?
-Sí, soy Maud.
155
00:20:55,299 --> 00:20:57,840
-Carol.
-Es muy tarde para visitas.
156
00:20:58,216 --> 00:20:59,840
-Es...
-Ella me espera.
157
00:21:04,216 --> 00:21:05,257
Está durmiendo.
158
00:22:20,424 --> 00:22:21,882
¡Maud!
159
00:22:22,715 --> 00:22:24,090
Ven a hacerme compañía.
160
00:22:31,507 --> 00:22:35,507
John dijo que su último deseo era
una muerte apacible y sin dolor
161
00:22:35,590 --> 00:22:37,257
con su familia a su lado.
162
00:22:37,882 --> 00:22:39,090
Gracias, Julia.
163
00:22:39,174 --> 00:22:40,632
Antes de fallecer,
164
00:22:40,715 --> 00:22:44,049
John redactó una carta abierta
al Parlamento de Inglaterra.
165
00:22:44,132 --> 00:22:45,924
Quería que todos supieran...
166
00:22:56,673 --> 00:22:59,465
Querido Dios, aquí está Amanda.
167
00:22:59,548 --> 00:23:00,924
Bueno, lo sabes.
168
00:23:01,799 --> 00:23:03,965
Gracias por reunirnos, Señor.
169
00:23:05,132 --> 00:23:08,174
Y gracias por esta comida
que recibimos agradecidas.
170
00:23:12,924 --> 00:23:16,715
Bendice el cuerpo de Amanda,
que sufre en estos momentos,
171
00:23:16,799 --> 00:23:19,465
pero que ha hecho
tantas cosas maravillosas.
172
00:23:20,091 --> 00:23:24,174
Y bendice su mente,
que está envuelta en tinieblas.
173
00:23:25,299 --> 00:23:28,007
Y acércate a ella como hiciste conmigo.
174
00:23:29,632 --> 00:23:30,465
Amén.
175
00:23:40,091 --> 00:23:41,007
¿Él está aquí?
176
00:23:51,799 --> 00:23:53,007
También lo siento.
177
00:24:51,007 --> 00:24:52,216
Luces hermosa.
178
00:24:53,383 --> 00:24:54,590
No.
179
00:24:54,674 --> 00:24:55,757
Sí.
180
00:25:06,049 --> 00:25:09,632
PARA MAUD,
181
00:25:10,216 --> 00:25:12,465
MI SALVADORA
182
00:25:12,548 --> 00:25:15,924
CON AMOR, DE AMANDA
183
00:26:06,007 --> 00:26:06,924
Hola.
184
00:26:08,799 --> 00:26:09,966
No iré esta noche.
185
00:26:10,715 --> 00:26:11,715
Sabes que sí.
186
00:26:12,383 --> 00:26:13,465
Ella está bien.
187
00:26:14,049 --> 00:26:15,132
Algo rara, pero...
188
00:26:16,341 --> 00:26:17,258
Debo cortar.
189
00:26:18,007 --> 00:26:19,549
Bien. Adiós.
190
00:26:23,174 --> 00:26:24,715
Maud, tu cara.
191
00:26:36,799 --> 00:26:38,258
Mierda.
192
00:26:38,757 --> 00:26:41,715
Me derramé todo en la bata. Mierda.
193
00:26:43,507 --> 00:26:44,757
Maud, puedo hacerlo.
194
00:26:45,799 --> 00:26:47,132
No dejes que beba demasiado.
195
00:26:48,007 --> 00:26:49,383
Descuida. Es casi todo para mí.
196
00:26:51,715 --> 00:26:54,590
¡Cariño, vuelve a mí!
197
00:27:00,132 --> 00:27:02,341
Los temas religiosos tendrían
un papel preponderante
198
00:27:02,424 --> 00:27:03,966
en la carrera de Blake,
199
00:27:04,715 --> 00:27:07,757
a saber, un rechazo
de la religión organizada...
200
00:27:09,799 --> 00:27:13,590
...que para él era una deformación
de una verdadera vida espiritual.
201
00:28:38,133 --> 00:28:39,715
-Carol.
-Hola.
202
00:28:43,383 --> 00:28:44,757
Debo hablar contigo.
203
00:28:46,091 --> 00:28:46,924
¿Sí?
204
00:28:50,966 --> 00:28:51,799
¿Qué pasa?
205
00:28:53,425 --> 00:28:55,383
Quiero que dejes de ver a Amanda.
206
00:28:56,174 --> 00:28:57,590
Déjala en paz.
207
00:28:57,674 --> 00:28:59,924
-¿Ella te mandó hablar conmigo?
-No.
208
00:29:00,507 --> 00:29:03,882
Es un gran momento de su vida.
Debe ocuparse de cosas importantes.
209
00:29:03,966 --> 00:29:05,799
Y tiene que estar concentrada.
210
00:29:06,632 --> 00:29:09,465
No creo que encajes más en eso.
211
00:29:10,007 --> 00:29:11,841
No sé de qué hablas,
212
00:29:11,924 --> 00:29:14,258
pero la vida sexual de tu paciente
no es asunto tuyo.
213
00:29:14,341 --> 00:29:15,882
Sé que te da dinero.
214
00:29:16,549 --> 00:29:18,841
De nuevo, no es asunto tuyo.
215
00:29:18,924 --> 00:29:22,133
Mira, trato de ser respetuosa.
216
00:29:22,507 --> 00:29:25,674
No te insulté ni nada, simplemente...
217
00:29:26,966 --> 00:29:29,632
-No es buena idea...
-Por favor. ¿Respetuosa?
218
00:29:30,174 --> 00:29:31,966
Si coge con mujeres, no es tu problema.
219
00:29:32,049 --> 00:29:33,882
Podrías tener una pija de 20 cm
220
00:29:33,966 --> 00:29:36,882
y aun te diría esto
después de cómo la miraste.
221
00:29:36,966 --> 00:29:39,049
-Vaya, ¿qué?
-¿Qué fue eso?
222
00:29:39,924 --> 00:29:42,757
¿Te crees demasiado buena para ella?
¿Es broma?
223
00:29:42,841 --> 00:29:44,882
-Claro que no.
-Amanda se muere.
224
00:29:45,590 --> 00:29:48,383
Tengo la responsabilidad de cuidarla.
225
00:29:49,465 --> 00:29:51,091
Esto es vida y muerte.
226
00:29:51,799 --> 00:29:54,465
Es espiritual a otro nivel.
227
00:29:55,299 --> 00:29:56,299
Sin resentimientos.
228
00:29:56,383 --> 00:29:58,258
Seguro eres genial en la cama,
229
00:29:58,341 --> 00:30:00,258
pero le haces perder tiempo.
230
00:30:01,174 --> 00:30:02,549
¿Escuchas lo que dices?
231
00:30:03,425 --> 00:30:05,258
Maud, eres su enfermera.
232
00:30:05,341 --> 00:30:08,258
Ella no quiere aceptarlo,
pero está vulnerable.
233
00:30:09,133 --> 00:30:13,507
Y no está bien que pase
sus últimos días alterándose
234
00:30:13,590 --> 00:30:15,549
por una niña tonta a quien no le interesa.
235
00:30:15,632 --> 00:30:17,425
-Me interesa.
-No lo suficiente.
236
00:30:19,966 --> 00:30:22,299
-¿Qué haces?
-Me voy.
237
00:30:26,008 --> 00:30:27,341
Entonces, ¿lo harás?
238
00:30:28,465 --> 00:30:29,882
Lo que tú digas, Maud.
239
00:30:32,383 --> 00:30:33,966
No le digas que te lo pedí.
240
00:30:34,841 --> 00:30:37,216
Solo inventa alguna tontería.
241
00:30:38,008 --> 00:30:39,425
No hieras sus sentimientos.
242
00:30:40,091 --> 00:30:40,924
De acuerdo.
243
00:30:41,716 --> 00:30:42,590
De acuerdo.
244
00:30:50,174 --> 00:30:51,008
Sí.
245
00:30:55,008 --> 00:30:56,258
Creo que salió bien.
246
00:30:59,507 --> 00:31:02,549
Un día entero y su teléfono
se mantuvo en silencio.
247
00:31:03,966 --> 00:31:06,049
También debe ser un alivio para ella.
248
00:31:09,258 --> 00:31:10,841
Irradia paz.
249
00:31:11,632 --> 00:31:14,799
Y me recuerda a mí
en los primeros destellos de tu amor.
250
00:31:18,966 --> 00:31:20,841
No necesitamos a nadie más.
251
00:31:37,716 --> 00:31:38,549
¿Katie?
252
00:31:42,507 --> 00:31:43,632
¡Katie!
253
00:31:44,591 --> 00:31:47,507
Katie. Hola. Ya me parecía que eras tú.
254
00:31:49,008 --> 00:31:50,841
¿Cómo te va? Han pasado siglos.
255
00:31:51,507 --> 00:31:52,341
Sí, bien.
256
00:31:54,258 --> 00:31:55,258
¿Cómo estás, Joy?
257
00:31:56,300 --> 00:31:59,300
Nada mal. Nada mal, ya sabes. Exhausta.
258
00:31:59,383 --> 00:32:01,049
Pacientes durmiendo en pasillos.
259
00:32:01,133 --> 00:32:03,425
Cirugía sobrepasada. Una locura.
260
00:32:07,300 --> 00:32:09,757
¿Y cómo has estado? ¿Te estás cuidando?
261
00:32:09,841 --> 00:32:12,549
-Sí.
-Creíamos que te habías ido de la ciudad,
262
00:32:12,632 --> 00:32:14,258
al no verte más por ningún lado.
263
00:32:15,383 --> 00:32:17,425
-Anduve por ahí.
-¿Sí?
264
00:32:17,507 --> 00:32:19,966
-¿Y qué haces?
-Soy cuidadora privada.
265
00:32:21,174 --> 00:32:23,258
-¿Sigues como enfermera?
-¿Qué?
266
00:32:23,883 --> 00:32:25,549
Nada. Me sorprende. Digo...
267
00:32:26,757 --> 00:32:29,425
-¿Dónde? ¿Con quién?
-Una agencia privada.
268
00:32:29,507 --> 00:32:30,883
-¿Saben lo que pasó?
-Sí.
269
00:32:34,175 --> 00:32:36,757
Me tengo que ir. Me dio gusto verte, Joy.
270
00:32:38,799 --> 00:32:39,632
Katie.
271
00:32:48,924 --> 00:32:50,216
Ten mi número.
272
00:32:50,757 --> 00:32:51,757
¿Qué?
273
00:32:52,383 --> 00:32:55,841
Si alguna vez quieres hablar,
ir a tomar algo, lo que sea.
274
00:33:14,091 --> 00:33:15,300
Esa allí.
275
00:33:19,091 --> 00:33:20,466
Sí, y después esa.
276
00:33:30,841 --> 00:33:33,049
-No puedes hacer eso.
-¿Qué?
277
00:33:33,716 --> 00:33:36,966
Esas cartas las... pusiste.
278
00:33:37,674 --> 00:33:38,632
¿Sí?
279
00:33:42,507 --> 00:33:44,008
No es divertido si haces trampa.
280
00:33:44,091 --> 00:33:45,258
¿Cuál era?
281
00:33:46,674 --> 00:33:47,674
Esa.
282
00:33:49,591 --> 00:33:51,383
¿Me darías un momento?
283
00:33:52,091 --> 00:33:53,591
-Sí.
-Llévate eso.
284
00:33:57,175 --> 00:33:58,758
-¿Me traes un té?
-Claro.
285
00:34:01,549 --> 00:34:02,799
Hola.
286
00:34:03,716 --> 00:34:06,008
No esperaba saber de ti.
287
00:34:16,425 --> 00:34:17,840
¿Qué quieres decir?
288
00:34:20,383 --> 00:34:21,216
¿Por qué?
289
00:34:38,258 --> 00:34:39,507
Aquí tienes.
290
00:34:43,716 --> 00:34:46,465
Estuve pensando,
podríamos salir alguna vez.
291
00:34:46,965 --> 00:34:48,632
Al cine, o algo así.
292
00:34:49,258 --> 00:34:53,383
No tendría idea de qué ir a ver,
pero podrías sugerir algo.
293
00:34:54,258 --> 00:34:57,050
-Y quizá cuando me vaya...
-Me quiero acostar.
294
00:34:59,966 --> 00:35:01,383
Son las 5:00.
295
00:35:01,466 --> 00:35:03,799
Me acostaré cuando me dé la gana.
296
00:35:05,799 --> 00:35:07,133
Sí, por supuesto.
297
00:35:08,383 --> 00:35:09,674
Ahora no es momento.
298
00:35:25,466 --> 00:35:28,091
Todos estuvimos en eso. No hay nada peor.
299
00:35:28,175 --> 00:35:30,091
Labios secos que se agrietan.
300
00:35:30,175 --> 00:35:32,632
Eliges tu color preferido, te pones esto
301
00:35:32,716 --> 00:35:33,924
y se descascara.
302
00:35:34,008 --> 00:35:35,883
Es lo peor, ¿no? Exacto.
303
00:35:35,966 --> 00:35:37,758
Ya no busques más...
304
00:36:38,716 --> 00:36:41,175
-Necesito que vayas al pueblo.
-¿Sí?
305
00:36:41,258 --> 00:36:44,050
A comprar cosas para esta noche.
Haré una lista.
306
00:36:44,883 --> 00:36:46,133
No hay problema.
307
00:37:30,799 --> 00:37:31,716
¡Sí!
308
00:37:39,091 --> 00:37:42,091
Y sé que ya me harté.
309
00:37:42,175 --> 00:37:43,883
Me voy de aquí.
310
00:37:51,758 --> 00:37:54,133
-¿Ya está listo?
-Estoy encendiendo las velas.
311
00:38:05,799 --> 00:38:06,633
Platos.
312
00:38:09,674 --> 00:38:10,966
Apaga la luz.
313
00:38:18,258 --> 00:38:22,383
Feliz cumpleaños a ti
314
00:38:22,466 --> 00:38:26,883
Feliz cumpleaños a ti
315
00:38:26,966 --> 00:38:31,966
Feliz cumpleaños, querida Amanda
316
00:38:32,050 --> 00:38:36,133
Feliz cumpleaños a ti
317
00:38:43,925 --> 00:38:45,175
¡Luz!
318
00:39:00,591 --> 00:39:02,925
Carol, ¿cómo se conocieron tú y Amanda?
319
00:39:03,633 --> 00:39:04,841
Por Internet.
320
00:39:04,925 --> 00:39:07,549
-Y ahora es un ménage à trois.
-Difícilmente.
321
00:39:07,633 --> 00:39:08,925
A Maud no le agrada Carol.
322
00:39:09,800 --> 00:39:13,508
Curioso. No logro saber si es
una intolerante o si solo está celosa.
323
00:39:14,175 --> 00:39:18,258
¿Sabes que intentó ahuyentar a Carol
a mis espaldas?
324
00:39:20,091 --> 00:39:23,925
Para salvar mi alma, si entendí bien.
325
00:39:26,591 --> 00:39:27,508
Con permiso.
326
00:39:28,008 --> 00:39:30,092
No huyas. Te estoy hablando.
327
00:39:30,633 --> 00:39:33,758
Maud es mi salvadora, ¿saben?
328
00:39:34,633 --> 00:39:37,758
Me ha estado cuidando
en más de una manera.
329
00:39:38,758 --> 00:39:40,674
Pero te entusiasmaste un poco, ¿no?
330
00:39:43,383 --> 00:39:44,383
¿Qué pasa?
331
00:39:47,300 --> 00:39:48,425
¿Soy indecente?
332
00:39:49,133 --> 00:39:50,674
No, estás perdida.
333
00:39:52,508 --> 00:39:55,633
-Richard, ¿me enseñas unos pasos?
-Claro.
334
00:40:19,508 --> 00:40:20,716
Intenta ocultarse.
335
00:40:27,466 --> 00:40:29,384
-Luce tan tonta.
-Como una Amish.
336
00:40:31,008 --> 00:40:33,008
Allí está mi pequeña santa.
337
00:40:35,674 --> 00:40:37,841
No, no. Cariño, no.
338
00:40:37,925 --> 00:40:41,133
Sabes que no debes tomar en serio
nada de lo que digo.
339
00:40:41,217 --> 00:40:45,217
Solo quiero que te sueltes un poco.
Eres una joven hermosa.
340
00:40:45,300 --> 00:40:48,133
Y deberías divertirte mientras aún puedas.
341
00:40:49,549 --> 00:40:52,175
Tengo cosas más importantes en mente.
342
00:40:52,258 --> 00:40:53,425
Sí, por supuesto.
343
00:40:53,508 --> 00:40:57,549
¿Cómo podría la mera
frivolidad humana competir
344
00:40:57,633 --> 00:41:00,092
con el cálido corazón
del Padre Celestial...?
345
00:41:02,092 --> 00:41:03,675
Vamos.
346
00:41:20,384 --> 00:41:23,883
-Tal vez si me dejan hablarle.
-Absolutamente no.
347
00:41:23,966 --> 00:41:26,217
Deberías agradecer que no te denuncie.
348
00:41:29,508 --> 00:41:31,966
La Srta. Köhl expresó
otras preocupaciones.
349
00:41:32,675 --> 00:41:34,092
¿Está todo bien?
350
00:41:38,591 --> 00:41:39,466
Estoy bien.
351
00:42:56,716 --> 00:42:57,550
Dios,
352
00:42:58,716 --> 00:43:00,800
ahora de ti solo siento este dolor.
353
00:43:02,050 --> 00:43:03,675
Irritante, ardiente.
354
00:43:05,841 --> 00:43:10,300
Quizá sea una úlcera,
o cáncer, o apendicitis.
355
00:43:11,633 --> 00:43:15,883
Si estás intentando enseñarme algo,
no puedo ver qué es.
356
00:43:37,508 --> 00:43:39,675
Sinceramente, todo parece en vano.
357
00:43:42,925 --> 00:43:46,925
Estaba dispuesta, abierta y viva,
y esta es mi recompensa.
358
00:43:47,925 --> 00:43:48,967
No apta para trabajar.
359
00:43:50,425 --> 00:43:51,550
Desocupada.
360
00:43:57,300 --> 00:43:59,550
Quizá no eras tan sabio como creí.
361
00:44:01,133 --> 00:44:03,259
Quizá no presté suficiente atención.
362
00:44:15,259 --> 00:44:18,591
No puedo evitar sentir que hubo
un acto de despecho.
363
00:44:28,134 --> 00:44:31,217
Si así tratas a tus siervos más fieles,
364
00:44:33,008 --> 00:44:35,758
tiemblo al pensar qué les espera
a quienes te rechazan.
365
00:44:43,134 --> 00:44:44,466
...¡me encanta!
366
00:44:50,259 --> 00:44:51,259
Sí.
367
00:46:18,134 --> 00:46:20,550
Sí, así. Sí, sí.
368
00:46:21,300 --> 00:46:22,300
Sí.
369
00:46:25,925 --> 00:46:26,758
Bien.
370
00:46:27,384 --> 00:46:29,426
Dios. Lo siento.
371
00:46:43,591 --> 00:46:44,426
Nos vemos.
372
00:47:07,842 --> 00:47:08,925
Básicamente...
373
00:47:18,591 --> 00:47:19,675
En Rusia...
374
00:47:43,259 --> 00:47:45,134
Hola, Joy, habla Katie.
375
00:47:47,050 --> 00:47:51,301
Hola. Me preguntaba
si querrías ir a tomar algo.
376
00:47:51,842 --> 00:47:55,342
Ya sabes, charlar un poco y pasar un rato.
377
00:47:55,426 --> 00:47:57,009
Me gustaría charlar.
378
00:47:59,592 --> 00:48:01,800
Genial. Estupendo.
379
00:48:02,925 --> 00:48:05,259
Bueno, para ser sincera,
380
00:48:05,342 --> 00:48:08,800
me pareció raro que
lo sugirieras cuando te vi,
381
00:48:08,883 --> 00:48:11,842
porque nunca pareció
que yo te cayera tan bien.
382
00:48:14,675 --> 00:48:16,967
No, no, no quise decir...
383
00:48:18,301 --> 00:48:19,466
No seas así.
384
00:48:21,134 --> 00:48:26,342
Bueno, empecé con unos amigos,
pero se irán pronto.
385
00:48:26,426 --> 00:48:27,717
Me quedaré un poco más.
386
00:48:28,342 --> 00:48:29,259
¡Lo siento!
387
00:48:30,717 --> 00:48:31,758
Sí, claro.
388
00:48:33,426 --> 00:48:35,592
Entonces te pido disculpas. Yo...
389
00:48:36,175 --> 00:48:38,134
...soy una tonta, adiós.
390
00:48:56,050 --> 00:48:57,426
¿Cómo te fue esta tarde?
391
00:49:12,342 --> 00:49:13,217
¡Cuidado!
392
00:49:14,009 --> 00:49:15,550
Lo siento tanto.
393
00:49:23,134 --> 00:49:24,633
Creo que me debes un trago.
394
00:49:29,466 --> 00:49:31,758
Estoy bien. Ay, Dios mío.
395
00:49:35,758 --> 00:49:36,884
No te muevas.
396
00:49:55,426 --> 00:49:56,550
¿Está todo bien?
397
00:50:01,592 --> 00:50:02,884
Está bien. Está bien.
398
00:50:06,884 --> 00:50:08,758
No. Vamos.
399
00:50:10,259 --> 00:50:12,592
-Tranquila.
-No. Yo...
400
00:50:44,550 --> 00:50:46,050
Te recuerdo, ¿sabes?
401
00:50:48,009 --> 00:50:51,633
Solías estar siempre afuera. Tiempo atrás.
402
00:50:53,259 --> 00:50:54,092
Creo que...
403
00:50:55,842 --> 00:50:57,800
...tú y mi amigo Tommy lo hicieron.
404
00:51:00,467 --> 00:51:01,467
Te recuerdo.
405
00:51:02,426 --> 00:51:04,550
Una encantadora enfermerita.
406
00:52:04,384 --> 00:52:05,675
Lo hice todo.
407
00:52:07,675 --> 00:52:09,633
Todo. Cambié, ¿no?
408
00:52:12,259 --> 00:52:15,176
Creí haber hecho lo que
me pediste que hiciera.
409
00:52:17,009 --> 00:52:17,842
Por favor.
410
00:52:18,717 --> 00:52:20,467
Por favor, no me dejes caer otra vez.
411
00:52:22,176 --> 00:52:23,467
Te lo suplico.
412
00:52:24,884 --> 00:52:25,967
Haré lo que sea.
413
00:52:28,217 --> 00:52:30,176
Por favor, guíame.
414
00:54:32,009 --> 00:54:34,759
Revelación. Y justo a tiempo.
415
00:54:37,592 --> 00:54:39,967
Señor, tu misericordia no conoce límites.
416
00:54:40,717 --> 00:54:43,051
Qué vergüenza, casi caigo tan fácilmente.
417
00:56:34,967 --> 00:56:36,967
Debí haber esperado resistencia.
418
00:56:38,717 --> 00:56:40,842
Nada que valga la pena es fácil.
419
00:56:41,550 --> 00:56:43,009
AMANDA KÖHL:
DANZA CON LA MUERTE
420
00:56:46,051 --> 00:56:47,301
"VOY A UN LUGAR OSCURO".
421
00:56:49,301 --> 00:56:50,926
ELECTRA CAYENDO - VIDEO
422
00:57:01,134 --> 00:57:03,343
PARA MAUD, MI SALVADORA
423
00:57:03,426 --> 00:57:04,301
Amanda.
424
00:57:04,967 --> 00:57:06,509
Amanda, Amanda.
425
00:57:07,343 --> 00:57:08,842
Me llamaste, Amanda.
426
00:57:10,093 --> 00:57:11,426
No fue una pequeñez.
427
00:57:12,592 --> 00:57:13,759
Significó algo.
428
00:57:16,301 --> 00:57:18,218
Nunca desperdicies tu dolor.
429
00:57:18,926 --> 00:57:21,592
Nunca desperdicies tu dolor.
430
00:58:31,634 --> 00:58:32,467
Hermoso.
431
00:58:37,259 --> 00:58:38,550
¿Te molesta si me siento?
432
00:58:39,259 --> 00:58:40,093
Claro que no.
433
00:58:46,426 --> 00:58:48,926
No trabajas en St. Afra, ¿o sí?
434
00:58:49,426 --> 00:58:51,509
No. Soy cuidadora privada.
435
00:58:51,592 --> 00:58:53,134
Ah, claro.
436
00:58:53,801 --> 00:58:56,343
Tengo una amiga que trabaja en St. Afra.
437
00:58:56,426 --> 00:58:59,218
-Quizá la conocías.
-Su uniforme es azul.
438
00:59:00,176 --> 00:59:05,343
Sinceramente, respeto tanto a todos
los del ámbito profesional médico.
439
00:59:05,884 --> 00:59:07,176
De cualquier área.
440
00:59:08,218 --> 00:59:10,759
Creo que es lo más importante
441
00:59:10,842 --> 00:59:13,009
que puedes hacer con tu vida. Casi.
442
00:59:14,093 --> 00:59:15,926
Gracias. Qué dulce.
443
00:59:16,467 --> 00:59:19,592
Sí, puede ser muy gratificante.
444
00:59:19,676 --> 00:59:23,509
No tan glamoroso, pero sí, me encanta.
445
00:59:23,592 --> 00:59:25,301
Apuesto que no tienes tiempo para ti.
446
00:59:26,009 --> 00:59:29,343
Está bien. Tengo mi vida, mis cosas.
447
00:59:30,218 --> 00:59:31,759
Voy a coro.
448
00:59:35,218 --> 00:59:38,385
La persona que atiendes en este momento,
¿qué tiene?
449
00:59:41,051 --> 00:59:43,676
Se supone que no debo hablar
de los detalles.
450
00:59:43,759 --> 00:59:46,051
¿Tienen buena relación? ¿Se entienden?
451
00:59:46,134 --> 00:59:47,218
Muy bien.
452
00:59:48,218 --> 00:59:51,426
Es una señora encantadora.
Somos buenas amigas.
453
00:59:53,343 --> 00:59:56,009
Es algo que me encanta de este trabajo.
454
00:59:56,093 --> 01:00:00,926
Pronto te encuentras construyendo
relaciones significativas.
455
01:00:01,592 --> 01:00:03,968
A menudo, ya sabes, estás allí,
456
01:00:04,051 --> 01:00:06,592
en un momento muy importante de alguien.
457
01:00:10,176 --> 01:00:12,467
Pero eso hace más duro el final.
458
01:00:12,551 --> 01:00:13,842
Cuando debes irte.
459
01:00:14,467 --> 01:00:15,592
No, cuando mueren.
460
01:00:16,842 --> 01:00:19,634
No estaré mucho más tiempo
con esta, la verdad.
461
01:00:20,884 --> 01:00:21,759
Tristemente...
462
01:00:22,426 --> 01:00:26,926
...así, como dicen, es la vida.
463
01:00:32,385 --> 01:00:35,759
Soy Esther, por cierto. ¿Cómo te llamas?
464
01:00:45,551 --> 01:00:47,093
¿Y si estoy entendiendo todo mal?
465
01:00:49,343 --> 01:00:52,801
¿Y si estás riendo con superioridad?
¿O eres indiferente?
466
01:00:52,884 --> 01:00:55,968
¿O me consideras una inútil
como la estúpida esa?
467
01:00:58,759 --> 01:01:00,926
¿Así es como siempre me vio Amanda?
468
01:01:48,427 --> 01:01:49,509
Hija mía...
469
01:01:50,843 --> 01:01:52,551
...la hora se acerca.
470
01:01:55,551 --> 01:02:00,260
Pronto te unirás al gran abrazo.
471
01:02:02,551 --> 01:02:07,301
Sabes hace tiempo ya
que este mundo es solo un juego...
472
01:02:09,093 --> 01:02:11,843
...tu vida, tu infancia...
473
01:02:13,759 --> 01:02:15,218
...mamá, papá.
474
01:02:17,467 --> 01:02:20,759
Te diste cuenta de que había algo más...
475
01:02:22,135 --> 01:02:26,260
...y solo anhelabas tocarlo.
476
01:02:28,634 --> 01:02:31,676
Me enorgullece lo lejos que has llegado...
477
01:02:34,051 --> 01:02:36,218
Estoy orgulloso de ti.
478
01:02:45,551 --> 01:02:51,135
Acepta esta última prueba
y estaremos verdaderamente juntos.
479
01:02:59,176 --> 01:03:00,801
¿Cómo sabré qué hacer?
480
01:03:03,343 --> 01:03:05,135
Siempre lo has sabido.
481
01:04:29,884 --> 01:04:31,593
SOLUCIÓN DE PERÓXIDO DE HIDRÓGENO
482
01:04:40,051 --> 01:04:41,385
PELIGRO
483
01:04:45,218 --> 01:04:46,093
¿Katie?
484
01:04:50,010 --> 01:04:51,135
Katie, soy Joy.
485
01:04:58,968 --> 01:04:59,801
Aquí estás.
486
01:05:00,343 --> 01:05:02,467
Disculpa. ¿Te desperté?
487
01:05:03,801 --> 01:05:04,884
¿Puedo pasar?
488
01:05:05,427 --> 01:05:06,260
Estoy ocupada.
489
01:05:06,343 --> 01:05:08,759
Seré breve. Lo prometo.
Voy camino al trabajo.
490
01:05:11,843 --> 01:05:12,718
Gracias, linda.
491
01:05:17,801 --> 01:05:18,634
Qué lindo.
492
01:05:21,926 --> 01:05:24,010
Genial. No eres muy ordenada, ¿eh?
493
01:05:27,509 --> 01:05:28,759
ACETONA
494
01:05:28,843 --> 01:05:31,010
Ojalá no te moleste.
Te busqué en el directorio.
495
01:05:31,093 --> 01:05:32,509
Quería ver cómo estabas.
496
01:05:39,343 --> 01:05:40,343
Esto es genial.
497
01:05:41,135 --> 01:05:42,135
Me gusta todo esto.
498
01:05:43,843 --> 01:05:46,551
Perdón por no ir la otra noche,
estaba agotada.
499
01:05:46,634 --> 01:05:48,759
No habría sido muy divertida.
500
01:05:49,385 --> 01:05:50,968
Te llamé, no contestaste.
501
01:05:53,010 --> 01:05:54,135
¿Un cigarrillo?
502
01:05:59,135 --> 01:06:00,135
¿Y el trabajo?
503
01:06:02,302 --> 01:06:03,843
¿No tienes pacientes?
504
01:06:12,843 --> 01:06:15,593
Me sentí mal por
cómo reaccioné cuando te vi.
505
01:06:16,551 --> 01:06:19,509
Seguro haces un gran trabajo.
Como siempre.
506
01:06:20,051 --> 01:06:21,926
Sé que te presionas mucho.
507
01:06:24,385 --> 01:06:25,634
Lo que sucedió,
508
01:06:26,634 --> 01:06:28,218
no fue culpa tuya. Lo sé.
509
01:06:29,676 --> 01:06:30,801
También lo sabes, ¿no?
510
01:06:38,468 --> 01:06:39,843
¿Qué pasa, Katie?
511
01:06:42,843 --> 01:06:44,093
Puedes contarme.
512
01:06:46,218 --> 01:06:49,427
Sé que es tarde, pero quería decirte...
513
01:06:50,218 --> 01:06:53,051
...que debimos haber estado allí
antes de que todo pasara.
514
01:06:53,926 --> 01:06:56,551
Él tenía problemas hacía tiempo
y nadie hizo nada.
515
01:06:58,968 --> 01:07:00,177
No hay tiempo.
516
01:07:13,218 --> 01:07:15,260
Ahora parece que cada uno
está en su burbuja.
517
01:07:19,093 --> 01:07:20,634
Pero compartir ayuda.
518
01:07:39,593 --> 01:07:42,093
Que el Señor te bendiga y cuide, Joy.
519
01:07:43,093 --> 01:07:44,051
¿Qué?
520
01:07:45,260 --> 01:07:47,385
Fuiste muy dulce al venir,
pero no te preocupes.
521
01:07:48,385 --> 01:07:50,885
Tienes razón. Antes estaba tan perdida.
522
01:07:51,968 --> 01:07:54,801
Pero ahora estoy transformada.
523
01:07:54,885 --> 01:07:57,718
Y pronto, todos lo verán.
524
01:07:59,968 --> 01:08:02,218
Bien. Eso es bueno.
525
01:08:02,718 --> 01:08:03,676
Gracias, Joy.
526
01:08:04,468 --> 01:08:05,509
Gracias por venir.
527
01:08:12,260 --> 01:08:13,092
Ah, bueno.
528
01:08:16,052 --> 01:08:17,342
¿Segura que estás bien?
529
01:08:20,009 --> 01:08:21,717
Mierda. Debo irme.
530
01:08:28,676 --> 01:08:31,593
-Volveré después. ¿Sí?
-Bien.
531
01:08:32,176 --> 01:08:33,801
Me alegra que todo esté mejorando.
532
01:08:35,926 --> 01:08:36,760
Nos vemos.
533
01:11:48,760 --> 01:11:50,219
Lo siento tanto.
534
01:11:51,093 --> 01:11:52,760
Te traté mal.
535
01:11:53,885 --> 01:11:56,676
Me hiciste pensar en cosas que no quería.
536
01:12:00,135 --> 01:12:01,219
Está bien.
537
01:12:02,260 --> 01:12:04,385
-No.
-Lo está, Amanda.
538
01:12:05,385 --> 01:12:07,718
El Señor perdona lo dicho con enojo.
539
01:12:08,843 --> 01:12:10,052
Él conoce tu corazón.
540
01:12:11,135 --> 01:12:12,468
¿El Señor?
541
01:12:12,551 --> 01:12:13,718
Sí, Dios.
542
01:12:15,593 --> 01:12:17,177
Dios me envió a ti.
543
01:12:19,510 --> 01:12:20,968
Lo perdona todo.
544
01:12:22,551 --> 01:12:24,093
Solo tienes que pedírselo.
545
01:12:32,135 --> 01:12:35,510
Padre Celestial, bendice
a esta mujer en su estado...
546
01:12:36,135 --> 01:12:38,760
No. Ninguna de esas tonterías.
547
01:12:45,843 --> 01:12:46,676
¿Amanda?
548
01:12:54,219 --> 01:12:57,760
Debes ser la chica más solitaria
que he visto.
549
01:13:00,968 --> 01:13:02,135
Estoy aquí, Amanda.
550
01:13:03,968 --> 01:13:05,052
No estoy sola.
551
01:13:06,802 --> 01:13:08,052
Y tampoco tú.
552
01:13:08,135 --> 01:13:09,094
¡No!
553
01:13:09,802 --> 01:13:12,177
Ya basta, cariño.
554
01:13:17,344 --> 01:13:18,510
Él no es real.
555
01:13:20,010 --> 01:13:21,177
Debes saberlo.
556
01:13:24,551 --> 01:13:25,676
No.
557
01:13:25,760 --> 01:13:27,510
También lo sentiste, ¿recuerdas?
558
01:13:28,135 --> 01:13:29,551
Ambas lo sentimos.
559
01:13:30,177 --> 01:13:31,177
No, cariño.
560
01:13:32,718 --> 01:13:33,760
Yo no.
561
01:13:36,676 --> 01:13:37,802
Eso no es verdad.
562
01:13:40,260 --> 01:13:43,260
No tienes idea de lo aburrido
que es estar muriendo.
563
01:13:49,219 --> 01:13:51,635
Detesto ser quien te lo diga,
564
01:13:51,718 --> 01:13:54,344
pero aquí, solo estamos tú y yo.
565
01:13:57,968 --> 01:14:00,219
Nada de lo que hagas importa.
566
01:14:10,219 --> 01:14:12,468
Bueno, eso fue fácil.
567
01:14:18,135 --> 01:14:19,427
Demonio.
568
01:14:28,885 --> 01:14:32,094
Asume responsabilidad por tus acciones.
569
01:14:32,177 --> 01:14:35,427
Volviste porque estás sola.
570
01:14:35,510 --> 01:14:37,843
Si fueras una verdadera creyente,
Él sería suficiente.
571
01:14:37,927 --> 01:14:41,927
Pero queda claro que eres
tan débil como tu fe.
572
01:17:14,386 --> 01:17:17,468
Vi la luz
573
01:17:19,010 --> 01:17:22,094
Vi la luz
574
01:17:23,677 --> 01:17:27,302
No más oscuridad
575
01:17:34,177 --> 01:17:37,135
Estoy tan feliz
576
01:17:41,010 --> 01:17:44,094
Sin preocupaciones a la vista
577
01:17:46,261 --> 01:17:48,927
Alabado sea el Señor
578
01:17:50,844 --> 01:17:53,177
Vi la luz
579
01:18:29,010 --> 01:18:30,677
Dios mío. ¿Qué hace?
580
01:18:36,177 --> 01:18:38,261
-¡Que alguien la detenga!
-¡Oiga!
581
01:18:39,094 --> 01:18:40,010
¡Ayúdenla!
582
01:18:40,094 --> 01:18:42,468
-¡Ay, Dios mío! ¡Dios mío!
-¡No, no!
583
01:18:54,885 --> 01:18:56,468
Gloria a Dios.
584
01:19:21,844 --> 01:19:28,802
SALVANDO ALMAS
585
01:24:20,178 --> 01:24:22,178
Traducción de subtítulos por:
Viviana Cilurzo