1 00:03:22,173 --> 00:03:26,589 Panie Boże, strzeż mnie na nowym stanowisku. 2 00:03:27,964 --> 00:03:30,173 Muszę jutro wstać o 6.00. 3 00:03:37,131 --> 00:03:38,797 Wciąż boli mnie brzuch, 4 00:03:38,881 --> 00:03:41,214 a menstruacja tylko to wzmacnia. 5 00:03:42,423 --> 00:03:45,256 Zażyłam dwa ibuprofeny i magnez. 6 00:03:51,214 --> 00:03:52,381 Wybacz niecierpliwość, 7 00:03:52,464 --> 00:03:55,089 ale liczę, że wkrótce ujawnisz mi swój plan. 8 00:03:56,089 --> 00:03:58,256 Czuję, że przygotowałeś dla mnie 9 00:03:58,340 --> 00:04:00,006 dużo więcej niż to. 10 00:04:02,547 --> 00:04:04,256 Nie żebym narzekała. 11 00:04:05,131 --> 00:04:06,006 Amen. 12 00:04:52,340 --> 00:04:54,506 - Cześć. Jesteś Maud? - Tak. 13 00:04:54,589 --> 00:04:58,131 Na stole w kuchni zostawiłam najważniejsze informacje. 14 00:04:58,215 --> 00:05:00,089 Jutro przychodzi gosposia. 15 00:05:00,173 --> 00:05:02,131 Pilnuj, żeby nie piła. 16 00:05:02,215 --> 00:05:04,714 Lekarze wdrożyli jej witaminę B12. 17 00:05:04,797 --> 00:05:07,340 Może dostawać zastrzyki przed kolacją. 18 00:05:08,215 --> 00:05:10,173 Śpisz na górze po lewej. 19 00:05:10,256 --> 00:05:11,839 Jej Wysokość teraz śpi. 20 00:05:12,340 --> 00:05:13,340 Jaka jest? 21 00:05:14,756 --> 00:05:15,631 Sukowata. 22 00:05:16,464 --> 00:05:17,423 Dobrej zabawy. 23 00:06:10,756 --> 00:06:11,839 Amanda Köhl. 24 00:06:12,964 --> 00:06:14,464 Czterdzieści dziewięć lat. 25 00:06:14,547 --> 00:06:15,839 Czuje to pani? 26 00:06:16,631 --> 00:06:19,215 Chłoniak rdzenia kręgowego. 27 00:06:19,298 --> 00:06:22,090 Tak. 28 00:06:22,756 --> 00:06:24,839 Wkrótce się z nią spotkasz. 29 00:06:24,923 --> 00:06:25,756 Czuje pani? 30 00:06:26,964 --> 00:06:27,839 To koniec? 31 00:06:32,506 --> 00:06:34,423 O której podać kolację? 32 00:06:34,506 --> 00:06:35,506 O ósmej. 33 00:06:37,923 --> 00:06:39,839 W holu jest lista zakupów. 34 00:06:43,631 --> 00:06:44,506 Poradzę sobie. 35 00:06:55,131 --> 00:06:56,006 No dobrze. 36 00:07:06,506 --> 00:07:08,298 Sprawdziłam ją przed przyjazdem. 37 00:07:08,923 --> 00:07:12,298 Tancerka, choreografka, mniej znana celebrytka. 38 00:07:13,173 --> 00:07:15,547 Nie mam dużo czasu dla artystów, 39 00:07:15,631 --> 00:07:18,006 bo są dość zapatrzeni w siebie. 40 00:07:18,453 --> 00:07:20,897 Na.pisy dostarczone przez sprzedawcę napi,sów 41 00:07:28,547 --> 00:07:29,964 Co gotujesz? 42 00:07:30,048 --> 00:07:32,256 Spaghetti i pieczywo czosnkowe. 43 00:07:33,298 --> 00:07:34,256 Wspaniale. 44 00:07:53,964 --> 00:07:56,631 - Nie za gorąca? - Nie. 45 00:08:40,798 --> 00:08:41,798 Cześć. 46 00:08:45,464 --> 00:08:47,923 - Co to za święta? - Maria Magdalena. 47 00:08:49,256 --> 00:08:51,215 Nie widziałam medalików z nią. 48 00:08:52,923 --> 00:08:54,173 Znalazłam w sieci. 49 00:09:00,798 --> 00:09:02,881 Jesteś ładniejsza niż ta ostatnia. 50 00:09:42,131 --> 00:09:44,548 ANATOMIA TAŃCA CIAŁO JEST SCENĄ 51 00:10:04,298 --> 00:10:06,298 ZESPÓŁ TANECZNY KÖHL 52 00:10:20,673 --> 00:10:21,548 Hej. 53 00:10:23,756 --> 00:10:24,965 Co myślisz? 54 00:10:25,548 --> 00:10:26,423 Ładna. 55 00:10:37,548 --> 00:10:39,589 - Pewnie Maria. - Nie, Maud. 56 00:10:41,756 --> 00:10:43,257 Nie wywalamy cię, prawda? 57 00:10:43,340 --> 00:10:45,631 - Nie. Idę do koleżanki. - Dobrze. 58 00:10:46,340 --> 00:10:47,298 To na razie. 59 00:10:50,756 --> 00:10:53,548 Mogłam powiedzieć, że chętnie zostałabym w pokoju. 60 00:10:55,631 --> 00:10:57,131 Pewnie jest jej wstyd. 61 00:11:06,215 --> 00:11:09,257 - Ma pan jakieś drobne? - Niestety nie. 62 00:11:09,340 --> 00:11:10,340 Pieprz się. 63 00:11:13,090 --> 00:11:14,340 Przepraszam? 64 00:11:15,090 --> 00:11:16,464 Ma pani jakieś drobne? 65 00:11:22,340 --> 00:11:23,631 Dzięki, złotko. 66 00:11:23,714 --> 00:11:25,756 Chłodno, co? 67 00:11:25,840 --> 00:11:27,965 Niech Bóg błogosławi ciebie i twój ból. 68 00:11:28,506 --> 00:11:29,840 - Co? - Nic. 69 00:11:31,464 --> 00:11:33,340 Niech ciebie też błogosławi. 70 00:11:40,173 --> 00:11:43,298 Czemu ktoś taki jak ona wylądował w takim mieście? 71 00:11:46,548 --> 00:11:49,923 Na pewno nie podobała jej się ta dziura. 72 00:12:00,340 --> 00:12:01,173 Halo? 73 00:12:02,464 --> 00:12:03,756 Co się stało? 74 00:12:04,424 --> 00:12:05,340 Wróć do Londynu. 75 00:12:05,424 --> 00:12:08,298 Nie możesz się zamykać. Musisz być z ludźmi. 76 00:12:08,382 --> 00:12:11,090 Nagle zaczęło cię to obchodzić? 77 00:12:11,173 --> 00:12:14,257 Nie dąsaj się. Zmieniasz się w Normę Desmond. 78 00:12:14,340 --> 00:12:15,464 Pieprz się! 79 00:12:15,923 --> 00:12:17,673 Głupia krowa. 80 00:12:19,173 --> 00:12:20,798 - Cześć. - Cześć. 81 00:12:25,340 --> 00:12:26,673 Wybacz to wezwanie. 82 00:12:27,257 --> 00:12:29,506 Kiedyś piła bez problemów. 83 00:12:30,382 --> 00:12:33,464 - Nawet ja nie mogłem nadążyć. - Teraz jest inaczej. 84 00:12:33,548 --> 00:12:36,048 Oczywiście. 85 00:12:38,298 --> 00:12:40,506 Mam coś zrobić? 86 00:12:40,589 --> 00:12:41,464 Nie. 87 00:12:41,965 --> 00:12:43,173 Nic jej nie będzie? 88 00:12:43,257 --> 00:12:45,424 Nie bądź idiotą, Richard. 89 00:12:46,048 --> 00:12:48,548 Dbaj o siebie. 90 00:13:05,965 --> 00:13:07,132 Nadęty dupek. 91 00:13:07,840 --> 00:13:11,090 Kiedyś ciągle próbował mnie przelecieć. 92 00:13:11,173 --> 00:13:13,464 Teraz ma przeszczepione włosy. Widziałaś? 93 00:13:13,548 --> 00:13:14,506 Nie. 94 00:13:14,589 --> 00:13:15,464 Nie? 95 00:13:15,548 --> 00:13:18,631 Każdy widzi to, co chce. 96 00:13:49,090 --> 00:13:49,923 Zostań. 97 00:13:52,965 --> 00:13:54,673 Nie chcę być sama. 98 00:14:10,007 --> 00:14:11,464 Jak długo to robisz? 99 00:14:12,382 --> 00:14:13,589 Ponad rok. 100 00:14:15,548 --> 00:14:16,756 A wcześniej? 101 00:14:17,589 --> 00:14:19,424 Pracowałam w szpitalu św. Afry. 102 00:14:20,090 --> 00:14:21,173 Okropne miejsce. 103 00:14:25,506 --> 00:14:27,090 Widziałaś dużo śmierci? 104 00:14:28,007 --> 00:14:28,840 Tak. 105 00:14:31,132 --> 00:14:32,340 Czemu odeszłaś? 106 00:14:37,881 --> 00:14:40,090 Potrzebowałam zmiany. 107 00:14:42,340 --> 00:14:43,257 Nie wiem. 108 00:14:46,715 --> 00:14:48,382 Byłam przytłoczona. 109 00:14:52,090 --> 00:14:53,340 Tak chciał Bóg. 110 00:14:54,548 --> 00:14:56,673 Gdy się pojawił, wszystko się zmieniło. 111 00:14:58,215 --> 00:15:00,382 Nawróciłaś się niedawno. 112 00:15:04,715 --> 00:15:07,173 Gdy się modlisz, dostajesz odpowiedź? 113 00:15:11,464 --> 00:15:13,215 Czasem mówi. 114 00:15:15,673 --> 00:15:16,923 Słyszysz jego głos? 115 00:15:19,840 --> 00:15:24,882 Zazwyczaj czuję się, jakby… 116 00:15:25,756 --> 00:15:28,299 był we mnie albo obok mnie. 117 00:15:30,007 --> 00:15:31,215 Tak mnie prowadzi. 118 00:15:32,756 --> 00:15:34,548 Gdy jest zadowolony, 119 00:15:34,631 --> 00:15:40,590 czuję dreszcz albo pulsowanie. 120 00:15:41,965 --> 00:15:45,548 Pełne ciepła i dobra. 121 00:15:47,299 --> 00:15:48,673 A on tam jest. 122 00:16:02,882 --> 00:16:04,506 Nic nie wydaje się prawdziwe. 123 00:16:06,464 --> 00:16:08,882 Od kiedy tu wróciłam, 124 00:16:08,965 --> 00:16:11,715 ciągle myślę o ostatniej chwili 125 00:16:12,506 --> 00:16:13,631 i zastanawiam się… 126 00:16:15,257 --> 00:16:16,798 jakie to uczucie. 127 00:16:18,132 --> 00:16:19,798 Na co będę patrzeć? 128 00:16:21,548 --> 00:16:23,464 Czy ktoś przy mnie będzie? 129 00:16:28,631 --> 00:16:29,756 Co potem? 130 00:16:32,715 --> 00:16:33,673 Nic? 131 00:16:36,590 --> 00:16:37,756 Powiedz, że się mylę. 132 00:16:43,715 --> 00:16:44,923 On jest. 133 00:16:46,382 --> 00:16:48,465 Nie tylko po śmierci. 134 00:16:49,548 --> 00:16:51,048 Jest wszędzie. 135 00:16:52,923 --> 00:16:54,132 Widzi cię. 136 00:16:55,840 --> 00:16:57,506 Nie pozwoli ci upaść. 137 00:17:11,506 --> 00:17:13,131 Moja zbawicielka. 138 00:19:11,923 --> 00:19:14,465 Dziękuję, Ojcze. 139 00:19:15,424 --> 00:19:18,590 Podnieś rękę i sięgnij 140 00:19:20,382 --> 00:19:21,506 do prawej ręki. 141 00:19:22,132 --> 00:19:24,798 Nakreśl półkole nad głową. 142 00:19:25,923 --> 00:19:29,132 Opieka paliatywna to szlachetna praca. 143 00:19:31,257 --> 00:19:34,132 Ale zawsze wiedziałam, że masz dla mnie plan. 144 00:19:38,715 --> 00:19:42,965 Sprzątanie po chorych i umierających to żadna sztuka. 145 00:19:44,840 --> 00:19:46,299 Ale zbawienie duszy 146 00:19:47,465 --> 00:19:49,007 to już nie byle co. 147 00:19:55,757 --> 00:19:57,923 Twoja obecność przepełnia powietrze. 148 00:19:58,673 --> 00:20:01,590 Czuję twoją miłość jak nigdy wcześniej. 149 00:20:04,049 --> 00:20:05,424 Mogę się nią dzielić. 150 00:20:42,632 --> 00:20:43,965 Widzę cię. 151 00:20:49,506 --> 00:20:50,424 Tak? 152 00:20:52,715 --> 00:20:54,757 - Cynthia odeszła? - Tak. Maud. 153 00:20:55,299 --> 00:20:57,840 - Carol. - Późno na odwiedziny. 154 00:20:58,216 --> 00:20:59,840 - Nie… - Czeka na mnie. 155 00:21:04,216 --> 00:21:05,257 Śpi. 156 00:22:20,424 --> 00:22:21,882 Maud! 157 00:22:22,715 --> 00:22:24,090 Chodź do mnie. 158 00:22:31,507 --> 00:22:35,507 John powiedział, że życzy sobie spokojnej śmierci 159 00:22:35,590 --> 00:22:37,257 w towarzystwie rodziny. 160 00:22:37,882 --> 00:22:39,090 Dzięki, Julio. 161 00:22:39,174 --> 00:22:40,632 Zanim odszedł, 162 00:22:40,715 --> 00:22:44,049 napisał otwarty list do premiera Anglii. 163 00:22:44,132 --> 00:22:45,924 Chciał przekazać, że… 164 00:22:56,673 --> 00:22:59,465 Panie Boże, to Amanda. 165 00:22:59,548 --> 00:23:00,924 Sam wiesz. 166 00:23:01,799 --> 00:23:03,965 Dziękuję, że nas połączyłeś. 167 00:23:05,132 --> 00:23:08,174 Dziękuję też za ten posiłek. 168 00:23:12,924 --> 00:23:16,715 Pobłogosław ciało Amandy, które teraz cierpi, 169 00:23:16,799 --> 00:23:19,465 ale kiedyś robiło wspaniałe rzeczy. 170 00:23:20,091 --> 00:23:24,174 I pobłogosław jej umysł, który jest okryty ciemnością. 171 00:23:25,299 --> 00:23:28,007 Odezwij się do niej tak jak do mnie. 172 00:23:29,632 --> 00:23:30,465 Amen. 173 00:23:40,091 --> 00:23:41,007 Jest tu? 174 00:23:51,799 --> 00:23:53,007 Też to czuję. 175 00:24:51,007 --> 00:24:52,216 Pięknie wyglądasz. 176 00:24:53,383 --> 00:24:54,590 Nie. 177 00:24:54,674 --> 00:24:55,757 Tak. 178 00:25:06,049 --> 00:25:09,632 DLA MAUD, 179 00:25:10,216 --> 00:25:12,465 MOJEJ ZBAWICIELKI 180 00:25:12,548 --> 00:25:15,924 KOCHAM, AMANDA 181 00:26:06,007 --> 00:26:06,924 Cześć. 182 00:26:08,799 --> 00:26:09,966 Dziś nie idę. 183 00:26:10,715 --> 00:26:11,715 Przecież wiesz. 184 00:26:12,383 --> 00:26:13,465 Jest w porządku. 185 00:26:14,049 --> 00:26:15,132 Dziwna, ale… 186 00:26:16,341 --> 00:26:17,258 Muszę kończyć. 187 00:26:18,007 --> 00:26:19,549 Dobra. Pa. 188 00:26:23,174 --> 00:26:24,715 Ale masz minę. 189 00:26:36,799 --> 00:26:38,258 Cholera. 190 00:26:38,757 --> 00:26:41,715 Cały szlafrok mokry. 191 00:26:43,507 --> 00:26:44,757 Ja to zrobię. 192 00:26:45,799 --> 00:26:47,132 Niech nie pije dużo. 193 00:26:48,007 --> 00:26:49,383 Spoko. To dla mnie. 194 00:26:51,715 --> 00:26:54,590 Kochanie, wróć do mnie! 195 00:27:00,132 --> 00:27:02,341 Motywy religijne przewijają się 196 00:27:02,424 --> 00:27:03,966 w dziełach Blake'a. 197 00:27:04,715 --> 00:27:07,757 Odrzucenie zorganizowanej religii, 198 00:27:09,799 --> 00:27:13,590 która według niego zniekształcała prawdziwą duchowość. 199 00:28:38,133 --> 00:28:39,715 - Carol. - Cześć. 200 00:28:43,383 --> 00:28:44,757 Musimy porozmawiać. 201 00:28:46,091 --> 00:28:46,924 Tak? 202 00:28:50,966 --> 00:28:51,799 Co jest? 203 00:28:53,425 --> 00:28:55,383 Przestań odwiedzać Amandę. 204 00:28:56,174 --> 00:28:57,590 Daj jej spokój. 205 00:28:57,674 --> 00:28:59,924 - Ona cię wysłała? - Nie. Ja to mówię. 206 00:29:00,507 --> 00:29:03,882 To dla niej ważny czas. Ma dużo na głowie. 207 00:29:03,966 --> 00:29:05,799 Musi być skupiona. 208 00:29:06,632 --> 00:29:09,465 Nie ma już tu dla ciebie miejsca. 209 00:29:10,007 --> 00:29:11,841 Nie wiem, o czym mówisz, 210 00:29:11,924 --> 00:29:14,258 ale jej życie seksualne to nie twoja sprawa. 211 00:29:14,341 --> 00:29:15,882 Wiem, że ci płaci. 212 00:29:16,549 --> 00:29:18,841 Powtarzam: nie twoja zasrana sprawa. 213 00:29:18,924 --> 00:29:22,133 Próbuję okazać ci szacunek. 214 00:29:22,507 --> 00:29:25,674 Nie przeklinam ani nic. 215 00:29:26,966 --> 00:29:29,632 - To po prostu zły pomysł… - Szacunek? 216 00:29:30,174 --> 00:29:31,966 Masz problem, bo woli kobiety. 217 00:29:32,049 --> 00:29:33,882 Gdybyś miała kutasa, 218 00:29:33,966 --> 00:29:36,882 mówiłabym to samo po tym, jak na nią patrzyłaś. 219 00:29:36,966 --> 00:29:39,049 - Słucham? - Co to miało być? 220 00:29:39,924 --> 00:29:42,757 Jesteś dla niej zbyt dobra? To taki żart? 221 00:29:42,841 --> 00:29:44,882 - Jasne, że nie. - Amanda umiera. 222 00:29:45,590 --> 00:29:48,383 Mam obowiązek się nią zająć. 223 00:29:49,465 --> 00:29:51,091 To kwestia życia i śmierci. 224 00:29:51,799 --> 00:29:54,465 Nowy poziom duchowości. 225 00:29:55,299 --> 00:29:56,299 Bez urazy. 226 00:29:56,383 --> 00:29:58,258 Na pewno jesteś dobra w łóżku, 227 00:29:58,341 --> 00:30:00,258 ale teraz to strata czasu. 228 00:30:01,174 --> 00:30:02,549 Słyszysz, co mówisz? 229 00:30:03,425 --> 00:30:05,258 Jesteś jej pielęgniarką. 230 00:30:05,341 --> 00:30:08,258 Nie okazuje tego, ale jest teraz bardzo wrażliwa. 231 00:30:09,133 --> 00:30:13,507 Nie powinna spędzać ostatnich nocy 232 00:30:13,590 --> 00:30:15,549 z dziewczyną, która ma ją gdzieś. 233 00:30:15,632 --> 00:30:17,425 - Zależy mi. - Za mało. 234 00:30:19,966 --> 00:30:22,299 - Co robisz? - Wychodzę. 235 00:30:26,008 --> 00:30:27,341 Czyli to zrobisz? 236 00:30:28,465 --> 00:30:29,882 Co tylko każesz. 237 00:30:32,383 --> 00:30:33,966 Nie mów jej, że to ja. 238 00:30:34,841 --> 00:30:37,216 Wymyśl coś. 239 00:30:38,008 --> 00:30:39,425 Nie zrań jej. 240 00:30:40,091 --> 00:30:40,924 Dobrze. 241 00:30:41,716 --> 00:30:42,590 Dobrze. 242 00:30:50,174 --> 00:30:51,008 Tak. 243 00:30:55,008 --> 00:30:56,258 Poszło dobrze. 244 00:30:59,507 --> 00:31:02,549 Telefon cały dzień milczy. 245 00:31:03,966 --> 00:31:06,049 Pewnie też odczuła ulgę. 246 00:31:09,258 --> 00:31:10,841 Czuć od niej spokój. 247 00:31:11,632 --> 00:31:14,799 Przypomina mi to początki twojej miłości. 248 00:31:18,966 --> 00:31:20,841 Nie potrzebujemy nikogo innego. 249 00:31:37,716 --> 00:31:38,549 Katie? 250 00:31:42,507 --> 00:31:43,632 Katie! 251 00:31:44,591 --> 00:31:47,507 Cześć. Tak sądziłam, że to ty. 252 00:31:49,008 --> 00:31:50,841 Co tam? Kopę lat. 253 00:31:51,507 --> 00:31:52,341 Dobrze. 254 00:31:54,258 --> 00:31:55,258 Co u ciebie, Joy? 255 00:31:56,300 --> 00:31:59,300 Nieźle. Jestem wycieńczona. 256 00:31:59,383 --> 00:32:01,049 Pacjenci śpią w korytarzach. 257 00:32:01,133 --> 00:32:03,425 Chirurg nie ma terminów. Wariatkowo. 258 00:32:07,300 --> 00:32:09,757 Jak się masz? Dbasz o siebie? 259 00:32:09,841 --> 00:32:12,549 - Tak. - Myśleliśmy, że wyjechałaś. 260 00:32:12,632 --> 00:32:14,258 Nikt cię nie widywał. 261 00:32:15,383 --> 00:32:17,425 - Zostałam. - Tak? 262 00:32:17,507 --> 00:32:19,966 - Co robisz? - Pracuję prywatnie. 263 00:32:21,174 --> 00:32:23,258 - Jako pielęgniarka? - Co? 264 00:32:23,883 --> 00:32:25,549 Nic. Jestem zaskoczona. 265 00:32:26,757 --> 00:32:29,425 - Dla kogo pracujesz? - Dla agencji. 266 00:32:29,507 --> 00:32:30,883 - Wiedzą? - Tak. 267 00:32:34,175 --> 00:32:36,757 Muszę iść. Miło było cię spotkać. 268 00:32:38,799 --> 00:32:39,632 Katie. 269 00:32:48,924 --> 00:32:50,216 Weź mój numer. 270 00:32:50,757 --> 00:32:51,757 Co? 271 00:32:52,383 --> 00:32:55,841 Jakbyś chciała pogadać albo skoczyć na drinka. 272 00:33:14,091 --> 00:33:15,300 Ta tutaj. 273 00:33:19,091 --> 00:33:20,466 A teraz ta. 274 00:33:21,078 --> 00:33:23,941 Napisy dostarczone przez sprzedawcę napisów. 275 00:33:30,841 --> 00:33:33,049 - Tak nie można. - Jak? 276 00:33:33,716 --> 00:33:36,966 Przesunęłaś karty. 277 00:33:37,674 --> 00:33:38,632 Tak? 278 00:33:42,507 --> 00:33:44,008 Nie można oszukiwać. 279 00:33:44,091 --> 00:33:45,258 Która to była? 280 00:33:46,674 --> 00:33:47,674 Ta. 281 00:33:49,591 --> 00:33:51,383 Dasz mi chwilę? 282 00:33:52,091 --> 00:33:53,591 - Tak. - Weź to. 283 00:33:57,175 --> 00:33:58,758 - Zaparzysz herbaty? - Tak. 284 00:34:01,549 --> 00:34:02,799 Cześć. 285 00:34:03,716 --> 00:34:06,008 Nie spodziewałam się telefonu. 286 00:34:16,425 --> 00:34:17,840 Jak to? 287 00:34:20,383 --> 00:34:21,216 Dlaczego? 288 00:34:38,258 --> 00:34:39,507 Proszę. 289 00:34:43,716 --> 00:34:46,465 Mogłybyśmy gdzieś kiedyś wyjść. 290 00:34:46,965 --> 00:34:48,632 Może do teatru. 291 00:34:49,258 --> 00:34:53,383 Nie znam się, ale na pewno możesz coś polecić. 292 00:34:54,258 --> 00:34:57,050 - Może jak skończę… - Chcę się położyć. 293 00:34:59,966 --> 00:35:01,383 Jest 17.00. 294 00:35:01,466 --> 00:35:03,799 Mogę spać, kiedy chcę. 295 00:35:05,799 --> 00:35:07,133 Oczywiście. 296 00:35:08,383 --> 00:35:09,674 To zły moment. 297 00:35:25,466 --> 00:35:28,091 Wszystkie to przerabiałyśmy. 298 00:35:28,175 --> 00:35:30,091 Suche skórki pod piękną szminką. 299 00:35:30,175 --> 00:35:32,632 Wybierasz kolor, nakładasz, 300 00:35:32,716 --> 00:35:33,924 a on schodzi płatami. 301 00:35:34,008 --> 00:35:35,883 Najgorsze uczucie, prawda? 302 00:35:35,966 --> 00:35:37,758 Nie musisz już szukać… 303 00:36:38,716 --> 00:36:41,175 - Skocz dla mnie do miasta. - Tak? 304 00:36:41,258 --> 00:36:44,050 Musisz odebrać kilka rzeczy. Zrobię listę. 305 00:36:44,883 --> 00:36:46,133 Nie ma sprawy. 306 00:37:30,799 --> 00:37:31,716 Tak! 307 00:37:39,091 --> 00:37:42,091 To już koniec. 308 00:37:42,175 --> 00:37:43,883 Spadam stąd. 309 00:37:51,758 --> 00:37:54,133 - Gotowe? - Zapalam świeczki. 310 00:38:05,799 --> 00:38:06,633 Talerze. 311 00:38:09,674 --> 00:38:10,966 Zgaś światło. 312 00:38:18,258 --> 00:38:22,383 Sto lat 313 00:38:22,466 --> 00:38:26,883 Sto lat 314 00:38:26,966 --> 00:38:31,966 Niech żyje, żyje nam 315 00:38:32,050 --> 00:38:36,133 Niech żyje nam 316 00:38:43,925 --> 00:38:45,175 Światła! 317 00:39:00,591 --> 00:39:02,925 Carol, jak poznałaś Mandy? 318 00:39:03,633 --> 00:39:04,841 W sieci. 319 00:39:04,925 --> 00:39:07,549 - Macie trójkącik. - Oj, nie. 320 00:39:07,633 --> 00:39:08,925 Maud nie lubi Carol. 321 00:39:09,800 --> 00:39:13,508 Nie wiem, czy jest bigotką, czy zazdrośnicą. 322 00:39:14,175 --> 00:39:18,258 Wiesz, że próbowała odstraszyć Carol za moimi plecami? 323 00:39:20,091 --> 00:39:23,925 Żeby mnie zbawić, jeśli dobrze rozumiem. 324 00:39:26,591 --> 00:39:27,508 Przepraszam. 325 00:39:28,008 --> 00:39:30,092 Nie uciekaj. Mówię do ciebie. 326 00:39:30,633 --> 00:39:33,758 Maud jest moją zbawicielką. 327 00:39:34,633 --> 00:39:37,758 Bardzo o mnie dba. 328 00:39:38,758 --> 00:39:40,674 Ale trochę cię poniosło, co? 329 00:39:43,383 --> 00:39:44,383 To jak? 330 00:39:47,300 --> 00:39:48,425 Jestem nieprzyzwoita? 331 00:39:49,133 --> 00:39:50,674 Nie, zagubiona. 332 00:39:52,508 --> 00:39:55,633 - Richard, zatańcz coś. - Oczywiście. 333 00:40:19,508 --> 00:40:20,716 Próbuje się ukryć. 334 00:40:27,466 --> 00:40:29,384 - Głupio wygląda. - Jak amiszka. 335 00:40:31,008 --> 00:40:33,008 Moja mała święta. 336 00:40:35,674 --> 00:40:37,841 Kochanie, nie. 337 00:40:37,925 --> 00:40:41,133 Nie bierz tego na poważnie. 338 00:40:41,217 --> 00:40:45,217 Chcę, żebyś wyluzowała. Jesteś piękna i młoda. 339 00:40:45,300 --> 00:40:48,133 Powinnaś się bawić, póki możesz. 340 00:40:49,549 --> 00:40:52,175 Mam ważniejsze sprawy. 341 00:40:52,258 --> 00:40:53,425 Oczywiście. 342 00:40:53,508 --> 00:40:57,549 Jak ludzka frywolność może konkurować 343 00:40:57,633 --> 00:41:00,092 z ciepłem Ojca Niebieskiego? 344 00:41:02,092 --> 00:41:03,675 Idziemy. 345 00:41:20,384 --> 00:41:23,883 - Porozmawiam z nią. - Wykluczone. 346 00:41:23,966 --> 00:41:26,217 Ciesz się, że nie wniosła zarzutów. 347 00:41:29,508 --> 00:41:31,966 Panna Köhl miała też inne obawy. 348 00:41:32,675 --> 00:41:34,092 Wszystko w porządku? 349 00:41:38,591 --> 00:41:39,466 Tak. 350 00:42:56,716 --> 00:42:57,550 Boże, 351 00:42:58,716 --> 00:43:00,800 czuję teraz tylko ten ból. 352 00:43:02,050 --> 00:43:03,675 Denerwujący, palący. 353 00:43:05,841 --> 00:43:10,300 Może to wrzody, rak albo wyrostek. 354 00:43:11,633 --> 00:43:15,883 Nie wiem, jaką lekcję próbujesz mi dać. 355 00:43:37,508 --> 00:43:39,675 Wydaje mi się, że to wszystko po nic. 356 00:43:42,925 --> 00:43:46,925 Byłam gotowa, otwarta i żywa, a dostaję w zamian to. 357 00:43:47,925 --> 00:43:48,967 Brak pracy. 358 00:43:50,425 --> 00:43:51,550 Brak zajęcia. 359 00:43:57,300 --> 00:43:59,550 Może nie jesteś jednak tak mądry. 360 00:44:01,133 --> 00:44:03,259 Może byłam zbyt nieuważna. 361 00:44:15,259 --> 00:44:18,591 Czuję, że to był akt urazy. 362 00:44:28,134 --> 00:44:31,217 Jeśli tak traktujesz swoje lojalne sługi, 363 00:44:33,008 --> 00:44:35,758 co czeka tych, którzy się od ciebie odwrócili? 364 00:44:43,134 --> 00:44:44,466 …uwielbiam! 365 00:44:50,259 --> 00:44:51,259 Tak. 366 00:46:18,134 --> 00:46:20,550 Dokładnie tak. 367 00:46:21,300 --> 00:46:22,300 Tak. 368 00:46:25,925 --> 00:46:26,758 Dobrze. 369 00:46:27,384 --> 00:46:29,426 Boże. Wybacz. 370 00:46:43,591 --> 00:46:44,426 Do zobaczenia. 371 00:47:07,842 --> 00:47:08,925 Tak że… 372 00:47:18,591 --> 00:47:19,675 W Rosji… 373 00:47:43,259 --> 00:47:45,134 Cześć, Joy. Tu Katie. 374 00:47:47,050 --> 00:47:51,301 Chcesz wyskoczyć na drinka? 375 00:47:51,842 --> 00:47:55,342 Pogadać i się przejść. 376 00:47:55,426 --> 00:47:57,009 Chętnie pogadam. 377 00:47:59,592 --> 00:48:01,800 Super. Świetnie. 378 00:48:02,925 --> 00:48:05,259 Jeśli mam być szczera, 379 00:48:05,342 --> 00:48:08,800 zdziwiłam się, jak to zaproponowałaś, 380 00:48:08,883 --> 00:48:11,842 bo wydawało mi się, że mnie nie lubisz. 381 00:48:14,675 --> 00:48:16,967 Nie. Nie chciałam… 382 00:48:18,301 --> 00:48:19,466 Nie o to chodziło. 383 00:48:21,134 --> 00:48:26,342 Jestem ze znajomymi, ale będą się zbierać. 384 00:48:26,426 --> 00:48:27,717 Ja trochę zostanę. 385 00:48:28,342 --> 00:48:29,259 Przepraszam! 386 00:48:30,717 --> 00:48:31,758 Jasne. 387 00:48:33,426 --> 00:48:35,592 W takim razie przepraszam. 388 00:48:36,175 --> 00:48:38,134 Głupia jestem. Pa. 389 00:49:12,342 --> 00:49:13,217 Ostrożnie! 390 00:49:14,009 --> 00:49:15,550 Przepraszam. 391 00:49:23,134 --> 00:49:24,633 Wisisz mi drinka. 392 00:49:29,466 --> 00:49:31,758 Jest dobrze. Boże. 393 00:49:35,758 --> 00:49:36,884 Nie ruszaj się. 394 00:49:55,426 --> 00:49:56,550 W porządku? 395 00:50:01,592 --> 00:50:02,884 Już dobrze. 396 00:50:06,884 --> 00:50:08,758 Chodź. 397 00:50:10,259 --> 00:50:12,592 - Spokojnie. - Nie. 398 00:50:44,550 --> 00:50:46,050 Pamiętam cię. 399 00:50:48,009 --> 00:50:51,633 Kiedyś sporo imprezowałaś. 400 00:50:53,259 --> 00:50:54,092 Chyba… 401 00:50:55,842 --> 00:50:57,800 spiknęłaś się z moim kumplem. 402 00:51:00,467 --> 00:51:01,467 Pamiętam cię. 403 00:51:02,426 --> 00:51:04,550 Urocza pielęgniareczka. 404 00:52:04,384 --> 00:52:05,675 Robiłam wszystko. 405 00:52:07,675 --> 00:52:09,633 Wszystko. Zmieniłam się. 406 00:52:12,259 --> 00:52:15,176 Robiłam, co kazałeś. 407 00:52:17,009 --> 00:52:17,842 Proszę. 408 00:52:18,717 --> 00:52:20,467 Nie pozwól mi znów upaść. 409 00:52:22,176 --> 00:52:23,467 Błagam. 410 00:52:24,884 --> 00:52:25,967 Zrobię wszystko. 411 00:52:28,217 --> 00:52:30,176 Poprowadź mnie. 412 00:54:32,009 --> 00:54:34,759 Objawienie. W samą porę. 413 00:54:37,592 --> 00:54:39,967 Twoja łaska nie zna granic, Panie. 414 00:54:40,717 --> 00:54:43,051 Wstyd mi, że niemal upadłam. 415 00:56:34,967 --> 00:56:36,967 Mogłam spodziewać się oporu. 416 00:56:38,717 --> 00:56:40,842 Nic istotnego nie przychodzi łatwo. 417 00:56:41,550 --> 00:56:43,009 TANIEC ZE ŚMIERCIĄ 418 00:56:46,051 --> 00:56:47,301 „ZMIERZAM KU MROKOWI” 419 00:56:49,301 --> 00:56:50,926 UPADEK ELEKTRY – NAGRANIE 420 00:57:01,134 --> 00:57:03,343 DLA MAUD, MOJEJ ZBAWICIELKI 421 00:57:03,426 --> 00:57:04,301 Amanda. 422 00:57:04,967 --> 00:57:06,509 Amanda. 423 00:57:07,343 --> 00:57:08,842 Wezwałaś mnie. 424 00:57:10,093 --> 00:57:11,426 To duża rzecz. 425 00:57:12,592 --> 00:57:13,759 Znacząca. 426 00:57:16,301 --> 00:57:18,218 Nigdy nie marnuj swojego bólu. 427 00:57:18,926 --> 00:57:21,592 Nigdy nie marnuj swojego bólu. 428 00:58:31,634 --> 00:58:32,467 Pięknie. 429 00:58:37,259 --> 00:58:38,550 Mogę się dosiąść? 430 00:58:39,259 --> 00:58:40,093 Pewnie. 431 00:58:46,426 --> 00:58:48,926 Nie pracujesz czasem w szpitalu św. Afry? 432 00:58:49,426 --> 00:58:51,509 Nie. Jestem prywatną opiekunką. 433 00:58:51,592 --> 00:58:53,134 No tak. 434 00:58:53,801 --> 00:58:56,343 Moja znajoma tam pracuje. 435 00:58:56,426 --> 00:58:59,218 - Może ją znasz. - Mają niebieskie stroje. 436 00:59:00,176 --> 00:59:05,343 Mam duży szacunek do pracowników medycznych. 437 00:59:05,884 --> 00:59:07,176 W każdej dziedzinie. 438 00:59:08,218 --> 00:59:10,759 To najważniejsza rzecz, 439 00:59:10,842 --> 00:59:13,009 jaką można robić. Prawie. 440 00:59:14,093 --> 00:59:15,926 Dzięki. To miłe. 441 00:59:16,467 --> 00:59:19,592 To satysfakcjonująca praca. 442 00:59:19,676 --> 00:59:23,509 Nie zawsze elegancka, ale ją lubię. 443 00:59:23,592 --> 00:59:25,301 Masz czas dla siebie? 444 00:59:26,009 --> 00:59:29,343 Mam życie i swoje sprawy. 445 00:59:30,218 --> 00:59:31,759 Śpiewam w chórze. 446 00:59:35,218 --> 00:59:38,385 Co dolega osobie, którą się zajmujesz? 447 00:59:41,051 --> 00:59:43,676 Nie mogę mówić o szczegółach. 448 00:59:43,759 --> 00:59:46,051 Macie dobrą relację? Dogadujecie się? 449 00:59:46,134 --> 00:59:47,218 Tak. 450 00:59:48,218 --> 00:59:51,426 To urocza kobieta. Jesteśmy kumpelkami. 451 00:59:53,343 --> 00:59:56,009 To kocham w tej pracy. 452 00:59:56,093 --> 01:00:00,926 Można szybko zbudować głębokie relacje. 453 01:00:01,592 --> 01:00:03,968 Często jest się obok 454 01:00:04,051 --> 01:00:06,592 w ważnych życiowych momentach. 455 01:00:10,176 --> 01:00:12,467 Chociaż przez to bywa potem trudniej. 456 01:00:12,551 --> 01:00:13,842 Gdy trzeba odejść. 457 01:00:14,467 --> 01:00:15,592 Gdy umierają. 458 01:00:16,842 --> 01:00:19,634 Z tą nie będę zbyt długo. 459 01:00:20,884 --> 01:00:21,759 Niestety, 460 01:00:22,426 --> 01:00:26,926 takie życie, jak to mówią. 461 01:00:32,385 --> 01:00:35,759 Przy okazji, jestem Esther. A ty? 462 01:00:45,551 --> 01:00:47,093 A jeśli źle to rozumiem? 463 01:00:49,343 --> 01:00:52,801 Jeśli uśmiechasz się ironicznie? Albo jesteś obojętny? 464 01:00:52,884 --> 01:00:55,968 Albo masz mnie za idiotkę, jak tamta baba? 465 01:00:58,759 --> 01:01:00,926 Czy Amanda tak mnie postrzegała? 466 01:01:48,427 --> 01:01:49,509 Moje dziecko… 467 01:01:50,843 --> 01:01:52,551 zbliża się ta godzina. 468 01:01:55,551 --> 01:02:00,260 Wkrótce wezmę cię w objęcia. 469 01:02:02,551 --> 01:02:07,301 Wiesz, że ten świat to tylko gra. 470 01:02:09,093 --> 01:02:11,843 Twoje życie, dzieciństwo, 471 01:02:13,759 --> 01:02:15,218 rodzice. 472 01:02:17,467 --> 01:02:20,759 Zawsze wiedziałaś, że jest coś więcej. 473 01:02:22,135 --> 01:02:26,260 I pragnęłaś tego dotknąć. 474 01:02:28,634 --> 01:02:31,676 Jestem dumny z tego, jak daleko zaszłaś. 475 01:02:34,051 --> 01:02:36,218 Jestem z ciebie dumny. 476 01:02:45,551 --> 01:02:51,135 Przejdź ostatni test, a będziemy razem. 477 01:02:59,176 --> 01:03:00,801 Co mam zrobić? 478 01:03:03,343 --> 01:03:05,135 Znasz odpowiedź. 479 01:04:29,884 --> 01:04:31,593 ROZTWÓR NADTLENKU WODORU 480 01:04:40,051 --> 01:04:41,385 NIEBEZPIECZEŃSTWO 481 01:04:45,218 --> 01:04:46,093 Katie? 482 01:04:50,010 --> 01:04:51,135 Tu Joy. 483 01:04:58,968 --> 01:04:59,801 Jesteś. 484 01:05:00,343 --> 01:05:02,467 Przepraszam. Spałaś? 485 01:05:03,801 --> 01:05:04,884 Mogę wejść? 486 01:05:05,427 --> 01:05:06,260 Jestem zajęta. 487 01:05:06,343 --> 01:05:08,759 To zajmie tylko chwilkę. Idę do pracy. 488 01:05:11,843 --> 01:05:12,718 Dzięki. 489 01:05:17,801 --> 01:05:18,634 Ładnie tu. 490 01:05:21,926 --> 01:05:24,010 Nie jesteś zbyt pedantyczna. 491 01:05:27,509 --> 01:05:28,759 ACETON 492 01:05:28,843 --> 01:05:31,010 Dostałam twój adres z pracy. 493 01:05:31,093 --> 01:05:32,509 Chciałam zajrzeć. 494 01:05:39,343 --> 01:05:40,343 Fajne. 495 01:05:41,135 --> 01:05:42,135 Podoba mi się. 496 01:05:43,843 --> 01:05:46,551 Nie mogłam się wtedy spotkać. Padałam z nóg. 497 01:05:46,634 --> 01:05:48,759 Byłabym niezbyt rozrywkowa. 498 01:05:49,385 --> 01:05:50,968 Próbowałam się dodzwonić. 499 01:05:53,010 --> 01:05:54,135 Fajkę? 500 01:05:59,135 --> 01:06:00,135 Jak w pracy? 501 01:06:02,302 --> 01:06:03,843 Nie masz pacjentki? 502 01:06:12,843 --> 01:06:15,593 Głupio mi, że tak zareagowałam. 503 01:06:16,551 --> 01:06:19,509 Na pewno dobrze sobie radzisz. Jak zawsze. 504 01:06:20,051 --> 01:06:21,926 Wywierasz na siebie presję. 505 01:06:24,385 --> 01:06:25,634 To, co się wydarzyło, 506 01:06:26,634 --> 01:06:28,218 to nie była twoja wina. 507 01:06:29,676 --> 01:06:30,801 Wiesz o tym? 508 01:06:38,468 --> 01:06:39,843 Co się dzieje? 509 01:06:42,843 --> 01:06:44,093 Powiedz mi. 510 01:06:46,218 --> 01:06:49,427 Wiem, że to trochę późno, ale… 511 01:06:50,218 --> 01:06:53,051 powinniśmy byli tam być, zanim to się stało. 512 01:06:53,926 --> 01:06:56,551 Długo się męczył, a nikt nic nie zrobił. 513 01:06:58,968 --> 01:07:00,177 Nie ma czasu. 514 01:07:13,218 --> 01:07:15,260 Każdy żyje w swojej bańce. 515 01:07:19,093 --> 01:07:20,634 Ale warto się otworzyć. 516 01:07:39,593 --> 01:07:42,093 Niech Bóg cię błogosławi, Joy. 517 01:07:43,093 --> 01:07:44,051 Co? 518 01:07:45,260 --> 01:07:47,385 To miłe, ale nie martw się. 519 01:07:48,385 --> 01:07:50,885 Byłam wtedy zagubiona. 520 01:07:51,968 --> 01:07:54,801 Przeszłam przemianę. 521 01:07:54,885 --> 01:07:57,718 Wkrótce wszyscy zobaczą. 522 01:07:59,968 --> 01:08:02,218 To dobrze. 523 01:08:02,718 --> 01:08:03,676 Dziękuję. 524 01:08:04,468 --> 01:08:05,509 Dzięki za wizytę. 525 01:08:12,260 --> 01:08:13,092 No dobra. 526 01:08:16,052 --> 01:08:17,342 Na pewno wszystko gra? 527 01:08:20,009 --> 01:08:21,717 Kurwa. Muszę iść. 528 01:08:28,676 --> 01:08:31,593 - Wrócę później, dobra? - Tak. 529 01:08:32,176 --> 01:08:33,801 Dobrze, że jest lepiej. 530 01:08:35,926 --> 01:08:36,760 Na razie. 531 01:11:48,760 --> 01:11:50,219 Przepraszam. 532 01:11:51,093 --> 01:11:52,760 Byłam dla ciebie niemiła. 533 01:11:53,885 --> 01:11:56,676 Przez ciebie myślałam o nieprzyjemnych rzeczach. 534 01:12:00,135 --> 01:12:01,219 W porządku. 535 01:12:02,260 --> 01:12:04,385 - Nie. - Tak, Amando. 536 01:12:05,385 --> 01:12:07,718 Pan wybacza słowa rzucone w złości. 537 01:12:08,843 --> 01:12:10,052 Zna twoje serce. 538 01:12:11,135 --> 01:12:12,468 Pan? 539 01:12:12,551 --> 01:12:13,718 Tak, Bóg. 540 01:12:15,593 --> 01:12:17,177 Bóg mnie ci wysłał. 541 01:12:19,510 --> 01:12:20,968 On wybacza wszystko. 542 01:12:22,551 --> 01:12:24,093 Musisz tylko poprosić. 543 01:12:32,135 --> 01:12:35,510 Ojcze Niebieski, pobłogosław ją. 544 01:12:36,135 --> 01:12:38,760 Nie. To nonsens. 545 01:12:45,843 --> 01:12:46,676 Amando? 546 01:12:54,219 --> 01:12:57,760 Nigdy nie widziałam bardziej samotnej dziewczyny. 547 01:13:00,968 --> 01:13:02,135 Jestem tu. 548 01:13:03,968 --> 01:13:05,052 Nie jestem sama. 549 01:13:06,802 --> 01:13:08,052 Ty też nie jesteś. 550 01:13:08,135 --> 01:13:09,094 Nie! 551 01:13:09,802 --> 01:13:12,177 Otrząśnij się. 552 01:13:17,344 --> 01:13:18,510 On nie istnieje. 553 01:13:20,010 --> 01:13:21,177 Przecież wiesz. 554 01:13:24,551 --> 01:13:25,676 Nie. 555 01:13:25,760 --> 01:13:27,510 Czułaś go, pamiętasz? 556 01:13:28,135 --> 01:13:29,551 Obie czułyśmy. 557 01:13:30,177 --> 01:13:31,177 Nie, skarbie. 558 01:13:32,718 --> 01:13:33,760 Nie czułam. 559 01:13:36,676 --> 01:13:37,802 To nieprawda. 560 01:13:40,260 --> 01:13:43,260 Umieranie jest takie nudne. 561 01:13:49,219 --> 01:13:51,635 Nie chcę ci tego mówić, 562 01:13:51,718 --> 01:13:54,344 ale jesteśmy tu tylko we dwie. 563 01:13:57,968 --> 01:14:00,219 Nie ma znaczenia, co zrobisz. 564 01:14:10,219 --> 01:14:12,468 To było łatwe. 565 01:14:18,135 --> 01:14:19,427 Diabeł. 566 01:14:28,885 --> 01:14:32,094 Weź odpowiedzialność za swoje czyny. 567 01:14:32,177 --> 01:14:35,427 Wróciłaś tu, bo jesteś sama. 568 01:14:35,510 --> 01:14:37,843 Gdybyś naprawdę wierzyła, on by ci wystarczył. 569 01:14:37,927 --> 01:14:41,927 Ale teraz widać, że jesteś słaba jak twoja wiara. 570 01:17:14,386 --> 01:17:17,468 Widziałam światło 571 01:17:19,010 --> 01:17:22,094 Widziałam światło 572 01:17:23,677 --> 01:17:27,302 Koniec z mrokiem 573 01:17:34,177 --> 01:17:37,135 Jestem szczęśliwa 574 01:17:41,010 --> 01:17:44,094 Nie mam zmartwień 575 01:17:46,261 --> 01:17:48,927 Chwalmy Pana 576 01:17:50,844 --> 01:17:53,177 Widziałam światło 577 01:18:29,010 --> 01:18:30,677 Boże. Co ona robi? 578 01:18:36,177 --> 01:18:38,261 - Powstrzymajcie ją! - Skarbie! 579 01:18:39,094 --> 01:18:40,010 Pomóżcie jej! 580 01:18:40,094 --> 01:18:42,468 - Boże! - Nie! 581 01:18:54,885 --> 01:18:56,468 Chwała Panu. 582 01:24:20,178 --> 01:24:22,178 Tłumaczenie napisów: Kinga Zofia Stando