1
00:00:40,500 --> 00:00:41,750
Já estive aqui antes.
2
00:00:42,708 --> 00:00:46,875
Vezes sem conta.
E a pergunta é sempre a mesma.
3
00:00:48,333 --> 00:00:49,167
É agora?
4
00:00:50,750 --> 00:00:52,458
É desta que é de vez?
5
00:00:54,000 --> 00:00:55,917
E a resposta é sempre a mesma.
6
00:00:58,375 --> 00:01:00,292
Estou tão cansada disto.
7
00:01:36,250 --> 00:01:38,208
MARROCOS
8
00:02:12,542 --> 00:02:13,456
Estás bem?
9
00:02:13,458 --> 00:02:15,417
- Sim.
- Sim?
10
00:02:16,375 --> 00:02:17,333
Vais viajar?
11
00:02:18,000 --> 00:02:18,833
Viajei.
12
00:02:20,625 --> 00:02:22,958
- E trouxe-te uma coisa.
- O que é isso?
13
00:02:24,458 --> 00:02:26,292
Primeira edição de Dom Quixote.
14
00:02:27,042 --> 00:02:29,250
- Não deve ter sido barato.
- Não foi.
15
00:02:30,000 --> 00:02:31,542
Porque estou aqui, Booker?
16
00:02:31,875 --> 00:02:34,331
Lembras-te de Surabaya, há oito anos?
17
00:02:34,333 --> 00:02:35,331
CIA.
18
00:02:35,333 --> 00:02:38,206
Sim. O tipo que nos contratou,
James Copley, contactou-me.
19
00:02:38,208 --> 00:02:42,083
Já não está na CIA.
Há uma situação de reféns no Sudão do Sul.
20
00:02:42,750 --> 00:02:45,415
Não, Booker. Não repetimos clientes.
21
00:02:45,417 --> 00:02:46,500
É muito arriscado.
22
00:02:48,417 --> 00:02:49,292
Andy.
23
00:02:53,417 --> 00:02:54,375
O Joe e o Nicky?
24
00:02:55,292 --> 00:02:56,250
Estão no hotel.
25
00:03:06,667 --> 00:03:07,750
Voltem sempre.
26
00:03:08,792 --> 00:03:10,665
- Obrigado.
- Bem-vindo ao El Fenn.
27
00:03:10,667 --> 00:03:11,581
Bom dia.
28
00:03:11,583 --> 00:03:12,875
- Check-in?
- Sim, por favor.
29
00:03:13,375 --> 00:03:14,748
O que o traz a Marraquexe?
30
00:03:14,750 --> 00:03:15,667
Família.
31
00:03:20,708 --> 00:03:22,998
CRISE NA SÍRIA - 20 CRIANÇAS MORTAS
32
00:03:23,000 --> 00:03:25,917
NOTÍCIA DE ÚLTIMA HORA
HAITI - UM MORTO, 35 FERIDOS
33
00:03:26,417 --> 00:03:27,748
Digam Marraquexe!
34
00:03:27,750 --> 00:03:28,958
Marraquexe!
35
00:03:32,167 --> 00:03:33,875
Querem que vos tire uma foto?
36
00:03:34,333 --> 00:03:37,875
Muito obrigada.
Sou péssima a tirar selfies.
37
00:03:39,583 --> 00:03:40,583
APAGAR FOTO
38
00:03:45,042 --> 00:03:46,542
- Aqui têm.
- Obrigada!
39
00:03:54,750 --> 00:03:55,667
Allora.
40
00:04:10,417 --> 00:04:12,415
- Estás ótima.
- Pareces bem.
41
00:04:12,417 --> 00:04:14,000
Obrigado.
42
00:04:19,000 --> 00:04:21,456
E tenho uma coisa para ti.
43
00:04:21,458 --> 00:04:22,417
Nicky.
44
00:04:26,750 --> 00:04:27,625
Baclava.
45
00:04:28,333 --> 00:04:29,458
Quinhentos, Booker.
46
00:04:30,625 --> 00:04:31,667
Não.
47
00:04:31,833 --> 00:04:34,290
- Muito bem. Aposto tudo.
- A sério?
48
00:04:34,292 --> 00:04:35,792
- Aposto tudo!
- Tudo!
49
00:04:46,250 --> 00:04:47,667
Tem avelã, não é noz.
50
00:04:49,375 --> 00:04:50,292
Mar Negro.
51
00:04:52,042 --> 00:04:53,083
Água de rosas.
52
00:04:55,125 --> 00:04:56,167
Romã.
53
00:05:02,375 --> 00:05:03,208
Leste da Turquia.
54
00:05:11,333 --> 00:05:12,500
Não te preocupes.
55
00:05:16,875 --> 00:05:18,833
Tinhas saudades nossas, chefe.
56
00:05:21,417 --> 00:05:22,250
Tinha.
57
00:05:25,083 --> 00:05:26,292
Bom trabalho, malta.
58
00:05:27,542 --> 00:05:29,040
Podemos fazer algum bem.
59
00:05:29,042 --> 00:05:30,792
Têm visto as notícias?
60
00:05:32,417 --> 00:05:34,083
Fazer algum bem não adianta.
61
00:05:37,292 --> 00:05:38,792
Não sei, malta.
62
00:05:39,292 --> 00:05:40,458
Não estamos a ajudar.
63
00:05:44,417 --> 00:05:47,333
Precisavas de uma pausa,
mas já passou mais de um ano, chefe.
64
00:05:47,875 --> 00:05:49,333
É isto que fazemos.
65
00:05:58,667 --> 00:05:59,708
Vou ouvi-los.
66
00:06:29,708 --> 00:06:30,790
Sr. Copley.
67
00:06:30,792 --> 00:06:31,708
Sr. Booker.
68
00:06:33,750 --> 00:06:37,458
- Prazer.
- Que saiba, a CIA só aceita americanos.
69
00:06:39,125 --> 00:06:40,333
Nasci em Boston.
70
00:06:40,917 --> 00:06:42,792
Mudei-me para Londres com três anos.
71
00:06:43,417 --> 00:06:45,333
Então, porque saiu da agência?
72
00:06:47,208 --> 00:06:48,583
A minha mulher adoeceu.
73
00:06:49,458 --> 00:06:50,292
ELA.
74
00:06:51,125 --> 00:06:54,042
Morreu há dois anos.
Ainda não consegui voltar.
75
00:06:54,542 --> 00:06:56,083
- Lamento.
- Obrigado.
76
00:06:57,167 --> 00:06:58,873
Está na mesma, Booker.
77
00:06:58,875 --> 00:07:00,792
- Garanto-lhe que não.
- Pois.
78
00:07:02,792 --> 00:07:04,456
Ontem à tarde, hora local,
79
00:07:04,458 --> 00:07:07,375
uma milícia atacou uma escola
a sudoeste de Juba.
80
00:07:07,875 --> 00:07:11,292
Mataram os professores
e raptaram 17 alunas com recurso a armas.
81
00:07:12,458 --> 00:07:13,875
A mais nova tinha oito.
82
00:07:15,000 --> 00:07:16,292
A mais velha, 13.
83
00:07:18,000 --> 00:07:20,081
Os Sudaneses do Sul pediram ajuda aos EUA,
84
00:07:20,083 --> 00:07:25,083
mas a política da atual administração
é negar ajuda a aliados não estratégicos.
85
00:07:26,292 --> 00:07:28,917
Alguns ex-colegas meus da CIA discordam.
86
00:07:30,208 --> 00:07:32,417
Contactaram-me, e eu contactei-vos.
87
00:07:34,167 --> 00:07:37,125
O último sobrevoo
confirmou pessoal no local.
88
00:07:39,917 --> 00:07:41,625
Não recebem comida nem água.
89
00:07:47,667 --> 00:07:49,625
Porque as vão deslocar em breve.
90
00:07:49,875 --> 00:07:51,042
E quando o fizerem,
91
00:07:51,625 --> 00:07:55,417
serão separadas e é provável
que nunca mais as encontremos.
92
00:07:56,500 --> 00:08:01,042
Tem de ser feito já, pelos melhores,
e a sua equipa é a melhor que já vi.
93
00:08:01,458 --> 00:08:02,667
Diga quanto quer.
94
00:08:10,625 --> 00:08:12,292
Mandamos a fatura no final.
95
00:09:35,917 --> 00:09:39,500
SUDÃO DO SUL
96
00:10:06,375 --> 00:10:07,667
A paz esteja convosco.
97
00:12:16,250 --> 00:12:17,083
Mas que...
98
00:12:22,875 --> 00:12:24,208
Chegámos tarde demais?
99
00:12:29,708 --> 00:12:30,542
Cabrão de...
100
00:12:58,417 --> 00:12:59,542
Espaço desimpedido!
101
00:13:50,500 --> 00:13:52,500
- Merda. Meu Deus!
- Merda!
102
00:13:54,125 --> 00:13:55,123
Levanta-te!
103
00:13:55,125 --> 00:13:57,375
- Mas que raio?
- Mas que...
104
00:15:00,708 --> 00:15:02,206
Estão todos bem?
105
00:15:02,208 --> 00:15:04,375
- Sim.
- Si. Tutto bene.
106
00:15:05,417 --> 00:15:06,250
Joe?
107
00:15:08,167 --> 00:15:09,417
Estou muito lixado.
108
00:15:10,250 --> 00:15:11,500
As miúdas?
109
00:15:18,292 --> 00:15:19,708
Nunca houve miúdas.
110
00:15:29,500 --> 00:15:30,833
Tramaram-nos.
111
00:15:52,000 --> 00:15:53,583
Sim, já recebi.
112
00:15:54,167 --> 00:15:56,331
NICKY, JOE, ANDY, BOOKER?
JUNHO DE 1864
113
00:15:56,333 --> 00:15:57,208
Sim.
114
00:16:16,625 --> 00:16:19,750
Há que admirar
a atenção ao detalhe do Sr. Copley.
115
00:16:20,542 --> 00:16:23,915
Os sapatos foram
um toque particularmente grotesco.
116
00:16:23,917 --> 00:16:26,750
Sabia que isto ia acontecer. Eu avisei.
117
00:16:27,250 --> 00:16:29,331
Fizemos bem, pelas razões certas.
118
00:16:29,333 --> 00:16:31,250
E o que ganhámos com isso?
119
00:16:33,458 --> 00:16:34,292
Nada.
120
00:16:35,083 --> 00:16:36,500
Não fizemos nada.
121
00:16:37,167 --> 00:16:40,623
O mundo não está a melhorar.
Está a piorar.
122
00:16:40,625 --> 00:16:42,750
Eu verifiquei tudo sobre ele e...
123
00:16:43,667 --> 00:16:44,875
...parecia fiável.
124
00:16:47,125 --> 00:16:48,292
Desculpem.
125
00:16:48,750 --> 00:16:51,167
Sabem quem somos, o que somos.
126
00:16:54,417 --> 00:16:56,083
Temos de encontrar o Copley.
127
00:16:59,042 --> 00:17:00,581
Encerrar o assunto.
128
00:17:00,583 --> 00:17:02,542
- E depois?
- Depois, nada.
129
00:17:06,917 --> 00:17:09,167
Por mim, o mundo pode ir pelos ares.
130
00:17:17,250 --> 00:17:18,083
Estou farta.
131
00:17:22,458 --> 00:17:25,875
AFEGANISTÃO
132
00:18:02,250 --> 00:18:04,500
- Freeman, onde está?
- Aqui, sargento!
133
00:18:09,292 --> 00:18:11,708
As mulheres estão na casa dos arcos.
134
00:18:12,208 --> 00:18:14,290
À direita no edifício do tapete vermelho.
135
00:18:14,292 --> 00:18:16,375
- Dê-me informações.
- Entendido.
136
00:18:28,375 --> 00:18:29,750
Tenham respeito.
137
00:18:30,542 --> 00:18:31,831
Não temos sempre?
138
00:18:31,833 --> 00:18:33,208
Nunca é demais repetir.
139
00:18:55,500 --> 00:18:56,667
Chamo-me Nile.
140
00:18:57,208 --> 00:18:59,250
Sou fuzileira dos EUA.
141
00:19:01,625 --> 00:19:03,375
Procuramos este homem.
142
00:19:06,125 --> 00:19:08,206
Ele matou muitos dos nossos
143
00:19:08,208 --> 00:19:10,208
e muitos dos vossos.
144
00:19:13,583 --> 00:19:15,417
Alguma de vocês o viu?
145
00:19:22,958 --> 00:19:25,083
Não desrespeitarão a vossa família
146
00:19:25,542 --> 00:19:27,333
se nos disserem onde ele está.
147
00:19:37,833 --> 00:19:38,958
Não há homens aqui.
148
00:19:39,500 --> 00:19:41,833
Um homem a sério
não usa mulheres como escudo.
149
00:19:52,583 --> 00:19:54,750
Obrigada por nos deixarem entrar.
150
00:20:03,542 --> 00:20:05,083
Vamos deixar-vos em paz.
151
00:20:19,250 --> 00:20:20,125
Abre!
152
00:20:22,875 --> 00:20:23,708
Pare!
153
00:20:30,083 --> 00:20:31,708
- Desimpedido!
- Desimpedido!
154
00:20:37,125 --> 00:20:40,542
Lima Três, daqui Índia Cinco.
Contacto, câmbio.
155
00:20:41,083 --> 00:20:42,373
Jay, vai ver as mulheres.
156
00:20:42,375 --> 00:20:43,415
É para já.
157
00:20:43,417 --> 00:20:45,998
Olha aqui, tanta merda. É um jackpot.
158
00:20:46,000 --> 00:20:48,415
Se ele morrer, não é.
Queriam-no vivo, lembras-te?
159
00:20:48,417 --> 00:20:49,581
Não me...
160
00:20:49,583 --> 00:20:52,625
- Não me toque.
- Estou a tentar salvá-lo.
161
00:20:53,667 --> 00:20:55,208
Dizzy, ajuda-me, sim?
162
00:20:58,083 --> 00:20:59,540
Não! Paramédico!
163
00:20:59,542 --> 00:21:00,625
Temos uma baixa!
164
00:21:02,458 --> 00:21:04,500
- Socorro!
- Credo! Paramédico!
165
00:21:08,292 --> 00:21:09,250
Aguenta!
166
00:21:10,125 --> 00:21:11,000
Meu...
167
00:21:12,667 --> 00:21:13,665
Credo, não.
168
00:21:13,667 --> 00:21:14,581
Aguenta.
169
00:21:14,583 --> 00:21:16,165
Olha para mim.
170
00:21:16,167 --> 00:21:17,375
Vais ficar bem.
171
00:21:21,250 --> 00:21:22,875
Nile.
172
00:21:25,417 --> 00:21:28,583
Estás bem. Está tudo bem.
Aguenta, olha para mim.
173
00:21:30,292 --> 00:21:32,331
O paramédico já vem a caminho.
174
00:21:32,333 --> 00:21:33,417
Está tudo bem.
175
00:21:34,500 --> 00:21:35,792
O paramédico vem aí!
176
00:22:46,792 --> 00:22:48,000
Foda-se.
177
00:22:51,917 --> 00:22:52,750
Não.
178
00:22:53,875 --> 00:22:55,292
Não, outra não.
179
00:22:56,708 --> 00:22:57,706
Não agora.
180
00:22:57,708 --> 00:22:58,750
Era uma mulher.
181
00:22:59,708 --> 00:23:00,625
Negra.
182
00:23:01,292 --> 00:23:03,042
Vi uma mulher mais velha de hijab.
183
00:23:07,542 --> 00:23:09,375
- O que viste?
- Vi uma...
184
00:23:09,917 --> 00:23:11,333
Vi parte de um crachá.
185
00:23:11,875 --> 00:23:14,665
- Sim, Free qualquer coisa.
- Sim.
186
00:23:14,667 --> 00:23:16,248
Chão de terra, paredes de barro.
187
00:23:16,250 --> 00:23:17,206
E evacuação médica.
188
00:23:17,208 --> 00:23:20,250
Sim, talvez seja uma equipa médica
189
00:23:20,958 --> 00:23:22,042
da coligação.
190
00:23:22,458 --> 00:23:25,292
A faca era uma pesh-kabz. Pashtun.
191
00:23:25,792 --> 00:23:27,000
Senti-a a morrer.
192
00:23:27,708 --> 00:23:28,583
É fuzileira.
193
00:23:30,208 --> 00:23:31,333
Em zona de combate...
194
00:23:33,083 --> 00:23:34,583
...ou num local próximo.
195
00:23:36,958 --> 00:23:38,000
No Afeganistão.
196
00:23:41,875 --> 00:23:44,125
Já passaram mais de 200 anos.
197
00:23:45,875 --> 00:23:46,958
Porquê agora?
198
00:23:48,500 --> 00:23:50,333
Tudo acontece por uma razão.
199
00:23:53,583 --> 00:23:54,958
Temos de a encontrar.
200
00:23:55,250 --> 00:23:57,748
Não, seguimos o plano.
Procuramos o Copley.
201
00:23:57,750 --> 00:24:00,165
- Deixamo-la desprotegida?
- Isso estamos nós.
202
00:24:00,167 --> 00:24:02,373
- Estamos expostos.
- Não como ela.
203
00:24:02,375 --> 00:24:03,373
Nicky.
204
00:24:03,375 --> 00:24:07,083
Não como ela. Não me podes dizer
que não te lembras de como foi.
205
00:24:07,583 --> 00:24:11,333
Seja ela quem for,
está confusa e assustada.
206
00:24:12,125 --> 00:24:15,833
E nunca na vida se sentiu tão sozinha.
207
00:24:16,000 --> 00:24:17,917
Todos nos lembramos de como foi.
208
00:24:22,625 --> 00:24:23,792
Ela precisa de nós.
209
00:24:27,750 --> 00:24:28,956
Eu vou buscá-la.
210
00:24:28,958 --> 00:24:30,206
Chefe, então?
211
00:24:30,208 --> 00:24:34,665
Se sonhamos com ela, ela está
a sonhar connosco. E estamos vulneráveis.
212
00:24:34,667 --> 00:24:38,750
- Entretanto, o que fazemos?
- Vão para o esconderijo em França.
213
00:24:39,458 --> 00:24:40,625
Encontramo-nos lá.
214
00:24:42,333 --> 00:24:43,500
Encontrem o Copley.
215
00:24:48,583 --> 00:24:49,542
Credo.
216
00:24:50,500 --> 00:24:51,667
É uma criança.
217
00:25:23,375 --> 00:25:24,917
Sei que a vi morrer.
218
00:25:25,417 --> 00:25:29,498
Um pouco de sangue pode parecer muito.
Com a adrenalina, imaginaram coisas.
219
00:25:29,500 --> 00:25:31,792
Segurei-lhe o pescoço, estava desfeito.
220
00:25:32,375 --> 00:25:34,542
Preferias que ela tivesse morrido?
221
00:25:35,708 --> 00:25:37,373
Não, claro que não.
222
00:25:37,375 --> 00:25:38,292
Então, anda.
223
00:25:47,375 --> 00:25:48,583
Olha quem acordou.
224
00:25:51,208 --> 00:25:52,042
Nile?
225
00:25:55,500 --> 00:25:56,458
Tudo bem, Jay?
226
00:25:57,833 --> 00:26:00,333
- Tudo bem, Dizzy?
- Mostra lá o troféu.
227
00:26:11,750 --> 00:26:13,290
Foda-se.
228
00:26:13,292 --> 00:26:15,583
Nile, não tens um único arranhão.
229
00:26:16,125 --> 00:26:17,667
Sim, eles...
230
00:26:18,333 --> 00:26:20,792
...usaram um novo enxerto de pele.
231
00:26:21,667 --> 00:26:22,875
O médico disse isso?
232
00:26:24,375 --> 00:26:25,208
Sim.
233
00:26:27,250 --> 00:26:28,417
Foi o que disseram.
234
00:26:43,333 --> 00:26:47,375
A esperança média de vida
em nações desenvolvidas é de 78 anos.
235
00:26:47,708 --> 00:26:52,125
Se tiver a sorte de nascer mulher,
é de 80 anos. O que posso dizer, senhoras?
236
00:26:52,792 --> 00:26:54,081
Agora, isto deve-se
237
00:26:54,083 --> 00:26:56,917
ao ódio preferido de todos.
238
00:26:58,125 --> 00:26:59,375
Empresas farmacêuticas.
239
00:26:59,875 --> 00:27:03,081
Na minha empresa,
a investigação sobre extensão de telómeros
240
00:27:03,083 --> 00:27:06,540
fez retroceder o relógio cromossómico
das células estaminais.
241
00:27:06,542 --> 00:27:10,706
A manipulação da Dra. Kozak
da hormona Klotho irá, com o tempo,
242
00:27:10,708 --> 00:27:14,248
travar por completo
o declínio cognitivo comum.
243
00:27:14,250 --> 00:27:18,123
Sim, podemos todos dizer adeus
à demência! Ora bem...
244
00:27:18,125 --> 00:27:22,956
Esperem! Este trabalho prolongará em anos
a vida da população mundial coletiva.
245
00:27:22,958 --> 00:27:25,375
Anos! Décadas!
246
00:27:27,167 --> 00:27:28,708
Mas não é barato.
247
00:27:29,625 --> 00:27:31,373
Precisamos de investimento.
248
00:27:31,375 --> 00:27:34,915
O investimento leva o meu entusiasmo
a correr riscos.
249
00:27:34,917 --> 00:27:38,125
Estes riscos melhoram inúmeras vidas.
250
00:27:42,958 --> 00:27:44,000
Meu Deus.
251
00:27:45,167 --> 00:27:46,833
Já viu a minha investigação.
252
00:27:47,292 --> 00:27:48,667
Agora, sabe que são reais.
253
00:28:05,792 --> 00:28:09,415
E provas concretas?
Amostras de sangue, tecido, osso, ADN.
254
00:28:09,417 --> 00:28:13,790
Foi impossível obter
uma amostra sem contaminação no local.
255
00:28:13,792 --> 00:28:15,415
Prometeu-me uma prova.
256
00:28:15,417 --> 00:28:17,917
Houve uma carnificina inesperada.
257
00:28:19,083 --> 00:28:20,206
- As imagens...
- Não.
258
00:28:20,208 --> 00:28:23,083
As imagens são um filme snuff
de dois milhões de dólares.
259
00:28:23,458 --> 00:28:25,083
Não lhe explica como.
260
00:28:26,625 --> 00:28:28,125
Preciso de todos, Copley.
261
00:28:33,625 --> 00:28:36,331
- Acho que consigo um.
- Um, não. Todos.
262
00:28:36,333 --> 00:28:39,165
São indivíduos extraordinários.
263
00:28:39,167 --> 00:28:41,790
São extremamente resistentes à captura.
264
00:28:41,792 --> 00:28:43,875
Fale com o Keane, planeiem isso.
265
00:28:44,875 --> 00:28:48,083
E depressa,
antes que a concorrência descubra isto.
266
00:29:16,333 --> 00:29:17,292
Cabo Freeman!
267
00:29:19,542 --> 00:29:20,623
Sim, sargento!
268
00:29:20,625 --> 00:29:21,706
Chegaram ordens.
269
00:29:21,708 --> 00:29:24,500
Vai fazer mais testes em Landstuhl,
na Alemanha.
270
00:29:25,083 --> 00:29:27,917
- Mas estou bem.
- O avião está a abastecer. Faça as malas.
271
00:29:28,833 --> 00:29:31,581
- Sargento.
- Tirámos-lhe isto quando aconteceu.
272
00:29:31,583 --> 00:29:33,083
Achei que não resistiria.
273
00:30:10,667 --> 00:30:11,708
É ela.
274
00:30:59,542 --> 00:31:00,458
Cabo Freeman!
275
00:31:03,125 --> 00:31:04,375
Andava à sua procura.
276
00:31:04,917 --> 00:31:06,292
Está na hora de ir.
277
00:31:12,708 --> 00:31:14,875
- Quem é você?
- Andromache, a Cita.
278
00:31:19,708 --> 00:31:21,000
Mas chama-me Andy.
279
00:32:50,792 --> 00:32:54,167
Porque tem de ser tão lento
nas primeiras vezes?
280
00:33:12,042 --> 00:33:13,042
Alvejou-me.
281
00:33:13,542 --> 00:33:15,625
Sim. Entra no carro, por favor.
282
00:33:16,542 --> 00:33:19,498
Isto não é real. Não, nada disto é real.
283
00:33:19,500 --> 00:33:22,917
Ainda não percebeste?
Não podes morrer. Levanta-te.
284
00:33:24,417 --> 00:33:25,542
Foda-se!
285
00:33:29,292 --> 00:33:31,958
Importas-te de não fazer mais isso?
286
00:33:41,667 --> 00:33:44,292
- Quem és tu?
- Lidero um grupo de imortais.
287
00:33:45,333 --> 00:33:49,375
Um exército, por assim dizer.
Soldados, lutadores como tu. Ouve...
288
00:33:52,042 --> 00:33:54,292
Tens dúvidas, miúda. Eu entendo.
289
00:33:55,917 --> 00:33:56,917
Queres respostas?
290
00:33:57,917 --> 00:33:58,917
Entra no carro.
291
00:35:00,542 --> 00:35:01,542
Veste isso.
292
00:35:02,125 --> 00:35:04,042
- Para onde me levas?
- Paris.
293
00:35:05,667 --> 00:35:08,125
- Tens sangue no cabelo.
- Porque será?
294
00:35:14,000 --> 00:35:15,706
Este tipo trafica droga.
295
00:35:15,708 --> 00:35:17,375
Metes-te nestas merdas?
296
00:35:17,875 --> 00:35:20,833
Às vezes, trabalhamos com pessoas
com quem não comeríamos.
297
00:35:21,250 --> 00:35:22,956
Isto é seguro?
298
00:35:22,958 --> 00:35:24,417
Isso importa?
299
00:35:29,208 --> 00:35:30,042
Olá, chefe.
300
00:35:30,500 --> 00:35:31,750
Encontraste o Copley?
301
00:35:32,333 --> 00:35:33,706
Não deu em nada.
302
00:35:33,708 --> 00:35:36,417
- Sabe que o perseguimos.
- Continua a procurar.
303
00:35:37,042 --> 00:35:38,667
Ele também nos persegue.
304
00:35:40,000 --> 00:35:41,167
Tenho a miúda nova.
305
00:35:41,583 --> 00:35:42,417
E então?
306
00:35:43,208 --> 00:35:46,042
Bem, esfaqueou-me.
Portanto, tem potencial.
307
00:35:48,583 --> 00:35:49,583
Até breve.
308
00:37:11,417 --> 00:37:13,250
Porque me está a acontecer isto?
309
00:37:14,375 --> 00:37:15,623
Quem me dera saber.
310
00:37:15,625 --> 00:37:17,292
Disseste que tinhas respostas.
311
00:37:17,833 --> 00:37:19,500
Não disse que gostarias delas.
312
00:37:27,500 --> 00:37:28,542
Estás a rezar?
313
00:37:32,125 --> 00:37:33,373
Deus não existe.
314
00:37:33,375 --> 00:37:35,167
O meu Deus existe.
315
00:37:36,083 --> 00:37:39,167
Houve uma altura
em que me adoraram como um deus.
316
00:37:46,958 --> 00:37:47,958
Isto foi Ele?
317
00:37:49,333 --> 00:37:51,333
Descansa, não faço estas cenas.
318
00:37:52,917 --> 00:37:54,542
Nada disso tem significado.
319
00:37:58,208 --> 00:37:59,625
Disseste que há mais.
320
00:38:00,417 --> 00:38:01,250
Quantos?
321
00:38:01,750 --> 00:38:02,583
Quatro.
322
00:38:03,458 --> 00:38:05,417
São um exército de quatro?
323
00:38:06,208 --> 00:38:09,665
Por isso me foste buscar?
Para me juntar ao exército?
324
00:38:09,667 --> 00:38:10,750
Sim.
325
00:38:11,542 --> 00:38:14,208
Não. Isto é uma grande treta.
326
00:38:16,167 --> 00:38:19,250
Deves ter-me hipnotizado,
327
00:38:19,833 --> 00:38:22,875
drogado ou algo assim.
328
00:38:23,708 --> 00:38:26,248
E o cartucho que disparaste contra mim
estava vazio.
329
00:38:26,250 --> 00:38:28,167
E fui eu que te degolei.
330
00:38:29,208 --> 00:38:30,042
Certo?
331
00:38:36,792 --> 00:38:39,833
Ouve, miúda, já acreditas em...
332
00:38:42,500 --> 00:38:44,667
Devias manter essa falta de lógica.
333
00:38:45,917 --> 00:38:48,208
Já acreditas no sobrenatural.
334
00:38:51,750 --> 00:38:53,500
Se fosse a ti, dormia.
335
00:39:11,125 --> 00:39:12,750
Não vamos para Paris.
336
00:39:15,125 --> 00:39:16,000
Andrei...
337
00:39:17,917 --> 00:39:18,750
...anda cá.
338
00:39:20,167 --> 00:39:21,000
Senta-te!
339
00:39:21,792 --> 00:39:24,792
- Levanta-te!
- Não lhe obedeças. Eu é que mando.
340
00:39:25,292 --> 00:39:26,667
Aterra o avião.
341
00:39:28,208 --> 00:39:30,125
Garanto-te, não te vai matar.
342
00:39:31,542 --> 00:39:32,375
Mato eu.
343
00:39:40,250 --> 00:39:41,750
Quem vai pilotar o avião?
344
00:39:42,250 --> 00:39:45,250
Não precisamos de piloto.
Podemos saltar e sobreviver.
345
00:39:45,750 --> 00:39:47,667
Não vou saltar de um avião!
346
00:39:53,083 --> 00:39:55,792
C'um caraças. Talvez precisemos de piloto.
347
00:40:01,125 --> 00:40:02,208
Eu sei pilotar.
348
00:40:10,208 --> 00:40:11,833
Não falas russo, pois não?
349
00:40:12,333 --> 00:40:13,167
Porquê?
350
00:40:14,708 --> 00:40:16,625
Disse ao piloto para se fazer de morto.
351
00:40:36,083 --> 00:40:37,667
Queres mesmo fazer isto?
352
00:41:39,500 --> 00:41:40,667
Acabou.
353
00:41:48,833 --> 00:41:50,083
Já disse que acabou.
354
00:42:07,667 --> 00:42:08,625
És muito boa.
355
00:42:16,417 --> 00:42:17,542
Como te chamas?
356
00:42:19,875 --> 00:42:20,708
Nile.
357
00:42:25,875 --> 00:42:28,042
Vês? Já estás a sarar mais depressa.
358
00:42:46,208 --> 00:42:47,208
Isto é real?
359
00:42:51,833 --> 00:42:53,500
Tenho pessoas que me amam.
360
00:42:54,250 --> 00:42:55,750
Que vão ficar preocupadas.
361
00:43:00,833 --> 00:43:03,415
Sou fuzileira.
Se acharem que desapareci...
362
00:43:03,417 --> 00:43:05,165
Já não és fuzileira.
363
00:43:05,167 --> 00:43:06,708
Vão prender-te.
364
00:43:32,292 --> 00:43:36,125
GOUSSAINVILLE, FRANÇA
365
00:43:42,167 --> 00:43:44,292
Não disseste que íamos para Paris?
366
00:43:44,792 --> 00:43:47,833
Estamos nos arredores de Paris.
Em Goussainville.
367
00:43:48,542 --> 00:43:50,667
Isto está abandonado há 50 anos.
368
00:43:51,167 --> 00:43:52,042
Porquê?
369
00:44:15,625 --> 00:44:17,583
Então, são bons ou maus?
370
00:44:19,333 --> 00:44:20,625
Depende do século.
371
00:44:22,458 --> 00:44:24,333
Lutamos pelo que achamos certo.
372
00:44:30,042 --> 00:44:31,458
Porque sonho convosco?
373
00:44:32,417 --> 00:44:35,290
Sonhamos uns com os outros
até nos conhecermos.
374
00:44:35,292 --> 00:44:36,250
Porquê?
375
00:44:37,417 --> 00:44:40,667
Creio que é porque estamos destinados
a encontrar-nos.
376
00:44:43,208 --> 00:44:44,333
É coisa do destino.
377
00:44:44,667 --> 00:44:47,333
Não, uma desgraça nunca vem só, isso sim.
378
00:44:52,250 --> 00:44:53,456
O que ele disse.
379
00:44:53,458 --> 00:44:57,208
Antes, demorava anos a localizar um novo.
O Booker foi o último.
380
00:44:58,042 --> 00:44:58,917
1812.
381
00:45:01,417 --> 00:45:02,375
Não acredito.
382
00:45:03,083 --> 00:45:05,708
Sim, morri a lutar com Napoleão.
383
00:45:06,417 --> 00:45:10,042
Então, tu és mais velho do que ele.
384
00:45:11,583 --> 00:45:13,581
Conheci o Nicky nas Cruzadas.
385
00:45:13,583 --> 00:45:14,873
Nas Cruzadas?
386
00:45:14,875 --> 00:45:18,125
O amor da minha vida pertencia ao povo
que me ensinaram a odiar.
387
00:45:19,000 --> 00:45:21,623
Nós... matámo-nos um ao outro.
388
00:45:21,625 --> 00:45:22,625
- Muitas vezes.
- Sim.
389
00:45:28,083 --> 00:45:29,375
Tu és a mais velha.
390
00:45:32,417 --> 00:45:33,250
Sim.
391
00:45:33,833 --> 00:45:34,958
Quantos anos tens?
392
00:45:37,292 --> 00:45:39,500
- Muitos.
- Quantos anos?
393
00:45:42,500 --> 00:45:43,583
Demasiados.
394
00:45:46,292 --> 00:45:48,167
Então, nunca morremos mesmo.
395
00:45:48,958 --> 00:45:50,792
Nenhum ser vivo é eterno.
396
00:45:51,292 --> 00:45:53,748
Mas... disseste que somos imortais.
397
00:45:53,750 --> 00:45:54,958
Eu sei o que disse.
398
00:45:57,167 --> 00:46:00,000
Fundamentalmente, somos,
mas podemos morrer.
399
00:46:01,292 --> 00:46:02,375
Um de nós morreu.
400
00:46:03,833 --> 00:46:04,667
Ele...
401
00:46:05,292 --> 00:46:08,833
...era um guerreiro, como nós.
Há muito tempo.
402
00:46:10,583 --> 00:46:13,417
Um dia, as feridas já não saram e...
403
00:46:14,083 --> 00:46:16,000
Não sabemos quando nem porquê.
404
00:46:17,833 --> 00:46:20,333
Então, se podemos morrer...
405
00:46:22,000 --> 00:46:23,625
...porque me alvejarias?
406
00:46:24,500 --> 00:46:25,958
Podias ter-me matado.
407
00:46:27,375 --> 00:46:28,458
És muito nova.
408
00:46:33,792 --> 00:46:35,583
É muito para assimilar.
409
00:46:37,833 --> 00:46:39,500
Devias descansar.
410
00:46:40,708 --> 00:46:41,748
Vem comigo.
411
00:46:41,750 --> 00:46:42,583
Eu mostro-te.
412
00:46:51,625 --> 00:46:53,375
Ela quer falar com a família.
413
00:46:55,250 --> 00:46:56,667
Isso não a vai ajudar.
414
00:46:59,542 --> 00:47:00,583
Diz-lhe tu isso.
415
00:47:37,667 --> 00:47:38,667
O que se passa?
416
00:47:41,375 --> 00:47:42,542
O que foi, Nile?
417
00:47:43,750 --> 00:47:45,958
Foi só um pesadelo.
418
00:47:47,333 --> 00:47:48,167
Desculpem.
419
00:47:54,667 --> 00:47:55,542
Conta-nos.
420
00:47:57,083 --> 00:47:58,833
Já tinha visto imagens...
421
00:48:00,292 --> 00:48:01,917
...quando sonhei convosco.
422
00:48:04,167 --> 00:48:06,208
Mas agora foi mais nítido.
423
00:48:09,542 --> 00:48:12,042
Sonhei com uma mulher num caixão de ferro.
424
00:48:13,167 --> 00:48:14,208
No fundo do mar.
425
00:48:16,292 --> 00:48:18,542
Estava constantemente a afogar-se
426
00:48:19,042 --> 00:48:20,583
e a ressuscitar.
427
00:48:22,583 --> 00:48:26,415
Ela batia com os punhos
e joelhos ensanguentados contra o ferro.
428
00:48:26,417 --> 00:48:30,250
Ela passou-me uma sensação
de loucura, de fúria.
429
00:48:31,917 --> 00:48:33,542
Mas continuava a debater-se
430
00:48:33,917 --> 00:48:35,542
e a afogar-se.
431
00:48:45,917 --> 00:48:47,250
Chamava-se Quynh.
432
00:48:50,083 --> 00:48:51,333
Era uma de nós.
433
00:48:52,417 --> 00:48:54,417
A primeira imortal que a Andy encontrou.
434
00:49:00,125 --> 00:49:04,792
Estavam sozinhas há tanto tempo que,
quando ela a encontrou, a Quynh desistira.
435
00:49:08,250 --> 00:49:10,417
Há muito tempo, só havia ela e a Andy.
436
00:49:11,542 --> 00:49:14,125
Antes de eu e o Nicky chegarmos,
eram só elas as duas.
437
00:49:15,292 --> 00:49:19,000
Correram o mundo
e lutaram milhares de batalhas juntas.
438
00:49:26,958 --> 00:49:28,792
Ela era uma lutadora aguerrida.
439
00:49:33,958 --> 00:49:35,123
Estavam em Inglaterra,
440
00:49:35,125 --> 00:49:38,833
a libertar os chamados hereges
acusados de bruxaria.
441
00:49:39,625 --> 00:49:41,581
Mas, depois, a Andy e a Quynh
442
00:49:41,583 --> 00:49:44,333
também foram acusadas de bruxaria.
443
00:49:44,917 --> 00:49:46,583
Foram capturadas e detidas.
444
00:49:48,167 --> 00:49:49,458
Vai para o Inferno!
445
00:49:51,708 --> 00:49:55,583
Como não morreram, isso agravou o caso
e foram condenadas várias vezes.
446
00:50:00,625 --> 00:50:02,750
Nunca fui queimada viva.
447
00:50:03,708 --> 00:50:05,208
Como achas que vai ser?
448
00:50:06,917 --> 00:50:08,250
Extremamente doloroso.
449
00:50:16,125 --> 00:50:17,125
Só tu e eu.
450
00:50:18,875 --> 00:50:19,917
Até ao fim.
451
00:50:34,833 --> 00:50:37,458
Não! Isto não!
452
00:50:38,042 --> 00:50:39,750
- Não!
- Para onde a levam?
453
00:50:40,250 --> 00:50:41,917
São muito poderosas juntas.
454
00:50:42,458 --> 00:50:44,917
Não há salvação para criaturas como vós.
455
00:50:45,500 --> 00:50:47,000
Por favor! Não!
456
00:50:47,500 --> 00:50:48,333
Quynh!
457
00:50:49,125 --> 00:50:51,250
Não!
458
00:50:53,208 --> 00:50:54,500
Quynh!
459
00:51:01,042 --> 00:51:02,206
Andromache!
460
00:51:02,208 --> 00:51:03,458
Quynh!
461
00:51:04,917 --> 00:51:06,000
Andromache!
462
00:51:06,667 --> 00:51:08,000
Andromache!
463
00:51:11,125 --> 00:51:12,042
Não!
464
00:51:27,625 --> 00:51:31,415
Depois de a Andy fugir,
passámos décadas à procura dela
465
00:51:31,417 --> 00:51:34,875
ou de alguém do barco
que nos dissesse onde foi lançada.
466
00:51:35,708 --> 00:51:40,708
Ela vive com essa culpa desde então,
mas culpa-se pelo destino da Quynh.
467
00:51:46,042 --> 00:51:47,583
Porque te culpas?
468
00:51:48,583 --> 00:51:49,792
Perdi um soldado.
469
00:51:52,125 --> 00:51:53,542
Sinto a dor dela.
470
00:51:54,500 --> 00:51:55,750
A sua raiva.
471
00:51:57,042 --> 00:51:58,417
Ela parece louca.
472
00:52:00,500 --> 00:52:02,833
Mais de 500 anos num caixão...
473
00:52:04,208 --> 00:52:05,875
...no fundo do oceano...
474
00:52:07,417 --> 00:52:09,000
...enlouqueceria qualquer um.
475
00:52:09,875 --> 00:52:12,333
É por isso que tememos ser capturados.
476
00:52:13,125 --> 00:52:15,042
Passar a eternidade enjaulados.
477
00:52:55,792 --> 00:52:56,792
Nile.
478
00:52:59,583 --> 00:53:00,792
Não quero isto.
479
00:53:01,333 --> 00:53:02,498
Nada disto.
480
00:53:02,500 --> 00:53:03,333
Eu sei.
481
00:53:03,833 --> 00:53:06,415
Não há nada de bom nisto.
482
00:53:06,417 --> 00:53:08,042
Eu sei que é difícil.
483
00:53:10,458 --> 00:53:12,333
Está a acontecer, queiras ou não.
484
00:53:21,625 --> 00:53:23,500
Sei que tens medo, Nile.
485
00:53:24,833 --> 00:53:28,000
Eu e estes três homens vamos proteger-te.
486
00:53:29,833 --> 00:53:31,042
Como protegeram a Quynh?
487
00:53:37,417 --> 00:53:38,708
Só nos tens a nós.
488
00:53:46,750 --> 00:53:47,750
O que se passa?
489
00:53:49,167 --> 00:53:50,125
Encontraram-nos.
490
00:54:00,500 --> 00:54:02,042
Joe? Nicky?
491
00:54:08,000 --> 00:54:08,833
Merda.
492
00:54:09,875 --> 00:54:10,708
Booker.
493
00:54:13,500 --> 00:54:14,333
Estás bem?
494
00:54:17,792 --> 00:54:19,833
Vai às traseiras, procura o Joe e o Nicky.
495
00:54:23,125 --> 00:54:23,958
Book.
496
00:54:26,542 --> 00:54:27,458
Vá lá.
497
00:54:28,250 --> 00:54:29,417
Volta para mim.
498
00:54:31,833 --> 00:54:35,125
Ainda estás neste jogo de merda comigo.
Estás a ouvir?
499
00:54:37,167 --> 00:54:38,125
Vá, acorda.
500
00:54:42,042 --> 00:54:42,875
Acorda!
501
00:54:50,458 --> 00:54:51,542
Não estão aqui.
502
00:54:55,583 --> 00:54:57,250
Bem-vindo novamente, idiota.
503
00:54:58,250 --> 00:54:59,625
Obrigada por demorares.
504
00:55:02,917 --> 00:55:04,333
Dói-me tudo.
505
00:55:05,208 --> 00:55:06,167
Estou muito mal?
506
00:55:07,792 --> 00:55:08,917
Até ficaste melhor.
507
00:55:11,583 --> 00:55:12,500
Quantos?
508
00:55:13,583 --> 00:55:15,373
- Não sei.
- O Nicky e o Joe?
509
00:55:15,375 --> 00:55:16,458
Não sei!
510
00:55:18,875 --> 00:55:20,500
Estava a ver o jogo.
511
00:55:22,625 --> 00:55:23,998
Levei com uma granada.
512
00:55:24,000 --> 00:55:25,917
Depois disso, perdi os sentidos.
513
00:55:29,000 --> 00:55:31,373
- Dois em movimento.
- Queremos a mulher.
514
00:55:31,375 --> 00:55:33,458
Não estava lá. O outro ficou desfeito.
515
00:55:35,000 --> 00:55:35,833
Ela está lá.
516
00:55:37,583 --> 00:55:38,873
- Copley.
- Copley?
517
00:55:38,875 --> 00:55:41,040
Estão a voltar, querem-nos a todos.
518
00:55:41,042 --> 00:55:42,208
Fica aqui.
519
00:55:42,917 --> 00:55:44,250
Espera pelo meu sinal.
520
00:55:44,625 --> 00:55:47,042
Que sinal? O que significa isso?
521
00:55:48,083 --> 00:55:49,792
Saberás na altura certa.
522
00:55:52,750 --> 00:55:55,250
E, a propósito, agora nem sempre é assim.
523
00:55:55,750 --> 00:55:58,167
Ferimentos graves demoram mais a sarar.
524
00:55:58,500 --> 00:55:59,333
Pois.
525
00:56:00,917 --> 00:56:02,375
Aproximação à igreja.
526
00:56:09,958 --> 00:56:10,792
Avancem.
527
00:57:05,167 --> 00:57:06,000
Vão!
528
00:57:07,500 --> 00:57:10,123
Temos de sair! Temos de a ajudar.
529
00:57:10,125 --> 00:57:11,583
Não, não é esse o sinal.
530
00:57:28,917 --> 00:57:29,958
Sr. Keane...
531
00:57:31,417 --> 00:57:33,833
...recomendo vivamente que partamos já.
532
00:57:44,542 --> 00:57:45,417
Anda!
533
00:57:46,667 --> 00:57:49,165
- Vamos!
- Espera pelo sinal.
534
00:57:49,167 --> 00:57:51,083
Como é que se distingue o sinal?
535
00:57:55,333 --> 00:57:56,292
Vai!
536
00:58:10,792 --> 00:58:12,250
A Andy fez isto sozinha?
537
00:58:13,292 --> 00:58:17,500
Sim, há exércitos que nunca aprenderão
tantas formas de matar como ela.
538
00:58:17,875 --> 00:58:20,833
- Quem são? Como vos encontraram?
- Não sei. Vamos!
539
00:58:55,333 --> 00:58:56,373
Nicolo.
540
00:58:56,375 --> 00:58:57,331
Silêncio.
541
00:58:57,333 --> 00:58:58,290
Nicolo, acorda.
542
00:58:58,292 --> 00:59:00,625
- Eu disse...
- Eu ouvi. Vais matar-me?
543
00:59:01,542 --> 00:59:03,665
Nicollo, acorda!
544
00:59:03,667 --> 00:59:04,542
Estou aqui.
545
00:59:05,583 --> 00:59:06,417
Estou aqui.
546
00:59:07,375 --> 00:59:08,792
Onde quer que esteja.
547
00:59:09,833 --> 00:59:10,958
É um blindado.
548
00:59:12,000 --> 00:59:12,956
Usaram gás.
549
00:59:12,958 --> 00:59:14,790
Mandei-te calar!
550
00:59:14,792 --> 00:59:17,500
- Tenho de saber se ele está bem.
- Que fofo.
551
00:59:18,333 --> 00:59:19,708
É teu namorado?
552
00:59:23,292 --> 00:59:24,208
És uma criança.
553
00:59:25,208 --> 00:59:26,042
Um menino.
554
00:59:26,833 --> 00:59:30,167
E as tuas piadinhas são infantis.
Ele não é meu namorado.
555
00:59:30,667 --> 00:59:33,375
Ele é mais importante para mim
do que podes imaginar.
556
00:59:34,125 --> 00:59:38,040
É a lua quando estou perdido no escuro
e calor quando tremo de frio.
557
00:59:38,042 --> 00:59:40,500
E o beijo dele ainda me emociona
após milénios.
558
00:59:41,750 --> 00:59:45,790
O seu coração transborda de uma bondade
que este mundo não merece.
559
00:59:45,792 --> 00:59:49,417
Amo este homem além do que é racional.
Não é meu namorado.
560
00:59:53,875 --> 00:59:55,417
Ele é tudo e é mais.
561
00:59:56,583 --> 00:59:58,542
És um romântico incurável.
562
01:00:22,167 --> 01:00:25,373
Deduzo que não nos possam tirar
as algemas.
563
01:00:25,375 --> 01:00:27,915
Tirem-nos! Metam-nos no avião, já!
564
01:00:27,917 --> 01:00:28,750
Acho que não.
565
01:00:32,000 --> 01:00:34,292
Costumamos avaliar melhor as pessoas.
566
01:00:35,208 --> 01:00:38,875
Deduzo que nos vai levar à pessoa
que pagou pela sua traição.
567
01:00:40,208 --> 01:00:41,417
Belo avião.
568
01:00:43,167 --> 01:00:44,542
Tem televisão, Joe.
569
01:00:45,083 --> 01:00:46,083
Champanhe?
570
01:00:49,708 --> 01:00:51,792
VAL D'ARGENT, FRANÇA
571
01:02:04,667 --> 01:02:05,625
O que é isto?
572
01:02:06,417 --> 01:02:07,750
Uma mina abandonada.
573
01:02:09,500 --> 01:02:12,456
Descobrimo-la
durante as Guerras Baussenques.
574
01:02:12,458 --> 01:02:14,292
Por volta de 1150, talvez?
575
01:02:16,667 --> 01:02:18,625
Eu guardava aqui as minhas coisas.
576
01:02:26,000 --> 01:02:26,833
Toma.
577
01:02:59,292 --> 01:03:00,625
É uma obra de Rodin?
578
01:03:01,833 --> 01:03:02,831
Sim.
579
01:03:02,833 --> 01:03:05,958
É mesmo uma obra verdadeira de Rodin.
580
01:03:07,125 --> 01:03:07,958
Espera.
581
01:03:08,583 --> 01:03:09,998
Conheceste-o?
582
01:03:10,000 --> 01:03:11,667
Na horizontal, provavelmente.
583
01:03:18,083 --> 01:03:19,417
Procura o Copley.
584
01:03:20,333 --> 01:03:21,750
Ele tem o Nicky e o Joe.
585
01:03:28,875 --> 01:03:31,542
Se conseguem fazer uma cópia, não é único.
586
01:03:32,667 --> 01:03:33,750
Tenho de desligar.
587
01:03:39,458 --> 01:03:40,875
Cavalheiros, bem-vindos.
588
01:03:41,583 --> 01:03:43,833
É uma honra conhecê-los.
589
01:03:44,333 --> 01:03:46,081
Juntos, faremos coisas incríveis.
590
01:03:46,083 --> 01:03:49,125
Não sei que coisas,
mas aterrorizarão a Terra!
591
01:03:49,792 --> 01:03:51,542
Ou melhor, salvarão.
592
01:03:53,500 --> 01:03:54,333
O Rei Lear...
593
01:03:55,250 --> 01:03:56,292
Shakespeare.
594
01:03:57,875 --> 01:03:59,581
Podem desalgemá-los?
595
01:03:59,583 --> 01:04:01,292
Não, não podemos.
596
01:04:02,583 --> 01:04:05,415
Peço desculpa.
Comecemos com o pé direito, sim?
597
01:04:05,417 --> 01:04:08,250
Sou Steven Merrick,
CEO mais novo da indústria farmacêutica.
598
01:04:08,958 --> 01:04:10,956
Aqui, procuramos equilíbrio.
599
01:04:10,958 --> 01:04:15,208
Como inovar cientificamente
e, ao mesmo tempo, ter algum lucro?
600
01:04:17,250 --> 01:04:18,583
Toma lá o equilíbrio, idiota.
601
01:04:20,625 --> 01:04:22,706
- Sr. Merrick?
- Sim.
602
01:04:22,708 --> 01:04:23,542
Cuidado.
603
01:04:24,708 --> 01:04:28,208
O Sr. Copley facultou-me imagens
do vosso talento único.
604
01:04:29,167 --> 01:04:32,250
Mas prefiro ter provas indiscutíveis.
605
01:04:34,333 --> 01:04:35,667
Sr. Merrick!
606
01:04:36,208 --> 01:04:37,917
Raios partam!
607
01:04:39,125 --> 01:04:39,958
Merda.
608
01:04:44,125 --> 01:04:45,167
O que vê?
609
01:04:47,333 --> 01:04:48,375
O Prémio Nobel.
610
01:04:49,792 --> 01:04:51,458
E também algumas libras.
611
01:04:54,167 --> 01:04:57,623
Comercializámos um medicamento
contra o cancro no último trimestre.
612
01:04:57,625 --> 01:05:00,750
Já salvou centenas de milhares de vidas.
613
01:05:01,292 --> 01:05:04,792
Todavia, durante o desenvolvimento,
matou 250.000 cobaias.
614
01:05:05,250 --> 01:05:09,958
Eu não pedi autorização às cobaias.
Também não vou pedir a vossa.
615
01:05:10,458 --> 01:05:12,417
Ele acha que és um rato, Nicky.
616
01:05:12,792 --> 01:05:17,042
Têm um código genético que pode ajudar
todos os seres humanos.
617
01:05:18,208 --> 01:05:20,958
- Temos a obrigação moral de o obter.
- O quê?
618
01:05:22,083 --> 01:05:23,042
O que é isso?
619
01:05:23,542 --> 01:05:24,542
Espere.
620
01:05:28,542 --> 01:05:29,375
Não!
621
01:05:34,458 --> 01:05:38,000
- Eu mantenho-o informado dos avanços.
- Sim, faça isso.
622
01:05:45,708 --> 01:05:46,708
Sr. Merrick.
623
01:05:48,250 --> 01:05:52,542
Isto é uma questão científica.
Não é uma questão de lucro nem sadismo.
624
01:05:54,208 --> 01:05:55,500
Deve-me mais dois.
625
01:06:03,875 --> 01:06:06,292
Vá lá, Book, estás nisso há horas.
626
01:06:06,875 --> 01:06:10,665
Ele é especialista em segurança.
Não deixa rasto. Vai demorar.
627
01:06:10,667 --> 01:06:12,208
Tens ligação por satélite?
628
01:06:13,917 --> 01:06:14,750
Sim.
629
01:06:16,042 --> 01:06:19,292
Segue o dinheiro.
Sabes para quem ele trabalha?
630
01:06:20,958 --> 01:06:23,042
É assim que localizamos militantes.
631
01:06:32,000 --> 01:06:33,706
Já deves ter tentado isso.
632
01:06:33,708 --> 01:06:35,583
Não custa tentar outra vez.
633
01:06:37,583 --> 01:06:39,083
Já sabes como é, Nile.
634
01:06:40,625 --> 01:06:43,667
- Dorme enquanto podes.
- Trouxe-te uma muda de roupa.
635
01:06:48,292 --> 01:06:49,500
Vou dar uma volta.
636
01:06:52,208 --> 01:06:53,917
- Estás bem, chefe?
- Sim.
637
01:07:15,458 --> 01:07:18,542
Apesar de não morrermos,
não deixamos de sofrer.
638
01:07:27,833 --> 01:07:28,792
Porquê nós?
639
01:07:29,625 --> 01:07:30,500
Pois.
640
01:07:33,708 --> 01:07:35,831
Damos em loucos se pensarmos nisso.
641
01:07:35,833 --> 01:07:38,042
Não és o cérebro do grupo?
642
01:07:43,625 --> 01:07:45,042
Sabes em que penso?
643
01:07:47,542 --> 01:07:48,583
Porquê tu?
644
01:07:50,083 --> 01:07:51,042
E porquê agora?
645
01:07:55,208 --> 01:07:56,500
Que idade tem a Andy?
646
01:07:57,292 --> 01:07:59,750
Ela diz que não se lembra.
647
01:08:01,625 --> 01:08:03,250
É possível, não sei.
648
01:08:04,917 --> 01:08:08,917
Só sei que esteve sozinha muito tempo
até encontrar alguém como ela.
649
01:08:09,417 --> 01:08:10,500
Muito tempo mesmo.
650
01:08:11,083 --> 01:08:12,875
E tu? Tens alguém?
651
01:08:15,833 --> 01:08:17,000
Só a minha família.
652
01:08:24,292 --> 01:08:25,917
Eu tive três filhos.
653
01:08:28,458 --> 01:08:30,292
E o mais novo, o Jean-Pierre...
654
01:08:32,458 --> 01:08:35,458
...foi o último a morrer.
Tinha 42 anos quando...
655
01:08:36,708 --> 01:08:38,042
...morreu com cancro.
656
01:08:40,458 --> 01:08:42,290
Agora, é seguir em frente.
657
01:08:42,292 --> 01:08:43,250
Como assim?
658
01:08:43,833 --> 01:08:46,917
Vais ser sempre a jovem que és agora.
659
01:08:48,958 --> 01:08:51,833
Porém, todos à tua volta,
todos os que amas...
660
01:08:53,125 --> 01:08:54,333
...vão envelhecer.
661
01:08:56,333 --> 01:08:59,333
Vão sofrer e morrer.
662
01:09:07,375 --> 01:09:08,542
E se tentares...
663
01:09:09,083 --> 01:09:10,958
Se tentares tocar a vida deles,
664
01:09:11,958 --> 01:09:14,042
eles saberão o teu segredo.
665
01:09:15,125 --> 01:09:17,625
Implorarão que o partilhes com eles,
mas é impossível.
666
01:09:19,708 --> 01:09:21,833
E não vão acreditar em ti, claro.
667
01:09:25,542 --> 01:09:26,833
E vão dizer-te...
668
01:09:28,792 --> 01:09:30,000
...que não os amas.
669
01:09:31,250 --> 01:09:33,417
Que o teu amor é fraco...
670
01:09:35,167 --> 01:09:36,250
...ou egoísta.
671
01:09:37,958 --> 01:09:39,417
E nunca esquecerás...
672
01:09:41,458 --> 01:09:42,500
...o ódio
673
01:09:43,250 --> 01:09:45,083
e o desespero no olhar deles.
674
01:09:50,167 --> 01:09:52,125
E saberás o que é perder...
675
01:09:56,875 --> 01:09:59,083
...todos os que já amaste.
676
01:11:00,250 --> 01:11:01,417
Tem casa de banho?
677
01:11:02,833 --> 01:11:03,917
Não.
678
01:11:07,958 --> 01:11:09,417
Mas temos um depósito.
679
01:11:12,458 --> 01:11:13,458
Precisa de ajuda?
680
01:11:36,708 --> 01:11:39,708
Era melhor levar pontos, mas isto ajuda.
681
01:11:41,000 --> 01:11:42,000
Não perguntou.
682
01:11:43,042 --> 01:11:44,542
Não me diz respeito.
683
01:11:48,125 --> 01:11:49,125
Precisa de ajuda.
684
01:11:50,167 --> 01:11:51,500
O porquê não importa.
685
01:11:53,917 --> 01:11:56,708
Hoje, eu ponho isto
no seu ferimento. Amanhã...
686
01:11:58,042 --> 01:11:59,875
...você ajuda alguém que caiu.
687
01:12:03,875 --> 01:12:05,500
Não fomos feitos para estarmos sós.
688
01:12:12,167 --> 01:12:13,000
Pronto.
689
01:12:15,333 --> 01:12:16,208
Deve bastar.
690
01:12:25,167 --> 01:12:26,083
Obrigada.
691
01:12:59,583 --> 01:13:00,833
Andromache, ajuda-me!
692
01:13:01,542 --> 01:13:02,917
Porque não para?
693
01:13:04,208 --> 01:13:05,581
Isto não é possível.
694
01:13:05,583 --> 01:13:06,417
Lykon!
695
01:13:07,958 --> 01:13:09,333
- Não!
- Está na hora.
696
01:13:10,500 --> 01:13:11,500
É impossível.
697
01:13:14,625 --> 01:13:15,708
Está na hora.
698
01:13:33,125 --> 01:13:34,458
Até quando farão testes?
699
01:13:36,042 --> 01:13:38,500
Até termos resultados replicáveis.
700
01:13:42,833 --> 01:13:44,833
Sente o ferimento a tentar fechar?
701
01:13:46,708 --> 01:13:48,083
Não precisa deles para isso.
702
01:13:49,042 --> 01:13:51,458
Tem as amostras, sangue, tecido, ADN.
703
01:13:51,917 --> 01:13:54,458
Sabe o que são dados
de propriedade intelectual...
704
01:13:55,250 --> 01:13:56,292
Eles são o produto.
705
01:13:58,042 --> 01:14:01,083
Vão para o cofre e ficam lá trancados.
706
01:14:02,500 --> 01:14:04,415
Para... sempre?
707
01:14:04,417 --> 01:14:07,125
Não os podemos deixar em liberdade
708
01:14:07,875 --> 01:14:09,792
para caírem nas mãos da concorrência.
709
01:14:10,500 --> 01:14:13,292
Se isto demorar anos, talvez décadas,
710
01:14:13,792 --> 01:14:15,123
que diferença lhes faz?
711
01:14:15,125 --> 01:14:20,500
Se descodificarmos o seu código genético,
o mundo irá implorar-nos a chave.
712
01:14:21,667 --> 01:14:22,500
Notável.
713
01:14:25,792 --> 01:14:28,125
Não conseguirá dar-lhe o que ele quer.
714
01:14:28,583 --> 01:14:30,000
Acha que vou longe demais?
715
01:14:30,708 --> 01:14:31,875
Que sou antiética?
716
01:14:32,958 --> 01:14:34,292
Diria imoral.
717
01:14:36,250 --> 01:14:38,250
Acho que isto pode mudar o mundo.
718
01:14:38,875 --> 01:14:40,292
Que bela justificação.
719
01:14:41,042 --> 01:14:42,917
Já ouvi isso tantas vezes.
720
01:14:58,375 --> 01:15:02,000
Adoro ver-te dormir,
mas ainda bem que estás acordado.
721
01:15:03,292 --> 01:15:04,125
Estou despenteado?
722
01:15:08,125 --> 01:15:09,375
Um desgrenhado bonito.
723
01:15:15,875 --> 01:15:18,042
Estava a pensar em Malta.
724
01:15:19,583 --> 01:15:20,833
Em que época?
725
01:15:24,083 --> 01:15:26,500
Pois, essa época em Malta.
726
01:15:31,667 --> 01:15:32,958
Devíamos voltar lá.
727
01:15:34,958 --> 01:15:36,042
Seria bom.
728
01:16:09,083 --> 01:16:10,292
A tua mãe e o teu irmão?
729
01:16:10,750 --> 01:16:12,083
Tens o meu telemóvel?
730
01:16:23,583 --> 01:16:24,583
O teu pai?
731
01:16:26,458 --> 01:16:28,583
Morreu em combate, tinha eu 11 anos.
732
01:16:32,833 --> 01:16:33,667
Olha.
733
01:16:39,792 --> 01:16:42,750
A minha mãe ficou perdida
quando ele morreu.
734
01:16:43,667 --> 01:16:47,208
Na zona sul de Chicago,
era fácil termos seguido uma má vida.
735
01:16:49,083 --> 01:16:50,375
Ela lutou por nós.
736
01:16:51,417 --> 01:16:52,583
Nunca desistiu.
737
01:16:53,542 --> 01:16:55,417
E nunca nos deixou desistir.
738
01:16:58,375 --> 01:16:59,750
Descendes de guerreiros.
739
01:17:00,875 --> 01:17:01,708
Sim.
740
01:17:03,000 --> 01:17:03,917
Descendo.
741
01:17:07,417 --> 01:17:09,750
Não me lembro do aspeto da minha mãe.
742
01:17:12,833 --> 01:17:14,083
Nem das minhas irmãs.
743
01:17:17,750 --> 01:17:18,667
De nenhuma.
744
01:17:20,167 --> 01:17:22,208
O tempo rouba tudo, deduzo.
745
01:17:23,958 --> 01:17:25,667
Não é o que o tempo rouba.
746
01:17:27,750 --> 01:17:29,292
É o que deixa para trás.
747
01:17:32,708 --> 01:17:34,250
Coisas que não esquecemos.
748
01:17:36,875 --> 01:17:38,667
Desisti de a procurar.
749
01:17:43,292 --> 01:17:45,667
Fiz uma promessa à Quynh e quebrei-a.
750
01:17:53,750 --> 01:17:55,583
Vou resgatar o Joe e o Nicky.
751
01:17:59,083 --> 01:18:00,208
Custe o que custar.
752
01:18:03,417 --> 01:18:04,708
Custe o que custar?
753
01:18:10,042 --> 01:18:12,125
- Sim.
- Malta, encontrei algo.
754
01:18:13,042 --> 01:18:15,167
Uma morada nos arredores de Londres.
755
01:18:21,958 --> 01:18:22,792
Temos de ir.
756
01:18:29,417 --> 01:18:32,542
SURREY, INGLATERRA
757
01:19:01,250 --> 01:19:02,500
Vai ver as traseiras.
758
01:19:12,833 --> 01:19:15,250
- Não consigo fazer isto.
- Consegues.
759
01:19:15,667 --> 01:19:18,000
Queria dizer que não faço isto.
760
01:19:22,083 --> 01:19:23,500
Agora, és uma de nós.
761
01:19:24,333 --> 01:19:25,665
Faríamos o mesmo por ti.
762
01:19:25,667 --> 01:19:28,208
- Nunca tive escolha.
- Nenhum de nós teve.
763
01:19:28,958 --> 01:19:30,083
Não há escolha.
764
01:19:30,958 --> 01:19:32,292
No dia em que morri...
765
01:19:33,542 --> 01:19:36,083
...matei o tipo que me matou.
766
01:19:38,167 --> 01:19:40,208
Eles tentam condicionar-nos.
767
01:19:40,875 --> 01:19:44,292
Milhares de horas de treino.
Dois tiros, uma morte rápida.
768
01:19:46,875 --> 01:19:48,873
Mas não nos ensinam a viver com isso.
769
01:19:48,875 --> 01:19:50,708
Tens de sentir, Nile.
770
01:19:52,333 --> 01:19:53,583
Todos.
771
01:19:53,708 --> 01:19:55,333
Vi o que fizeste na igreja.
772
01:19:57,208 --> 01:19:58,667
Tantos corpos.
773
01:19:59,917 --> 01:20:01,333
Devo ser assim?
774
01:20:02,458 --> 01:20:05,165
É isso que devemos fazer,
sem sequer saber porquê?
775
01:20:05,167 --> 01:20:08,375
Achas que vais dormir melhor à noite
se souberes?
776
01:20:09,292 --> 01:20:10,542
Não pode ser isso.
777
01:20:13,542 --> 01:20:14,792
A minha família...
778
01:20:16,333 --> 01:20:18,375
...vai envelhecer, mas eu não.
779
01:20:18,792 --> 01:20:21,583
Só que eles vão demorar anos
até se aperceberem.
780
01:20:23,333 --> 01:20:25,750
Ainda posso estar com eles.
781
01:20:29,917 --> 01:20:30,875
Toma.
782
01:20:33,458 --> 01:20:34,292
Leva o carro.
783
01:20:35,250 --> 01:20:37,583
Desfaz-te das armas
quando te desfizeres do carro.
784
01:20:40,500 --> 01:20:41,500
Vais ficar bem?
785
01:20:42,833 --> 01:20:43,667
Sempre.
786
01:20:57,083 --> 01:20:57,958
A Nile?
787
01:20:59,458 --> 01:21:01,708
Somos só nós os dois. Agora e sempre.
788
01:21:09,208 --> 01:21:11,042
Estação de Guildford a 1600 m.
789
01:21:12,375 --> 01:21:15,667
ESTAÇÃO FERROVIÁRIA
790
01:21:40,917 --> 01:21:41,917
Vazio?
791
01:21:49,250 --> 01:21:50,083
Merda.
792
01:21:51,750 --> 01:21:52,583
Andy.
793
01:22:26,125 --> 01:22:27,000
Onde estão?
794
01:22:31,917 --> 01:22:33,417
Andromache, a Cita.
795
01:22:34,208 --> 01:22:35,542
A eterna guerreira.
796
01:22:37,167 --> 01:22:38,667
- Book?
- Estou aqui.
797
01:22:47,375 --> 01:22:48,542
O Joe e o Nicky?
798
01:22:54,208 --> 01:22:55,458
O que estás a fazer?
799
01:22:56,875 --> 01:22:58,542
- O que estás a fazer?
- Calma!
800
01:22:59,083 --> 01:23:00,833
Não!
801
01:23:05,542 --> 01:23:07,375
Tramaste-nos?
802
01:23:09,667 --> 01:23:10,625
Por favor, ouve.
803
01:23:11,833 --> 01:23:15,458
Quando a minha mulher morreu,
dediquei-me ao seu trabalho.
804
01:23:17,708 --> 01:23:20,623
Aprendi a sua história secreta
e desvalorizada.
805
01:23:20,625 --> 01:23:22,081
GRÉCIA
806
01:23:22,083 --> 01:23:23,458
Transmitida como uma lenda.
807
01:23:24,167 --> 01:23:26,458
O que era tido como mito, na verdade...
808
01:23:27,208 --> 01:23:28,208
...era imortalidade.
809
01:23:29,083 --> 01:23:32,125
Podia ajudar a acabar...
com sofrimento desnecessário.
810
01:23:42,458 --> 01:23:44,833
A Humanidade precisa
que partilhe os seus dons.
811
01:23:45,500 --> 01:23:47,625
A Humanidade que se lixe.
812
01:23:53,250 --> 01:23:55,917
- Andy...
- Não, seu cobarde de merda!
813
01:24:00,667 --> 01:24:01,583
Porquê?
814
01:24:03,125 --> 01:24:04,625
- Porquê, Book?
- Ouve.
815
01:24:05,167 --> 01:24:06,083
Porquê?
816
01:24:08,792 --> 01:24:13,417
Se ele descobrir porque não morremos,
talvez consiga pôr termo a isto.
817
01:24:20,208 --> 01:24:21,375
Era o que querias.
818
01:24:22,458 --> 01:24:24,500
Book, o que fizeste?
819
01:24:28,667 --> 01:24:30,333
Não era assim, Book.
820
01:24:34,333 --> 01:24:35,167
Meu Deus!
821
01:24:35,917 --> 01:24:37,333
Ainda estás a sangrar.
822
01:24:38,958 --> 01:24:40,292
Ainda estás a sangrar.
823
01:24:40,833 --> 01:24:43,417
O quê? Merda. Ela não está a sarar.
824
01:24:44,083 --> 01:24:46,540
- O quê?
- Não está a sarar. Traga algo.
825
01:24:46,542 --> 01:24:48,292
Vá!
826
01:24:51,125 --> 01:24:52,083
Olha para mim.
827
01:24:52,833 --> 01:24:53,875
Olha para mim.
828
01:24:54,917 --> 01:24:56,167
Porque não me disseste?
829
01:25:00,167 --> 01:25:02,083
Não teria mudado nada.
830
01:25:03,500 --> 01:25:04,542
Depressa!
831
01:25:06,583 --> 01:25:07,417
Cuidado.
832
01:25:08,292 --> 01:25:09,708
Temos de a tirar daqui.
833
01:25:12,167 --> 01:25:13,000
Agarrem-no.
834
01:25:13,458 --> 01:25:14,500
Muito bem, Copley.
835
01:25:17,583 --> 01:25:18,667
Olhe só para si.
836
01:25:19,167 --> 01:25:22,333
- Ela está ferida. Levou um tiro.
- Porque não sara?
837
01:25:23,500 --> 01:25:24,625
Não sei.
838
01:25:25,833 --> 01:25:26,792
Não é imortal.
839
01:25:28,750 --> 01:25:31,708
- O que quer isso dizer?
- Perdeu a imortalidade.
840
01:25:40,167 --> 01:25:41,542
Está feita num oito.
841
01:25:45,958 --> 01:25:47,042
Que idade tem?
842
01:25:50,375 --> 01:25:52,208
Aproxima-te e eu digo-te.
843
01:25:55,708 --> 01:25:57,083
Vamos levá-los para casa.
844
01:25:58,375 --> 01:25:59,498
- Solte-a.
- Protege-me.
845
01:25:59,500 --> 01:26:01,417
- Merda! Não.
- Larguem-na!
846
01:26:03,583 --> 01:26:04,417
Levanta-a.
847
01:26:08,542 --> 01:26:09,500
Não!
848
01:26:12,167 --> 01:26:13,083
Desculpa.
849
01:26:14,667 --> 01:26:15,542
Desculpa.
850
01:26:17,125 --> 01:26:18,083
Imobiliza-o.
851
01:26:21,542 --> 01:26:24,625
Sr. Merrick,
se ela já não é mesmo imortal...
852
01:26:25,250 --> 01:26:27,831
...pode não sobreviver aos testes.
Será um homicídio.
853
01:26:27,833 --> 01:26:30,415
Como se a CIA
nunca tivesse dado sumiço a ninguém
854
01:26:30,417 --> 01:26:32,790
nem tivesse feito
uma investigação secreta.
855
01:26:32,792 --> 01:26:33,625
Não.
856
01:26:34,708 --> 01:26:36,083
Não foi o combinado.
857
01:26:37,625 --> 01:26:38,542
Não paramos.
858
01:26:44,167 --> 01:26:45,875
FARMACÊUTICA MERRICK
859
01:26:49,042 --> 01:26:50,000
Andy.
860
01:26:51,833 --> 01:26:53,000
O que aconteceu?
861
01:26:54,292 --> 01:26:55,583
Ela não está a sarar!
862
01:26:57,958 --> 01:26:58,875
Matei-a.
863
01:27:06,667 --> 01:27:08,833
Tenho de estancar a hemorragia.
864
01:27:09,292 --> 01:27:11,125
Mantenha-a viva a todo o custo.
865
01:27:11,833 --> 01:27:15,125
Não entende?
Entre o Sudão e agora, algo mudou.
866
01:27:15,667 --> 01:27:18,165
- Descubra o quê.
- Isto estabiliza-a,
867
01:27:18,167 --> 01:27:21,125
mas tenho de a suturar
e dar-lhe antibióticos.
868
01:27:21,458 --> 01:27:23,833
- Ótimo.
- Todas as coisas morrem.
869
01:27:25,917 --> 01:27:26,831
Como disse?
870
01:27:26,833 --> 01:27:29,125
Tudo tem de morrer, Sr. Merrick.
871
01:27:31,708 --> 01:27:33,292
Nós só não morremos,
872
01:27:34,167 --> 01:27:35,750
porque não chegou a nossa hora.
873
01:27:37,125 --> 01:27:40,206
Se a hora dela tiver chegado,
não pode fazer nada.
874
01:27:40,208 --> 01:27:42,833
Nem imagina o que os meus produtos fazem.
875
01:27:45,958 --> 01:27:48,750
Tiro-vos amostras durante anos
para obter o que quero.
876
01:27:50,625 --> 01:27:53,375
- A vossa hora está a chegar.
- Tal como a sua.
877
01:27:57,958 --> 01:28:00,208
Espero resultados!
878
01:28:03,750 --> 01:28:04,583
Andy.
879
01:28:16,500 --> 01:28:17,500
É o Copley?
880
01:28:18,000 --> 01:28:20,125
- Ele enviou-a para me matar.
- Quem?
881
01:28:22,458 --> 01:28:25,333
- Onde estão a Andy e o Booker?
- Quem é você?
882
01:28:29,500 --> 01:28:31,083
Foda-se esta merda!
883
01:28:32,625 --> 01:28:33,458
É uma deles.
884
01:28:34,333 --> 01:28:35,208
Sim!
885
01:28:35,542 --> 01:28:36,583
Sou nova.
886
01:28:37,625 --> 01:28:39,250
- Onde estão?
- Num laboratório.
887
01:28:39,875 --> 01:28:40,708
A serem testados.
888
01:28:42,917 --> 01:28:43,750
Torturados.
889
01:28:44,708 --> 01:28:45,542
O Merrick...
890
01:28:46,042 --> 01:28:48,167
...só quer saber da imortalidade dela.
891
01:28:49,667 --> 01:28:51,042
Não quer saber do que ela fez.
892
01:28:51,542 --> 01:28:52,917
O que ela fez?
893
01:28:53,542 --> 01:28:55,915
Montenegro, 1916.
894
01:28:55,917 --> 01:28:58,623
Salvou uma família de refugiados
cuja filha descobriria
895
01:28:58,625 --> 01:29:00,792
a técnica de deteção precoce de diabetes.
896
01:29:02,000 --> 01:29:02,833
Esta.
897
01:29:03,208 --> 01:29:07,625
O neto dela salvaria 317 pessoas
dos Khmers Vermelhos, no Camboja.
898
01:29:08,292 --> 01:29:13,040
Este tipo impediu
uma guerra nuclear acidental em 1978
899
01:29:13,042 --> 01:29:15,417
e, provavelmente, salvou a civilização.
900
01:29:17,667 --> 01:29:18,500
Os famosos...
901
01:29:19,875 --> 01:29:21,667
...e os nomes desconhecidos.
902
01:29:25,375 --> 01:29:29,917
Ela salva uma vida e, duas ou três
gerações depois, colhemos benefícios.
903
01:29:30,750 --> 01:29:33,792
SALVO PELA ANDY EM 1915
904
01:29:34,958 --> 01:29:36,167
Ela está imersa nisto.
905
01:29:38,000 --> 01:29:39,042
Não consegue ver.
906
01:29:43,500 --> 01:29:44,708
Mas você conseguia.
907
01:29:45,500 --> 01:29:47,750
Conseguia, e entregou-os.
908
01:29:48,583 --> 01:29:50,375
Queria acabar com as doenças.
909
01:29:52,083 --> 01:29:54,292
Queria acabar com o sofrimento.
910
01:30:00,250 --> 01:30:01,792
Ela não conseguia falar...
911
01:30:03,250 --> 01:30:04,250
...no final.
912
01:30:04,917 --> 01:30:05,750
A minha esposa.
913
01:30:08,542 --> 01:30:09,917
Não conseguia respirar.
914
01:30:11,458 --> 01:30:12,667
Não pude fazer...
915
01:30:13,292 --> 01:30:14,125
...nada.
916
01:30:17,042 --> 01:30:18,708
Devia ser uma dádiva...
917
01:30:20,458 --> 01:30:21,375
...para o mundo.
918
01:30:21,833 --> 01:30:23,667
Não lhe competia dá-la.
919
01:30:29,958 --> 01:30:32,458
Porque deixaria de ser imortal?
920
01:30:33,042 --> 01:30:33,875
O quê?
921
01:30:35,000 --> 01:30:36,583
Ela não parava de sangrar.
922
01:30:39,083 --> 01:30:39,917
Ela está viva?
923
01:30:41,417 --> 01:30:42,625
Sei onde estão.
924
01:31:18,958 --> 01:31:20,167
Não há câmaras aqui.
925
01:31:21,333 --> 01:31:23,000
Para não filmarem quem entra.
926
01:31:23,542 --> 01:31:26,208
- Quantos atiradores há?
- Trinta, pelo menos.
927
01:31:27,000 --> 01:31:29,498
O chefe, o Keane,
era das forças especiais.
928
01:31:29,500 --> 01:31:32,250
Que CEO tem um exército privado?
929
01:31:32,667 --> 01:31:33,667
Atualmente?
930
01:31:35,000 --> 01:31:35,833
A maioria.
931
01:31:36,542 --> 01:31:38,665
- O que está a fazer?
- Vou corrigir isto.
932
01:31:38,667 --> 01:31:40,250
Não adianta morrer.
933
01:31:40,917 --> 01:31:42,625
Devo deixá-la ir sozinha?
934
01:31:43,125 --> 01:31:47,458
De nós os dois, eu é que sairei dali
com vida, aconteça o que acontecer.
935
01:31:52,458 --> 01:31:53,708
Trouxe-me até aqui.
936
01:31:59,417 --> 01:32:01,792
Há um laboratório privado no 15.º andar.
937
01:32:02,542 --> 01:32:03,375
Está vazio.
938
01:32:05,042 --> 01:32:06,250
Pode entrar com isto.
939
01:32:11,417 --> 01:32:14,458
Devia sair daqui
antes que o barulho comece.
940
01:32:21,958 --> 01:32:23,458
Boa sorte, menina Freeman.
941
01:33:03,292 --> 01:33:06,873
- O piso está fechado. Como entrou?
- Desculpe, estava só...
942
01:33:06,875 --> 01:33:08,500
Mãos à vista!
943
01:33:14,083 --> 01:33:15,583
Zero, fala Alfa 2-2.
944
01:33:17,875 --> 01:33:19,042
Chefe.
945
01:33:20,458 --> 01:33:21,375
Zero. Enviar.
946
01:33:21,583 --> 01:33:23,958
Temos um intruso. Alvo abatido.
947
01:33:26,042 --> 01:33:27,958
Vê se tem identificação.
948
01:33:36,750 --> 01:33:39,792
Merda! Equipas táticas,
encontrem o Merrick!
949
01:33:46,583 --> 01:33:49,831
- Monte de merda egoísta!
- Esquece. Por favor!
950
01:33:49,833 --> 01:33:52,042
Sabes como custa estar sozinho
tantos anos?
951
01:33:53,250 --> 01:33:55,623
- És mesmo patético.
- Para, Joe.
952
01:33:55,625 --> 01:33:57,375
Tu sempre tiveste o Nicky.
953
01:33:58,083 --> 01:33:59,250
Nós só tínhamos...
954
01:34:00,042 --> 01:34:01,040
...a nossa dor.
955
01:34:01,042 --> 01:34:03,208
Agora, tens ainda mais.
956
01:34:11,583 --> 01:34:13,415
- Quem é você, raios?
- O laboratório?
957
01:34:13,417 --> 01:34:15,333
Largue a arma! Avancem!
958
01:34:26,208 --> 01:34:27,125
Merda!
959
01:34:27,792 --> 01:34:28,792
Há outra!
960
01:34:32,333 --> 01:34:34,708
Vai resgatar os outros.
Para o laboratório!
961
01:34:34,917 --> 01:34:37,542
Vou fechá-lo no último piso
até isto acabar.
962
01:34:51,875 --> 01:34:53,167
Nile.
963
01:34:54,083 --> 01:34:55,042
Atrás de ti!
964
01:34:58,833 --> 01:34:59,667
Nile!
965
01:35:03,458 --> 01:35:06,292
Há quatro atiradores à porta
e outros a caminho.
966
01:35:13,333 --> 01:35:14,167
Andy.
967
01:35:20,958 --> 01:35:24,417
Imortal ou não, fizeste uma promessa.
968
01:35:25,125 --> 01:35:26,792
Custe o que custar.
969
01:35:28,792 --> 01:35:30,208
Eu vi, Andy.
970
01:35:31,583 --> 01:35:33,208
Sei todo o bem que fizeste.
971
01:35:44,667 --> 01:35:45,708
Voltaste.
972
01:35:48,833 --> 01:35:49,708
Sim.
973
01:35:52,750 --> 01:35:55,915
- Não, deixa-me aqui.
- Não fica ninguém para trás.
974
01:35:55,917 --> 01:35:58,498
Há sempre uma primeira vez.
É um traidor...
975
01:35:58,500 --> 01:36:00,750
Para! Não é altura para isso.
976
01:36:02,042 --> 01:36:04,792
Não escolhemos quando acaba,
nunca escolhemos.
977
01:36:05,333 --> 01:36:06,917
Só controlamos como vivemos.
978
01:36:08,542 --> 01:36:09,667
Sinceramente, Book...
979
01:36:11,042 --> 01:36:13,917
...tu e eu temos feito
um trabalho de merda.
980
01:36:14,708 --> 01:36:16,750
Levanta-te. Vamos.
981
01:36:17,375 --> 01:36:20,458
Temos de deter o Merrick já,
senão vai continuar a perseguir-nos.
982
01:36:28,958 --> 01:36:29,792
Andy.
983
01:36:31,125 --> 01:36:33,667
- Tens a certeza?
- Isto não muda nada.
984
01:36:34,458 --> 01:36:36,125
Saímos daqui como sempre.
985
01:36:37,208 --> 01:36:38,417
Juntos.
986
01:36:39,000 --> 01:36:40,792
Vamos apanhar o cabrão.
987
01:36:58,458 --> 01:36:59,458
Protege a Andy.
988
01:37:26,667 --> 01:37:27,833
Andy!
989
01:38:32,125 --> 01:38:33,125
Andy!
990
01:38:40,875 --> 01:38:42,875
Joe, Nicky, vamos sair!
991
01:38:43,875 --> 01:38:46,292
Equipa de ataque, avancem!
Vocês os dois, flanco.
992
01:39:44,792 --> 01:39:45,875
Onde estão?
993
01:39:47,958 --> 01:39:49,250
Chega desta merda!
994
01:40:02,792 --> 01:40:04,500
- Vamos.
- A Andy.
995
01:40:07,375 --> 01:40:08,708
Anda, vá.
996
01:40:11,792 --> 01:40:13,292
O que se passa? Vamos!
997
01:40:13,792 --> 01:40:15,042
Merda. Encravou!
998
01:40:20,333 --> 01:40:21,375
A Andy?
999
01:40:24,083 --> 01:40:25,583
A vigiar a ponte leste.
1000
01:40:26,333 --> 01:40:27,248
Entendido.
1001
01:40:27,250 --> 01:40:28,333
Foda-se.
1002
01:41:08,625 --> 01:41:09,667
O Merrick?
1003
01:41:16,125 --> 01:41:17,375
Último piso.
1004
01:41:21,250 --> 01:41:23,373
O que achas? Oslo, em 67?
1005
01:41:23,375 --> 01:41:26,040
São Paulo, em 34. A Nile vem comigo.
1006
01:41:26,042 --> 01:41:28,123
O que aconteceu em São Paulo, em 1934?
1007
01:41:28,125 --> 01:41:29,375
1834.
1008
01:41:30,083 --> 01:41:31,000
Vais ver.
1009
01:41:40,333 --> 01:41:42,375
Primeira equipa, vigiem o corredor.
1010
01:41:50,833 --> 01:41:51,833
Primeira equipa.
1011
01:42:00,708 --> 01:42:01,792
Espera pelo sinal.
1012
01:42:02,625 --> 01:42:04,125
Vai ser como o último?
1013
01:42:05,792 --> 01:42:07,167
É tudo ou nada.
1014
01:42:09,833 --> 01:42:10,667
Keane?
1015
01:42:12,875 --> 01:42:14,792
Keane, quantos mais vêm aí?
1016
01:42:15,125 --> 01:42:17,250
É agora. Não poupem balas.
1017
01:42:26,667 --> 01:42:27,667
Eu entro.
1018
01:42:28,292 --> 01:42:29,667
Fica perto de mim.
1019
01:42:30,208 --> 01:42:31,292
Eu protejo-te.
1020
01:42:34,083 --> 01:42:36,998
Eu vou primeiro. Vou sempre primeiro.
1021
01:42:37,000 --> 01:42:39,123
Andy, veste a porra do colete.
1022
01:42:39,125 --> 01:42:42,250
É como o Nicky disse:
"Se chegou a minha hora, que seja."
1023
01:42:43,708 --> 01:42:45,125
Se isto não resultar...
1024
01:42:46,958 --> 01:42:48,958
...para a próxima, vais primeiro.
1025
01:42:59,292 --> 01:43:01,708
De que raio estão à espera?
1026
01:43:03,417 --> 01:43:04,583
Merda!
1027
01:43:36,417 --> 01:43:39,250
Deu um tiro no Nicky.
Não devia ter feito isso.
1028
01:43:55,208 --> 01:43:58,706
O elevador está a descer!
O Merrick vai fugir!
1029
01:43:58,708 --> 01:44:01,042
Vai! Eu fico com a Andy.
1030
01:44:15,667 --> 01:44:17,917
- Estás bem?
- Sim, estou bem.
1031
01:44:20,000 --> 01:44:21,000
Mas dói.
1032
01:44:25,083 --> 01:44:26,750
Aliás, dói-me tudo.
1033
01:44:28,292 --> 01:44:29,875
Então, vais ver amanhã.
1034
01:44:36,083 --> 01:44:37,167
Mal posso esperar.
1035
01:44:46,833 --> 01:44:50,000
Acho que apareceste
quando perdi a minha imortalidade.
1036
01:44:50,333 --> 01:44:52,083
Para eu ver como era.
1037
01:44:53,542 --> 01:44:54,667
Para eu me lembrar.
1038
01:44:55,833 --> 01:44:56,917
Para te lembrares?
1039
01:44:57,875 --> 01:44:59,000
Para me lembrar...
1040
01:45:01,792 --> 01:45:04,042
...de como era sentir-me indestrutível.
1041
01:45:05,208 --> 01:45:06,208
Notável.
1042
01:45:11,375 --> 01:45:13,583
Lembraste-me que há pessoas...
1043
01:45:15,125 --> 01:45:17,125
...pelas quais vale a pena lutar.
1044
01:45:26,417 --> 01:45:30,083
Sei como quero passar
o tempo que me resta.
1045
01:45:31,250 --> 01:45:33,708
Vais passá-lo connosco, Andy.
1046
01:45:35,625 --> 01:45:37,915
Sua cabra egoísta!
1047
01:45:37,917 --> 01:45:39,333
Eu mato-a!
1048
01:45:44,167 --> 01:45:46,667
Tantas vidas que podia salvar.
1049
01:45:49,583 --> 01:45:52,333
Não percebe o que podemos fazer?
1050
01:45:52,667 --> 01:45:54,125
É preciosa.
1051
01:45:55,958 --> 01:45:56,792
Nile...
1052
01:45:59,250 --> 01:46:00,833
...ele falará russo?
1053
01:46:15,667 --> 01:46:18,542
Merda!
1054
01:46:22,083 --> 01:46:23,542
Faz-te de morto, cabrão.
1055
01:46:32,625 --> 01:46:33,458
Nile?
1056
01:46:38,917 --> 01:46:39,750
Então?
1057
01:46:44,292 --> 01:46:45,167
Ela está bem.
1058
01:46:52,417 --> 01:46:53,250
Anda.
1059
01:46:54,917 --> 01:46:56,292
Mais rápido do que o elevador.
1060
01:47:00,083 --> 01:47:01,292
Está tudo bem, Nile.
1061
01:47:03,917 --> 01:47:04,958
Dá-me a mão.
1062
01:47:25,833 --> 01:47:26,792
Vamos.
1063
01:48:13,083 --> 01:48:14,873
ESTE PISO DE LAJE FOI PISADO
1064
01:48:14,875 --> 01:48:17,583
POR TODO O TIPO DE CLIENTES
AO LONGO DE MAIS DE 500 ANOS
1065
01:48:39,250 --> 01:48:40,458
Como está a correr?
1066
01:48:41,083 --> 01:48:42,500
Estão a decidir.
1067
01:48:45,708 --> 01:48:48,458
Não há muito que decidir,
não me podem matar.
1068
01:48:55,417 --> 01:48:56,625
Ela devolveu-to.
1069
01:48:57,458 --> 01:48:58,292
Sim.
1070
01:49:00,667 --> 01:49:01,875
Falei com o Copley.
1071
01:49:03,958 --> 01:49:05,417
Disse que o podia resolver.
1072
01:49:08,000 --> 01:49:10,333
Para parecer que morri em combate.
1073
01:49:13,042 --> 01:49:15,792
A minha família vai chorar
a minha morte, mas...
1074
01:49:18,833 --> 01:49:20,208
...seguirão em frente.
1075
01:49:23,125 --> 01:49:25,083
Como quando o meu pai morreu.
1076
01:49:28,125 --> 01:49:31,000
Só quero ouvir mais uma vez
a voz da minha mãe.
1077
01:49:34,833 --> 01:49:36,125
És boa miúda, Nile.
1078
01:49:39,042 --> 01:49:40,875
Vais ajudar muito a equipa.
1079
01:50:05,042 --> 01:50:06,500
Tem de haver um preço.
1080
01:50:11,375 --> 01:50:13,958
Daqui a cem anos, virão ter contigo aqui.
1081
01:50:16,667 --> 01:50:18,083
Até lá, ficas sozinho.
1082
01:50:25,875 --> 01:50:27,292
Esperava menos, mas...
1083
01:50:29,625 --> 01:50:31,000
...contava com mais.
1084
01:50:31,833 --> 01:50:34,500
A Nile queria só um pedido de desculpas.
1085
01:50:39,917 --> 01:50:41,292
Dá-lhe algum tempo.
1086
01:50:52,875 --> 01:50:54,208
Vou ter saudades tuas.
1087
01:51:22,375 --> 01:51:23,792
Nunca mais te vejo.
1088
01:51:28,708 --> 01:51:30,208
Tem alguma fé, Book.
1089
01:52:12,500 --> 01:52:13,625
TURQUIA
JOE & NICKY?
1090
01:52:18,792 --> 01:52:22,415
Isto é apenas o que encontrei
até há 150 anos atrás.
1091
01:52:22,417 --> 01:52:24,292
ANDY
BERLIM, 1989
1092
01:52:26,208 --> 01:52:27,958
Quando pensa na sua idade...
1093
01:52:29,375 --> 01:52:33,083
...o bem que fez pela Humanidade
torna-se exponencial.
1094
01:52:35,000 --> 01:52:36,833
Talvez seja esta a razão, Andy.
1095
01:52:43,833 --> 01:52:47,500
É quase impossível desaparecer
no mundo em que vivemos agora.
1096
01:52:48,958 --> 01:52:52,500
Há demasiadas pessoas como você
que fazem dele o que querem.
1097
01:52:54,000 --> 01:52:55,583
Muitas com más intenções.
1098
01:52:57,500 --> 01:53:00,875
Não temos todas as respostas,
mas temos um objetivo.
1099
01:53:03,625 --> 01:53:04,917
E vai ajudar-nos.
1100
01:53:10,042 --> 01:53:14,456
Quando deixarmos uma pegada na areia,
na neve, no éter,
1101
01:53:14,458 --> 01:53:15,958
vai apagá-la.
1102
01:53:16,875 --> 01:53:19,915
Vai proteger-nos
dos que nos querem aprisionar
1103
01:53:19,917 --> 01:53:22,458
e vai ajudar-nos
a encontrar os trabalhos...
1104
01:53:24,125 --> 01:53:25,792
...mais adequados para nós.
1105
01:53:28,667 --> 01:53:30,083
Ela não está a pedir.
1106
01:53:35,500 --> 01:53:36,417
Seria uma honra.
1107
01:53:38,667 --> 01:53:40,042
Então, mãos à obra.
1108
01:53:53,958 --> 01:53:56,417
SEIS MESES DEPOIS
1109
01:54:32,750 --> 01:54:33,583
Booker...
1110
01:54:39,125 --> 01:54:41,042
Que bom conhecer-te finalmente.
1111
01:56:49,417 --> 01:56:53,042
NETFLIX E SKYDANCE APRESENTAM
1112
01:57:16,667 --> 01:57:19,125
APAGAR PERMANENTEMENTE ESTE ITEM?
APAGAR
1113
01:57:22,125 --> 01:57:27,125
Ripadas por: SpyderMann
1114
01:57:27,127 --> 01:57:32,127
Legendas: Georgina Torres