1
00:00:40,416 --> 00:00:41,750
شهدت الموقف نفسه من قبل.
2
00:00:42,708 --> 00:00:44,500
مرارًا وتكرارًا.
3
00:00:44,916 --> 00:00:46,875
وفي كل مرة، يتكرر السؤال نفسه.
4
00:00:48,333 --> 00:00:49,166
أهي النهاية؟
5
00:00:50,750 --> 00:00:52,250
هل انتهى الأمر هذه المرة؟
6
00:00:54,000 --> 00:00:55,833
وفي كل مرة، تتكرر الإجابة نفسها.
7
00:00:58,375 --> 00:01:00,083
وكم سئمت ذلك.
8
00:01:36,250 --> 00:01:38,208
{\an8}"(المغرب)"
9
00:01:38,232 --> 00:01:43,232
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
"Scooby07"
10
00:02:12,541 --> 00:02:13,375
هل أنت بخير؟
11
00:02:13,458 --> 00:02:15,416
- أجل.
- أجل.
12
00:02:16,375 --> 00:02:17,333
هل سافرت؟
13
00:02:18,000 --> 00:02:18,833
أجل.
14
00:02:20,625 --> 00:02:21,875
وأحضرت لك شيئًا.
15
00:02:21,958 --> 00:02:22,791
ما هذا؟
16
00:02:24,458 --> 00:02:26,000
الطبعة الأولى من "دون كيشوت".
17
00:02:27,041 --> 00:02:29,166
- حتمًا لم يكن زهيد الثمن.
- بالفعل.
18
00:02:30,000 --> 00:02:31,250
لم استدعيتني يا "بوكر"؟
19
00:02:31,750 --> 00:02:35,333
- هل تتذكرين عملية "سورابايا" قبل 8 أعوام؟
- وكالة الاستخبارات المركزية.
20
00:02:35,416 --> 00:02:38,125
أجل. اتصل بي الرجل الذي استعان بنا،
"جيمس كوبلي".
21
00:02:38,208 --> 00:02:39,250
أصبح يعمل مستقلًا.
22
00:02:39,333 --> 00:02:42,083
لديه أزمة رهائن في "جنوب السودان".
23
00:02:42,791 --> 00:02:45,333
لا يا "بوكر". نحن لا نكرر العمليات.
أنت تعرف ذلك.
24
00:02:45,416 --> 00:02:46,333
هذه مخاطرة كبيرة.
25
00:02:48,416 --> 00:02:49,291
"آندي".
26
00:02:53,416 --> 00:02:54,375
"جو" و"نيكي"؟
27
00:02:55,291 --> 00:02:56,250
في الفندق.
28
00:03:06,666 --> 00:03:07,750
سننتظر عودتكم مجددًا.
29
00:03:08,791 --> 00:03:11,166
- شكرًا جزيلًا.
- مرحبًا بك في فندق "الفن" يا سيدي.
30
00:03:11,583 --> 00:03:12,625
تسجيل الدخول؟
31
00:03:13,375 --> 00:03:14,666
لم جئت إلى "مراكش"؟
32
00:03:14,750 --> 00:03:15,666
لأزور العائلة.
33
00:03:20,708 --> 00:03:22,916
{\an8}"أزمة في (سوريا)،
مصرع 20 طفلًا ومئات الجرحى."
34
00:03:23,000 --> 00:03:25,916
{\an8}"نبأ عاجل، (هاييتي)، مقتل شخص
وإصابة 35 شخصًا في اليوم الثاني للاحتجاجات"
35
00:03:26,416 --> 00:03:27,666
فليقل الجميع، "مراكش"!
36
00:03:27,750 --> 00:03:28,958
"مراكش"!
37
00:03:32,208 --> 00:03:33,833
هل ألتقط لكنّ صورة؟
38
00:03:34,333 --> 00:03:37,875
شكرًا جزيلًا.
أنا فاشلة في التقاط الصور الذاتية.
39
00:03:39,583 --> 00:03:40,583
{\an8}"حذف الصورة"
40
00:03:45,041 --> 00:03:46,541
- تفضلن.
- شكرًا.
41
00:03:54,750 --> 00:03:55,666
حسنًا.
42
00:04:10,416 --> 00:04:12,333
- مظهرك رائع.
- لا بأس بمظهرك.
43
00:04:12,416 --> 00:04:14,000
شكرًا.
44
00:04:19,000 --> 00:04:21,375
وأحضرت لك شيئًا.
45
00:04:21,458 --> 00:04:22,416
"نيكي".
46
00:04:26,750 --> 00:04:27,625
بقلاوة.
47
00:04:28,333 --> 00:04:29,458
500 يا "بوكر".
48
00:04:30,625 --> 00:04:32,791
- لا.
- حسنًا.
49
00:04:32,875 --> 00:04:34,208
- أراهن بكل ما معي.
- حقًا؟
50
00:04:34,291 --> 00:04:35,791
- كل ما معي!
- كل ما معي!
51
00:04:46,291 --> 00:04:47,666
بندق، لا جوز.
52
00:04:49,375 --> 00:04:50,333
"البحر الأسود".
53
00:04:52,041 --> 00:04:53,083
ماء الورد.
54
00:04:55,125 --> 00:04:56,166
رمان.
55
00:05:02,375 --> 00:05:03,208
شرق "تركيا".
56
00:05:11,333 --> 00:05:12,500
لا، لا تقلقا.
57
00:05:17,208 --> 00:05:18,833
اعترفي أيتها الزعيمة. افتقدتنا.
58
00:05:21,416 --> 00:05:22,250
أجل.
59
00:05:25,083 --> 00:05:26,208
إنها عملية يا رفاق.
60
00:05:27,625 --> 00:05:30,708
- نستطيع فعل بعض الخير.
- هل تتابعون نشرات الأخبار مؤخرًا؟
61
00:05:32,416 --> 00:05:33,750
بعض الخير لا يؤثر في شيء.
62
00:05:37,291 --> 00:05:38,791
لست واثقة من هذا يا رفاق.
63
00:05:39,375 --> 00:05:40,458
نحن لا نفيد بشيء.
64
00:05:44,333 --> 00:05:47,333
أعرف أنك احتجت إلى استراحة،
لكن مر أكثر من عام أيتها الزعيمة.
65
00:05:47,875 --> 00:05:49,333
هذا اختصاصنا يا "آندي".
66
00:05:58,666 --> 00:05:59,708
سأستمع إلى ما لديهم.
67
00:06:29,708 --> 00:06:30,708
السيد "كوبلي".
68
00:06:30,791 --> 00:06:31,708
السيد "بوكر".
69
00:06:33,625 --> 00:06:34,750
تشرفت بلقائك أخيرًا.
70
00:06:35,125 --> 00:06:37,458
بحسب علمي،
عملاء الاستخبارات المركزية أمريكيون.
71
00:06:39,125 --> 00:06:40,333
وُلدت في "بوسطن".
72
00:06:40,958 --> 00:06:42,916
انتقلت إلى "لندن" حين كان عمري 3 أعوام.
73
00:06:43,416 --> 00:06:45,333
إذًا لماذا تركت الوكالة يا سيد "كوبلي"؟
74
00:06:47,250 --> 00:06:48,375
مرضت زوجتي.
75
00:06:49,458 --> 00:06:50,291
التصلب الجانبي الضموري.
76
00:06:51,125 --> 00:06:52,458
ماتت قبل عامين.
77
00:06:52,541 --> 00:06:54,041
لكنني لم أتعاف بعد.
78
00:06:54,541 --> 00:06:56,083
- تعازيّ لخسارتك.
- شكرًا.
79
00:06:57,166 --> 00:07:00,208
- لم تتقدم في العمر يومًا يا "بوكر".
- صدقني، تقدمت في العمر.
80
00:07:00,291 --> 00:07:01,291
أجل.
81
00:07:02,791 --> 00:07:04,375
بعد ظهر الأمس بالتوقيت المحلي،
82
00:07:04,750 --> 00:07:07,541
تعرضت مدرسة جنوب غرب "جوبا"
إلى هجوم من إحدى الميليشيات.
83
00:07:07,875 --> 00:07:11,000
قتلوا المعلمات
وخطفوا 17 طالبة تحت تهديد السلاح.
84
00:07:11,083 --> 00:07:12,416
"(الأمم المتحدة)
تدين خطف الأطفال في (جنوب السودان)"
85
00:07:12,500 --> 00:07:13,333
صغراهن في الـ8.
86
00:07:15,041 --> 00:07:16,041
كبراهن في الـ13.
87
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
استغاث "جنوب السودان" بـ"الأمم المتحدة"،
88
00:07:20,083 --> 00:07:25,000
لكن سياسة الإدارة الحالية
هي رفض إغاثة غير الحلفاء الاستراتيجيين.
89
00:07:26,291 --> 00:07:29,083
لي زملاء سابقون في الاستخبارات المركزية
يخالفونها الرأي.
90
00:07:30,291 --> 00:07:32,500
طلبوا مني المساعدة،
وأنا أطلب منكم المساعدة.
91
00:07:34,250 --> 00:07:36,833
آخر صور التُقطت من الجو
أكدت وجود الأفراد في الموقع.
92
00:07:39,916 --> 00:07:41,625
لم يُدخل إليهن طعام ولا ماء.
93
00:07:47,666 --> 00:07:49,333
هذا يعني أنهم سينقلونهن قريبًا.
94
00:07:49,875 --> 00:07:50,833
وحين يفعلون...
95
00:07:51,625 --> 00:07:55,416
على الأرجح، سيُفرّقن،
ومن المحتمل ألّا نجدهن أبدًا.
96
00:07:56,500 --> 00:07:57,791
يجب أن يتم الأمر بسرعة،
97
00:07:58,166 --> 00:08:00,791
بأيدي أفضل عملاء
وفريقكما هو أفضل ما رأيت.
98
00:08:01,458 --> 00:08:02,666
يمكنك تحديد الثمن.
99
00:08:10,625 --> 00:08:12,458
سنرسل إليك الفاتورة حين تتم العملية.
100
00:09:35,875 --> 00:09:39,500
{\an8}"(جنوب السودان)"
101
00:10:06,416 --> 00:10:07,416
السلام عليكم.
102
00:12:16,250 --> 00:12:17,083
ما الذي...
103
00:12:22,791 --> 00:12:23,625
هل تأخرنا؟
104
00:12:29,708 --> 00:12:30,541
تبًا...
105
00:12:58,416 --> 00:12:59,541
الغرفة آمنة!
106
00:13:50,500 --> 00:13:52,500
- تبًا. يا إلهي!
- تبًا.
107
00:13:54,125 --> 00:13:55,041
هيا! انهضوا!
108
00:13:55,125 --> 00:13:57,375
- ما هذا بحق السماء؟
- ما الذي...
109
00:15:00,708 --> 00:15:02,125
ألا يزال الجميع بخير؟
110
00:15:02,208 --> 00:15:04,375
- أجل.
- أجل. كل شيء بخير.
111
00:15:05,416 --> 00:15:06,250
"جو"؟
112
00:15:08,166 --> 00:15:09,416
غاضب جدًا.
113
00:15:10,250 --> 00:15:11,500
إذًا أين الفتيات؟
114
00:15:18,291 --> 00:15:19,708
لم يكن هناك أي فتيات قط.
115
00:15:29,500 --> 00:15:30,833
لقد أوقعوا بنا.
116
00:15:52,000 --> 00:15:53,583
أجل، تلقيتها.
117
00:15:54,125 --> 00:15:56,250
{\an8}"(نيكي)، (جو)، (آندي)، (بوكر)؟ يونيو 1864"
118
00:15:56,333 --> 00:15:57,208
{\an8}أجل.
119
00:16:16,625 --> 00:16:19,333
اهتمام السيد "كوبلي" بالتفاصيل
مثير للإعجاب.
120
00:16:20,541 --> 00:16:23,833
كانت تلك الأحذية لفتة قبيحة للغاية.
121
00:16:23,916 --> 00:16:25,375
كنت أعرف أن هذا سيحدث.
122
00:16:25,875 --> 00:16:26,750
أخبرتكم.
123
00:16:27,250 --> 00:16:29,250
نفذنا العملية كما ينبغي، بنوايا حسنة.
124
00:16:29,333 --> 00:16:31,250
وعلام حصلنا يا "نيكي"؟ علام؟
125
00:16:33,458 --> 00:16:34,291
لا شيء.
126
00:16:35,083 --> 00:16:36,500
لم نحقق شيئًا.
127
00:16:37,166 --> 00:16:40,541
العالم لا يتحسن. بل يزداد سوءًا.
128
00:16:40,625 --> 00:16:42,750
تحريت عنه بدقة، و...
129
00:16:43,666 --> 00:16:44,875
بدا كل شيء حقيقيًا.
130
00:16:47,125 --> 00:16:49,833
- آسف يا رفاق.
- إنهم يعرفون من نكون.
131
00:16:49,916 --> 00:16:51,166
يعرفون حقيقتنا.
132
00:16:54,458 --> 00:16:55,791
يجب أن نجد "كوبلي".
133
00:16:59,041 --> 00:17:00,500
يجب أن نقطع دابر هذا الأمر.
134
00:17:00,583 --> 00:17:02,541
- وماذا بعد؟
- لا شيء بعد.
135
00:17:06,916 --> 00:17:08,875
لا يهمني ولو احترق العالم.
136
00:17:17,250 --> 00:17:18,083
لقد اكتفيت.
137
00:17:22,458 --> 00:17:25,875
"(أفغانستان)"
138
00:18:02,250 --> 00:18:04,500
- "فريمان"، أين أنت؟
- هنا أيها الرقيب.
139
00:18:09,291 --> 00:18:11,708
النساء مختبئات في المنزل المزين بالأقواس.
140
00:18:12,208 --> 00:18:14,208
انعطفن يمينًا حيث البساط الأحمر معلّق.
141
00:18:14,291 --> 00:18:16,375
- زودنني بالمعلومات.
- عُلم.
142
00:18:28,375 --> 00:18:29,750
تعاملن باحترام.
143
00:18:30,541 --> 00:18:31,750
أليس هذا ما نفعله دائمًا؟
144
00:18:31,833 --> 00:18:33,208
لا ضير في التكرار.
145
00:18:55,500 --> 00:18:56,666
اسمي "نايل".
146
00:18:57,250 --> 00:18:59,250
أنا جندية في القوات البحرية الأمريكية.
147
00:19:01,625 --> 00:19:03,208
نحن نبحث عن هذا الرجل.
148
00:19:06,125 --> 00:19:08,125
لقد قتل الكثير من أبناء شعبنا
149
00:19:08,208 --> 00:19:10,208
والكثير من أبناء شعبكن.
150
00:19:13,583 --> 00:19:15,416
هل رأته أي منكن؟
151
00:19:22,958 --> 00:19:25,083
أنت لا تهينين عائلتك...
152
00:19:25,583 --> 00:19:27,166
بإخبارنا بمكانه.
153
00:19:37,833 --> 00:19:38,958
لا يوجد رجال هنا.
154
00:19:39,500 --> 00:19:41,833
من يستخدم النساء كدروع ليس برجل.
155
00:19:52,583 --> 00:19:54,666
شكرًا لأنكن سمحتن لنا بدخول بيتكن.
156
00:20:03,541 --> 00:20:05,083
سنترككن في سلام.
157
00:20:19,250 --> 00:20:20,125
اقتحام!
158
00:20:22,875 --> 00:20:23,708
توقف!
159
00:20:30,083 --> 00:20:31,708
- المكان آمن، تغطية!
- إنه آمن!
160
00:20:37,125 --> 00:20:40,541
"ليما 3"، هنا "إنديا 5". اتصال، حول.
161
00:20:41,083 --> 00:20:43,041
- "جاي"، اطمئني على النساء.
- حسنًا.
162
00:20:43,416 --> 00:20:45,916
تأملي كل هذه الأدوات. وجدنا غنيمة.
163
00:20:46,000 --> 00:20:48,333
إلا إذا نزف حتى الموت.
يريدونه حيًا، أتتذكرين؟
164
00:20:49,583 --> 00:20:52,625
- لا تلمسيني.
- أنا أحاول إنقاذك يا رجل.
165
00:20:53,791 --> 00:20:55,208
"ديزي"، هلا تساعدينني رجاء.
166
00:20:58,083 --> 00:20:59,458
لا! مسعف!
167
00:20:59,541 --> 00:21:00,625
أُصيبت جندية!
168
00:21:02,458 --> 00:21:04,500
- النجدة!
- يا إلهي! مسعف!
169
00:21:08,291 --> 00:21:09,250
ابقي معي!
170
00:21:10,125 --> 00:21:11,000
يا...
171
00:21:12,666 --> 00:21:13,583
يا إلهي، لا.
172
00:21:13,666 --> 00:21:14,500
ابقي معي.
173
00:21:14,583 --> 00:21:16,083
انظري إلي.
174
00:21:16,166 --> 00:21:17,375
ستكونين بخير.
175
00:21:21,250 --> 00:21:22,875
"نايل".
176
00:21:25,416 --> 00:21:28,583
أنت بخير. لا بأس.
ابقي معي. انظري إلي فحسب.
177
00:21:29,625 --> 00:21:32,250
حسنًا. المسعف آت.
178
00:21:32,333 --> 00:21:33,416
لا. لا بأس.
179
00:21:34,500 --> 00:21:35,625
المسعف آت!
180
00:22:46,791 --> 00:22:48,000
ما هذا بحق السماء؟
181
00:22:51,916 --> 00:22:52,750
لا.
182
00:22:53,875 --> 00:22:55,291
لا، ليس شخصًا آخر.
183
00:22:56,708 --> 00:22:57,625
ليس الآن.
184
00:22:57,708 --> 00:22:58,750
كانت امرأة.
185
00:22:59,708 --> 00:23:00,708
امرأة من أصل إفريقي.
186
00:23:01,291 --> 00:23:03,041
رأيت امرأة مسنة ترتدي الحجاب.
187
00:23:07,541 --> 00:23:09,375
- ماذا رأيت؟
- رأيت...
188
00:23:09,916 --> 00:23:11,333
رأيت جزءًا من بطاقة تعريف.
189
00:23:11,875 --> 00:23:14,583
- أجل، "فري". نصف الاسم "فري".
- أجل.
190
00:23:14,666 --> 00:23:16,166
أرضية ترابية، جدران من الطين.
191
00:23:16,250 --> 00:23:17,125
ومروحية إسعاف.
192
00:23:17,208 --> 00:23:20,250
أجل، إذًا ربما كان اصطدامًا...
193
00:23:21,041 --> 00:23:22,041
فريق طبي.
194
00:23:22,541 --> 00:23:25,291
كانت سكينًا فارسية مخترقة للدروع. أفغانية.
195
00:23:25,791 --> 00:23:27,000
شعرت بموتها.
196
00:23:27,708 --> 00:23:28,791
إنها من جنود البحرية.
197
00:23:30,208 --> 00:23:31,083
مهمة قتالية...
198
00:23:33,083 --> 00:23:34,416
أو شبه قتالية.
199
00:23:36,958 --> 00:23:38,000
"أفغانستان".
200
00:23:41,875 --> 00:23:44,125
مر أكثر من مائتي عام.
201
00:23:45,875 --> 00:23:46,958
لماذا الآن؟
202
00:23:48,500 --> 00:23:50,333
يحدث كل شيء لسبب أيتها الزعيمة.
203
00:23:53,583 --> 00:23:57,666
- يجب أن نجدها.
- لا، سنلتزم بالخطة. ونعثر على "كوبلي".
204
00:23:57,750 --> 00:24:00,083
- هل سنتركها معرضة إلى الخطر؟
- لا، نحن في خطر.
205
00:24:00,166 --> 00:24:02,291
- نحن من انكشف أمرنا الآن.
- ليس مثلها.
206
00:24:02,375 --> 00:24:03,291
"نيكي".
207
00:24:03,375 --> 00:24:04,375
ليس مثلها.
208
00:24:04,458 --> 00:24:07,083
لا تقنعني بأنك نسيت كيف كان الأمر.
209
00:24:07,583 --> 00:24:11,333
أيًا تكن، فهي مرتبكة وخائفة…
210
00:24:12,125 --> 00:24:15,833
وأكثر وحدة مما كانت طوال حياتها.
211
00:24:15,916 --> 00:24:17,666
كلنا نتذكر كيف كان الأمر.
212
00:24:22,625 --> 00:24:23,666
إنها تحتاج إلينا.
213
00:24:27,750 --> 00:24:28,875
سأتولى إحضارها.
214
00:24:28,958 --> 00:24:30,125
أيتها الزعيمة، بربك.
215
00:24:30,208 --> 00:24:32,708
لو أننا نحلم بها، فإنها تحلم بنا.
216
00:24:32,791 --> 00:24:34,583
أي أنها وسيلة مباشرة تقودهم إلينا.
217
00:24:34,666 --> 00:24:37,250
- ماذا نفعل في هذه الأثناء؟
- اذهبوا إلى "فرنسا".
218
00:24:37,333 --> 00:24:38,750
استخدموا المنزل الآمن "سي".
219
00:24:39,458 --> 00:24:40,458
سأقابلكم هناك.
220
00:24:42,500 --> 00:24:43,500
اعثروا على "كوبلي".
221
00:24:48,583 --> 00:24:49,541
يا إلهي.
222
00:24:50,500 --> 00:24:51,666
إنها صغيرة السن.
223
00:25:23,375 --> 00:25:24,916
أنا واثقة من أنني رأيتها تموت.
224
00:25:25,541 --> 00:25:27,166
القليل من الدم قد يبدو غزيرًا.
225
00:25:27,250 --> 00:25:29,416
في خضم الحدث،
خُيل إلى كل شخص أشياء لم يرها.
226
00:25:29,500 --> 00:25:31,666
كنت أضغط على الجرح في عنقها بيديّ.
227
00:25:32,375 --> 00:25:34,541
هل كنت تفضلين
أن تعود إلى الديار في كيس جثث؟
228
00:25:35,708 --> 00:25:37,291
لا، بالطبع لا.
229
00:25:37,375 --> 00:25:38,291
إذًا هيا.
230
00:25:47,375 --> 00:25:48,583
انظري من استيقظت.
231
00:25:51,208 --> 00:25:52,041
"نايل"؟
232
00:25:55,500 --> 00:25:56,458
كيف حالك يا "جاي"؟
233
00:25:57,833 --> 00:26:00,125
- كيف حالك يا "ديزي"؟
- أرينا الندبة.
234
00:26:11,750 --> 00:26:13,208
يا للهول!
235
00:26:13,291 --> 00:26:15,583
"نايل"، لا يوجد حتى خدش.
236
00:26:16,125 --> 00:26:17,666
أجل، لقد...
237
00:26:18,333 --> 00:26:20,791
لجأوا إلى جراحة حديثة لترقيع الجلد
أو ما شابه.
238
00:26:21,666 --> 00:26:22,875
أهكذا قال الطبيب؟
239
00:26:24,375 --> 00:26:25,208
أجل.
240
00:26:27,250 --> 00:26:28,416
هكذا قالوا.
241
00:26:41,833 --> 00:26:43,291
"(ميريك)"
242
00:26:43,375 --> 00:26:46,708
{\an8}متوسط الأعمار هو 78 في الدول المتقدمة.
243
00:26:46,791 --> 00:26:47,625
{\an8}"(لندن)، (إنجلترا)"
244
00:26:47,708 --> 00:26:50,875
بل وعامان إضافيان
لو حالفك الحظ ووُلدت كأنثى.
245
00:26:50,958 --> 00:26:52,125
ما حيلتي أيتها السيدات؟
246
00:26:52,791 --> 00:26:54,000
كل هذا
247
00:26:54,083 --> 00:26:56,916
بسبب المؤسسات التي يحبها ويكرهها الجميع.
248
00:26:58,166 --> 00:26:59,375
كبرى شركات إنتاج الدواء.
249
00:26:59,875 --> 00:27:03,000
في شركتي،
أبحاثنا حول إطالة "القسيم الطرفي"
250
00:27:03,083 --> 00:27:06,458
أعادت عقارب ساعة كروموسومات
الخلايا الجذعية البشرية.
251
00:27:06,541 --> 00:27:10,625
التعديل الذي أجرته د."كوزاك"
على هرمون "كلوثو"، سيؤدي، مع الوقت،
252
00:27:10,708 --> 00:27:14,166
إلى القضاء التام
على التدهور الإدراكي الشائع.
253
00:27:14,250 --> 00:27:17,250
أجل، يمكننا أن نودّع الخرف.
254
00:27:17,333 --> 00:27:21,041
انتظروا، أبحاثنا ستضيف أعوامًا إلى عمر
255
00:27:21,125 --> 00:27:22,875
سكان العالم.
256
00:27:22,958 --> 00:27:25,375
أعوامًا. عقودًا.
257
00:27:27,166 --> 00:27:28,583
لكنها ليست زهيدة الثمن.
258
00:27:29,625 --> 00:27:31,291
نحتاج إلى الاستثمار.
259
00:27:31,375 --> 00:27:34,833
الاستثمار يحفز حماسي للمجازفة.
260
00:27:34,916 --> 00:27:38,125
هذه المجازفة
تحسّن حياة أعداد لا تُحصى من البشر.
261
00:27:42,958 --> 00:27:44,000
يا إلهي.
262
00:27:45,208 --> 00:27:46,583
رأيت بحثي.
263
00:27:47,291 --> 00:27:48,666
الآن تعرف أنه حقيقي.
264
00:28:05,791 --> 00:28:07,333
ماذا عن الإثبات المادي؟
265
00:28:07,416 --> 00:28:09,333
الدماء والأنسجة والعظام والحمض النووي.
266
00:28:09,416 --> 00:28:13,708
استحال الحصول على عينة غير ملوثة
في الموقع.
267
00:28:13,791 --> 00:28:15,333
لكنك وعدتني بإثبات مادي.
268
00:28:15,416 --> 00:28:17,916
سقط عدد غير متوقع من الضحايا.
269
00:28:19,166 --> 00:28:22,583
- لكن التصوير...
- لا. التصوير مجرد فيلم للإثارة الدموية.
270
00:28:23,458 --> 00:28:25,083
لا يزودها بالكيفية.
271
00:28:26,625 --> 00:28:28,000
أريدهم جميعًا يا "كوبلي".
272
00:28:33,625 --> 00:28:36,250
- أظن أنني أستطيع إحضار واحد.
- لا، ليس واحدًا. كلهم.
273
00:28:36,333 --> 00:28:39,083
إنهم أشخاص استثنائيون.
274
00:28:39,166 --> 00:28:41,708
يقاومون بضراوة محاولات إلقاء القبض عليهم.
275
00:28:41,791 --> 00:28:43,875
حسنًا، استشر "كين"، ضع خطة. أحضرهم.
276
00:28:44,875 --> 00:28:48,000
وبسرعة، قبل أن يسمع منافسيّ بالأمر.
277
00:28:59,750 --> 00:29:03,708
{\an8}"(ميريك)"
278
00:29:16,333 --> 00:29:17,291
العريف "فريمان".
279
00:29:19,541 --> 00:29:20,541
أمرك أيها الرقيب.
280
00:29:20,625 --> 00:29:21,625
وصلت الأوامر للتو.
281
00:29:21,708 --> 00:29:24,291
سيرسلونك إلى "لاندشتول"، "ألمانيا"،
لمزيد من الفحوص.
282
00:29:25,083 --> 00:29:25,958
لكنني بخير.
283
00:29:26,041 --> 00:29:27,916
الطائرة تتزود بالوقود. احزمي أمتعتك.
284
00:29:28,833 --> 00:29:31,500
- أيها الرقيب.
- نزعنا عنك بطاقتك التعريفية حين أُصبت.
285
00:29:31,583 --> 00:29:33,083
لم نتصور أن تُكتب لك النجاة.
286
00:30:10,666 --> 00:30:11,708
إنها هي.
287
00:30:59,541 --> 00:31:00,458
العريف "فريمان".
288
00:31:03,125 --> 00:31:04,208
كنا نبحث عنك.
289
00:31:04,916 --> 00:31:06,291
ستقلع طائرتك.
290
00:31:12,708 --> 00:31:14,750
- من أنت؟
- "أندروماكا" السكوثية.
291
00:31:19,750 --> 00:31:21,000
لكن يمكنك مناداتي "آندي".
292
00:32:50,791 --> 00:32:54,166
لماذا يكون الأمر بطيئًا إلى هذا الحد
في المرات الأولى؟
293
00:33:12,041 --> 00:33:13,041
لقد أطلقت علي النار.
294
00:33:13,541 --> 00:33:15,625
أجل. أريدك أن تعودي إلى السيارة من فضلك.
295
00:33:16,541 --> 00:33:19,416
هذا ليس حقيقيًا. لا، ليس في هذا شيء حقيقي.
296
00:33:19,500 --> 00:33:22,916
ألم تدركي ذلك بعد؟
لا يمكنك أن تموتي. انهضي.
297
00:33:24,541 --> 00:33:25,541
تبًا!
298
00:33:29,291 --> 00:33:31,958
أيمكنك ألّا تفعلي ذلك مجددًا؟
299
00:33:41,666 --> 00:33:44,291
- من أنت؟
- أنا قائدة لجماعة من الخالدين.
300
00:33:45,333 --> 00:33:46,416
جيش، على ما أظن.
301
00:33:46,833 --> 00:33:49,250
جنود، مقاتلون مثلك. اسمعي...
302
00:33:52,041 --> 00:33:53,375
لديك أسئلة يا فتاة.
303
00:33:53,458 --> 00:33:54,291
أنا متفهمة.
304
00:33:55,916 --> 00:33:56,916
أتريدين الإجابات؟
305
00:33:57,916 --> 00:33:58,916
عودي إلى السيارة.
306
00:35:00,541 --> 00:35:01,541
ارتدي هذه.
307
00:35:02,083 --> 00:35:02,958
إلى أين تأخذينني؟
308
00:35:03,041 --> 00:35:04,041
إلى "باريس".
309
00:35:05,666 --> 00:35:06,750
هناك دم في شعرك.
310
00:35:06,833 --> 00:35:08,125
أتساءل عن السبب.
311
00:35:14,000 --> 00:35:15,625
هذا الرجل تاجر مخدرات.
312
00:35:15,708 --> 00:35:17,375
أهذا مجالكم؟
313
00:35:17,875 --> 00:35:20,583
تُضطرين أحيانًا إلى العمل مع أشخاص
تأنفين من الأكل معهم.
314
00:35:21,250 --> 00:35:22,875
أهذا آمن أصلًا؟
315
00:35:22,958 --> 00:35:24,416
أهذا مهم حقًا؟
316
00:35:29,208 --> 00:35:30,500
مرحبًا أيتها الزعيمة.
317
00:35:30,583 --> 00:35:31,750
هل وجدتم "كوبلي"؟
318
00:35:32,333 --> 00:35:33,625
لا شيء سوى طرق مسدودة.
319
00:35:34,000 --> 00:35:35,500
يعرف أننا نبحث عنه.
320
00:35:35,583 --> 00:35:36,416
واصلوا البحث.
321
00:35:37,041 --> 00:35:38,375
إنه يبحث عنا أيضًا.
322
00:35:40,041 --> 00:35:41,166
الفتاة الجديدة معي.
323
00:35:41,583 --> 00:35:42,416
وبعد؟
324
00:35:43,208 --> 00:35:46,041
حسنًا، لقد طعنتني،
لذا أظن أنها تتمتع بإمكانيات كبيرة.
325
00:35:48,583 --> 00:35:49,583
سأراك قريبًا.
326
00:37:11,416 --> 00:37:13,250
إذًا، لماذا يحدث هذا لي؟
327
00:37:14,375 --> 00:37:15,541
ليتني أعرف.
328
00:37:15,625 --> 00:37:17,291
قلت إن لديك إجابات.
329
00:37:17,875 --> 00:37:19,333
لم أقل إنها ستعجبك.
330
00:37:27,500 --> 00:37:28,541
هل تصلّين؟
331
00:37:32,125 --> 00:37:33,291
لا وجود للرب.
332
00:37:33,375 --> 00:37:35,166
ربي موجود.
333
00:37:36,083 --> 00:37:39,166
في زمن ما، عبدني الناس كإله.
334
00:37:46,958 --> 00:37:47,958
أهذا من صنعه؟
335
00:37:49,333 --> 00:37:51,291
لا تقلقي، لا أستطيع القيام بهذه الأمور.
336
00:37:52,958 --> 00:37:54,541
ليس لأي شيء معنى على أية حال.
337
00:37:58,208 --> 00:37:59,625
قلت إنه يوجد آخرون.
338
00:38:00,416 --> 00:38:01,250
كم عددهم؟
339
00:38:01,750 --> 00:38:02,583
4.
340
00:38:03,458 --> 00:38:05,416
أنتم جيش من 4 أشخاص؟
341
00:38:06,250 --> 00:38:07,958
إذًا، هل أخذتني لهذا السبب؟
342
00:38:08,041 --> 00:38:10,333
- لأنضم إلى جيشك؟
- أجل.
343
00:38:11,541 --> 00:38:14,208
لا. هذا هراء.
344
00:38:16,166 --> 00:38:19,250
لا بد أنك نومتني مغناطيسيًا أو...
345
00:38:19,833 --> 00:38:22,875
أو خدرتني أو ما شابه.
346
00:38:23,708 --> 00:38:26,166
وقد أطلقت علي رصاصة فارغة.
347
00:38:26,250 --> 00:38:28,166
وأنا من نحرت عنقك.
348
00:38:29,208 --> 00:38:30,041
أليس كذلك؟
349
00:38:36,791 --> 00:38:39,833
اسمعي يا فتاة، أنت مؤمنة بالفعل...
350
00:38:42,500 --> 00:38:44,708
أنصحك بالاستمرار في اتباع هذا اللا منطق.
351
00:38:45,916 --> 00:38:48,208
أنت تؤمنين بالفعل بالقوى الخارقة للطبيعة.
352
00:38:51,750 --> 00:38:53,500
لو كنت مكانك، لأخذت قسطًا من النوم.
353
00:39:11,125 --> 00:39:12,750
لن نذهب الى "باريس".
354
00:39:15,125 --> 00:39:16,000
"أندريه"...
355
00:39:17,916 --> 00:39:18,750
تعال.
356
00:39:20,166 --> 00:39:21,000
اجلس!
357
00:39:21,791 --> 00:39:23,833
- انهض.
- لا تصغ إليها.
358
00:39:23,916 --> 00:39:24,791
أصغ إلي.
359
00:39:25,291 --> 00:39:26,666
اهبط بهذه الطائرة!
360
00:39:28,208 --> 00:39:30,125
صدقني، لن تقتلك.
361
00:39:31,541 --> 00:39:32,375
أنا سأقتلك.
362
00:39:40,291 --> 00:39:41,750
من سيقود الطائرة؟
363
00:39:42,250 --> 00:39:45,250
لا نحتاج إلى طيار. يمكننا أن نقفز وننجو.
364
00:39:45,750 --> 00:39:47,666
لن أقفز من طائرة!
365
00:39:53,083 --> 00:39:55,791
يا للهول! ربما نحتاج إلى طيار فعلًا.
366
00:40:01,125 --> 00:40:02,208
أجيد قيادة طائرة.
367
00:40:10,208 --> 00:40:11,833
أنت لا تجيدين الروسية، صحيح؟
368
00:40:12,333 --> 00:40:13,166
لماذا؟
369
00:40:14,708 --> 00:40:16,625
لأنني طلبت من الطيار أن يتصنع الموت.
370
00:40:36,083 --> 00:40:37,666
أحقًا تريدين فعل هذا يا فتاة؟
371
00:41:39,791 --> 00:41:40,666
انتهينا.
372
00:41:48,833 --> 00:41:50,083
قلت إننا قد انتهينا.
373
00:42:07,666 --> 00:42:08,625
أنت بارعة جدًا.
374
00:42:16,416 --> 00:42:17,541
ما اسمك؟
375
00:42:19,875 --> 00:42:20,708
"نايل".
376
00:42:25,875 --> 00:42:27,833
أترين؟ بدأ يتسارع تعافيك بالفعل.
377
00:42:46,208 --> 00:42:47,208
أهذا حقيقي؟
378
00:42:51,833 --> 00:42:53,250
لدي أشخاص يحبونني.
379
00:42:54,333 --> 00:42:55,750
أشخاص سيتملكهم القلق.
380
00:43:00,833 --> 00:43:01,875
أنا مجندة بحرية.
381
00:43:02,333 --> 00:43:05,083
- إن ظنوا أنني فررت من الخدمة...
- لم تعودي مجندة بحرية.
382
00:43:05,166 --> 00:43:06,708
سيسجنونك.
383
00:43:32,291 --> 00:43:36,125
{\an8}"(غوسانفيل)، (فرنسا)"
384
00:43:42,166 --> 00:43:44,291
ظننتك قلت إننا سنذهب إلى "باريس".
385
00:43:44,791 --> 00:43:46,208
نحن على أطراف "باريس".
386
00:43:46,708 --> 00:43:47,833
هذه "غوسانفيل".
387
00:43:48,541 --> 00:43:50,666
هذا المكان مهجور منذ 50 عامًا.
388
00:43:51,166 --> 00:43:52,041
لماذا؟
389
00:44:15,625 --> 00:44:17,583
هل أنتم أخيار أم أشرار؟
390
00:44:19,333 --> 00:44:20,625
يتوقف ذلك على القرن.
391
00:44:22,458 --> 00:44:24,333
نقاتل من أجل ما نراه صوابًا.
392
00:44:30,041 --> 00:44:31,458
كيف أراكم في أحلامي؟
393
00:44:32,416 --> 00:44:34,791
نحن نحلم ببعضنا. تتوقف الأحلام حين نلتقي.
394
00:44:35,291 --> 00:44:36,250
لماذا؟
395
00:44:37,416 --> 00:44:40,666
أظن أن السبب
هو أنه من المقدر أن نجد بعضنا البعض.
396
00:44:43,208 --> 00:44:44,166
إنه القدر.
397
00:44:44,666 --> 00:44:47,333
لا، بل لأن البؤساء يبحثون عن أشباههم.
398
00:44:52,125 --> 00:44:52,958
كما قال.
399
00:44:53,458 --> 00:44:57,208
كنا نستغرق أعوامًا حتى نجد واحدًا جديدًا.
"بوكر" كان الأخير.
400
00:44:58,041 --> 00:44:58,916
عام 1812.
401
00:45:01,416 --> 00:45:02,375
مستحيل.
402
00:45:03,083 --> 00:45:05,708
أجل، مت وأنا أقاتل مع "نابليون".
403
00:45:06,416 --> 00:45:10,041
إذًا فأنت أكبر منه سنًا.
404
00:45:11,625 --> 00:45:13,500
التقيت بـ"نيكي" في الحملات الصليبية.
405
00:45:13,583 --> 00:45:14,791
الحملات الصليبية؟
406
00:45:14,875 --> 00:45:18,125
كان حب حياتي
من الشعب الذي علموني أن أكرهه.
407
00:45:19,000 --> 00:45:19,833
لقد...
408
00:45:20,333 --> 00:45:21,541
قتل كل منا الآخر.
409
00:45:21,625 --> 00:45:22,625
- عدة مرات.
- أجل.
410
00:45:28,083 --> 00:45:29,375
أنت أكبرهم سنًا.
411
00:45:32,416 --> 00:45:33,250
أجل.
412
00:45:33,833 --> 00:45:34,958
إذًا، كم عمرك؟
413
00:45:37,291 --> 00:45:39,500
- عجوز.
- عجوز إلى أي حد؟
414
00:45:42,500 --> 00:45:43,583
طاعنة في السن.
415
00:45:46,291 --> 00:45:48,166
إذًا نحن حقًا لا نموت أبدًا.
416
00:45:48,958 --> 00:45:50,791
لا يعيش شيء حي إلى الأبد.
417
00:45:51,291 --> 00:45:53,666
لكنك... قلت إننا خالدون.
418
00:45:53,750 --> 00:45:54,833
أعرف ما قلت.
419
00:45:57,166 --> 00:45:59,791
ونحن خالدون في الغالب، لكننا قد نموت.
420
00:46:01,291 --> 00:46:02,375
وقد مات أحدنا.
421
00:46:03,833 --> 00:46:04,666
كان...
422
00:46:05,291 --> 00:46:07,541
كان محاربًا، مثلنا.
423
00:46:08,000 --> 00:46:08,833
منذ زمن بعيد.
424
00:46:10,583 --> 00:46:13,416
ذات يوم تتوقف جروحك عن التعافي، و...
425
00:46:14,083 --> 00:46:15,833
لا نعرف الموعد ولا السبب.
426
00:46:17,833 --> 00:46:20,333
إذًا لو أنه من الممكن أن نموت...
427
00:46:22,000 --> 00:46:23,625
فلم أطلقت علي النار؟
428
00:46:24,500 --> 00:46:25,958
كان من الممكن أن تقتليني.
429
00:46:27,375 --> 00:46:28,458
أنت جديدة جدًا.
430
00:46:33,791 --> 00:46:35,583
هذا كثير على الاستيعاب.
431
00:46:37,833 --> 00:46:39,500
أظن أن عليك أن تستريحي.
432
00:46:40,708 --> 00:46:41,666
تعالي معي.
433
00:46:41,750 --> 00:46:42,583
سأرشدك.
434
00:46:51,625 --> 00:46:53,291
تريد التحدث مع عائلتها.
435
00:46:55,250 --> 00:46:56,666
هذا لن يفيدها.
436
00:46:59,541 --> 00:47:00,583
فلتخبرها بذلك بنفسك.
437
00:47:37,666 --> 00:47:38,666
ماذا يجري؟
438
00:47:41,375 --> 00:47:42,541
ماذا حدث يا "نايل"؟
439
00:47:43,750 --> 00:47:45,958
مجرد كابوس.
440
00:47:47,333 --> 00:47:48,166
آسفة.
441
00:47:54,666 --> 00:47:55,541
أخبرينا.
442
00:47:57,083 --> 00:47:58,833
رأيت ومضات منه من قبل...
443
00:48:00,291 --> 00:48:02,000
حين حلمت بكم للمرة الأولى.
444
00:48:04,166 --> 00:48:06,208
لكنه أكثر وضوحًا الآن.
445
00:48:09,541 --> 00:48:12,041
حلمت بامرأة محبوسة في تابوت حديدي...
446
00:48:13,166 --> 00:48:14,208
تحت البحر.
447
00:48:16,291 --> 00:48:17,208
أخذت...
448
00:48:17,833 --> 00:48:18,708
تغرق...
449
00:48:19,041 --> 00:48:20,583
ثم تعود إلى الحياة.
450
00:48:22,583 --> 00:48:26,333
كانت تطرق الحديد
بقبضتيها الداميتين وركبتيها.
451
00:48:26,416 --> 00:48:30,250
شعرت بأنها مجنونة، في ثورة من الغضب.
452
00:48:31,916 --> 00:48:33,125
لكنها واصلت المقاومة...
453
00:48:33,916 --> 00:48:35,541
وواصلت الغرق.
454
00:48:45,916 --> 00:48:47,250
كان اسمها "كوين".
455
00:48:50,083 --> 00:48:51,333
كانت واحدة منا.
456
00:48:52,416 --> 00:48:54,416
الخالدة الأولى التي وجدتها "آندي".
457
00:49:00,125 --> 00:49:02,791
كانوا قد قضوا وقتًا طويلًا بمفردهم،
حين وجدتها...
458
00:49:03,583 --> 00:49:04,833
حتى أن "كوين" قد استسلمت.
459
00:49:08,250 --> 00:49:10,166
في الزمن الغابر، كانت رفيقة "آندي".
460
00:49:11,541 --> 00:49:13,958
قبل انضمامنا إليهما أنا و"نيكي"،
كانتا بمفردهما.
461
00:49:15,291 --> 00:49:19,000
شقتا طريقهما في الحياة معًا.
خاضتا آلاف المعارك جنبًا إلى جنب.
462
00:49:27,000 --> 00:49:28,791
كانت أفعى خبيثة في القتال.
463
00:49:33,958 --> 00:49:35,041
كانتا في "إنجلترا"،
464
00:49:35,125 --> 00:49:38,833
تحرران المهرطقات المزعومات
من حملات اضطهاد الساحرات.
465
00:49:39,625 --> 00:49:41,500
لكن "آندي" و"كوين"،
466
00:49:41,583 --> 00:49:44,333
اتُهمتا بممارسة السحر أيضًا...
467
00:49:44,916 --> 00:49:46,583
وأُوقع بهما وقُبض عليهما.
468
00:49:48,166 --> 00:49:49,458
تعفنا في الجحيم!
469
00:49:51,708 --> 00:49:53,583
عدم موتهما أثبت التهمة،
470
00:49:53,666 --> 00:49:55,583
فحُكم عليهما مرارًا وتكرارًا.
471
00:50:00,625 --> 00:50:02,750
لم أُحرق حية من قبل.
472
00:50:03,708 --> 00:50:05,208
كيف سيكون الأمر برأيك؟
473
00:50:06,916 --> 00:50:08,125
سيكون الألم رهيبًا.
474
00:50:16,125 --> 00:50:17,125
أنا وأنت فقط.
475
00:50:18,875 --> 00:50:19,916
حتى النهاية.
476
00:50:34,833 --> 00:50:37,458
لا! إلا هذا!
477
00:50:38,041 --> 00:50:39,750
- لا!
- إلى أين تأخذونها؟
478
00:50:40,250 --> 00:50:42,000
وجودكما معًا يجعلكما أقوى من اللازم.
479
00:50:42,458 --> 00:50:44,916
لا خلاص لأمثالكما من المخلوقات.
480
00:50:45,500 --> 00:50:47,000
أرجوكم! لا!
481
00:50:47,500 --> 00:50:48,333
"كوين"!
482
00:50:49,125 --> 00:50:51,250
لا!
483
00:50:53,208 --> 00:50:54,500
"كوين"!
484
00:51:01,041 --> 00:51:02,125
"أندروماكا"!
485
00:51:02,208 --> 00:51:03,458
"كوين"!
486
00:51:04,916 --> 00:51:06,000
"أندروماكا"!
487
00:51:06,666 --> 00:51:08,000
"أندروماكا"!
488
00:51:11,125 --> 00:51:12,041
لا!
489
00:51:27,625 --> 00:51:31,333
بعد هروب "آندي"، قضينا عقودًا في البحث عنها
490
00:51:31,416 --> 00:51:34,875
أو عن أي شخص على متن تلك السفينة،
يستطيع أن يخبرنا أين تركوها.
491
00:51:35,708 --> 00:51:37,833
عاشت تحمل هذا الذنب منذ ذلك الحين،
492
00:51:37,916 --> 00:51:40,708
لكنها تلوم نفسها على مصير "كوين".
493
00:51:46,041 --> 00:51:47,583
لم تلومين نفسك؟
494
00:51:48,583 --> 00:51:49,791
خسرت جندية.
495
00:51:52,125 --> 00:51:53,541
أشعر بألمها.
496
00:51:54,500 --> 00:51:55,750
بغضبها.
497
00:51:57,041 --> 00:51:58,416
أشعر بأنها مجنونة.
498
00:52:00,500 --> 00:52:02,833
قضاء أكثر من 500 عام في صندوق...
499
00:52:04,208 --> 00:52:05,666
في قاع المحيط...
500
00:52:07,416 --> 00:52:08,791
كفيل بأن يفقد أي شخص عقله.
501
00:52:09,875 --> 00:52:12,166
هذا سبب خوفنا من الأسر.
502
00:52:13,125 --> 00:52:15,041
قضاء الأبدية بداخل قفص.
503
00:52:55,791 --> 00:52:56,791
"نايل".
504
00:52:59,583 --> 00:53:00,791
لا أريد هذا.
505
00:53:01,333 --> 00:53:02,416
لا أريد أيًا من هذا.
506
00:53:02,500 --> 00:53:03,333
أعرف.
507
00:53:03,833 --> 00:53:06,333
لا يوجد شيء واحد جيد في أي من هذا.
508
00:53:06,416 --> 00:53:08,041
أعرف أن هذا صعب.
509
00:53:10,458 --> 00:53:12,333
إنه يحدث شئت أم أبيت.
510
00:53:21,625 --> 00:53:23,500
أعرف أنك خائفة يا "نايل".
511
00:53:24,833 --> 00:53:28,000
أنا وهؤلاء الرجال الـ3 في الداخل سنحميك.
512
00:53:29,916 --> 00:53:31,041
مثل "كوين"؟
513
00:53:37,416 --> 00:53:38,500
ليس لديك سوانا.
514
00:53:46,750 --> 00:53:47,625
ما الذي يحدث؟
515
00:53:49,166 --> 00:53:50,125
لقد وجدونا.
516
00:54:00,500 --> 00:54:02,041
"جو"؟ "نيكي"؟
517
00:54:08,000 --> 00:54:08,833
تبًا.
518
00:54:09,875 --> 00:54:10,708
"بوكر".
519
00:54:13,500 --> 00:54:14,333
ألا تزال حيًا؟
520
00:54:17,791 --> 00:54:19,833
أمّني الغرفة الخلفية. جدي "جو" و"نيكي".
521
00:54:20,500 --> 00:54:22,416
أفق.
522
00:54:23,125 --> 00:54:23,958
"بوك".
523
00:54:26,541 --> 00:54:27,458
هيا.
524
00:54:28,250 --> 00:54:29,416
عد إلي.
525
00:54:31,833 --> 00:54:35,125
لا تزال معي في هذه اللعبة القذرة. أتسمعني؟
526
00:54:37,166 --> 00:54:38,125
والآن أفق.
527
00:54:42,041 --> 00:54:42,875
أفق!
528
00:54:50,458 --> 00:54:51,541
ليسا هنا.
529
00:54:55,583 --> 00:54:57,041
مرحبًا بعودتك أيها البغيض.
530
00:54:58,333 --> 00:54:59,625
أشكرك على تأخرك.
531
00:55:02,916 --> 00:55:04,333
كل شيء يؤلمني.
532
00:55:05,208 --> 00:55:06,166
ما مدى سوء الوضع؟
533
00:55:07,791 --> 00:55:08,916
هذا تقدم.
534
00:55:11,583 --> 00:55:12,500
كم عددهم؟
535
00:55:13,583 --> 00:55:15,291
- لا أعرف.
- أين "نيكي" و"جو"؟
536
00:55:15,375 --> 00:55:16,458
لا أعرف.
537
00:55:18,875 --> 00:55:20,500
شغّلت التلفاز لنشاهد المباراة.
538
00:55:22,625 --> 00:55:23,916
أصابتني قنبلة يدوية.
539
00:55:24,000 --> 00:55:25,916
لا أدري ماذا حدث بعد ذلك.
540
00:55:28,916 --> 00:55:29,916
جار الآن نقل شخصين.
541
00:55:30,000 --> 00:55:31,291
لا، نحن نريد المرأة.
542
00:55:31,375 --> 00:55:33,458
لم تكن هناك، والرجل الآخر ممزق إلى أشلاء.
543
00:55:35,000 --> 00:55:35,833
إنها هناك.
544
00:55:37,583 --> 00:55:38,791
- "كوبلي".
- "كوبلي"؟
545
00:55:38,875 --> 00:55:40,958
إنهم عائدون. يريدوننا جميعًا.
546
00:55:41,041 --> 00:55:42,208
ابقي هنا.
547
00:55:42,916 --> 00:55:44,000
انتظري إشارتي.
548
00:55:44,625 --> 00:55:47,041
أي إشارة؟ ما معنى ذلك أصلًا؟
549
00:55:48,083 --> 00:55:49,541
ستعرفينها حين تأتي.
550
00:55:52,750 --> 00:55:55,250
وبالمناسبة، ليس هذا ما يحدث دائمًا.
551
00:55:55,750 --> 00:55:57,833
الجروح الكبيرة تستغرق وقتًا أطول لتُشفى.
552
00:55:58,500 --> 00:55:59,333
بالتأكيد.
553
00:56:00,875 --> 00:56:02,375
وصلنا. نقترب من الكنيسة.
554
00:56:09,958 --> 00:56:10,791
هيا.
555
00:57:05,166 --> 00:57:06,000
هيا! تحركوا!
556
00:57:07,500 --> 00:57:10,041
يجب أن نخرج إلى هناك! يجب أن نساعدها.
557
00:57:10,125 --> 00:57:11,583
لا، هذه ليست الإشارة.
558
00:57:28,916 --> 00:57:29,958
سيد "كين"...
559
00:57:31,416 --> 00:57:33,625
أقترح أن نغادر فورًا.
560
00:57:44,541 --> 00:57:45,416
هيا!
561
00:57:46,666 --> 00:57:49,083
- لنتحرك!
- انتظري الإشارة.
562
00:57:49,166 --> 00:57:51,083
كيف يمكنك أن تتبينها أصلًا بحق السماء؟
563
00:57:55,333 --> 00:57:56,291
هيا!
564
00:58:10,791 --> 00:58:12,250
هل فعلت "آندي" كل هذا وحدها؟
565
00:58:13,791 --> 00:58:17,500
أجل، تلك المرأة لديها أساليب للقتل
أكثر مما يمكن أن تتعلمه جيوش كاملة.
566
00:58:18,000 --> 00:58:20,833
- من هم؟ كيف عثروا عليكم؟
- لا أعرف. هيا بنا!
567
00:58:55,333 --> 00:58:56,291
"نيكولو".
568
00:58:56,375 --> 00:58:57,250
اصمت.
569
00:58:57,333 --> 00:58:58,208
"نيكولو"، أفق.
570
00:58:58,291 --> 00:59:00,625
- قلت...
- سمعتك. ماذا ستفعل؟ هل ستقتلني؟
571
00:59:01,541 --> 00:59:03,583
أفق!
572
00:59:03,666 --> 00:59:04,541
أنا هنا.
573
00:59:05,583 --> 00:59:06,416
أنا هنا.
574
00:59:07,375 --> 00:59:08,791
أينما يكن هذا المكان.
575
00:59:09,833 --> 00:59:10,958
في شاحنة مدرعة.
576
00:59:12,000 --> 00:59:12,875
استخدموا الغاز.
577
00:59:12,958 --> 00:59:14,708
أمرتك بالصمت!
578
00:59:14,791 --> 00:59:16,083
أريد أن أطمئن عليه.
579
00:59:16,166 --> 00:59:17,166
هذا لطيف.
580
00:59:18,333 --> 00:59:19,708
أهو حبيبك؟
581
00:59:23,375 --> 00:59:24,208
أنت طفل.
582
00:59:25,208 --> 00:59:26,041
رضيع.
583
00:59:26,833 --> 00:59:28,458
وبالتالي فإن سخريتك طفولية.
584
00:59:28,541 --> 00:59:30,083
إنه ليس حبيبي.
585
00:59:30,791 --> 00:59:33,375
هذا الرجل بالنسبة إليّ
أكثر مما يمكنك أن تتخيل.
586
00:59:34,125 --> 00:59:36,166
إنه القمر حين أضيع في الظلام
587
00:59:36,250 --> 00:59:37,958
والدفء حين أرتجف من شدة البرد.
588
00:59:38,041 --> 00:59:40,500
ولا تزال تثيرني قبلته،
حتى بعد مرور ألف عام.
589
00:59:41,750 --> 00:59:45,708
يفيض قلبه بحنان لا تستحقه هذه الدنيا.
590
00:59:45,791 --> 00:59:49,416
حبي لهذا الرجل يفوق كل القيود والحدود.
إنه ليس حبيبي.
591
00:59:53,875 --> 00:59:55,291
إنه كل شيء وأكثر.
592
00:59:56,583 --> 00:59:58,541
أيها الرومانسي الهائم.
593
01:00:22,166 --> 01:00:25,291
لا أظن أنه من الممكن نزع هذه السلاسل عنا.
594
01:00:25,375 --> 01:00:27,833
أخرجوهما! ضعوهما على متن الطائرة الآن!
595
01:00:27,916 --> 01:00:28,750
لا أظن ذلك.
596
01:00:32,000 --> 01:00:34,291
عادة نحسن الحكم على الأشخاص بشكل أفضل.
597
01:00:35,208 --> 01:00:38,875
أفترض أنك ستأخذنا إلى الشخص
الذي دفع لك مقابل خيانتك.
598
01:00:40,208 --> 01:00:41,416
إنها طائرة جميلة.
599
01:00:43,166 --> 01:00:44,416
هناك تلفاز يا "جو".
600
01:00:45,083 --> 01:00:46,083
شمبانيا؟
601
01:00:49,708 --> 01:00:51,791
{\an8}"(فال دارجان)، (فرنسا)"
602
01:02:04,666 --> 01:02:05,625
ما هذا المكان؟
603
01:02:06,416 --> 01:02:07,625
منجم مهجور.
604
01:02:09,500 --> 01:02:12,375
وجدناه بطريق الصدفة
في أثناء الحروب الباسكية.
605
01:02:12,458 --> 01:02:14,291
خمسينيات القرن الـ12 تقريبًا؟
606
01:02:16,666 --> 01:02:18,250
كنت أحتفظ بأغراضي هنا.
607
01:02:59,291 --> 01:03:00,625
أهذه إحدى منحوتات "رودان"؟
608
01:03:01,833 --> 01:03:02,750
أجل.
609
01:03:02,833 --> 01:03:05,958
هذه منحوتة أصلية لـ"رودان".
610
01:03:07,125 --> 01:03:07,958
مهلًا.
611
01:03:08,583 --> 01:03:09,916
هل كنت تعرفينه؟
612
01:03:10,000 --> 01:03:11,583
على الأرجح من خلال علاقة حميمة.
613
01:03:18,083 --> 01:03:19,416
ابدأ البحث عن "كوبلي".
614
01:03:20,333 --> 01:03:21,541
لقد أسر "نيكي" و"جو".
615
01:03:28,875 --> 01:03:31,541
لن يكون فريدًا من نوعه
إن استطاعوا صنع نسخة أخرى.
616
01:03:32,708 --> 01:03:33,791
يجب أن أنهي المكالمة.
617
01:03:39,458 --> 01:03:40,833
مرحبًا بكما أيها السيدان.
618
01:03:41,583 --> 01:03:43,833
شرف لي أن أقابلكما.
619
01:03:44,333 --> 01:03:46,000
معًا، سنحقق إنجازات.
620
01:03:46,083 --> 01:03:47,416
لا أعرف ما هي بعد،
621
01:03:47,500 --> 01:03:49,125
لكنها ستثير الرعب في الأرض.
622
01:03:49,791 --> 01:03:51,541
أو بالأحرى، ستكون خلاصها.
623
01:03:53,500 --> 01:03:54,333
الملك "لير"...
624
01:03:55,250 --> 01:03:56,291
"شيكسبير".
625
01:03:57,875 --> 01:03:59,500
أيمكننا نزع الأصفاد؟
626
01:03:59,583 --> 01:04:01,291
لا يا سيدي. لا يمكن.
627
01:04:02,583 --> 01:04:03,416
أعتذر لكما.
628
01:04:03,500 --> 01:04:05,333
هلا نتعارف بطريقة لائقة.
629
01:04:05,416 --> 01:04:08,250
أنا "ستيفن ميريك"،
أصغر رئيس تنفيذي في مجال صناعة الدواء.
630
01:04:08,958 --> 01:04:10,875
التوازن هو جوهر عملنا هنا.
631
01:04:10,958 --> 01:04:15,208
كيف نتقدم بالعلم مع تحقيق ربح بسيط.
632
01:04:17,250 --> 01:04:18,583
ها هو توازنك أيها البغيض.
633
01:04:20,625 --> 01:04:22,625
- سيد "ميريك".
- أجل.
634
01:04:22,708 --> 01:04:23,541
انتبه.
635
01:04:24,708 --> 01:04:28,208
زودني السيد "كوبلي" بتسجيل مصور
لموهبتكما الفريدة.
636
01:04:29,166 --> 01:04:32,250
لكنني أفضّل أن يكون دليلي لا جدال فيه.
637
01:04:34,333 --> 01:04:35,666
سيد "ميريك"!
638
01:04:36,208 --> 01:04:37,916
اللعنة!
639
01:04:39,125 --> 01:04:39,958
تبًا.
640
01:04:44,125 --> 01:04:45,166
ماذا ترين؟
641
01:04:47,333 --> 01:04:48,375
جائزة "نوبل".
642
01:04:49,791 --> 01:04:51,458
وأرباح طائلة أيضًا.
643
01:04:54,166 --> 01:04:57,125
طرحنا في الأسواق دواءً للسرطان
في الربع السنوي الأخير.
644
01:04:57,625 --> 01:05:00,750
أنقذ بالفعل مئات الآلاف من الأرواح.
645
01:05:01,291 --> 01:05:04,625
ومع ذلك، في أثناء تطويره،
قتل ربع مليون فأر من فئران التجارب.
646
01:05:05,250 --> 01:05:08,458
لم أطلب منها الإذن.
647
01:05:08,541 --> 01:05:09,958
لن أطلب منكما الإذن.
648
01:05:10,458 --> 01:05:12,208
يحسبك فأرًا يا "نيكي".
649
01:05:12,791 --> 01:05:14,625
هناك شفرة جينية بداخلكما
650
01:05:14,708 --> 01:05:17,041
يمكن أن تساعد كل إنسان على وجه الأرض.
651
01:05:18,291 --> 01:05:20,958
- تحتم علينا الأخلاق أن نأخذها.
- ماذا؟
652
01:05:22,083 --> 01:05:23,041
ما هذا؟
653
01:05:23,541 --> 01:05:24,541
مهلًا.
654
01:05:28,541 --> 01:05:29,375
لا.
655
01:05:34,458 --> 01:05:35,958
سأحيطك علمًا بما أحرزه من تقدم.
656
01:05:36,500 --> 01:05:38,000
أجل. افعلي ذلك.
657
01:05:45,708 --> 01:05:46,708
سيد "ميريك".
658
01:05:48,250 --> 01:05:52,541
هدفنا هو العلم. لا الأرباح ولا السادية.
659
01:05:54,208 --> 01:05:55,458
أنت مدين لي بشخصين آخرين.
660
01:06:03,875 --> 01:06:06,291
هيا يا "بوك". أنت تحاول منذ ساعات.
661
01:06:06,875 --> 01:06:08,041
إنه خبير أمني.
662
01:06:08,875 --> 01:06:10,583
لا يترك أثرًا. سيستغرق الأمر وقتًا.
663
01:06:10,666 --> 01:06:12,041
ألديك رابط للقمر الاصطناعي؟
664
01:06:13,916 --> 01:06:14,750
أجل.
665
01:06:16,041 --> 01:06:19,291
تتبع المال. لحساب من يعمل، مثلًا؟
666
01:06:20,958 --> 01:06:22,625
هكذا نتعقب الجماعات المسلحة.
667
01:06:32,000 --> 01:06:33,625
بالتأكيد جربت ذلك بالفعل.
668
01:06:33,708 --> 01:06:35,583
أجل، لا ضير في المحاولة مجددًا.
669
01:06:37,583 --> 01:06:39,291
تعرفين كيف تسير الأمور يا "نايل".
670
01:06:40,625 --> 01:06:43,666
- خذي قسطًا من النوم ما دام متاحًا.
- أحضرت لك ملابس أخرى.
671
01:06:48,291 --> 01:06:49,500
سأخرج لبعض الوقت.
672
01:06:52,208 --> 01:06:53,916
- هل أنت بخير أيتها الزعيمة؟
- أجل.
673
01:07:15,458 --> 01:07:18,541
بقاؤنا على قيد الحياة لا يعني زوال الألم.
674
01:07:27,833 --> 01:07:28,791
لماذا نحن؟
675
01:07:29,625 --> 01:07:30,500
أجل.
676
01:07:33,708 --> 01:07:35,291
هذا السؤال قد يدفعك إلى الجنون.
677
01:07:35,833 --> 01:07:38,041
ظننت أنك العقل المدبر لهذه الجماعة.
678
01:07:43,625 --> 01:07:45,041
سأخبرك بما أتساءل عنه...
679
01:07:47,541 --> 01:07:48,583
هو لماذا أنت؟
680
01:07:50,083 --> 01:07:51,041
ولماذا الآن؟
681
01:07:55,208 --> 01:07:56,416
كم عمر "آندي"؟
682
01:07:57,291 --> 01:07:59,750
تقول إنها لا تتذكر.
683
01:08:01,625 --> 01:08:03,250
وربما لا تتذكر، لا أعرف.
684
01:08:04,916 --> 01:08:07,416
لكن ما أعرفه هو أنها بقيت وحيدة
لفترة طويلة
685
01:08:07,500 --> 01:08:08,916
قبل أن تجد شخصًا مثلها.
686
01:08:09,416 --> 01:08:10,500
وقت طويل جدًا.
687
01:08:11,083 --> 01:08:12,750
ماذا عنك؟ ألديك حبيب؟
688
01:08:15,833 --> 01:08:17,000
عائلتي فحسب.
689
01:08:24,458 --> 01:08:25,916
كان لي 3 أبناء.
690
01:08:28,458 --> 01:08:30,291
وأصغرهم، "جان بيير"...
691
01:08:32,458 --> 01:08:33,708
كان آخر من تُوفي.
692
01:08:33,791 --> 01:08:35,250
كان عمره 42 عامًا حين...
693
01:08:36,708 --> 01:08:37,833
مات بالسرطان.
694
01:08:40,458 --> 01:08:42,208
لا سبيل الآن سوى المضي قدمًا.
695
01:08:42,291 --> 01:08:43,250
ماذا تقصد؟
696
01:08:43,833 --> 01:08:46,916
ستظلين دائمًا وإلى الأبد
الشابة الجالسة أمامي.
697
01:08:48,958 --> 01:08:51,833
لكن كل من حولك، وكل من تحبين...
698
01:08:53,125 --> 01:08:54,333
سيتقدم به العمر...
699
01:08:56,333 --> 01:08:59,333
ويعاني ويموت.
700
01:09:07,375 --> 01:09:08,541
وإن حاولت…
701
01:09:09,083 --> 01:09:10,958
إن حاولت التدخل في حياتهم...
702
01:09:11,958 --> 01:09:14,041
فسيكشفون سرك.
703
01:09:15,125 --> 01:09:17,625
سيتوسلون إليك أن تخبريهم به، ولن تستطيعي.
704
01:09:19,708 --> 01:09:21,625
ولن يصدقوك، بالطبع.
705
01:09:25,541 --> 01:09:26,833
وسيقولون لك...
706
01:09:28,791 --> 01:09:30,000
إنك لا تحبينهم.
707
01:09:31,250 --> 01:09:33,416
إن حبك ضعيف...
708
01:09:35,083 --> 01:09:36,166
أو أناني.
709
01:09:37,958 --> 01:09:39,416
ولن تنسي أبدًا...
710
01:09:41,583 --> 01:09:42,500
الكراهية...
711
01:09:43,250 --> 01:09:44,875
واليأس في أعينهم.
712
01:09:50,166 --> 01:09:52,125
وستعرفين مرارة خسارتك...
713
01:09:56,875 --> 01:09:59,083
لكل من أحببت.
714
01:11:00,250 --> 01:11:01,416
هل يوجد هنا حمّام؟
715
01:11:02,833 --> 01:11:03,916
لا.
716
01:11:07,958 --> 01:11:09,208
لكن لدينا مخزن.
717
01:11:12,458 --> 01:11:13,500
أتحتاجين إلى مساعدة؟
718
01:11:36,708 --> 01:11:38,583
الغرز الجراحية ستكون أفضل، لكن...
719
01:11:38,666 --> 01:11:39,708
هذا سيفيد.
720
01:11:40,916 --> 01:11:41,916
لم تسألي.
721
01:11:43,041 --> 01:11:44,375
هذا شأنك الخاص.
722
01:11:48,041 --> 01:11:49,291
أنت تحتاجين إلى المساعدة.
723
01:11:50,166 --> 01:11:51,416
ما أهمية السبب؟
724
01:11:53,916 --> 01:11:56,583
اليوم، أضع هذا على جرحك. غدًا…
725
01:11:58,041 --> 01:11:59,791
ستساعدين شخصًا في مأزق.
726
01:12:03,916 --> 01:12:05,333
لم نُخلق لنكون وحدنا.
727
01:12:12,166 --> 01:12:13,000
ها أنت.
728
01:12:15,333 --> 01:12:16,208
هذا سيفي بالغرض.
729
01:12:25,250 --> 01:12:26,083
شكرًا.
730
01:12:59,625 --> 01:13:00,833
"أندروماكا"، ساعديني!
731
01:13:01,541 --> 01:13:02,916
لم لا يتوقف؟
732
01:13:04,208 --> 01:13:05,500
لا يُعقل أن يحدث هذا.
733
01:13:05,583 --> 01:13:06,416
"لايكون".
734
01:13:07,958 --> 01:13:09,333
- لا!
- حان الوقت.
735
01:13:10,500 --> 01:13:11,500
هذا مستحيل.
736
01:13:14,625 --> 01:13:15,708
حان الوقت.
737
01:13:33,166 --> 01:13:34,458
كم ستستغرق الفحوص؟
738
01:13:36,375 --> 01:13:38,500
إلى أن نحصل على نتائج قابلة للنسخ.
739
01:13:42,833 --> 01:13:44,833
أتشعر بالجرح إذ يحاول الإغلاق؟
740
01:13:46,750 --> 01:13:48,333
أنت لا تحتاج إليهما من أجل ذلك.
741
01:13:49,041 --> 01:13:51,291
لديك عينات ودماء وأنسجة وحمض نووي.
742
01:13:51,916 --> 01:13:54,458
حسنًا، أنت تعرف مفهوم ملكية المعلومات...
743
01:13:55,333 --> 01:13:56,291
وهما يمثلان المنتج.
744
01:13:58,041 --> 01:14:01,083
سيُوضعان في الخزنة.
سيُحفظان في مكان سري موصد.
745
01:14:02,500 --> 01:14:04,333
إلى الأبد؟
746
01:14:04,416 --> 01:14:07,125
لا يسعنا أن نتركهما يجوبان العالم مجددًا...
747
01:14:07,916 --> 01:14:09,791
فيقتنصهما منافسيّ.
748
01:14:10,500 --> 01:14:13,291
لو استغرق الأمر أعوامًا، ربما عقودًا،
749
01:14:13,791 --> 01:14:15,041
فماذا يهمهما؟
750
01:14:15,125 --> 01:14:17,708
لو استطعنا فك شفرتهما الوراثية،
751
01:14:17,791 --> 01:14:20,375
فسيتوسل إلينا العالم للحصول على المفتاح.
752
01:14:21,666 --> 01:14:22,500
رائع.
753
01:14:25,791 --> 01:14:28,125
لن تتمكني من إعطائه ما يريد.
754
01:14:28,666 --> 01:14:30,000
أتظن أنني أتمادى؟
755
01:14:30,791 --> 01:14:31,875
أنني غير أخلاقية؟
756
01:14:32,958 --> 01:14:34,291
بل تفتقرين إلى الأخلاقيات.
757
01:14:36,250 --> 01:14:38,250
أعتقد أن هذا قد يغيّر العالم.
758
01:14:38,875 --> 01:14:40,291
تبرير جيد.
759
01:14:41,041 --> 01:14:42,916
سمعته مرارًا من قبل.
760
01:14:58,375 --> 01:15:02,000
بقدر ما أحب مشاهدتك وأنت نائم،
إلا أنني سعيد لأنك استيقظت.
761
01:15:03,291 --> 01:15:04,125
هل أفسد النوم شعري؟
762
01:15:08,208 --> 01:15:09,375
أشعث بشكل لطيف.
763
01:15:15,875 --> 01:15:18,041
كنت أفكر في "مالطا".
764
01:15:19,666 --> 01:15:20,833
أي زمن في "مالطا"؟
765
01:15:24,083 --> 01:15:26,500
تلك المرة في "مالطا".
766
01:15:31,666 --> 01:15:32,958
يجب أن نعود إلى هناك.
767
01:15:34,958 --> 01:15:36,041
سيكون هذا لطيفًا.
768
01:16:09,083 --> 01:16:10,291
أهذان أمك وأخوك؟
769
01:16:10,750 --> 01:16:11,958
هل هاتفي معك؟
770
01:16:23,583 --> 01:16:24,583
أين والدك؟
771
01:16:26,583 --> 01:16:28,333
قُتل في الحرب حين كان عمري 11 عامًا.
772
01:16:32,833 --> 01:16:33,666
ها هو.
773
01:16:39,791 --> 01:16:42,583
عانت أمي كثيرًا بعد موته.
774
01:16:43,666 --> 01:16:47,000
في الحي الجنوبي من "شيكاغو"،
كان من الممكن أن نضيع بآلاف الطرق.
775
01:16:49,083 --> 01:16:50,375
لقد حاربت من أجلنا.
776
01:16:51,416 --> 01:16:52,500
لم تتخاذل قط.
777
01:16:53,541 --> 01:16:55,416
ولم تسمح لنا بأن نتخاذل.
778
01:16:58,416 --> 01:16:59,750
أنت من نسل محاربين.
779
01:17:00,875 --> 01:17:01,708
أجل.
780
01:17:03,000 --> 01:17:03,916
هذا صحيح.
781
01:17:07,416 --> 01:17:09,583
لا أتذكر شكل أمي.
782
01:17:12,833 --> 01:17:13,916
ولا شقيقاتي.
783
01:17:17,791 --> 01:17:18,666
ولا واحدة منهن.
784
01:17:20,166 --> 01:17:22,125
الزمن يسرق كل شيء على ما أظن.
785
01:17:23,958 --> 01:17:25,666
ليس المهم ما يسرقه الزمن.
786
01:17:27,750 --> 01:17:29,125
بل ما يخلفه وراءه.
787
01:17:32,750 --> 01:17:33,958
أشياء لا يمكن نسيانها.
788
01:17:36,875 --> 01:17:38,458
يئست من البحث عنها.
789
01:17:43,291 --> 01:17:45,666
قطعت وعدًا لـ"كوين" وخلفته.
790
01:17:53,750 --> 01:17:55,333
سأستعيد "جو" و"نيكي".
791
01:17:59,083 --> 01:18:00,208
مهما تطلّب الأمر.
792
01:18:03,416 --> 01:18:04,708
مهما تطلّب الأمر؟
793
01:18:10,041 --> 01:18:12,125
- أجل.
- يا رفيقتيّ، وجدت شيئًا.
794
01:18:13,083 --> 01:18:15,166
عنوان على أطراف "لندن".
795
01:18:21,958 --> 01:18:22,791
يجب أن نذهب.
796
01:18:29,416 --> 01:18:32,541
{\an8}"(سوري)، (إنجلترا)"
797
01:19:01,250 --> 01:19:02,375
استكشف الجهة الخلفية.
798
01:19:12,833 --> 01:19:13,833
لا أستطيع فعل هذا.
799
01:19:14,333 --> 01:19:15,250
بلى، تستطيعين.
800
01:19:15,333 --> 01:19:18,000
أقصد أنني لن أفعل هذا.
801
01:19:22,083 --> 01:19:23,375
أنت واحدة منا الآن.
802
01:19:24,375 --> 01:19:25,583
كنا سنفعل ذلك من أجلك.
803
01:19:25,666 --> 01:19:28,208
- لم يكن لدي خيار.
- لم يكن لأي منا خيار.
804
01:19:28,958 --> 01:19:30,083
لا يوجد خيار.
805
01:19:30,958 --> 01:19:32,166
في يوم موتي...
806
01:19:33,541 --> 01:19:36,083
قتلت الرجل الذي قتلني.
807
01:19:38,166 --> 01:19:40,208
يحاولون ضبطنا، أتفهمين؟
808
01:19:40,875 --> 01:19:42,708
آلاف الساعات من التدريب.
809
01:19:42,791 --> 01:19:44,291
طلقتان، قتل سريع.
810
01:19:46,875 --> 01:19:48,791
لكنهم لا يعلموننا كيف نتعايش مع الذنب.
811
01:19:48,875 --> 01:19:50,625
عليك أن تشعري به يا "نايل".
812
01:19:52,333 --> 01:19:55,333
- في كل مرة.
- رأيت ما فعلته في تلك الكنيسة.
813
01:19:57,208 --> 01:19:58,666
كل تلك الجثث.
814
01:19:59,916 --> 01:20:01,333
هل يُفترض أن أكون مثلك؟
815
01:20:02,500 --> 01:20:05,083
أهذا ما يُفترض بنا فعله،
ومن دون حتى أن نعرف السبب؟
816
01:20:05,166 --> 01:20:08,208
أتظنين أن معرفتك بالسبب
ستجعلك تنامين بشكل أفضل في الليل؟
817
01:20:09,291 --> 01:20:10,541
لا يمكنني أن أكون كذلك.
818
01:20:13,541 --> 01:20:14,791
عائلتي...
819
01:20:16,333 --> 01:20:18,375
سيتقدم بهما العمر ولن يتقدم بي...
820
01:20:18,791 --> 01:20:21,458
لكنهما لن يدركا ذلك إلا بعد أعوام.
821
01:20:23,333 --> 01:20:25,750
لا يزال لدي وقت أقضيه معهما.
822
01:20:29,916 --> 01:20:30,875
تفضلي.
823
01:20:33,458 --> 01:20:34,291
خذي السيارة.
824
01:20:35,291 --> 01:20:37,375
وحين تتخلصين منها، تخلصي من الأسلحة.
825
01:20:40,500 --> 01:20:41,500
هل ستكونين بخير؟
826
01:20:42,833 --> 01:20:43,666
دائمًا.
827
01:20:57,083 --> 01:20:57,958
أين "نايل"؟
828
01:20:59,458 --> 01:21:01,500
أنا وأنت وحدنا يا "بوك". الآن ودائمًا.
829
01:21:09,208 --> 01:21:11,041
محطة "غيلدفورد" بعد 1.6 كيلومترًا.
830
01:21:12,375 --> 01:21:15,666
{\an8}"محطة القطار"
831
01:21:40,916 --> 01:21:41,916
فارغ؟
832
01:21:49,250 --> 01:21:50,083
تبًا.
833
01:21:51,750 --> 01:21:52,583
"آندي".
834
01:22:26,125 --> 01:22:27,000
أين هما؟
835
01:22:31,916 --> 01:22:33,416
"أندروماكا" السكوثية.
836
01:22:34,208 --> 01:22:35,541
المحاربة الأزلية.
837
01:22:37,166 --> 01:22:38,666
- "بوك"؟
- أنا هنا.
838
01:22:47,375 --> 01:22:48,541
أين "جو" و"نيكي"؟
839
01:22:54,208 --> 01:22:55,458
ماذا تفعل؟
840
01:22:56,875 --> 01:22:58,541
- ماذا تفعل؟
- اهدئي!
841
01:22:59,083 --> 01:23:00,833
لا!
842
01:23:05,541 --> 01:23:07,375
هل دبرت لنا مكيدة؟
843
01:23:09,750 --> 01:23:10,625
أرجوك أن تصغي.
844
01:23:11,875 --> 01:23:13,125
حين ماتت زوجتي...
845
01:23:13,916 --> 01:23:15,458
كرست نفسي لإجراء الأبحاث عنكم.
846
01:23:17,708 --> 01:23:19,166
تعلمت تاريخكم السري،
847
01:23:19,250 --> 01:23:20,541
المكتوب على الهوامش.
848
01:23:20,625 --> 01:23:22,000
"(اليونان)"
849
01:23:22,083 --> 01:23:23,208
المتناقل كالأساطير.
850
01:23:24,166 --> 01:23:26,458
ما أُهمل باعتباره خرافة، كان في الواقع…
851
01:23:27,208 --> 01:23:28,208
خلودًا.
852
01:23:29,083 --> 01:23:30,875
يمكنكم المساعدة في وضع نهاية...
853
01:23:30,958 --> 01:23:32,125
لمعاناة غير ضرورية.
854
01:23:42,541 --> 01:23:44,833
تحتاج البشرية إلى أن تشاركوا مواهبكم.
855
01:23:45,500 --> 01:23:47,625
فلتذهب البشرية إلى الجحيم.
856
01:23:53,250 --> 01:23:55,916
- "آندي"،
- إياك، أيها الجبان اللعين!
857
01:24:00,666 --> 01:24:01,583
لماذا؟
858
01:24:02,958 --> 01:24:04,625
- لماذا يا "بوك"؟
- "آندي"، اسمعي.
859
01:24:05,166 --> 01:24:06,041
لماذا؟
860
01:24:08,791 --> 01:24:11,000
لو استطاع "ميريك" اكتشاف سر خلودنا...
861
01:24:11,708 --> 01:24:13,416
فقد يجد طريقة لإنهائه.
862
01:24:20,208 --> 01:24:21,375
هذا ما كنت تريدين.
863
01:24:22,458 --> 01:24:24,500
"بوك". ماذا فعلت؟
864
01:24:28,666 --> 01:24:30,333
ليس هكذا يا "بوك".
865
01:24:34,333 --> 01:24:35,166
يا إلهي.
866
01:24:35,916 --> 01:24:37,166
أنت لا تزالين تنزفين.
867
01:24:39,041 --> 01:24:40,208
أنت لا تزالين تنزفين.
868
01:24:40,833 --> 01:24:41,958
ماذا؟ تبًا.
869
01:24:42,458 --> 01:24:43,416
إنها لا تتعافى.
870
01:24:44,125 --> 01:24:45,625
- ماذا؟
- انظر. إنها لا تتعافى.
871
01:24:45,708 --> 01:24:48,291
اذهب وأحضر شيئًا. اذهب!
872
01:24:51,125 --> 01:24:52,083
"آندي"، انظري إلي.
873
01:24:52,833 --> 01:24:53,750
انظري إلي.
874
01:24:55,000 --> 01:24:56,166
لماذا لم تخبريني؟
875
01:25:00,166 --> 01:25:02,083
ما كان سيغيّر من الأمر شيئًا.
876
01:25:03,500 --> 01:25:04,541
أسرع!
877
01:25:06,583 --> 01:25:07,416
انتبه.
878
01:25:08,291 --> 01:25:09,541
علينا إخراجها من هنا.
879
01:25:12,166 --> 01:25:13,000
تحفظوا عليه.
880
01:25:13,583 --> 01:25:14,500
أحسنت يا "كوبلي".
881
01:25:17,583 --> 01:25:18,666
تأملي حالك.
882
01:25:19,166 --> 01:25:22,333
- إنها مصابة. بطلق ناري.
- لماذا لا تتعافى؟
883
01:25:23,500 --> 01:25:24,625
لا أعرف.
884
01:25:25,833 --> 01:25:26,791
ليست خالدة.
885
01:25:28,750 --> 01:25:31,625
- ماذا تقصد بقولك "ليست خالدة"؟
- أقصد أن خلودها قد ولّى.
886
01:25:40,166 --> 01:25:41,541
أنت في حالة مزرية.
887
01:25:45,958 --> 01:25:47,041
كم عمرك؟
888
01:25:50,375 --> 01:25:52,208
اقترب وسأخبرك.
889
01:25:55,708 --> 01:25:57,083
لنأخذهما إلى مقرنا.
890
01:25:58,375 --> 01:25:59,416
- دعها تذهب.
- احمني.
891
01:25:59,500 --> 01:26:01,416
- تبًا. لا
- اتركوها! لا!
892
01:26:03,583 --> 01:26:04,416
ارفعها.
893
01:26:08,541 --> 01:26:09,500
لا!
894
01:26:12,166 --> 01:26:13,083
آسف يا "آندي".
895
01:26:14,666 --> 01:26:15,541
أنا آسف.
896
01:26:17,125 --> 01:26:18,083
ثبته.
897
01:26:21,541 --> 01:26:24,625
سيد "ميريك"، لو أن الأمر حقيقي
وبطريقة ما لم تعد خالدة...
898
01:26:25,250 --> 01:26:27,750
فقد لا تحتمل الفحوص. ستكون هذه جريمة قتل.
899
01:26:27,833 --> 01:26:30,333
وكأن وكالة الاستخبارات المركزية
لم تخف أحدًا من قبل.
900
01:26:30,416 --> 01:26:32,708
وكأنها لم تُجر أبحاثًا سرية من قبل.
901
01:26:32,791 --> 01:26:33,625
لا.
902
01:26:34,708 --> 01:26:36,083
لا، ليس هذا ما اتفقنا عليه.
903
01:26:37,625 --> 01:26:38,541
لن نتوقف.
904
01:26:44,166 --> 01:26:45,875
{\an8}"(ميريك) للصناعات الدوائية"
905
01:26:49,041 --> 01:26:50,000
"آندي".
906
01:26:51,833 --> 01:26:53,000
ماذا حدث؟
907
01:26:54,291 --> 01:26:55,208
إنها لا تتعافى.
908
01:26:57,958 --> 01:26:58,875
أنا قتلتها.
909
01:27:06,666 --> 01:27:08,833
يجب أن أحقنها بمحلول وريدي وأوقف النزيف.
910
01:27:09,333 --> 01:27:11,125
أبقيها على قيد الحياة بأي ثمن.
911
01:27:11,833 --> 01:27:15,125
ألا تفهمين؟
تغيّر شيء فيما بين عملية "والسودان" والآن.
912
01:27:15,666 --> 01:27:18,083
- اكتشفيه.
- هذا سيجعل حالتها تستقر،
913
01:27:18,166 --> 01:27:20,916
لكن يجب أن أقطب جرحها
وأعطيها مضادات حيوية.
914
01:27:21,458 --> 01:27:23,833
- جيد.
- كل شيء يموت.
915
01:27:25,916 --> 01:27:26,750
ماذا قلت؟
916
01:27:26,833 --> 01:27:29,125
كل شيء يجب أن يموت يا سيد "ميريك".
917
01:27:31,708 --> 01:27:33,291
السبب الوحيد لعدم موتنا...
918
01:27:34,291 --> 01:27:35,750
هو أن ساعتنا لم تحن بعد.
919
01:27:37,125 --> 01:27:40,125
لو أن ساعة "أندروماكا" قد حانت،
فلن تستطيع منع ذلك.
920
01:27:40,208 --> 01:27:42,833
سيدهشك ما تستطيع منتجاتي تحقيقه.
921
01:27:45,916 --> 01:27:48,750
سأقضي أعوامًا في قطع شرائح من لحمكم
حتى أحصل على ما أريد.
922
01:27:50,625 --> 01:27:51,875
ستحين ساعتكم.
923
01:27:52,333 --> 01:27:53,375
وساعتك.
924
01:27:57,958 --> 01:28:00,208
أتوقع الحصول على نتائج!
925
01:28:03,916 --> 01:28:04,750
"آندي".
926
01:28:16,500 --> 01:28:17,500
هل أنت "كوبلي"؟
927
01:28:18,000 --> 01:28:19,041
أرسلك لتجهزي علي.
928
01:28:19,541 --> 01:28:20,375
من؟
929
01:28:22,458 --> 01:28:25,333
- أين "آندي" و"بوكر"؟
- من أنت؟
930
01:28:29,500 --> 01:28:31,083
تبًا!
931
01:28:32,625 --> 01:28:33,458
أنت مثلهم.
932
01:28:34,375 --> 01:28:36,250
أجل. أنا جديدة.
933
01:28:37,625 --> 01:28:39,000
- أين هما؟
- إنهما في مختبر.
934
01:28:39,875 --> 01:28:40,708
تُجرى لهما فحوص.
935
01:28:42,833 --> 01:28:43,666
يُعذبان.
936
01:28:44,708 --> 01:28:45,541
"ميريك"...
937
01:28:46,041 --> 01:28:47,916
لا يهمه شيء سوى الخلود.
938
01:28:49,708 --> 01:28:51,041
ليس ما استغلت الخلود لتحقيقه.
939
01:28:51,541 --> 01:28:52,791
ما استغلت الخلود لتحقيقه؟
940
01:28:53,541 --> 01:28:55,833
"مونتينيغرو"، عام 1916.
941
01:28:55,916 --> 01:28:58,541
أنقذت عائلة من اللاجئين
كان مقدرًا لابنتهم أن تكتشف
942
01:28:58,625 --> 01:29:00,791
تقنية الاكتشاف المبكر لداء السكري.
943
01:29:02,041 --> 01:29:06,041
هذه المرأة،
كان مقدرًا لحفيدها أن ينقذ 317 شخصًا
944
01:29:06,125 --> 01:29:07,625
من "الخمير الحمر" في "كمبوديا".
945
01:29:08,291 --> 01:29:12,958
هذا الرجل، منع وقوع حادث نووي
كان سيؤدي إلى الحرب في عام 1978
946
01:29:13,041 --> 01:29:15,416
وعلى الأرجح أنقذ الحضارة نتيجة لذلك.
947
01:29:17,666 --> 01:29:18,500
أسماء شهيرة...
948
01:29:19,875 --> 01:29:21,666
وأخرى مجهولة.
949
01:29:25,375 --> 01:29:29,916
حين تنقذ هي روح إنسان،
نحصد الثمار بعد جيلين أو 3 أجيال.
950
01:29:30,750 --> 01:29:33,791
"أنقذته (آندي) في عام 1915"
951
01:29:34,958 --> 01:29:36,000
إنها منقذة.
952
01:29:37,958 --> 01:29:39,041
إنها لا تفهم النتائج.
953
01:29:43,500 --> 01:29:44,708
لكنك استطعت أن تفهمها.
954
01:29:45,500 --> 01:29:47,750
فهمتها وتخليت عنهم.
955
01:29:48,625 --> 01:29:50,375
ظننت أنها قد تكون نهاية الأمراض.
956
01:29:52,125 --> 01:29:54,291
ظننت أنها قد تكون نهاية المعاناة.
957
01:30:00,250 --> 01:30:01,541
فقدت القدرة على الكلام...
958
01:30:03,250 --> 01:30:04,250
في أيامها الأخيرة...
959
01:30:04,916 --> 01:30:05,750
زوجتي.
960
01:30:08,541 --> 01:30:09,791
لم تستطع حتى أن تتنفس.
961
01:30:11,458 --> 01:30:12,666
لم أستطع فعل...
962
01:30:13,291 --> 01:30:14,125
أي شيء.
963
01:30:17,041 --> 01:30:18,708
كانت نيتي أن أقدم هدية...
964
01:30:20,541 --> 01:30:21,375
إلى العالم.
965
01:30:21,833 --> 01:30:23,666
لم تكن ملكك لتهديها إلى أحد.
966
01:30:29,958 --> 01:30:32,458
لماذا ينتهي الخلود؟
967
01:30:33,041 --> 01:30:33,875
ماذا؟
968
01:30:35,000 --> 01:30:36,416
لم تتوقف عن النزيف.
969
01:30:39,083 --> 01:30:40,083
أهي على قيد الحياة؟
970
01:30:41,375 --> 01:30:42,500
أعرف مكانهم.
971
01:31:18,958 --> 01:31:20,166
لا توجد هنا كاميرات.
972
01:31:21,333 --> 01:31:23,000
هكذا يُدخل ويُخرج الناس خفية.
973
01:31:23,541 --> 01:31:25,000
كم عدد الرماة في المكان؟
974
01:31:25,083 --> 01:31:26,083
30 على الأقل.
975
01:31:27,000 --> 01:31:29,416
رئيسهم، "كين"، ضابط سابق في القوات الخاصة.
976
01:31:29,500 --> 01:31:32,250
أي رئيس تنفيذي يتجول محاطًا بجيش خاص؟
977
01:31:32,666 --> 01:31:33,666
في زماننا هذا؟
978
01:31:35,000 --> 01:31:35,833
معظمهم.
979
01:31:36,583 --> 01:31:38,583
- ماذا تفعل؟
- سأصحح خطئي.
980
01:31:38,666 --> 01:31:40,250
موتك لن يصححه.
981
01:31:40,916 --> 01:31:42,625
هل أتركك تدخلين وحدك؟
982
01:31:43,125 --> 01:31:46,250
من بيننا أنا وأنت،
أنا من ستخرج على قيد الحياة،
983
01:31:46,333 --> 01:31:47,458
بطريقة أو بأخرى.
984
01:31:52,458 --> 01:31:53,708
لقد أوصلتني إلى هنا.
985
01:31:59,416 --> 01:32:01,500
هناك مختبر خاص في الطابق الـ15.
986
01:32:02,541 --> 01:32:03,375
إنه فارغ.
987
01:32:05,166 --> 01:32:06,250
هذا سيتيح لك الدخول.
988
01:32:11,416 --> 01:32:14,458
يجب أن تخرج من هنا قبل أن تبدأ الضجة.
989
01:32:21,958 --> 01:32:23,375
حظًا موفقًا يا آنسة "فريمان".
990
01:33:03,250 --> 01:33:05,083
هذا الطابق مغلق. كيف وصلت إلى هنا؟
991
01:33:05,166 --> 01:33:06,791
آسفة، كنت أبحث فقط...
992
01:33:06,875 --> 01:33:08,500
يداك! دعيني أرى يديك.
993
01:33:14,083 --> 01:33:15,583
"زيرو"، هنا "ألفا 22".
994
01:33:17,875 --> 01:33:19,041
سيدي.
995
01:33:20,458 --> 01:33:21,375
"زيرو". إرسال.
996
01:33:21,458 --> 01:33:23,958
لدينا دخيلة. مات الهدف.
997
01:33:26,041 --> 01:33:27,958
ابحث عن بطاقة هوية مع الجثة.
998
01:33:36,750 --> 01:33:39,791
تبًا! فرق التدخل السريع،
اعثروا على "ميريك" فورًا!
999
01:33:46,583 --> 01:33:48,833
- أيها الأناني القذر!
- "جو"، انس الأمر.
1000
01:33:48,916 --> 01:33:49,750
أرجوك!
1001
01:33:49,833 --> 01:33:52,041
ماذا تعرف عن عبء الوحدة
طوال كل هذه الأعوام؟
1002
01:33:53,250 --> 01:33:55,541
أنت رجل مثير للشفقة يا "بوكر".
1003
01:33:55,625 --> 01:33:57,375
لطالما كنتما معًا أنت و"نيكي"، صحيح؟
1004
01:33:58,083 --> 01:33:59,250
وكل ما كان لدينا...
1005
01:34:00,125 --> 01:34:00,958
هو حزننا.
1006
01:34:01,041 --> 01:34:03,208
حسنًا، الآن زاد حزنك.
1007
01:34:11,583 --> 01:34:13,333
- من أنت بحق السماء؟
- أين المختبر؟
1008
01:34:26,208 --> 01:34:27,125
تبًا!
1009
01:34:27,791 --> 01:34:28,791
هناك واحدة أخرى!
1010
01:34:32,333 --> 01:34:34,666
إنها ذاهبة إلى بقيتهم.
إلى مختبر الطبيبة، الآن!
1011
01:34:34,916 --> 01:34:37,416
سأوصد عليك الشقة العلوية حتى ينتهي الأمر.
1012
01:34:51,833 --> 01:34:53,166
"نايل".
1013
01:34:54,083 --> 01:34:55,041
خلفك!
1014
01:34:58,833 --> 01:34:59,666
"نايل"!
1015
01:35:03,458 --> 01:35:06,083
هناك 4 رماة عند الباب والمزيد منهم قادمون.
1016
01:35:13,333 --> 01:35:14,166
"آندي".
1017
01:35:20,958 --> 01:35:24,416
سواء كنت خالدة أم لا، لقد قطعت وعدًا.
1018
01:35:25,125 --> 01:35:26,791
مهما تطلّب الأمر.
1019
01:35:28,791 --> 01:35:30,208
رأيته بنفسي يا "آندي".
1020
01:35:31,583 --> 01:35:33,208
أعرف كل ما فعلت من خير.
1021
01:35:44,666 --> 01:35:45,708
لقد عدت.
1022
01:35:48,833 --> 01:35:49,708
أجل.
1023
01:35:52,500 --> 01:35:53,791
لا، اتركيني هنا.
1024
01:35:54,291 --> 01:35:55,833
لا نترك وراءنا أحدًا منا.
1025
01:35:55,916 --> 01:35:58,416
لكل شيء مرة أولى. إنه مجرد خائن. هذا...
1026
01:35:58,500 --> 01:36:00,750
توقف! هذا ليس الوقت المناسب.
1027
01:36:02,083 --> 01:36:04,833
لا يحق لنا إبداء رأينا حين ينتهي العمر.
لم يحق لنا يومًا.
1028
01:36:05,333 --> 01:36:06,916
لكن يمكننا التحكم بكيفية عيشنا.
1029
01:36:08,541 --> 01:36:09,666
وبصراحة يا "بوك"...
1030
01:36:11,041 --> 01:36:13,916
أنا وأنت، كنا نعيش بطريقة سيئة.
1031
01:36:14,708 --> 01:36:16,750
والآن انهض. هيا بنا.
1032
01:36:17,416 --> 01:36:18,666
سنردع "ميريك" الآن
1033
01:36:18,750 --> 01:36:20,458
وإلا فلن يتوقف عن ملاحقتنا أبدًا.
1034
01:36:28,958 --> 01:36:29,791
"آندي".
1035
01:36:31,125 --> 01:36:32,000
هل أنت متأكدة؟
1036
01:36:32,458 --> 01:36:33,833
هذا لا يغير من الأمر شيئًا.
1037
01:36:34,458 --> 01:36:36,083
سنخرج من هنا كما نفعل دائمًا.
1038
01:36:37,208 --> 01:36:38,416
معًا.
1039
01:36:39,000 --> 01:36:40,458
لننل من هذا الوغد.
1040
01:36:58,458 --> 01:36:59,458
احموا "آندي".
1041
01:37:26,666 --> 01:37:27,833
"آندي"!
1042
01:38:32,125 --> 01:38:33,125
"آندي"!
1043
01:38:40,875 --> 01:38:42,875
"جو"، "نيكي"، سنخرج!
1044
01:38:43,875 --> 01:38:46,291
فريق الهجوم، تحركوا! أنتما، إلى الجانبين.
1045
01:39:44,791 --> 01:39:45,875
ما موقعك؟
1046
01:39:47,958 --> 01:39:49,083
كفانا من هذا الهراء.
1047
01:40:02,791 --> 01:40:04,500
- هيا بنا.
- "آندي".
1048
01:40:07,375 --> 01:40:08,708
هيا.
1049
01:40:11,791 --> 01:40:13,291
ماذا يحدث؟ هيا!
1050
01:40:13,791 --> 01:40:15,041
تبًا. إنه عالق.
1051
01:40:20,333 --> 01:40:21,375
أين "آندي"؟
1052
01:40:24,083 --> 01:40:25,583
متمركزون عند الجسر الشرقي.
1053
01:40:26,333 --> 01:40:27,166
عُلم.
1054
01:40:27,250 --> 01:40:28,333
تبًا.
1055
01:41:08,625 --> 01:41:09,666
أين "ميريك"؟
1056
01:41:16,125 --> 01:41:17,375
في الشقة العلوية.
1057
01:41:21,250 --> 01:41:23,291
ما رأيك؟ عملية "أوسلو" عام 1967؟
1058
01:41:23,375 --> 01:41:25,958
"ساوباولو" عام 34. "نايل" سترافقني.
1059
01:41:26,041 --> 01:41:28,041
ماذا حدث في "ساوباولو" عام 1934؟
1060
01:41:28,125 --> 01:41:29,375
بل كان عام 1834.
1061
01:41:30,083 --> 01:41:31,000
سترين.
1062
01:41:40,333 --> 01:41:42,041
الفريق الأول، أمّنوا الرواق.
1063
01:41:50,833 --> 01:41:51,750
الفريق الأول.
1064
01:42:00,708 --> 01:42:01,708
انتظري الإشارة.
1065
01:42:02,625 --> 01:42:04,125
هل ستكون مثل الإشارة الأخيرة؟
1066
01:42:05,791 --> 01:42:07,166
لنهجم بأقصى قوة أو لا نهجم.
1067
01:42:09,833 --> 01:42:10,666
"كين"؟
1068
01:42:12,875 --> 01:42:15,041
"كين"، كم واحدًا آخر سيأتي؟
1069
01:42:15,125 --> 01:42:17,250
حان الوقت. استعدوا.
1070
01:42:26,666 --> 01:42:27,666
سأتقدمك عند الدخول.
1071
01:42:28,291 --> 01:42:29,666
ابقي على مقربة مني، اتفقنا؟
1072
01:42:30,291 --> 01:42:31,291
سأحميك.
1073
01:42:34,083 --> 01:42:36,916
سأدخل أولًا. دائمًا أتقدم الدخول.
1074
01:42:37,000 --> 01:42:39,041
"آندي"، ارتدي الدرع اللعين.
1075
01:42:39,125 --> 01:42:42,041
كما قال "نيكي"،
"إن حانت ساعتي، فلا رادّ لها".
1076
01:42:43,708 --> 01:42:45,125
إن لم تنجح هذه المحاولة...
1077
01:42:47,000 --> 01:42:48,958
فتقدمي الدخول في المرة القادمة.
1078
01:42:59,291 --> 01:43:01,708
ماذا ينتظرون بحق السماء؟
1079
01:43:03,416 --> 01:43:04,583
تبًا!
1080
01:43:36,500 --> 01:43:39,250
أطلقت النار على "نيكي".
ما كان يجب أن تفعل ذلك.
1081
01:43:55,208 --> 01:43:58,625
المصعد يهبط! "ميريك" يلوذ بالفرار!
1082
01:43:58,708 --> 01:44:01,041
اذهب! سأبقى مع "آندي".
1083
01:44:15,666 --> 01:44:16,500
هل أنت بخير؟
1084
01:44:17,041 --> 01:44:18,125
أجل، أنا بخير.
1085
01:44:20,000 --> 01:44:21,000
الجرح يؤلمني فحسب.
1086
01:44:25,083 --> 01:44:26,583
في الواقع، كل شيء يؤلمني.
1087
01:44:28,291 --> 01:44:29,791
حسنًا، انتظري حتى الغد.
1088
01:44:36,083 --> 01:44:37,083
لا أطيق الانتظار.
1089
01:44:46,833 --> 01:44:49,541
أظن أنك جئت حين فقدت خلودي.
1090
01:44:50,333 --> 01:44:52,083
كي أرى كيف يكون ذلك.
1091
01:44:53,541 --> 01:44:54,666
كي أتذكر.
1092
01:44:55,750 --> 01:44:56,625
تتذكرين؟
1093
01:44:57,916 --> 01:44:58,958
أتذكر ما...
1094
01:45:01,791 --> 01:45:03,750
ما كنت أشعر به وأنا منيعة.
1095
01:45:05,208 --> 01:45:06,208
مذهل.
1096
01:45:11,500 --> 01:45:13,416
ذكرتني بأنه يوجد أناس...
1097
01:45:15,208 --> 01:45:17,041
لا يزالون يستحقون أن نقاتل من أجلهم.
1098
01:45:26,416 --> 01:45:30,083
أعرف كيف أريد قضاء ما تبقى لي من وقت.
1099
01:45:31,250 --> 01:45:33,708
ستقضينه معنا يا "آندي".
1100
01:45:35,625 --> 01:45:37,833
أيتها الساقطة الأنانية!
1101
01:45:37,916 --> 01:45:39,333
سأقتلها!
1102
01:45:44,458 --> 01:45:46,666
كل ما كان يمكنك إنقاذه من أرواح.
1103
01:45:49,583 --> 01:45:52,083
ألا تريان ما يمكننا تحقيقه هنا؟
1104
01:45:52,666 --> 01:45:54,125
أنتم لا تُقدرون بثمن.
1105
01:45:55,958 --> 01:45:56,791
"نايل"...
1106
01:45:59,250 --> 01:46:00,833
أتظنين أنه يجيد الروسية؟
1107
01:46:15,791 --> 01:46:18,541
تبًا!
1108
01:46:22,083 --> 01:46:23,375
تظاهر بالموت أيها الوغد.
1109
01:46:32,625 --> 01:46:33,458
"نايل"؟
1110
01:46:38,916 --> 01:46:39,750
أفيقي.
1111
01:46:44,291 --> 01:46:45,166
إنها بخير.
1112
01:46:52,416 --> 01:46:53,250
هيا.
1113
01:46:55,041 --> 01:46:56,291
أسرع من المصعد.
1114
01:47:00,083 --> 01:47:01,041
لا بأس يا "نايل".
1115
01:47:03,916 --> 01:47:04,833
أعطيني يدك.
1116
01:47:25,833 --> 01:47:26,791
هيا بنا.
1117
01:48:13,083 --> 01:48:14,416
"بلاط أرضية هذه الحانة
1118
01:48:14,500 --> 01:48:17,583
قد وطأه عدد هائل من الرواد المختلفين
على مدى أكثر من 500 عام"
1119
01:48:39,250 --> 01:48:40,291
كيف الحال؟
1120
01:48:41,083 --> 01:48:42,333
لم يقرروا بعد.
1121
01:48:45,708 --> 01:48:48,625
لا يوجد ما يقررونه. فهم لا يستطيعون قتلي.
1122
01:48:55,416 --> 01:48:56,500
ردّته إليك.
1123
01:48:57,458 --> 01:48:58,291
أجل.
1124
01:49:00,666 --> 01:49:01,875
تحدثت مع "كوبلي".
1125
01:49:03,958 --> 01:49:05,416
قال إنه يستطيع تسوية المسألة.
1126
01:49:08,000 --> 01:49:10,333
ليبدو الأمر وكأنني مت في أثناء القتال.
1127
01:49:13,041 --> 01:49:15,583
ستحزن عائلتي، لكنهما...
1128
01:49:18,833 --> 01:49:20,208
سيتمكنان من المضي قدمًا.
1129
01:49:23,125 --> 01:49:25,083
كما حدث لنا حين مات أبي.
1130
01:49:28,125 --> 01:49:30,791
لكنني أريد سماع صوت أمي للمرة الأخيرة.
1131
01:49:34,833 --> 01:49:36,125
أنت شابة صالحة يا "نايل".
1132
01:49:39,041 --> 01:49:40,875
ستكونين إضافة رائعة إلى الفريق.
1133
01:50:05,041 --> 01:50:06,333
لا بد من وجود ثمن.
1134
01:50:11,375 --> 01:50:13,958
بعد 100 عام من اليوم، سيقابلونك هنا.
1135
01:50:16,666 --> 01:50:18,000
إلى ذلك الحين، ستبقى وحدك.
1136
01:50:25,875 --> 01:50:27,291
تمنيت عقوبة أخف، لكنني...
1137
01:50:29,625 --> 01:50:31,000
توقعت عقوبة أشد.
1138
01:50:31,833 --> 01:50:34,125
كانت "نايل" ستعفو عنك بمجرد اعتذار.
1139
01:50:39,916 --> 01:50:41,291
أمهليها بعض الوقت فحسب.
1140
01:50:52,875 --> 01:50:54,000
سأفتقدك.
1141
01:51:22,375 --> 01:51:23,791
لن أراك مجددًا.
1142
01:51:28,708 --> 01:51:30,166
تحل بشيء من الإيمان يا "بوك".
1143
01:52:11,791 --> 01:52:13,625
"(تركيا)، (جو) و(نيكي)؟"
1144
01:52:18,791 --> 01:52:22,333
هذا فقط ما وجدته
بالرجوع إلى الأعوام الـ150 الماضية.
1145
01:52:22,416 --> 01:52:24,291
"(آندي)، (برلين) 1989"
1146
01:52:24,375 --> 01:52:25,875
{\an8}"أنقذتهم (آندي)، 1918"
1147
01:52:26,208 --> 01:52:27,958
حين تفكرون كم بلغتم من العمر...
1148
01:52:29,375 --> 01:52:33,083
فستجدون أن ما قدمتموه إلى البشرية
أضعاف مضاعفة.
1149
01:52:35,000 --> 01:52:36,833
ربما هذا هو السبب يا "آندي".
1150
01:52:43,833 --> 01:52:47,250
لكن الاختفاء شبه مستحيل في عالم اليوم.
1151
01:52:49,041 --> 01:52:52,500
ما أكثر أمثالك
الذين يستطيعون تسخير الأمر لصالحهم.
1152
01:52:54,000 --> 01:52:55,583
ما أكثر أصحاب النوايا السيئة.
1153
01:52:57,500 --> 01:53:00,875
لا نعرف كل الإجابات، لكننا نعرف الهدف.
1154
01:53:03,625 --> 01:53:04,916
وأنت ستساعدنا.
1155
01:53:10,083 --> 01:53:14,375
حين نترك أثرًا
في الرمال أو الثلج أو الأثير،
1156
01:53:14,458 --> 01:53:15,958
ستكون مهمتك هي محوه.
1157
01:53:16,875 --> 01:53:19,833
ستحمينا ممن يريدون وضعنا في أقفاص،
1158
01:53:19,916 --> 01:53:22,250
وستساعدنا في إيجاد تلك العمليات...
1159
01:53:24,125 --> 01:53:25,791
الأكثر ملاءمة لنا.
1160
01:53:28,666 --> 01:53:29,958
هذا ليس طلبًا.
1161
01:53:35,583 --> 01:53:36,416
يشرفني ذلك.
1162
01:53:38,666 --> 01:53:39,916
إذًا لنبدأ العمل.
1163
01:53:53,958 --> 01:53:56,416
"بعد 6 أشهر"
1164
01:53:56,500 --> 01:53:59,291
{\an8}"(باريس)"
1165
01:54:05,583 --> 01:54:07,000
تبًا.
1166
01:54:32,750 --> 01:54:33,583
"بوكر"...
1167
01:54:39,125 --> 01:54:40,875
يسرني أن ألقاك أخيرًا.
1168
01:56:49,416 --> 01:56:53,041
"NETFLIX وSKYDANCE يقدمان"
1169
01:57:16,666 --> 01:57:19,125
"حذف دائم لهذا التسجيل؟ حذف"
1170
02:04:13,208 --> 02:04:16,541
ترجمة "مي بدر"
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
"Scooby07"