1
00:03:22,173 --> 00:03:26,589
Panie Boże, strzeż mnie
na nowym stanowisku.
2
00:03:27,964 --> 00:03:30,173
Muszę jutro wstać o 6.00.
3
00:03:37,131 --> 00:03:38,797
Wciąż boli mnie brzuch,
4
00:03:38,881 --> 00:03:41,214
a menstruacja tylko to wzmacnia.
5
00:03:42,423 --> 00:03:45,256
Zażyłam dwa ibuprofeny i magnez.
6
00:03:51,214 --> 00:03:52,381
Wybacz niecierpliwość,
7
00:03:52,464 --> 00:03:55,089
ale liczę,
że wkrótce ujawnisz mi swój plan.
8
00:03:56,089 --> 00:03:58,256
Czuję, że przygotowałeś dla mnie
9
00:03:58,340 --> 00:04:00,006
dużo więcej niż to.
10
00:04:02,547 --> 00:04:04,256
Nie żebym narzekała.
11
00:04:05,131 --> 00:04:06,006
Amen.
12
00:04:52,340 --> 00:04:54,506
- Cześć. Jesteś Maud?
- Tak.
13
00:04:54,589 --> 00:04:58,131
Na stole w kuchni zostawiłam
najważniejsze informacje.
14
00:04:58,215 --> 00:05:00,089
Jutro przychodzi gosposia.
15
00:05:00,173 --> 00:05:02,131
Pilnuj, żeby nie piła.
16
00:05:02,215 --> 00:05:04,714
Lekarze wdrożyli jej witaminę B12.
17
00:05:04,797 --> 00:05:07,340
Może dostawać zastrzyki przed kolacją.
18
00:05:08,215 --> 00:05:10,173
Śpisz na górze po lewej.
19
00:05:10,256 --> 00:05:11,839
Jej Wysokość teraz śpi.
20
00:05:12,340 --> 00:05:13,340
Jaka jest?
21
00:05:14,756 --> 00:05:15,631
Sukowata.
22
00:05:16,464 --> 00:05:17,423
Dobrej zabawy.
23
00:06:10,756 --> 00:06:11,839
Amanda Köhl.
24
00:06:12,964 --> 00:06:14,464
Czterdzieści dziewięć lat.
25
00:06:14,547 --> 00:06:15,839
Czuje to pani?
26
00:06:16,631 --> 00:06:19,215
Chłoniak rdzenia kręgowego.
27
00:06:19,298 --> 00:06:22,090
Tak.
28
00:06:22,756 --> 00:06:24,839
Wkrótce się z nią spotkasz.
29
00:06:24,923 --> 00:06:25,756
Czuje pani?
30
00:06:26,964 --> 00:06:27,839
To koniec?
31
00:06:32,506 --> 00:06:34,423
O której podać kolację?
32
00:06:34,506 --> 00:06:35,506
O ósmej.
33
00:06:37,923 --> 00:06:39,839
W holu jest lista zakupów.
34
00:06:43,631 --> 00:06:44,506
Poradzę sobie.
35
00:06:55,131 --> 00:06:56,006
No dobrze.
36
00:07:06,506 --> 00:07:08,298
Sprawdziłam ją przed przyjazdem.
37
00:07:08,923 --> 00:07:12,298
Tancerka, choreografka,
mniej znana celebrytka.
38
00:07:13,173 --> 00:07:15,547
Nie mam dużo czasu dla artystów,
39
00:07:15,631 --> 00:07:18,006
bo są dość zapatrzeni w siebie.
40
00:07:18,453 --> 00:07:20,897
Na.pisy dostarczone przez
sprzedawcę napi,sów
41
00:07:28,547 --> 00:07:29,964
Co gotujesz?
42
00:07:30,048 --> 00:07:32,256
Spaghetti i pieczywo czosnkowe.
43
00:07:33,298 --> 00:07:34,256
Wspaniale.
44
00:07:53,964 --> 00:07:56,631
- Nie za gorąca?
- Nie.
45
00:08:40,798 --> 00:08:41,798
Cześć.
46
00:08:45,464 --> 00:08:47,923
- Co to za święta?
- Maria Magdalena.
47
00:08:49,256 --> 00:08:51,215
Nie widziałam medalików z nią.
48
00:08:52,923 --> 00:08:54,173
Znalazłam w sieci.
49
00:09:00,798 --> 00:09:02,881
Jesteś ładniejsza niż ta ostatnia.
50
00:09:42,131 --> 00:09:44,548
ANATOMIA TAŃCA
CIAŁO JEST SCENĄ
51
00:10:04,298 --> 00:10:06,298
ZESPÓŁ TANECZNY KÖHL
52
00:10:20,673 --> 00:10:21,548
Hej.
53
00:10:23,756 --> 00:10:24,965
Co myślisz?
54
00:10:25,548 --> 00:10:26,423
Ładna.
55
00:10:37,548 --> 00:10:39,589
- Pewnie Maria.
- Nie, Maud.
56
00:10:41,756 --> 00:10:43,257
Nie wywalamy cię, prawda?
57
00:10:43,340 --> 00:10:45,631
- Nie. Idę do koleżanki.
- Dobrze.
58
00:10:46,340 --> 00:10:47,298
To na razie.
59
00:10:50,756 --> 00:10:53,548
Mogłam powiedzieć,
że chętnie zostałabym w pokoju.
60
00:10:55,631 --> 00:10:57,131
Pewnie jest jej wstyd.
61
00:11:06,215 --> 00:11:09,257
- Ma pan jakieś drobne?
- Niestety nie.
62
00:11:09,340 --> 00:11:10,340
Pieprz się.
63
00:11:13,090 --> 00:11:14,340
Przepraszam?
64
00:11:15,090 --> 00:11:16,464
Ma pani jakieś drobne?
65
00:11:22,340 --> 00:11:23,631
Dzięki, złotko.
66
00:11:23,714 --> 00:11:25,756
Chłodno, co?
67
00:11:25,840 --> 00:11:27,965
Niech Bóg błogosławi ciebie i twój ból.
68
00:11:28,506 --> 00:11:29,840
- Co?
- Nic.
69
00:11:31,464 --> 00:11:33,340
Niech ciebie też błogosławi.
70
00:11:40,173 --> 00:11:43,298
Czemu ktoś taki jak ona
wylądował w takim mieście?
71
00:11:46,548 --> 00:11:49,923
Na pewno nie podobała jej się ta dziura.
72
00:12:00,340 --> 00:12:01,173
Halo?
73
00:12:02,464 --> 00:12:03,756
Co się stało?
74
00:12:04,424 --> 00:12:05,340
Wróć do Londynu.
75
00:12:05,424 --> 00:12:08,298
Nie możesz się zamykać.
Musisz być z ludźmi.
76
00:12:08,382 --> 00:12:11,090
Nagle zaczęło cię to obchodzić?
77
00:12:11,173 --> 00:12:14,257
Nie dąsaj się.
Zmieniasz się w Normę Desmond.
78
00:12:14,340 --> 00:12:15,464
Pieprz się!
79
00:12:15,923 --> 00:12:17,673
Głupia krowa.
80
00:12:19,173 --> 00:12:20,798
- Cześć.
- Cześć.
81
00:12:25,340 --> 00:12:26,673
Wybacz to wezwanie.
82
00:12:27,257 --> 00:12:29,506
Kiedyś piła bez problemów.
83
00:12:30,382 --> 00:12:33,464
- Nawet ja nie mogłem nadążyć.
- Teraz jest inaczej.
84
00:12:33,548 --> 00:12:36,048
Oczywiście.
85
00:12:38,298 --> 00:12:40,506
Mam coś zrobić?
86
00:12:40,589 --> 00:12:41,464
Nie.
87
00:12:41,965 --> 00:12:43,173
Nic jej nie będzie?
88
00:12:43,257 --> 00:12:45,424
Nie bądź idiotą, Richard.
89
00:12:46,048 --> 00:12:48,548
Dbaj o siebie.
90
00:13:05,965 --> 00:13:07,132
Nadęty dupek.
91
00:13:07,840 --> 00:13:11,090
Kiedyś ciągle próbował mnie przelecieć.
92
00:13:11,173 --> 00:13:13,464
Teraz ma przeszczepione włosy. Widziałaś?
93
00:13:13,548 --> 00:13:14,506
Nie.
94
00:13:14,589 --> 00:13:15,464
Nie?
95
00:13:15,548 --> 00:13:18,631
Każdy widzi to, co chce.
96
00:13:49,090 --> 00:13:49,923
Zostań.
97
00:13:52,965 --> 00:13:54,673
Nie chcę być sama.
98
00:14:10,007 --> 00:14:11,464
Jak długo to robisz?
99
00:14:12,382 --> 00:14:13,589
Ponad rok.
100
00:14:15,548 --> 00:14:16,756
A wcześniej?
101
00:14:17,589 --> 00:14:19,424
Pracowałam w szpitalu św. Afry.
102
00:14:20,090 --> 00:14:21,173
Okropne miejsce.
103
00:14:25,506 --> 00:14:27,090
Widziałaś dużo śmierci?
104
00:14:28,007 --> 00:14:28,840
Tak.
105
00:14:31,132 --> 00:14:32,340
Czemu odeszłaś?
106
00:14:37,881 --> 00:14:40,090
Potrzebowałam zmiany.
107
00:14:42,340 --> 00:14:43,257
Nie wiem.
108
00:14:46,715 --> 00:14:48,382
Byłam przytłoczona.
109
00:14:52,090 --> 00:14:53,340
Tak chciał Bóg.
110
00:14:54,548 --> 00:14:56,673
Gdy się pojawił, wszystko się zmieniło.
111
00:14:58,215 --> 00:15:00,382
Nawróciłaś się niedawno.
112
00:15:04,715 --> 00:15:07,173
Gdy się modlisz, dostajesz odpowiedź?
113
00:15:11,464 --> 00:15:13,215
Czasem mówi.
114
00:15:15,673 --> 00:15:16,923
Słyszysz jego głos?
115
00:15:19,840 --> 00:15:24,882
Zazwyczaj czuję się, jakby…
116
00:15:25,756 --> 00:15:28,299
był we mnie albo obok mnie.
117
00:15:30,007 --> 00:15:31,215
Tak mnie prowadzi.
118
00:15:32,756 --> 00:15:34,548
Gdy jest zadowolony,
119
00:15:34,631 --> 00:15:40,590
czuję dreszcz albo pulsowanie.
120
00:15:41,965 --> 00:15:45,548
Pełne ciepła i dobra.
121
00:15:47,299 --> 00:15:48,673
A on tam jest.
122
00:16:02,882 --> 00:16:04,506
Nic nie wydaje się prawdziwe.
123
00:16:06,464 --> 00:16:08,882
Od kiedy tu wróciłam,
124
00:16:08,965 --> 00:16:11,715
ciągle myślę o ostatniej chwili
125
00:16:12,506 --> 00:16:13,631
i zastanawiam się…
126
00:16:15,257 --> 00:16:16,798
jakie to uczucie.
127
00:16:18,132 --> 00:16:19,798
Na co będę patrzeć?
128
00:16:21,548 --> 00:16:23,464
Czy ktoś przy mnie będzie?
129
00:16:28,631 --> 00:16:29,756
Co potem?
130
00:16:32,715 --> 00:16:33,673
Nic?
131
00:16:36,590 --> 00:16:37,756
Powiedz, że się mylę.
132
00:16:43,715 --> 00:16:44,923
On jest.
133
00:16:46,382 --> 00:16:48,465
Nie tylko po śmierci.
134
00:16:49,548 --> 00:16:51,048
Jest wszędzie.
135
00:16:52,923 --> 00:16:54,132
Widzi cię.
136
00:16:55,840 --> 00:16:57,506
Nie pozwoli ci upaść.
137
00:17:11,506 --> 00:17:13,131
Moja zbawicielka.
138
00:19:11,923 --> 00:19:14,465
Dziękuję, Ojcze.
139
00:19:15,424 --> 00:19:18,590
Podnieś rękę i sięgnij
140
00:19:20,382 --> 00:19:21,506
do prawej ręki.
141
00:19:22,132 --> 00:19:24,798
Nakreśl półkole nad głową.
142
00:19:25,923 --> 00:19:29,132
Opieka paliatywna to szlachetna praca.
143
00:19:31,257 --> 00:19:34,132
Ale zawsze wiedziałam,
że masz dla mnie plan.
144
00:19:38,715 --> 00:19:42,965
Sprzątanie po chorych i umierających
to żadna sztuka.
145
00:19:44,840 --> 00:19:46,299
Ale zbawienie duszy
146
00:19:47,465 --> 00:19:49,007
to już nie byle co.
147
00:19:55,757 --> 00:19:57,923
Twoja obecność przepełnia powietrze.
148
00:19:58,673 --> 00:20:01,590
Czuję twoją miłość jak nigdy wcześniej.
149
00:20:04,049 --> 00:20:05,424
Mogę się nią dzielić.
150
00:20:42,632 --> 00:20:43,965
Widzę cię.
151
00:20:49,506 --> 00:20:50,424
Tak?
152
00:20:52,715 --> 00:20:54,757
- Cynthia odeszła?
- Tak. Maud.
153
00:20:55,299 --> 00:20:57,840
- Carol.
- Późno na odwiedziny.
154
00:20:58,216 --> 00:20:59,840
- Nie…
- Czeka na mnie.
155
00:21:04,216 --> 00:21:05,257
Śpi.
156
00:22:20,424 --> 00:22:21,882
Maud!
157
00:22:22,715 --> 00:22:24,090
Chodź do mnie.
158
00:22:31,507 --> 00:22:35,507
John powiedział,
że życzy sobie spokojnej śmierci
159
00:22:35,590 --> 00:22:37,257
w towarzystwie rodziny.
160
00:22:37,882 --> 00:22:39,090
Dzięki, Julio.
161
00:22:39,174 --> 00:22:40,632
Zanim odszedł,
162
00:22:40,715 --> 00:22:44,049
napisał otwarty list do premiera Anglii.
163
00:22:44,132 --> 00:22:45,924
Chciał przekazać, że…
164
00:22:56,673 --> 00:22:59,465
Panie Boże, to Amanda.
165
00:22:59,548 --> 00:23:00,924
Sam wiesz.
166
00:23:01,799 --> 00:23:03,965
Dziękuję, że nas połączyłeś.
167
00:23:05,132 --> 00:23:08,174
Dziękuję też za ten posiłek.
168
00:23:12,924 --> 00:23:16,715
Pobłogosław ciało Amandy,
które teraz cierpi,
169
00:23:16,799 --> 00:23:19,465
ale kiedyś robiło wspaniałe rzeczy.
170
00:23:20,091 --> 00:23:24,174
I pobłogosław jej umysł,
który jest okryty ciemnością.
171
00:23:25,299 --> 00:23:28,007
Odezwij się do niej tak jak do mnie.
172
00:23:29,632 --> 00:23:30,465
Amen.
173
00:23:40,091 --> 00:23:41,007
Jest tu?
174
00:23:51,799 --> 00:23:53,007
Też to czuję.
175
00:24:51,007 --> 00:24:52,216
Pięknie wyglądasz.
176
00:24:53,383 --> 00:24:54,590
Nie.
177
00:24:54,674 --> 00:24:55,757
Tak.
178
00:25:06,049 --> 00:25:09,632
DLA MAUD,
179
00:25:10,216 --> 00:25:12,465
MOJEJ ZBAWICIELKI
180
00:25:12,548 --> 00:25:15,924
KOCHAM, AMANDA
181
00:26:06,007 --> 00:26:06,924
Cześć.
182
00:26:08,799 --> 00:26:09,966
Dziś nie idę.
183
00:26:10,715 --> 00:26:11,715
Przecież wiesz.
184
00:26:12,383 --> 00:26:13,465
Jest w porządku.
185
00:26:14,049 --> 00:26:15,132
Dziwna, ale…
186
00:26:16,341 --> 00:26:17,258
Muszę kończyć.
187
00:26:18,007 --> 00:26:19,549
Dobra. Pa.
188
00:26:23,174 --> 00:26:24,715
Ale masz minę.
189
00:26:36,799 --> 00:26:38,258
Cholera.
190
00:26:38,757 --> 00:26:41,715
Cały szlafrok mokry.
191
00:26:43,507 --> 00:26:44,757
Ja to zrobię.
192
00:26:45,799 --> 00:26:47,132
Niech nie pije dużo.
193
00:26:48,007 --> 00:26:49,383
Spoko. To dla mnie.
194
00:26:51,715 --> 00:26:54,590
Kochanie, wróć do mnie!
195
00:27:00,132 --> 00:27:02,341
Motywy religijne przewijają się
196
00:27:02,424 --> 00:27:03,966
w dziełach Blake'a.
197
00:27:04,715 --> 00:27:07,757
Odrzucenie zorganizowanej religii,
198
00:27:09,799 --> 00:27:13,590
która według niego
zniekształcała prawdziwą duchowość.
199
00:28:38,133 --> 00:28:39,715
- Carol.
- Cześć.
200
00:28:43,383 --> 00:28:44,757
Musimy porozmawiać.
201
00:28:46,091 --> 00:28:46,924
Tak?
202
00:28:50,966 --> 00:28:51,799
Co jest?
203
00:28:53,425 --> 00:28:55,383
Przestań odwiedzać Amandę.
204
00:28:56,174 --> 00:28:57,590
Daj jej spokój.
205
00:28:57,674 --> 00:28:59,924
- Ona cię wysłała?
- Nie. Ja to mówię.
206
00:29:00,507 --> 00:29:03,882
To dla niej ważny czas.
Ma dużo na głowie.
207
00:29:03,966 --> 00:29:05,799
Musi być skupiona.
208
00:29:06,632 --> 00:29:09,465
Nie ma już tu dla ciebie miejsca.
209
00:29:10,007 --> 00:29:11,841
Nie wiem, o czym mówisz,
210
00:29:11,924 --> 00:29:14,258
ale jej życie seksualne
to nie twoja sprawa.
211
00:29:14,341 --> 00:29:15,882
Wiem, że ci płaci.
212
00:29:16,549 --> 00:29:18,841
Powtarzam: nie twoja zasrana sprawa.
213
00:29:18,924 --> 00:29:22,133
Próbuję okazać ci szacunek.
214
00:29:22,507 --> 00:29:25,674
Nie przeklinam ani nic.
215
00:29:26,966 --> 00:29:29,632
- To po prostu zły pomysł…
- Szacunek?
216
00:29:30,174 --> 00:29:31,966
Masz problem, bo woli kobiety.
217
00:29:32,049 --> 00:29:33,882
Gdybyś miała kutasa,
218
00:29:33,966 --> 00:29:36,882
mówiłabym to samo
po tym, jak na nią patrzyłaś.
219
00:29:36,966 --> 00:29:39,049
- Słucham?
- Co to miało być?
220
00:29:39,924 --> 00:29:42,757
Jesteś dla niej zbyt dobra?
To taki żart?
221
00:29:42,841 --> 00:29:44,882
- Jasne, że nie.
- Amanda umiera.
222
00:29:45,590 --> 00:29:48,383
Mam obowiązek się nią zająć.
223
00:29:49,465 --> 00:29:51,091
To kwestia życia i śmierci.
224
00:29:51,799 --> 00:29:54,465
Nowy poziom duchowości.
225
00:29:55,299 --> 00:29:56,299
Bez urazy.
226
00:29:56,383 --> 00:29:58,258
Na pewno jesteś dobra w łóżku,
227
00:29:58,341 --> 00:30:00,258
ale teraz to strata czasu.
228
00:30:01,174 --> 00:30:02,549
Słyszysz, co mówisz?
229
00:30:03,425 --> 00:30:05,258
Jesteś jej pielęgniarką.
230
00:30:05,341 --> 00:30:08,258
Nie okazuje tego,
ale jest teraz bardzo wrażliwa.
231
00:30:09,133 --> 00:30:13,507
Nie powinna spędzać ostatnich nocy
232
00:30:13,590 --> 00:30:15,549
z dziewczyną, która ma ją gdzieś.
233
00:30:15,632 --> 00:30:17,425
- Zależy mi.
- Za mało.
234
00:30:19,966 --> 00:30:22,299
- Co robisz?
- Wychodzę.
235
00:30:26,008 --> 00:30:27,341
Czyli to zrobisz?
236
00:30:28,465 --> 00:30:29,882
Co tylko każesz.
237
00:30:32,383 --> 00:30:33,966
Nie mów jej, że to ja.
238
00:30:34,841 --> 00:30:37,216
Wymyśl coś.
239
00:30:38,008 --> 00:30:39,425
Nie zrań jej.
240
00:30:40,091 --> 00:30:40,924
Dobrze.
241
00:30:41,716 --> 00:30:42,590
Dobrze.
242
00:30:50,174 --> 00:30:51,008
Tak.
243
00:30:55,008 --> 00:30:56,258
Poszło dobrze.
244
00:30:59,507 --> 00:31:02,549
Telefon cały dzień milczy.
245
00:31:03,966 --> 00:31:06,049
Pewnie też odczuła ulgę.
246
00:31:09,258 --> 00:31:10,841
Czuć od niej spokój.
247
00:31:11,632 --> 00:31:14,799
Przypomina mi to początki twojej miłości.
248
00:31:18,966 --> 00:31:20,841
Nie potrzebujemy nikogo innego.
249
00:31:37,716 --> 00:31:38,549
Katie?
250
00:31:42,507 --> 00:31:43,632
Katie!
251
00:31:44,591 --> 00:31:47,507
Cześć. Tak sądziłam, że to ty.
252
00:31:49,008 --> 00:31:50,841
Co tam? Kopę lat.
253
00:31:51,507 --> 00:31:52,341
Dobrze.
254
00:31:54,258 --> 00:31:55,258
Co u ciebie, Joy?
255
00:31:56,300 --> 00:31:59,300
Nieźle. Jestem wycieńczona.
256
00:31:59,383 --> 00:32:01,049
Pacjenci śpią w korytarzach.
257
00:32:01,133 --> 00:32:03,425
Chirurg nie ma terminów. Wariatkowo.
258
00:32:07,300 --> 00:32:09,757
Jak się masz? Dbasz o siebie?
259
00:32:09,841 --> 00:32:12,549
- Tak.
- Myśleliśmy, że wyjechałaś.
260
00:32:12,632 --> 00:32:14,258
Nikt cię nie widywał.
261
00:32:15,383 --> 00:32:17,425
- Zostałam.
- Tak?
262
00:32:17,507 --> 00:32:19,966
- Co robisz?
- Pracuję prywatnie.
263
00:32:21,174 --> 00:32:23,258
- Jako pielęgniarka?
- Co?
264
00:32:23,883 --> 00:32:25,549
Nic. Jestem zaskoczona.
265
00:32:26,757 --> 00:32:29,425
- Dla kogo pracujesz?
- Dla agencji.
266
00:32:29,507 --> 00:32:30,883
- Wiedzą?
- Tak.
267
00:32:34,175 --> 00:32:36,757
Muszę iść. Miło było cię spotkać.
268
00:32:38,799 --> 00:32:39,632
Katie.
269
00:32:48,924 --> 00:32:50,216
Weź mój numer.
270
00:32:50,757 --> 00:32:51,757
Co?
271
00:32:52,383 --> 00:32:55,841
Jakbyś chciała pogadać
albo skoczyć na drinka.
272
00:33:14,091 --> 00:33:15,300
Ta tutaj.
273
00:33:19,091 --> 00:33:20,466
A teraz ta.
274
00:33:21,078 --> 00:33:23,941
Napisy dostarczone przez
sprzedawcę napisów.
275
00:33:30,841 --> 00:33:33,049
- Tak nie można.
- Jak?
276
00:33:33,716 --> 00:33:36,966
Przesunęłaś karty.
277
00:33:37,674 --> 00:33:38,632
Tak?
278
00:33:42,507 --> 00:33:44,008
Nie można oszukiwać.
279
00:33:44,091 --> 00:33:45,258
Która to była?
280
00:33:46,674 --> 00:33:47,674
Ta.
281
00:33:49,591 --> 00:33:51,383
Dasz mi chwilę?
282
00:33:52,091 --> 00:33:53,591
- Tak.
- Weź to.
283
00:33:57,175 --> 00:33:58,758
- Zaparzysz herbaty?
- Tak.
284
00:34:01,549 --> 00:34:02,799
Cześć.
285
00:34:03,716 --> 00:34:06,008
Nie spodziewałam się telefonu.
286
00:34:16,425 --> 00:34:17,840
Jak to?
287
00:34:20,383 --> 00:34:21,216
Dlaczego?
288
00:34:38,258 --> 00:34:39,507
Proszę.
289
00:34:43,716 --> 00:34:46,465
Mogłybyśmy gdzieś kiedyś wyjść.
290
00:34:46,965 --> 00:34:48,632
Może do teatru.
291
00:34:49,258 --> 00:34:53,383
Nie znam się,
ale na pewno możesz coś polecić.
292
00:34:54,258 --> 00:34:57,050
- Może jak skończę…
- Chcę się położyć.
293
00:34:59,966 --> 00:35:01,383
Jest 17.00.
294
00:35:01,466 --> 00:35:03,799
Mogę spać, kiedy chcę.
295
00:35:05,799 --> 00:35:07,133
Oczywiście.
296
00:35:08,383 --> 00:35:09,674
To zły moment.
297
00:35:25,466 --> 00:35:28,091
Wszystkie to przerabiałyśmy.
298
00:35:28,175 --> 00:35:30,091
Suche skórki pod piękną szminką.
299
00:35:30,175 --> 00:35:32,632
Wybierasz kolor, nakładasz,
300
00:35:32,716 --> 00:35:33,924
a on schodzi płatami.
301
00:35:34,008 --> 00:35:35,883
Najgorsze uczucie, prawda?
302
00:35:35,966 --> 00:35:37,758
Nie musisz już szukać…
303
00:36:38,716 --> 00:36:41,175
- Skocz dla mnie do miasta.
- Tak?
304
00:36:41,258 --> 00:36:44,050
Musisz odebrać kilka rzeczy. Zrobię listę.
305
00:36:44,883 --> 00:36:46,133
Nie ma sprawy.
306
00:37:30,799 --> 00:37:31,716
Tak!
307
00:37:39,091 --> 00:37:42,091
To już koniec.
308
00:37:42,175 --> 00:37:43,883
Spadam stąd.
309
00:37:51,758 --> 00:37:54,133
- Gotowe?
- Zapalam świeczki.
310
00:38:05,799 --> 00:38:06,633
Talerze.
311
00:38:09,674 --> 00:38:10,966
Zgaś światło.
312
00:38:18,258 --> 00:38:22,383
Sto lat
313
00:38:22,466 --> 00:38:26,883
Sto lat
314
00:38:26,966 --> 00:38:31,966
Niech żyje, żyje nam
315
00:38:32,050 --> 00:38:36,133
Niech żyje nam
316
00:38:43,925 --> 00:38:45,175
Światła!
317
00:39:00,591 --> 00:39:02,925
Carol, jak poznałaś Mandy?
318
00:39:03,633 --> 00:39:04,841
W sieci.
319
00:39:04,925 --> 00:39:07,549
- Macie trójkącik.
- Oj, nie.
320
00:39:07,633 --> 00:39:08,925
Maud nie lubi Carol.
321
00:39:09,800 --> 00:39:13,508
Nie wiem,
czy jest bigotką, czy zazdrośnicą.
322
00:39:14,175 --> 00:39:18,258
Wiesz, że próbowała odstraszyć Carol
za moimi plecami?
323
00:39:20,091 --> 00:39:23,925
Żeby mnie zbawić, jeśli dobrze rozumiem.
324
00:39:26,591 --> 00:39:27,508
Przepraszam.
325
00:39:28,008 --> 00:39:30,092
Nie uciekaj. Mówię do ciebie.
326
00:39:30,633 --> 00:39:33,758
Maud jest moją zbawicielką.
327
00:39:34,633 --> 00:39:37,758
Bardzo o mnie dba.
328
00:39:38,758 --> 00:39:40,674
Ale trochę cię poniosło, co?
329
00:39:43,383 --> 00:39:44,383
To jak?
330
00:39:47,300 --> 00:39:48,425
Jestem nieprzyzwoita?
331
00:39:49,133 --> 00:39:50,674
Nie, zagubiona.
332
00:39:52,508 --> 00:39:55,633
- Richard, zatańcz coś.
- Oczywiście.
333
00:40:19,508 --> 00:40:20,716
Próbuje się ukryć.
334
00:40:27,466 --> 00:40:29,384
- Głupio wygląda.
- Jak amiszka.
335
00:40:31,008 --> 00:40:33,008
Moja mała święta.
336
00:40:35,674 --> 00:40:37,841
Kochanie, nie.
337
00:40:37,925 --> 00:40:41,133
Nie bierz tego na poważnie.
338
00:40:41,217 --> 00:40:45,217
Chcę, żebyś wyluzowała.
Jesteś piękna i młoda.
339
00:40:45,300 --> 00:40:48,133
Powinnaś się bawić, póki możesz.
340
00:40:49,549 --> 00:40:52,175
Mam ważniejsze sprawy.
341
00:40:52,258 --> 00:40:53,425
Oczywiście.
342
00:40:53,508 --> 00:40:57,549
Jak ludzka frywolność może konkurować
343
00:40:57,633 --> 00:41:00,092
z ciepłem Ojca Niebieskiego?
344
00:41:02,092 --> 00:41:03,675
Idziemy.
345
00:41:20,384 --> 00:41:23,883
- Porozmawiam z nią.
- Wykluczone.
346
00:41:23,966 --> 00:41:26,217
Ciesz się, że nie wniosła zarzutów.
347
00:41:29,508 --> 00:41:31,966
Panna Köhl miała też inne obawy.
348
00:41:32,675 --> 00:41:34,092
Wszystko w porządku?
349
00:41:38,591 --> 00:41:39,466
Tak.
350
00:42:56,716 --> 00:42:57,550
Boże,
351
00:42:58,716 --> 00:43:00,800
czuję teraz tylko ten ból.
352
00:43:02,050 --> 00:43:03,675
Denerwujący, palący.
353
00:43:05,841 --> 00:43:10,300
Może to wrzody, rak albo wyrostek.
354
00:43:11,633 --> 00:43:15,883
Nie wiem, jaką lekcję próbujesz mi dać.
355
00:43:37,508 --> 00:43:39,675
Wydaje mi się, że to wszystko po nic.
356
00:43:42,925 --> 00:43:46,925
Byłam gotowa, otwarta i żywa,
a dostaję w zamian to.
357
00:43:47,925 --> 00:43:48,967
Brak pracy.
358
00:43:50,425 --> 00:43:51,550
Brak zajęcia.
359
00:43:57,300 --> 00:43:59,550
Może nie jesteś jednak tak mądry.
360
00:44:01,133 --> 00:44:03,259
Może byłam zbyt nieuważna.
361
00:44:15,259 --> 00:44:18,591
Czuję, że to był akt urazy.
362
00:44:28,134 --> 00:44:31,217
Jeśli tak traktujesz
swoje lojalne sługi,
363
00:44:33,008 --> 00:44:35,758
co czeka tych,
którzy się od ciebie odwrócili?
364
00:44:43,134 --> 00:44:44,466
…uwielbiam!
365
00:44:50,259 --> 00:44:51,259
Tak.
366
00:46:18,134 --> 00:46:20,550
Dokładnie tak.
367
00:46:21,300 --> 00:46:22,300
Tak.
368
00:46:25,925 --> 00:46:26,758
Dobrze.
369
00:46:27,384 --> 00:46:29,426
Boże. Wybacz.
370
00:46:43,591 --> 00:46:44,426
Do zobaczenia.
371
00:47:07,842 --> 00:47:08,925
Tak że…
372
00:47:18,591 --> 00:47:19,675
W Rosji…
373
00:47:43,259 --> 00:47:45,134
Cześć, Joy. Tu Katie.
374
00:47:47,050 --> 00:47:51,301
Chcesz wyskoczyć na drinka?
375
00:47:51,842 --> 00:47:55,342
Pogadać i się przejść.
376
00:47:55,426 --> 00:47:57,009
Chętnie pogadam.
377
00:47:59,592 --> 00:48:01,800
Super. Świetnie.
378
00:48:02,925 --> 00:48:05,259
Jeśli mam być szczera,
379
00:48:05,342 --> 00:48:08,800
zdziwiłam się, jak to zaproponowałaś,
380
00:48:08,883 --> 00:48:11,842
bo wydawało mi się, że mnie nie lubisz.
381
00:48:14,675 --> 00:48:16,967
Nie. Nie chciałam…
382
00:48:18,301 --> 00:48:19,466
Nie o to chodziło.
383
00:48:21,134 --> 00:48:26,342
Jestem ze znajomymi,
ale będą się zbierać.
384
00:48:26,426 --> 00:48:27,717
Ja trochę zostanę.
385
00:48:28,342 --> 00:48:29,259
Przepraszam!
386
00:48:30,717 --> 00:48:31,758
Jasne.
387
00:48:33,426 --> 00:48:35,592
W takim razie przepraszam.
388
00:48:36,175 --> 00:48:38,134
Głupia jestem. Pa.
389
00:49:12,342 --> 00:49:13,217
Ostrożnie!
390
00:49:14,009 --> 00:49:15,550
Przepraszam.
391
00:49:23,134 --> 00:49:24,633
Wisisz mi drinka.
392
00:49:29,466 --> 00:49:31,758
Jest dobrze. Boże.
393
00:49:35,758 --> 00:49:36,884
Nie ruszaj się.
394
00:49:55,426 --> 00:49:56,550
W porządku?
395
00:50:01,592 --> 00:50:02,884
Już dobrze.
396
00:50:06,884 --> 00:50:08,758
Chodź.
397
00:50:10,259 --> 00:50:12,592
- Spokojnie.
- Nie.
398
00:50:44,550 --> 00:50:46,050
Pamiętam cię.
399
00:50:48,009 --> 00:50:51,633
Kiedyś sporo imprezowałaś.
400
00:50:53,259 --> 00:50:54,092
Chyba…
401
00:50:55,842 --> 00:50:57,800
spiknęłaś się z moim kumplem.
402
00:51:00,467 --> 00:51:01,467
Pamiętam cię.
403
00:51:02,426 --> 00:51:04,550
Urocza pielęgniareczka.
404
00:52:04,384 --> 00:52:05,675
Robiłam wszystko.
405
00:52:07,675 --> 00:52:09,633
Wszystko. Zmieniłam się.
406
00:52:12,259 --> 00:52:15,176
Robiłam, co kazałeś.
407
00:52:17,009 --> 00:52:17,842
Proszę.
408
00:52:18,717 --> 00:52:20,467
Nie pozwól mi znów upaść.
409
00:52:22,176 --> 00:52:23,467
Błagam.
410
00:52:24,884 --> 00:52:25,967
Zrobię wszystko.
411
00:52:28,217 --> 00:52:30,176
Poprowadź mnie.
412
00:54:32,009 --> 00:54:34,759
Objawienie. W samą porę.
413
00:54:37,592 --> 00:54:39,967
Twoja łaska nie zna granic, Panie.
414
00:54:40,717 --> 00:54:43,051
Wstyd mi, że niemal upadłam.
415
00:56:34,967 --> 00:56:36,967
Mogłam spodziewać się oporu.
416
00:56:38,717 --> 00:56:40,842
Nic istotnego nie przychodzi łatwo.
417
00:56:41,550 --> 00:56:43,009
TANIEC ZE ŚMIERCIĄ
418
00:56:46,051 --> 00:56:47,301
„ZMIERZAM KU MROKOWI”
419
00:56:49,301 --> 00:56:50,926
UPADEK ELEKTRY – NAGRANIE
420
00:57:01,134 --> 00:57:03,343
DLA MAUD, MOJEJ ZBAWICIELKI
421
00:57:03,426 --> 00:57:04,301
Amanda.
422
00:57:04,967 --> 00:57:06,509
Amanda.
423
00:57:07,343 --> 00:57:08,842
Wezwałaś mnie.
424
00:57:10,093 --> 00:57:11,426
To duża rzecz.
425
00:57:12,592 --> 00:57:13,759
Znacząca.
426
00:57:16,301 --> 00:57:18,218
Nigdy nie marnuj swojego bólu.
427
00:57:18,926 --> 00:57:21,592
Nigdy nie marnuj swojego bólu.
428
00:58:31,634 --> 00:58:32,467
Pięknie.
429
00:58:37,259 --> 00:58:38,550
Mogę się dosiąść?
430
00:58:39,259 --> 00:58:40,093
Pewnie.
431
00:58:46,426 --> 00:58:48,926
Nie pracujesz czasem w szpitalu św. Afry?
432
00:58:49,426 --> 00:58:51,509
Nie. Jestem prywatną opiekunką.
433
00:58:51,592 --> 00:58:53,134
No tak.
434
00:58:53,801 --> 00:58:56,343
Moja znajoma tam pracuje.
435
00:58:56,426 --> 00:58:59,218
- Może ją znasz.
- Mają niebieskie stroje.
436
00:59:00,176 --> 00:59:05,343
Mam duży szacunek
do pracowników medycznych.
437
00:59:05,884 --> 00:59:07,176
W każdej dziedzinie.
438
00:59:08,218 --> 00:59:10,759
To najważniejsza rzecz,
439
00:59:10,842 --> 00:59:13,009
jaką można robić. Prawie.
440
00:59:14,093 --> 00:59:15,926
Dzięki. To miłe.
441
00:59:16,467 --> 00:59:19,592
To satysfakcjonująca praca.
442
00:59:19,676 --> 00:59:23,509
Nie zawsze elegancka, ale ją lubię.
443
00:59:23,592 --> 00:59:25,301
Masz czas dla siebie?
444
00:59:26,009 --> 00:59:29,343
Mam życie i swoje sprawy.
445
00:59:30,218 --> 00:59:31,759
Śpiewam w chórze.
446
00:59:35,218 --> 00:59:38,385
Co dolega osobie, którą się zajmujesz?
447
00:59:41,051 --> 00:59:43,676
Nie mogę mówić o szczegółach.
448
00:59:43,759 --> 00:59:46,051
Macie dobrą relację? Dogadujecie się?
449
00:59:46,134 --> 00:59:47,218
Tak.
450
00:59:48,218 --> 00:59:51,426
To urocza kobieta. Jesteśmy kumpelkami.
451
00:59:53,343 --> 00:59:56,009
To kocham w tej pracy.
452
00:59:56,093 --> 01:00:00,926
Można szybko zbudować głębokie relacje.
453
01:00:01,592 --> 01:00:03,968
Często jest się obok
454
01:00:04,051 --> 01:00:06,592
w ważnych życiowych momentach.
455
01:00:10,176 --> 01:00:12,467
Chociaż przez to bywa potem trudniej.
456
01:00:12,551 --> 01:00:13,842
Gdy trzeba odejść.
457
01:00:14,467 --> 01:00:15,592
Gdy umierają.
458
01:00:16,842 --> 01:00:19,634
Z tą nie będę zbyt długo.
459
01:00:20,884 --> 01:00:21,759
Niestety,
460
01:00:22,426 --> 01:00:26,926
takie życie, jak to mówią.
461
01:00:32,385 --> 01:00:35,759
Przy okazji, jestem Esther. A ty?
462
01:00:45,551 --> 01:00:47,093
A jeśli źle to rozumiem?
463
01:00:49,343 --> 01:00:52,801
Jeśli uśmiechasz się ironicznie?
Albo jesteś obojętny?
464
01:00:52,884 --> 01:00:55,968
Albo masz mnie za idiotkę,
jak tamta baba?
465
01:00:58,759 --> 01:01:00,926
Czy Amanda tak mnie postrzegała?
466
01:01:48,427 --> 01:01:49,509
Moje dziecko…
467
01:01:50,843 --> 01:01:52,551
zbliża się ta godzina.
468
01:01:55,551 --> 01:02:00,260
Wkrótce wezmę cię w objęcia.
469
01:02:02,551 --> 01:02:07,301
Wiesz, że ten świat to tylko gra.
470
01:02:09,093 --> 01:02:11,843
Twoje życie, dzieciństwo,
471
01:02:13,759 --> 01:02:15,218
rodzice.
472
01:02:17,467 --> 01:02:20,759
Zawsze wiedziałaś, że jest coś więcej.
473
01:02:22,135 --> 01:02:26,260
I pragnęłaś tego dotknąć.
474
01:02:28,634 --> 01:02:31,676
Jestem dumny z tego, jak daleko zaszłaś.
475
01:02:34,051 --> 01:02:36,218
Jestem z ciebie dumny.
476
01:02:45,551 --> 01:02:51,135
Przejdź ostatni test, a będziemy razem.
477
01:02:59,176 --> 01:03:00,801
Co mam zrobić?
478
01:03:03,343 --> 01:03:05,135
Znasz odpowiedź.
479
01:04:29,884 --> 01:04:31,593
ROZTWÓR NADTLENKU WODORU
480
01:04:40,051 --> 01:04:41,385
NIEBEZPIECZEŃSTWO
481
01:04:45,218 --> 01:04:46,093
Katie?
482
01:04:50,010 --> 01:04:51,135
Tu Joy.
483
01:04:58,968 --> 01:04:59,801
Jesteś.
484
01:05:00,343 --> 01:05:02,467
Przepraszam. Spałaś?
485
01:05:03,801 --> 01:05:04,884
Mogę wejść?
486
01:05:05,427 --> 01:05:06,260
Jestem zajęta.
487
01:05:06,343 --> 01:05:08,759
To zajmie tylko chwilkę. Idę do pracy.
488
01:05:11,843 --> 01:05:12,718
Dzięki.
489
01:05:17,801 --> 01:05:18,634
Ładnie tu.
490
01:05:21,926 --> 01:05:24,010
Nie jesteś zbyt pedantyczna.
491
01:05:27,509 --> 01:05:28,759
ACETON
492
01:05:28,843 --> 01:05:31,010
Dostałam twój adres z pracy.
493
01:05:31,093 --> 01:05:32,509
Chciałam zajrzeć.
494
01:05:39,343 --> 01:05:40,343
Fajne.
495
01:05:41,135 --> 01:05:42,135
Podoba mi się.
496
01:05:43,843 --> 01:05:46,551
Nie mogłam się wtedy spotkać.
Padałam z nóg.
497
01:05:46,634 --> 01:05:48,759
Byłabym niezbyt rozrywkowa.
498
01:05:49,385 --> 01:05:50,968
Próbowałam się dodzwonić.
499
01:05:53,010 --> 01:05:54,135
Fajkę?
500
01:05:59,135 --> 01:06:00,135
Jak w pracy?
501
01:06:02,302 --> 01:06:03,843
Nie masz pacjentki?
502
01:06:12,843 --> 01:06:15,593
Głupio mi, że tak zareagowałam.
503
01:06:16,551 --> 01:06:19,509
Na pewno dobrze sobie radzisz. Jak zawsze.
504
01:06:20,051 --> 01:06:21,926
Wywierasz na siebie presję.
505
01:06:24,385 --> 01:06:25,634
To, co się wydarzyło,
506
01:06:26,634 --> 01:06:28,218
to nie była twoja wina.
507
01:06:29,676 --> 01:06:30,801
Wiesz o tym?
508
01:06:38,468 --> 01:06:39,843
Co się dzieje?
509
01:06:42,843 --> 01:06:44,093
Powiedz mi.
510
01:06:46,218 --> 01:06:49,427
Wiem, że to trochę późno, ale…
511
01:06:50,218 --> 01:06:53,051
powinniśmy byli tam być,
zanim to się stało.
512
01:06:53,926 --> 01:06:56,551
Długo się męczył, a nikt nic nie zrobił.
513
01:06:58,968 --> 01:07:00,177
Nie ma czasu.
514
01:07:13,218 --> 01:07:15,260
Każdy żyje w swojej bańce.
515
01:07:19,093 --> 01:07:20,634
Ale warto się otworzyć.
516
01:07:39,593 --> 01:07:42,093
Niech Bóg cię błogosławi, Joy.
517
01:07:43,093 --> 01:07:44,051
Co?
518
01:07:45,260 --> 01:07:47,385
To miłe, ale nie martw się.
519
01:07:48,385 --> 01:07:50,885
Byłam wtedy zagubiona.
520
01:07:51,968 --> 01:07:54,801
Przeszłam przemianę.
521
01:07:54,885 --> 01:07:57,718
Wkrótce wszyscy zobaczą.
522
01:07:59,968 --> 01:08:02,218
To dobrze.
523
01:08:02,718 --> 01:08:03,676
Dziękuję.
524
01:08:04,468 --> 01:08:05,509
Dzięki za wizytę.
525
01:08:12,260 --> 01:08:13,092
No dobra.
526
01:08:16,052 --> 01:08:17,342
Na pewno wszystko gra?
527
01:08:20,009 --> 01:08:21,717
Kurwa. Muszę iść.
528
01:08:28,676 --> 01:08:31,593
- Wrócę później, dobra?
- Tak.
529
01:08:32,176 --> 01:08:33,801
Dobrze, że jest lepiej.
530
01:08:35,926 --> 01:08:36,760
Na razie.
531
01:11:48,760 --> 01:11:50,219
Przepraszam.
532
01:11:51,093 --> 01:11:52,760
Byłam dla ciebie niemiła.
533
01:11:53,885 --> 01:11:56,676
Przez ciebie myślałam
o nieprzyjemnych rzeczach.
534
01:12:00,135 --> 01:12:01,219
W porządku.
535
01:12:02,260 --> 01:12:04,385
- Nie.
- Tak, Amando.
536
01:12:05,385 --> 01:12:07,718
Pan wybacza słowa rzucone w złości.
537
01:12:08,843 --> 01:12:10,052
Zna twoje serce.
538
01:12:11,135 --> 01:12:12,468
Pan?
539
01:12:12,551 --> 01:12:13,718
Tak, Bóg.
540
01:12:15,593 --> 01:12:17,177
Bóg mnie ci wysłał.
541
01:12:19,510 --> 01:12:20,968
On wybacza wszystko.
542
01:12:22,551 --> 01:12:24,093
Musisz tylko poprosić.
543
01:12:32,135 --> 01:12:35,510
Ojcze Niebieski, pobłogosław ją.
544
01:12:36,135 --> 01:12:38,760
Nie. To nonsens.
545
01:12:45,843 --> 01:12:46,676
Amando?
546
01:12:54,219 --> 01:12:57,760
Nigdy nie widziałam
bardziej samotnej dziewczyny.
547
01:13:00,968 --> 01:13:02,135
Jestem tu.
548
01:13:03,968 --> 01:13:05,052
Nie jestem sama.
549
01:13:06,802 --> 01:13:08,052
Ty też nie jesteś.
550
01:13:08,135 --> 01:13:09,094
Nie!
551
01:13:09,802 --> 01:13:12,177
Otrząśnij się.
552
01:13:17,344 --> 01:13:18,510
On nie istnieje.
553
01:13:20,010 --> 01:13:21,177
Przecież wiesz.
554
01:13:24,551 --> 01:13:25,676
Nie.
555
01:13:25,760 --> 01:13:27,510
Czułaś go, pamiętasz?
556
01:13:28,135 --> 01:13:29,551
Obie czułyśmy.
557
01:13:30,177 --> 01:13:31,177
Nie, skarbie.
558
01:13:32,718 --> 01:13:33,760
Nie czułam.
559
01:13:36,676 --> 01:13:37,802
To nieprawda.
560
01:13:40,260 --> 01:13:43,260
Umieranie jest takie nudne.
561
01:13:49,219 --> 01:13:51,635
Nie chcę ci tego mówić,
562
01:13:51,718 --> 01:13:54,344
ale jesteśmy tu tylko we dwie.
563
01:13:57,968 --> 01:14:00,219
Nie ma znaczenia, co zrobisz.
564
01:14:10,219 --> 01:14:12,468
To było łatwe.
565
01:14:18,135 --> 01:14:19,427
Diabeł.
566
01:14:28,885 --> 01:14:32,094
Weź odpowiedzialność za swoje czyny.
567
01:14:32,177 --> 01:14:35,427
Wróciłaś tu, bo jesteś sama.
568
01:14:35,510 --> 01:14:37,843
Gdybyś naprawdę wierzyła,
on by ci wystarczył.
569
01:14:37,927 --> 01:14:41,927
Ale teraz widać,
że jesteś słaba jak twoja wiara.
570
01:17:14,386 --> 01:17:17,468
Widziałam światło
571
01:17:19,010 --> 01:17:22,094
Widziałam światło
572
01:17:23,677 --> 01:17:27,302
Koniec z mrokiem
573
01:17:34,177 --> 01:17:37,135
Jestem szczęśliwa
574
01:17:41,010 --> 01:17:44,094
Nie mam zmartwień
575
01:17:46,261 --> 01:17:48,927
Chwalmy Pana
576
01:17:50,844 --> 01:17:53,177
Widziałam światło
577
01:18:29,010 --> 01:18:30,677
Boże. Co ona robi?
578
01:18:36,177 --> 01:18:38,261
- Powstrzymajcie ją!
- Skarbie!
579
01:18:39,094 --> 01:18:40,010
Pomóżcie jej!
580
01:18:40,094 --> 01:18:42,468
- Boże!
- Nie!
581
01:18:54,885 --> 01:18:56,468
Chwała Panu.
582
01:24:20,178 --> 01:24:22,178
Tłumaczenie napisów:
Kinga Zofia Stando