1
00:00:40,416 --> 00:00:41,750
Ich kenne das.
2
00:00:42,708 --> 00:00:44,500
Ich habe es oft erlebt.
3
00:00:44,916 --> 00:00:46,875
Und jedes Mal dieselbe Frage:
4
00:00:48,333 --> 00:00:49,166
War es das?
5
00:00:50,750 --> 00:00:52,250
Ist dies das letzte Mal?
6
00:00:54,000 --> 00:00:55,833
Und jedes Mal dieselbe Antwort.
7
00:00:58,375 --> 00:01:00,291
Ich hab die Schnauze voll davon.
8
00:01:36,250 --> 00:01:38,208
MAROKKO
9
00:02:12,500 --> 00:02:13,375
Alles gut?
10
00:02:13,458 --> 00:02:15,416
-Ja.
-Ja.
11
00:02:16,375 --> 00:02:17,333
Bist du gereist?
12
00:02:18,000 --> 00:02:18,833
Ja.
13
00:02:20,625 --> 00:02:23,125
-Ich hab dir was mitgebracht.
-Was ist das?
14
00:02:24,250 --> 00:02:26,000
Erstausgabe von Don Quijote?
15
00:02:27,041 --> 00:02:29,166
-War sicher nicht billig.
-Nein.
16
00:02:30,000 --> 00:02:31,625
Warum bin ich hier, Booker?
17
00:02:31,708 --> 00:02:34,250
Erinnerst du dich an Surabaya
vor acht Jahren?
18
00:02:34,333 --> 00:02:35,166
CIA.
19
00:02:35,250 --> 00:02:38,166
James Copley, der uns anheuerte,
hat sich gemeldet.
20
00:02:38,250 --> 00:02:39,250
Unabhängig.
21
00:02:39,625 --> 00:02:42,083
Es geht um eine Geiselnahme im Südsudan.
22
00:02:42,750 --> 00:02:45,333
Wir arbeiten nie zweimal für denselben.
23
00:02:45,416 --> 00:02:46,500
Es ist zu riskant.
24
00:02:48,416 --> 00:02:49,291
Andy.
25
00:02:53,416 --> 00:02:54,375
Joe und Nicky?
26
00:02:55,291 --> 00:02:56,250
Sind im Hotel.
27
00:03:06,666 --> 00:03:07,750
Kommen Sie wieder.
28
00:03:08,791 --> 00:03:10,583
-Danke.
-Willkommen im El Fenn.
29
00:03:11,583 --> 00:03:12,625
Sie checken ein?
30
00:03:13,375 --> 00:03:15,750
-Was führt Sie nach Marrakesch?
-Familie.
31
00:03:20,708 --> 00:03:22,916
{\an8}KRISE IN SYRIEN
20 TOTE KINDER
32
00:03:23,833 --> 00:03:25,916
{\an8}UNRUHEN IN HAITI
1 TOTER, 35 VERLETZTE
33
00:03:26,416 --> 00:03:27,666
Sagt "Marrakesch"!
34
00:03:27,750 --> 00:03:28,958
Marrakesch!
35
00:03:32,208 --> 00:03:33,541
Soll ich eins machen?
36
00:03:34,333 --> 00:03:37,875
Danke. Ich komme mit Selfies nicht klar.
37
00:03:39,583 --> 00:03:40,583
{\an8}FOTO LÖSCHEN
38
00:03:45,041 --> 00:03:46,541
-Bitte.
-Danke.
39
00:03:54,750 --> 00:03:55,666
Allora.
40
00:04:10,416 --> 00:04:12,333
-Du siehst toll aus.
-Und du ok.
41
00:04:12,416 --> 00:04:14,000
Danke.
42
00:04:19,000 --> 00:04:21,375
Ich habe etwas für dich.
43
00:04:21,458 --> 00:04:22,416
Nicky.
44
00:04:26,750 --> 00:04:27,625
Baklava.
45
00:04:28,333 --> 00:04:29,541
Fünfhundert, Booker.
46
00:04:30,625 --> 00:04:31,666
Nein.
47
00:04:31,916 --> 00:04:34,208
-Ok, ich setze alles.
-Echt?
48
00:04:34,291 --> 00:04:35,791
-Alles.
-Alles.
49
00:04:46,166 --> 00:04:47,666
Haselnuss, nicht Walnuss.
50
00:04:49,375 --> 00:04:50,291
Schwarzes Meer.
51
00:04:52,041 --> 00:04:53,083
Rosenwasser.
52
00:04:55,125 --> 00:04:56,166
Granatapfel.
53
00:05:02,375 --> 00:05:03,208
Osttürkei.
54
00:05:11,333 --> 00:05:12,416
Nein, keine Bange.
55
00:05:17,208 --> 00:05:18,833
Gib's zu, du hast uns vermisst.
56
00:05:21,416 --> 00:05:22,250
Habe ich.
57
00:05:25,083 --> 00:05:26,208
Es ist ein Job.
58
00:05:27,625 --> 00:05:28,958
Wir können Gutes tun.
59
00:05:29,041 --> 00:05:30,958
Hast du die Nachrichten gesehen?
60
00:05:32,416 --> 00:05:33,916
Etwas Gutes reicht nicht.
61
00:05:37,291 --> 00:05:38,791
Ich weiß nicht, Leute.
62
00:05:39,375 --> 00:05:40,458
Wir helfen nicht.
63
00:05:44,416 --> 00:05:47,333
Du hast ein Jahr lang Pause gehabt, Boss.
64
00:05:47,875 --> 00:05:49,333
Es ist unser Job, Andy.
65
00:05:58,666 --> 00:05:59,916
Ich werde es anhören.
66
00:06:29,708 --> 00:06:30,708
Mr. Copley.
67
00:06:30,791 --> 00:06:32,916
Mr. Booker. Bonjour.
68
00:06:33,875 --> 00:06:37,458
-Freut mich sehr.
-Sind nicht nur Amerikaner bei der CIA?
69
00:06:39,125 --> 00:06:40,791
Ich wurde in Boston geboren.
70
00:06:40,875 --> 00:06:42,583
Mit drei zog ich nach London.
71
00:06:43,500 --> 00:06:45,333
Warum verließen Sie die CIA?
72
00:06:47,208 --> 00:06:48,458
Meine Frau war krank.
73
00:06:49,458 --> 00:06:50,291
ALS.
74
00:06:51,125 --> 00:06:54,458
Sie starb vor zwei Jahren.
Ich fand nicht wieder zurück.
75
00:06:54,541 --> 00:06:56,083
-Mein Beileid.
-Danke.
76
00:06:57,166 --> 00:06:58,791
Sie sind nicht gealtert.
77
00:06:58,875 --> 00:07:00,750
-Doch, glauben Sie mir.
-Ja.
78
00:07:02,833 --> 00:07:04,375
Gestern Nachmittag
79
00:07:04,791 --> 00:07:07,458
wurde eine Schule
von einer Miliz angegriffen.
80
00:07:07,875 --> 00:07:11,250
Die Lehrerinnen wurden ermordet,
17 Schülerinnen entführt.
81
00:07:12,500 --> 00:07:13,916
Die Jüngste war acht.
82
00:07:15,041 --> 00:07:15,958
Die Älteste 13.
83
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Der Südsudan bat die USA um Hilfe,
84
00:07:20,083 --> 00:07:24,916
aber die gegenwärtige Regierung
hilft nur strategischen Verbündeten.
85
00:07:26,291 --> 00:07:28,291
Einige CIA-Kollegen denken anders.
86
00:07:30,291 --> 00:07:32,833
Sie baten mich, mich an Sie zu wenden.
87
00:07:34,166 --> 00:07:36,666
Ein Überflug bestätigte Personal vor Ort.
88
00:07:39,875 --> 00:07:41,833
Es gibt keine Vorratslieferungen.
89
00:07:47,666 --> 00:07:49,750
Das heißt, sie werden bald verlegt.
90
00:07:49,833 --> 00:07:50,833
Wenn sie das tun,
91
00:07:51,625 --> 00:07:55,416
werden die Kinder getrennt
und sind unauffindbar.
92
00:07:56,458 --> 00:07:57,791
Es muss schnell gehen.
93
00:07:58,208 --> 00:08:00,666
Ihr Team ist das beste, das ich kenne.
94
00:08:01,500 --> 00:08:02,666
Sie nennen den Preis.
95
00:08:10,625 --> 00:08:12,541
Wir schicken Ihnen die Rechnung.
96
00:09:35,875 --> 00:09:39,500
{\an8}SÜDSUDAN
97
00:10:06,333 --> 00:10:07,583
Friede sei mit Ihnen.
98
00:12:16,208 --> 00:12:17,083
Was zum...
99
00:12:22,875 --> 00:12:24,208
Kommen wir zu spät?
100
00:12:29,708 --> 00:12:30,541
Verdammt!
101
00:12:58,416 --> 00:12:59,541
Raum sicher!
102
00:13:50,500 --> 00:13:52,500
-Scheiße. Oh mein Gott.
-Scheiße!
103
00:13:54,125 --> 00:13:55,125
Los!
104
00:13:55,208 --> 00:13:57,375
-Was zum Teufel…?
-Was ist das?
105
00:15:00,708 --> 00:15:02,125
Sind alle noch da?
106
00:15:02,208 --> 00:15:04,375
-Ja.
-Si. Tutto bene.
107
00:15:05,416 --> 00:15:06,250
Joe?
108
00:15:08,166 --> 00:15:09,416
Ich bin stinksauer.
109
00:15:10,250 --> 00:15:11,500
Wo sind die Mädchen?
110
00:15:18,291 --> 00:15:19,708
Es gab keine Mädchen.
111
00:15:29,500 --> 00:15:30,833
Wir wurden reingelegt.
112
00:15:52,000 --> 00:15:53,583
Ja, ich hab's.
113
00:15:56,333 --> 00:15:57,208
{\an8}Ja.
114
00:16:16,625 --> 00:16:19,416
Mr. Copleys Liebe zum Detail
ist bewundernswert.
115
00:16:20,541 --> 00:16:23,833
Diese Schuhe waren besonders grotesk.
116
00:16:23,916 --> 00:16:25,625
Ich wusste, dass es so kommt.
117
00:16:25,916 --> 00:16:27,166
Ich habe es gesagt.
118
00:16:27,250 --> 00:16:31,250
-Wir haben gute Gründe verfolgt.
-Was hat uns das gebracht, Nicky?
119
00:16:33,458 --> 00:16:34,291
Nichts.
120
00:16:35,083 --> 00:16:36,583
Wir haben nichts bewirkt.
121
00:16:37,166 --> 00:16:40,541
Die Welt wird nicht besser,
sondern schlimmer.
122
00:16:40,625 --> 00:16:42,750
Ich hatte ihn überprüft.
123
00:16:43,666 --> 00:16:44,875
Alles schien echt.
124
00:16:47,125 --> 00:16:48,291
Tut mir leid.
125
00:16:48,750 --> 00:16:51,166
Sie wissen, wer und was wir sind.
126
00:16:54,416 --> 00:16:55,916
Wir müssen Copley finden.
127
00:16:59,000 --> 00:17:00,500
Wir müssen das erledigen.
128
00:17:00,583 --> 00:17:02,541
-Und dann?
-Dann nichts.
129
00:17:06,916 --> 00:17:08,875
Soll die Welt doch brennen.
130
00:17:17,250 --> 00:17:18,083
Mir reicht's.
131
00:18:02,250 --> 00:18:04,500
-Freeman, wo sind Sie?
-Hier, Sergeant.
132
00:18:09,291 --> 00:18:11,708
Die Frauen stecken im Haus mit den Bögen.
133
00:18:12,208 --> 00:18:14,208
Rechts beim roten Teppich.
134
00:18:14,291 --> 00:18:16,375
-Holen Sie Informationen.
-Verstanden.
135
00:18:28,375 --> 00:18:29,750
Bleibt respektvoll.
136
00:18:30,458 --> 00:18:33,458
-Sind wir immer.
-Man kann es nicht oft genug sagen.
137
00:18:55,500 --> 00:18:56,666
Ich heiße Nile.
138
00:18:57,250 --> 00:18:59,250
Ich bin US-Marinesoldatin.
139
00:19:01,625 --> 00:19:03,208
Wir suchen diesen Mann.
140
00:19:06,083 --> 00:19:10,208
Er hat viele unserer Leute getötet,
und viele der Ihren.
141
00:19:13,583 --> 00:19:15,416
Hat jemand ihn gesehen?
142
00:19:22,958 --> 00:19:25,291
Sie machen Ihrer Familie keine Schande,
143
00:19:25,583 --> 00:19:27,166
wenn Sie ihn verraten.
144
00:19:37,833 --> 00:19:39,208
Hier sind keine Männer.
145
00:19:39,541 --> 00:19:41,833
Wer Frauen als Schild nutzt,
ist kein Mann.
146
00:19:52,500 --> 00:19:54,625
Danke, dass Sie uns empfangen haben.
147
00:20:03,541 --> 00:20:05,083
Wir lassen Sie in Frieden.
148
00:20:19,250 --> 00:20:20,125
Einbruch!
149
00:20:22,875 --> 00:20:23,708
Stopp!
150
00:20:30,083 --> 00:20:31,708
-Sicher, Deckung!
-Sicher!
151
00:20:37,125 --> 00:20:39,333
Lima 3, hier India 5.
152
00:20:39,416 --> 00:20:40,541
Kontakt, over.
153
00:20:41,000 --> 00:20:43,333
-Jay, sieh nach den Frauen.
-Mach ich.
154
00:20:43,416 --> 00:20:45,916
Schau dir den Kram an. Volltreffer.
155
00:20:46,000 --> 00:20:48,333
Er verblutet. Sie wollen ihn lebend.
156
00:20:49,583 --> 00:20:52,625
-Fass mich nicht an.
-Ich will Sie retten, Mann!
157
00:20:53,666 --> 00:20:55,208
Dizzy, hilf mir!
158
00:20:58,083 --> 00:20:59,458
Nein! Sanitäter!
159
00:20:59,541 --> 00:21:00,625
Verletzte!
160
00:21:02,458 --> 00:21:04,500
-Hilfe!
-Himmel! Sanitäter!
161
00:21:08,291 --> 00:21:09,250
Bleib bei mir!
162
00:21:10,125 --> 00:21:11,000
Oh mein…
163
00:21:12,666 --> 00:21:13,583
Himmel, nein!
164
00:21:13,666 --> 00:21:16,083
Bleib bei mir. Schau mich an.
165
00:21:16,166 --> 00:21:17,375
Alles wird gut.
166
00:21:21,250 --> 00:21:22,875
Nile.
167
00:21:25,416 --> 00:21:28,583
Alles wird gut.
Bleib bei mir. Schau mich an.
168
00:21:29,625 --> 00:21:32,250
Ok. Der Sanitäter ist unterwegs.
169
00:21:32,333 --> 00:21:33,416
Nein, es ist ok.
170
00:21:34,500 --> 00:21:35,708
Der Sanitäter kommt!
171
00:22:46,791 --> 00:22:48,000
Was zum Teufel…?
172
00:22:51,916 --> 00:22:52,750
Nein.
173
00:22:53,875 --> 00:22:55,291
Nein, nicht noch eine.
174
00:22:56,708 --> 00:22:57,625
Nicht jetzt.
175
00:22:57,708 --> 00:22:58,750
Es war eine Frau.
176
00:22:59,708 --> 00:23:00,625
Eine Schwarze.
177
00:23:01,291 --> 00:23:03,041
Ich sah eine Ältere im Hijab.
178
00:23:07,541 --> 00:23:11,416
-Was hast du gesehen?
-Es war Teil eines Namensschilds.
179
00:23:11,875 --> 00:23:14,583
-Ja. Free-irgendwas.
-Ja.
180
00:23:14,666 --> 00:23:16,166
Sandboden, Lehmwände.
181
00:23:16,250 --> 00:23:20,250
-Und ein Rettungshubschrauber.
-Ja, vielleicht von der Koalition.
182
00:23:21,041 --> 00:23:22,041
Ein Ärzteteam.
183
00:23:22,500 --> 00:23:24,208
Das Messer war ein Pesh-Kabz.
184
00:23:24,791 --> 00:23:27,041
-Paschtunisch.
-Ich spürte sie sterben.
185
00:23:27,750 --> 00:23:29,083
Eine Marinesoldatin.
186
00:23:30,208 --> 00:23:31,166
Im Kampfeinsatz.
187
00:23:33,083 --> 00:23:34,416
Oder Nahkampf.
188
00:23:36,958 --> 00:23:38,000
Afghanistan.
189
00:23:41,875 --> 00:23:44,125
Über 200 Jahre.
190
00:23:45,875 --> 00:23:46,958
Warum jetzt?
191
00:23:48,500 --> 00:23:50,333
Alles hat seinen Grund, Boss.
192
00:23:53,583 --> 00:23:57,666
-Wir müssen sie finden.
-Nein, wir suchen weiter nach Copley.
193
00:23:57,750 --> 00:24:01,333
-Du willst sie exponiert lassen?
-Wir sind selbst exponiert.
194
00:24:01,416 --> 00:24:02,291
Nicht wie sie.
195
00:24:02,375 --> 00:24:04,375
-Nicky.
-Nicht wie sie.
196
00:24:04,458 --> 00:24:07,083
Erinnerst du dich nicht, wie es war?
197
00:24:07,583 --> 00:24:11,333
Wer auch immer sie ist,
sie ist verwirrt und hat Angst.
198
00:24:12,125 --> 00:24:15,833
Und sie fühlt sich einsamer
als je zuvor in ihrem Leben.
199
00:24:15,916 --> 00:24:17,625
Wir alle wissen, wie das war.
200
00:24:22,625 --> 00:24:23,666
Sie braucht uns.
201
00:24:27,750 --> 00:24:28,875
Ich hole sie.
202
00:24:28,958 --> 00:24:30,125
Boss, komm.
203
00:24:30,208 --> 00:24:32,833
Wenn wir von ihr träumen,
träumt sie von uns.
204
00:24:32,916 --> 00:24:34,583
Sie ist eine Spur zu uns.
205
00:24:34,666 --> 00:24:37,250
-Und was machen wir?
-Geht nach Frankreich.
206
00:24:37,333 --> 00:24:38,750
Nutzt Unterschlupf C.
207
00:24:39,458 --> 00:24:40,708
Wir treffen uns dort.
208
00:24:42,333 --> 00:24:43,500
Findet Copley.
209
00:24:48,583 --> 00:24:49,541
Himmel.
210
00:24:50,541 --> 00:24:51,875
Sie ist noch ein Baby.
211
00:25:23,375 --> 00:25:25,000
Ich habe sie sterben sehen.
212
00:25:25,416 --> 00:25:29,416
Bei all dem Blut und Adrenalin
sieht man allen möglichen Scheiß.
213
00:25:29,500 --> 00:25:31,666
Ich hielt ihren Hals zusammen.
214
00:25:32,375 --> 00:25:35,125
Sollen wir sie
im Leichensack heimschicken?
215
00:25:35,708 --> 00:25:37,291
Nein, natürlich nicht.
216
00:25:37,375 --> 00:25:38,291
Also komm.
217
00:25:47,333 --> 00:25:48,583
Schau, wer wach ist.
218
00:25:51,208 --> 00:25:52,041
Nile?
219
00:25:55,500 --> 00:25:56,458
Was geht, Jay?
220
00:25:57,833 --> 00:26:00,166
-Was geht, Dizzy?
-Zeig mal die Trophäe.
221
00:26:11,750 --> 00:26:13,208
Kack die Wand an.
222
00:26:13,291 --> 00:26:15,583
Nile, da ist nicht mal ein Kratzer.
223
00:26:16,125 --> 00:26:17,666
Ja.
224
00:26:18,333 --> 00:26:20,791
Die nutzen ein neues Hauttransplantat.
225
00:26:21,666 --> 00:26:22,875
Das sagt der Arzt?
226
00:26:24,375 --> 00:26:25,208
Ja.
227
00:26:27,250 --> 00:26:28,416
Das sagen sie.
228
00:26:43,375 --> 00:26:45,833
Die Lebenserwartung liegt bei 78 Jahren,
229
00:26:45,916 --> 00:26:47,333
in entwickelten Ländern.
230
00:26:47,708 --> 00:26:50,875
Sogar zwei Jahre mehr,
wenn man als Frau geboren wird.
231
00:26:50,958 --> 00:26:52,125
Was soll ich sagen?
232
00:26:52,791 --> 00:26:56,916
Das alles verdanken wir
einem beliebten Hassobjekt:
233
00:26:58,125 --> 00:26:59,083
Pharmakonzernen.
234
00:26:59,875 --> 00:27:02,958
Die Forschung meiner Firma
zur Telomerverlängerung
235
00:27:03,041 --> 00:27:06,541
lässt die chromosomale Uhr
von Stammzellen rückwärts laufen.
236
00:27:06,625 --> 00:27:10,625
Dr. Kozaks Manipulation
des Klotho-Hormons wird bald
237
00:27:10,708 --> 00:27:14,166
dem kognitiven Verfall Einhalt gebieten.
238
00:27:14,250 --> 00:27:17,250
Ja, wir können uns
von Demenz verabschieden.
239
00:27:17,333 --> 00:27:18,875
Und… Warten Sie.
240
00:27:18,958 --> 00:27:22,875
Unsere Arbeit wird der Weltbevölkerung
viele Lebensjahre schenken.
241
00:27:22,958 --> 00:27:25,375
Jahre. Jahrzehnte.
242
00:27:27,125 --> 00:27:28,666
Aber das ist nicht billig.
243
00:27:29,625 --> 00:27:31,291
Wir brauchen Investitionen.
244
00:27:31,375 --> 00:27:34,833
Investitionen motivieren mich,
Risiken einzugehen.
245
00:27:34,916 --> 00:27:38,125
Diese Risiken verbessern unzählige Leben.
246
00:27:42,958 --> 00:27:44,000
Mein Gott.
247
00:27:45,208 --> 00:27:46,875
Sie kennen meine Recherchen.
248
00:27:47,291 --> 00:27:48,666
Es gibt sie wirklich.
249
00:28:05,791 --> 00:28:07,333
Und handfeste Beweise?
250
00:28:07,416 --> 00:28:09,333
Blut, Gewebe, Knochen, DNA?
251
00:28:09,416 --> 00:28:13,708
Es war unmöglich,
eine nicht kontaminierte Probe zu bergen.
252
00:28:13,791 --> 00:28:15,333
Sie versprachen es mir.
253
00:28:15,416 --> 00:28:17,916
Es gab ein unerwartetes Massaker.
254
00:28:19,083 --> 00:28:22,833
-Die Aufnahmen…
-Es könnte ein teurer Snuff-Film sein.
255
00:28:23,458 --> 00:28:25,083
Es erklärt ihr nichts.
256
00:28:26,625 --> 00:28:28,000
Ich brauche alle.
257
00:28:33,625 --> 00:28:36,250
-Ich kann Ihnen einen besorgen.
-Nein, alle.
258
00:28:36,333 --> 00:28:39,083
Es sind außergewöhnliche Individuen.
259
00:28:39,166 --> 00:28:41,708
Sie sind extrem schwer zu fassen.
260
00:28:41,791 --> 00:28:43,875
Entwerfen Sie mit Keane einen Plan.
261
00:28:44,875 --> 00:28:48,000
Schnell,
bevor meine Konkurrenten davon erfahren.
262
00:29:16,333 --> 00:29:17,333
Corporal Freeman.
263
00:29:19,541 --> 00:29:20,541
Ja, Sergeant.
264
00:29:20,625 --> 00:29:21,625
Neue Befehle.
265
00:29:21,708 --> 00:29:24,291
Sie sollen für weitere Tests
nach Landstuhl.
266
00:29:25,083 --> 00:29:27,916
-Mir geht's gut.
-Das Flugzeug tankt. Packen Sie.
267
00:29:28,833 --> 00:29:31,500
-Sergeant.
-Die hatten wir Ihnen abgenommen.
268
00:29:31,583 --> 00:29:33,083
Wir hielten Sie für tot.
269
00:30:10,666 --> 00:30:11,708
Das ist sie.
270
00:30:59,541 --> 00:31:00,541
Corporal Freeman.
271
00:31:03,125 --> 00:31:04,208
Wir suchen Sie.
272
00:31:04,916 --> 00:31:06,291
Ihr Flieger ist bereit.
273
00:31:12,708 --> 00:31:15,041
-Wer sind Sie?
-Andromache, die Skythin.
274
00:31:19,750 --> 00:31:21,000
Aber nenn mich Andy.
275
00:32:50,791 --> 00:32:54,166
Warum dauert es die ersten Male
so verdammt lange?
276
00:33:12,000 --> 00:33:13,458
Sie haben mich erschossen.
277
00:33:13,541 --> 00:33:15,625
Ja. Bitte steig wieder ins Auto.
278
00:33:16,541 --> 00:33:19,416
Das ist nicht echt. Nichts davon.
279
00:33:19,500 --> 00:33:20,750
Kapierst du es nicht?
280
00:33:20,833 --> 00:33:22,916
Du kannst nicht sterben. Steh auf.
281
00:33:24,541 --> 00:33:25,541
Scheiße!
282
00:33:29,291 --> 00:33:31,958
Mach das bitte nicht noch mal.
283
00:33:41,625 --> 00:33:44,875
-Wer sind Sie?
-Ich führe eine Gruppe von Unsterblichen.
284
00:33:45,333 --> 00:33:46,416
Eine Armee.
285
00:33:46,833 --> 00:33:49,125
Soldaten. Kämpfer wie du.
286
00:33:52,041 --> 00:33:54,291
Du hast Fragen, schon klar.
287
00:33:55,916 --> 00:33:57,125
Willst du Antworten?
288
00:33:57,916 --> 00:33:59,250
Steig wieder ins Auto.
289
00:35:00,541 --> 00:35:01,541
Zieh das an.
290
00:35:02,125 --> 00:35:04,041
-Wo bringen Sie mich hin?
-Paris.
291
00:35:05,666 --> 00:35:08,125
-Du hast Blut im Haar.
-Warum wohl?
292
00:35:14,000 --> 00:35:15,625
Der Typ ist Drogenhändler.
293
00:35:15,708 --> 00:35:17,375
Machen Sie so einen Scheiß?
294
00:35:17,833 --> 00:35:20,583
Manchmal muss man
mit solchen Leuten arbeiten.
295
00:35:21,250 --> 00:35:22,875
Ist das überhaupt sicher?
296
00:35:22,958 --> 00:35:24,416
Spielt das eine Rolle?
297
00:35:29,208 --> 00:35:30,041
Hey, Boss.
298
00:35:30,583 --> 00:35:31,750
Habt ihr Copley?
299
00:35:32,291 --> 00:35:33,625
Nichts als Sackgassen.
300
00:35:33,708 --> 00:35:36,416
-Er weiß, dass wir ihn jagen.
-Sucht weiter.
301
00:35:37,041 --> 00:35:38,458
Er tut dasselbe mit uns.
302
00:35:40,041 --> 00:35:42,416
-Ich habe die Neue.
-Und?
303
00:35:43,208 --> 00:35:46,041
Sie hat mich erstochen,
also hat sie Potenzial.
304
00:35:48,583 --> 00:35:49,583
Bis bald.
305
00:37:11,416 --> 00:37:13,250
Also, warum passiert mir das?
306
00:37:14,333 --> 00:37:17,291
-Keine Ahnung.
-Sie sagten, Sie hätten Antworten.
307
00:37:17,875 --> 00:37:19,333
Keine, die dir gefallen.
308
00:37:27,500 --> 00:37:28,541
Du betest?
309
00:37:32,125 --> 00:37:35,166
-Gott existiert nicht.
-Meiner schon.
310
00:37:36,083 --> 00:37:39,208
Es gab eine Zeit,
in der ich als Göttin verehrt wurde.
311
00:37:46,958 --> 00:37:47,958
War das er?
312
00:37:49,333 --> 00:37:51,500
Keine Bange, so was kann ich nicht.
313
00:37:52,958 --> 00:37:54,541
Es ist eh bedeutungslos.
314
00:37:58,208 --> 00:37:59,833
Sie sagten, es gäbe andere.
315
00:38:00,416 --> 00:38:01,250
Wie viele?
316
00:38:01,750 --> 00:38:02,583
Vier.
317
00:38:03,458 --> 00:38:05,416
Sie sind eine vierköpfige Armee?
318
00:38:06,250 --> 00:38:09,583
Sie wollen also,
dass ich Ihrer Armee beitrete?
319
00:38:09,666 --> 00:38:10,750
Ja.
320
00:38:11,541 --> 00:38:14,208
Nein. Das ist Blödsinn.
321
00:38:16,166 --> 00:38:19,250
Sie haben mich hypnotisiert.
322
00:38:19,833 --> 00:38:22,875
Oder unter Drogen gesetzt oder so.
323
00:38:23,708 --> 00:38:26,166
Und mit einer Platzpatrone geschossen.
324
00:38:26,250 --> 00:38:28,583
Hab ich dir die Kehle durchgeschnitten?
325
00:38:29,208 --> 00:38:30,041
Ja?
326
00:38:36,791 --> 00:38:39,833
Hör zu, Kleine. Du glaubst doch schon an…
327
00:38:42,500 --> 00:38:44,708
Folge einfach dieser Unlogik.
328
00:38:45,875 --> 00:38:48,416
Du nimmst das Übernatürliche
schon für voll.
329
00:38:51,750 --> 00:38:53,500
Du solltest etwas schlafen.
330
00:39:11,125 --> 00:39:12,833
Wir fliegen nicht nach Paris.
331
00:39:15,125 --> 00:39:16,000
Andrei.
332
00:39:17,916 --> 00:39:18,750
Komm her.
333
00:39:20,166 --> 00:39:21,000
Hinsetzen!
334
00:39:21,791 --> 00:39:24,791
-Steh auf!
-Hören Sie lieber auf mich.
335
00:39:25,250 --> 00:39:26,666
Landen Sie das Flugzeug.
336
00:39:28,208 --> 00:39:30,125
Sie wird dich nicht erschießen.
337
00:39:31,541 --> 00:39:32,375
Ich schon.
338
00:39:40,291 --> 00:39:41,750
Wer soll fliegen?
339
00:39:42,208 --> 00:39:45,250
Wir brauchen keinen Piloten.
Wir springen und überleben.
340
00:39:45,750 --> 00:39:47,833
Ich springe nicht aus dem Flugzeug!
341
00:39:53,083 --> 00:39:55,791
Scheiße, wir brauchen doch einen Piloten.
342
00:40:01,125 --> 00:40:02,208
Ich kann fliegen.
343
00:40:10,250 --> 00:40:12,875
-Du sprichst kein Russisch, was?
-Wieso?
344
00:40:14,708 --> 00:40:16,625
Der Pilot sollte sich tot stellen.
345
00:40:36,083 --> 00:40:37,666
Willst du das wirklich?
346
00:41:39,791 --> 00:41:40,750
Wir sind fertig.
347
00:41:48,833 --> 00:41:50,083
Wir sind fertig!
348
00:42:07,666 --> 00:42:08,666
Du bist echt gut.
349
00:42:16,416 --> 00:42:17,541
Wie heißt du?
350
00:42:19,875 --> 00:42:20,708
Nile.
351
00:42:25,875 --> 00:42:27,833
Schau, du heilst schon schneller.
352
00:42:46,208 --> 00:42:47,208
Ist das echt?
353
00:42:51,791 --> 00:42:53,791
Es gibt Menschen, die mich lieben.
354
00:42:54,291 --> 00:42:55,750
Sie werden sich sorgen.
355
00:43:00,708 --> 00:43:03,333
Ich bin Marinesoldatin.
Wenn ich verschwinde…
356
00:43:03,416 --> 00:43:05,083
Du bist es nicht mehr.
357
00:43:05,166 --> 00:43:06,791
Die würden dich einsperren.
358
00:43:32,291 --> 00:43:36,125
GOUSSAINVILLE
FRANKREICH
359
00:43:42,166 --> 00:43:44,291
Ich dachte, wir fliegen nach Paris.
360
00:43:44,791 --> 00:43:47,625
Wir sind außerhalb von Paris,
in Goussainville.
361
00:43:48,541 --> 00:43:50,666
Seit 50 Jahren ist hier kein Mensch.
362
00:43:51,166 --> 00:43:52,041
Wieso?
363
00:44:15,625 --> 00:44:17,583
Seid ihr gut oder böse?
364
00:44:19,250 --> 00:44:20,625
Kommt aufs Jahrhundert an.
365
00:44:22,458 --> 00:44:24,916
Wir kämpfen für das,
was wir für richtig halten.
366
00:44:30,083 --> 00:44:32,041
Wieso träumte ich von euch?
367
00:44:32,458 --> 00:44:35,083
Wir träumen voneinander,
bis wir uns treffen.
368
00:44:35,291 --> 00:44:36,250
Warum?
369
00:44:37,416 --> 00:44:40,666
Ich glaube, damit wir einander finden.
370
00:44:43,208 --> 00:44:44,291
Es ist Bestimmung.
371
00:44:44,666 --> 00:44:47,333
Nein, geteiltes Leid ist halbes Leid.
372
00:44:52,208 --> 00:44:53,041
Was er sagte.
373
00:44:53,458 --> 00:44:55,875
Es dauert Jahre, Neue zu finden.
374
00:44:55,958 --> 00:44:57,291
Booker war der letzte.
375
00:44:58,041 --> 00:44:58,916
1812.
376
00:45:01,416 --> 00:45:02,375
Unmöglich.
377
00:45:03,083 --> 00:45:05,708
Ja, ich starb im Kampf mit Napoleon.
378
00:45:06,416 --> 00:45:10,041
Du bist also noch älter als er?
379
00:45:11,583 --> 00:45:14,791
-Ich traf Nicky bei den Kreuzzügen.
-Den Kreuzzügen?
380
00:45:14,875 --> 00:45:18,125
Die Liebe meines Lebens
sollte ich eigentlich hassen.
381
00:45:19,083 --> 00:45:21,541
Wir haben uns gegenseitig umgebracht.
382
00:45:21,625 --> 00:45:22,625
-Mehrfach.
-Ja.
383
00:45:28,083 --> 00:45:29,375
Du bist die Älteste?
384
00:45:32,416 --> 00:45:33,250
Ja.
385
00:45:33,833 --> 00:45:34,958
Wie alt bist du?
386
00:45:37,291 --> 00:45:39,500
-Alt.
-Wie alt?
387
00:45:42,500 --> 00:45:43,583
Zu alt.
388
00:45:46,291 --> 00:45:48,166
Wir sterben also wirklich nie?
389
00:45:48,958 --> 00:45:50,791
Nichts Lebendes lebt ewig.
390
00:45:51,291 --> 00:45:53,666
Aber du sagtest, wir seien unsterblich.
391
00:45:53,750 --> 00:45:54,666
Ich weiß.
392
00:45:57,166 --> 00:46:00,375
Weitestgehend sind wir es,
aber wir können sterben.
393
00:46:01,250 --> 00:46:02,458
Einer von uns starb.
394
00:46:03,833 --> 00:46:04,666
Er…
395
00:46:05,583 --> 00:46:07,291
Er war ein Krieger, wie wir.
396
00:46:08,166 --> 00:46:09,416
Es ist lange her.
397
00:46:10,583 --> 00:46:13,416
Irgendwann heilen die Wunden nicht mehr.
398
00:46:14,083 --> 00:46:16,083
Wir wissen nicht, wann oder warum.
399
00:46:17,833 --> 00:46:20,333
Wenn wir also sterben können…
400
00:46:22,000 --> 00:46:23,833
…warum hast du mich erschossen?
401
00:46:24,458 --> 00:46:25,958
Ich hätte sterben können.
402
00:46:27,375 --> 00:46:28,458
Du bist zu neu.
403
00:46:33,791 --> 00:46:35,583
Es ist viel zu verstehen.
404
00:46:37,833 --> 00:46:39,500
Du solltest dich ausruhen.
405
00:46:40,708 --> 00:46:42,583
Komm, ich zeige dir, wo.
406
00:46:51,583 --> 00:46:53,541
Sie will mit ihrer Familie reden.
407
00:46:55,250 --> 00:46:56,791
Das wird ihr nicht helfen.
408
00:46:59,541 --> 00:47:00,583
Sag du ihr das.
409
00:47:37,666 --> 00:47:38,666
Was ist los?
410
00:47:41,375 --> 00:47:42,541
Was ist passiert?
411
00:47:43,750 --> 00:47:45,958
Nur ein schlimmer Traum.
412
00:47:47,333 --> 00:47:48,166
Tut mir leid.
413
00:47:54,625 --> 00:47:55,541
Erzähl ihn uns.
414
00:47:57,083 --> 00:47:58,833
Ich sah Ausschnitte davon…
415
00:48:00,250 --> 00:48:02,208
…als ich zuerst von euch träumte.
416
00:48:04,166 --> 00:48:06,208
Aber jetzt ist es klarer.
417
00:48:09,541 --> 00:48:12,041
Ich träumte von einer Frau im Eisensarg.
418
00:48:13,166 --> 00:48:14,208
Im Meer.
419
00:48:16,291 --> 00:48:18,541
Sie ertrank immer wieder
420
00:48:19,041 --> 00:48:20,583
und wurde wieder lebendig.
421
00:48:22,583 --> 00:48:26,333
Sie hämmerte mit blutigen Fäusten
und Knien gegen das Eisen.
422
00:48:26,416 --> 00:48:30,250
Sie fühlte sich wahnsinnig zornig.
423
00:48:31,916 --> 00:48:33,291
Aber sie kämpfte weiter
424
00:48:33,916 --> 00:48:35,541
und ertrank immer wieder.
425
00:48:45,916 --> 00:48:47,250
Sie hieß Quynh.
426
00:48:50,083 --> 00:48:51,333
Sie war eine von uns.
427
00:48:52,375 --> 00:48:54,416
Die erste Unsterbliche, die Andy fand.
428
00:49:00,125 --> 00:49:04,666
Beide waren so lange allein gewesen,
dass Quynh aufgegeben hatte.
429
00:49:08,250 --> 00:49:10,166
Damals gab es nur sie und Andy.
430
00:49:11,541 --> 00:49:13,958
Vor mir und Nicky gab es nur die beiden.
431
00:49:15,291 --> 00:49:19,000
Sie liefen durch die Welt
und kämpften tausende Schlachten.
432
00:49:27,000 --> 00:49:28,791
Sie kämpfte wie eine Schlange.
433
00:49:34,041 --> 00:49:37,250
In England befreiten sie sogenannte Ketzer
434
00:49:37,333 --> 00:49:38,833
aus Hexenprozessen.
435
00:49:39,625 --> 00:49:41,500
Aber dann wurden Andy und Quynh
436
00:49:41,583 --> 00:49:44,250
selbst der Hexerei bezichtigt.
437
00:49:44,916 --> 00:49:46,583
Und sie wurden gefangen.
438
00:49:48,166 --> 00:49:49,541
Verrottet in der Hölle!
439
00:49:51,708 --> 00:49:55,583
Als sie nicht starben,
wurden sie mehrfach erneut verurteilt.
440
00:50:00,625 --> 00:50:02,875
Ich wurde noch nie lebendig verbrannt.
441
00:50:03,791 --> 00:50:05,208
Wie wird es wohl sein?
442
00:50:06,916 --> 00:50:08,125
Qualvoll.
443
00:50:16,125 --> 00:50:17,125
Du und ich.
444
00:50:18,875 --> 00:50:19,916
Bis zum Ende.
445
00:50:34,833 --> 00:50:37,458
Nein, nicht das!
446
00:50:38,041 --> 00:50:39,750
-Nein!
-Wohin bringt ihr sie?
447
00:50:40,250 --> 00:50:41,916
Zusammen seid ihr zu stark.
448
00:50:42,458 --> 00:50:44,916
Für Kreaturen wie euch
gibt es keine Erlösung.
449
00:50:45,500 --> 00:50:47,000
Bitte! Nein!
450
00:50:47,500 --> 00:50:48,333
Quynh!
451
00:50:49,125 --> 00:50:51,250
Nein!
452
00:50:53,208 --> 00:50:54,500
Quynh!
453
00:51:01,041 --> 00:51:02,125
Andromache!
454
00:51:02,208 --> 00:51:03,458
Quynh!
455
00:51:04,916 --> 00:51:06,000
Andromache!
456
00:51:06,666 --> 00:51:08,000
Andromache!
457
00:51:11,125 --> 00:51:12,041
Nein!
458
00:51:27,625 --> 00:51:31,333
Nach Andys Flucht
suchten wir Jahrzehnte nach ihr.
459
00:51:31,416 --> 00:51:34,916
Und nach jedem, der wusste,
wo sie über Bord geworfen wurde.
460
00:51:35,708 --> 00:51:37,833
Seitdem hat Andy Schuldgefühle.
461
00:51:37,916 --> 00:51:40,708
Sie macht sich Vorwürfe
wegen Quynhs Schicksal.
462
00:51:46,000 --> 00:51:47,583
Warum machst du dir Vorwürfe?
463
00:51:48,583 --> 00:51:50,083
Ich verlor eine Soldatin.
464
00:51:52,125 --> 00:51:53,541
Ich spüre ihren Schmerz.
465
00:51:54,500 --> 00:51:55,750
Ihren Zorn.
466
00:51:57,000 --> 00:51:58,541
Sie fühlt sich wahnsinnig.
467
00:52:00,500 --> 00:52:02,833
500 Jahre in einer Kiste.
468
00:52:04,208 --> 00:52:05,666
Auf dem Meeresgrund.
469
00:52:07,375 --> 00:52:08,916
Da würde jeder wahnsinnig.
470
00:52:09,875 --> 00:52:12,166
Darum fürchten wir Gefangenschaft.
471
00:52:13,125 --> 00:52:15,041
Ewigkeit in einem Käfig.
472
00:52:55,791 --> 00:52:56,791
Nile.
473
00:52:59,583 --> 00:53:00,791
Ich will das nicht.
474
00:53:01,500 --> 00:53:03,333
-Nichts davon.
-Ich weiß.
475
00:53:03,833 --> 00:53:06,333
Es gibt nichts Gutes dabei.
476
00:53:06,416 --> 00:53:08,041
Ich weiß, es ist hart.
477
00:53:10,458 --> 00:53:12,333
Es passiert, ob du willst oder nicht.
478
00:53:21,625 --> 00:53:23,500
Ich weiß, dass du Angst hast.
479
00:53:24,833 --> 00:53:28,000
Ich und die drei Männer
werden dich beschützen.
480
00:53:29,916 --> 00:53:31,041
Wie Quynh?
481
00:53:37,416 --> 00:53:38,500
Du hast nur uns.
482
00:53:46,750 --> 00:53:47,625
Was ist?
483
00:53:49,250 --> 00:53:50,125
Sie haben uns.
484
00:54:00,500 --> 00:54:02,041
Joe? Nicky?
485
00:54:08,000 --> 00:54:08,833
Scheiße.
486
00:54:09,875 --> 00:54:10,708
Booker.
487
00:54:13,666 --> 00:54:14,750
Lebst du noch?
488
00:54:17,791 --> 00:54:19,833
Sichere hinten. Finde Joe und Nicky.
489
00:54:20,500 --> 00:54:22,416
Hey.
490
00:54:23,125 --> 00:54:23,958
Booker.
491
00:54:26,541 --> 00:54:27,458
Komm.
492
00:54:28,250 --> 00:54:29,416
Komm zurück.
493
00:54:31,833 --> 00:54:33,916
Du bist noch in diesem Scheißspiel.
494
00:54:34,333 --> 00:54:35,166
Hörst du?
495
00:54:37,166 --> 00:54:38,125
Wach auf.
496
00:54:42,041 --> 00:54:42,875
Wach auf!
497
00:54:50,458 --> 00:54:51,666
Sie sind nicht hier.
498
00:54:55,583 --> 00:54:57,291
Willkommen zurück, Arschloch.
499
00:54:58,333 --> 00:55:00,208
Du hast dir Zeit gelassen.
500
00:55:02,916 --> 00:55:04,333
Es tut überall weh.
501
00:55:05,166 --> 00:55:06,166
Ist es schlimm?
502
00:55:07,791 --> 00:55:08,916
Sieht besser aus.
503
00:55:11,583 --> 00:55:12,500
Wie viele?
504
00:55:13,500 --> 00:55:14,333
Weiß nicht.
505
00:55:14,416 --> 00:55:16,750
-Wo sind Nicky und Joe?
-Weiß ich nicht!
506
00:55:18,875 --> 00:55:20,500
Ich stellte das Spiel an.
507
00:55:22,583 --> 00:55:23,916
Eine Granate traf mich.
508
00:55:24,375 --> 00:55:26,041
Ich habe nichts mitgekriegt.
509
00:55:29,000 --> 00:55:31,291
-Zwei im Transport.
-Wir brauchen die Frau.
510
00:55:31,375 --> 00:55:33,625
War nicht da. Der andere war zerfetzt.
511
00:55:35,000 --> 00:55:35,833
Sie ist da.
512
00:55:37,583 --> 00:55:38,791
-Copley.
-Copley?
513
00:55:38,875 --> 00:55:40,958
Sie kommen zurück. Sie wollen alle.
514
00:55:41,041 --> 00:55:42,208
Bleibt hier.
515
00:55:42,875 --> 00:55:44,250
Wartet auf mein Signal.
516
00:55:44,625 --> 00:55:47,041
Welches Signal? Was soll das heißen?
517
00:55:48,083 --> 00:55:49,541
Du wirst es bemerken.
518
00:55:52,750 --> 00:55:55,250
Übrigens, es ist nicht immer so.
519
00:55:56,125 --> 00:55:57,833
Große Wunden heilen länger.
520
00:55:58,500 --> 00:55:59,333
Klar.
521
00:56:00,833 --> 00:56:02,375
Wir nähern uns der Kirche.
522
00:56:09,958 --> 00:56:10,791
Los.
523
00:57:05,166 --> 00:57:06,000
Bewegung!
524
00:57:07,500 --> 00:57:10,041
Wir müssen raus und ihr helfen!
525
00:57:10,125 --> 00:57:11,583
Das ist nicht das Signal.
526
00:57:28,916 --> 00:57:29,958
Mr. Keane.
527
00:57:31,416 --> 00:57:33,625
Ich rate dringend zum Rückzug.
528
00:57:44,541 --> 00:57:45,416
Komm!
529
00:57:46,708 --> 00:57:49,083
-Gehen wir!
-Warte aufs Signal.
530
00:57:49,166 --> 00:57:51,083
Wie willst du es bemerken?
531
00:57:55,333 --> 00:57:56,291
Los!
532
00:58:10,791 --> 00:58:12,250
Das war alles Andy?
533
00:58:13,291 --> 00:58:17,500
Ja. Sie hat mehr Tötungsarten vergessen,
als ganze Armeen je lernen.
534
00:58:18,041 --> 00:58:20,833
-Wer sind die?
-Keine Ahnung. Gehen wir!
535
00:58:55,333 --> 00:58:56,291
Nicolo.
536
00:58:56,375 --> 00:58:57,250
Still.
537
00:58:57,333 --> 00:58:58,166
Wach auf.
538
00:58:58,250 --> 00:59:00,625
-Ich sagte…
-Was wollen Sie tun, mich töten?
539
00:59:01,541 --> 00:59:03,583
Nicolo, wach auf!
540
00:59:03,666 --> 00:59:04,541
Ich bin hier.
541
00:59:05,583 --> 00:59:06,416
Ich bin hier.
542
00:59:07,375 --> 00:59:08,791
Wo immer wir sind.
543
00:59:09,833 --> 00:59:10,958
In einem Van.
544
00:59:11,958 --> 00:59:12,875
Sie hatten Gas.
545
00:59:12,958 --> 00:59:14,708
Halt die Schnauze!
546
00:59:14,791 --> 00:59:17,166
-Ich schaue nach ihm.
-Wie süß.
547
00:59:18,333 --> 00:59:19,708
Ist er dein Freund?
548
00:59:23,416 --> 00:59:24,791
Sie sind ein Kind.
549
00:59:25,208 --> 00:59:26,041
Ein Kleinkind.
550
00:59:26,833 --> 00:59:28,458
Ihr Spott ist kindisch.
551
00:59:28,541 --> 00:59:30,083
Er ist nicht mein Freund.
552
00:59:30,708 --> 00:59:33,375
Er bedeutet mir mehr,
als Sie träumen könnten.
553
00:59:34,125 --> 00:59:36,166
Er ist der Mond in der Finsternis.
554
00:59:36,250 --> 00:59:37,958
Er ist Wärme in der Kälte.
555
00:59:38,041 --> 00:59:40,500
Sein Kuss begeistert mich
nach Jahrtausenden.
556
00:59:41,750 --> 00:59:45,708
Sein Herz strömt über vor Güte,
die diese Welt nicht verdient.
557
00:59:45,791 --> 00:59:47,833
Ich liebe diesen Mann über alles.
558
00:59:47,916 --> 00:59:49,500
Er ist nicht mein Freund.
559
00:59:53,875 --> 00:59:55,500
Er ist alles und noch mehr.
560
00:59:56,583 --> 00:59:58,541
Du unheilbarer Romantiker.
561
01:00:22,333 --> 01:00:25,291
Würden Sie uns diese Ketten abnehmen?
562
01:00:25,375 --> 01:00:27,875
Holt sie raus und bringt sie ins Flugzeug!
563
01:00:27,958 --> 01:00:29,083
Wohl nicht.
564
01:00:32,000 --> 01:00:34,291
Wir haben Sie offenbar verkannt.
565
01:00:35,208 --> 01:00:38,875
Bringen Sie uns zur Person,
die Ihren Verrat bezahlte?
566
01:00:40,208 --> 01:00:41,416
Schickes Flugzeug.
567
01:00:43,166 --> 01:00:44,416
Mit Fernseher, Joe.
568
01:00:45,083 --> 01:00:46,083
Champagner?
569
01:00:49,708 --> 01:00:51,791
VAL D'ARGENT
FRANKREICH
570
01:02:04,625 --> 01:02:05,625
Was ist das hier?
571
01:02:06,416 --> 01:02:07,666
Eine verlassene Mine.
572
01:02:09,500 --> 01:02:12,375
Wir fanden sie
während der Baussenque-Kriege.
573
01:02:12,458 --> 01:02:14,291
Circa 1150.
574
01:02:16,583 --> 01:02:18,500
Ich bewahrte hier Sachen auf.
575
01:02:59,291 --> 01:03:00,625
Ist das ein Rodin?
576
01:03:01,833 --> 01:03:02,750
Ja.
577
01:03:02,833 --> 01:03:05,958
Das ist ein echter Rodin?
578
01:03:07,125 --> 01:03:07,958
Moment.
579
01:03:08,583 --> 01:03:09,916
Kanntest du ihn?
580
01:03:10,000 --> 01:03:11,375
Sie hatte was mit ihm.
581
01:03:18,083 --> 01:03:19,416
Finde Copley.
582
01:03:20,333 --> 01:03:21,583
Er hat Nicky und Joe.
583
01:03:28,875 --> 01:03:31,833
Es ist nicht einzigartig,
wenn Kopien möglich sind.
584
01:03:32,666 --> 01:03:33,750
Ich muss auflegen.
585
01:03:39,458 --> 01:03:40,958
Meine Herren, willkommen.
586
01:03:41,583 --> 01:03:43,833
Es ehrt mich, Sie kennenzulernen.
587
01:03:44,291 --> 01:03:46,000
"Wir wollen solche Dinge tun.
588
01:03:46,083 --> 01:03:49,125
Sie sollen sein das Grauen der Welt."
589
01:03:49,791 --> 01:03:51,541
Besser gesagt, die Rettung.
590
01:03:53,500 --> 01:03:54,333
Lear.
591
01:03:55,250 --> 01:03:56,291
Shakespeare.
592
01:03:57,291 --> 01:03:59,500
Können wir ihre Fesseln abnehmen?
593
01:03:59,583 --> 01:04:01,291
Nein, können wir nicht.
594
01:04:02,583 --> 01:04:05,333
Verzeihung. Fangen wir manierlich an.
595
01:04:05,416 --> 01:04:08,250
Ich bin Steven Merrick,
der jüngste Pharma-CEO.
596
01:04:08,916 --> 01:04:10,875
Unsere Arbeit ist ein Balanceakt.
597
01:04:10,958 --> 01:04:15,208
Wir betreten wissenschaftliches Neuland
und machen gleichzeitig Profit.
598
01:04:16,916 --> 01:04:18,583
Da hast du Balance, Arschloch.
599
01:04:20,625 --> 01:04:22,625
-Mr. Merrick?
-Ja.
600
01:04:22,708 --> 01:04:23,541
Vorsicht.
601
01:04:24,708 --> 01:04:28,208
Mr. Copley zeigte mir Aufnahmen
Ihres einzigartigen Talents.
602
01:04:29,166 --> 01:04:32,250
Aber ich bevorzuge unbestreitbare Beweise.
603
01:04:34,333 --> 01:04:35,666
Mr. Merrick!
604
01:04:36,208 --> 01:04:37,916
Verdammt.
605
01:04:39,125 --> 01:04:39,958
Scheiße.
606
01:04:44,125 --> 01:04:45,166
Was sehen Sie?
607
01:04:47,333 --> 01:04:48,375
Den Nobelpreis.
608
01:04:49,791 --> 01:04:51,750
Und ein wenig Schotter obendrein.
609
01:04:54,166 --> 01:04:57,250
Wir haben ein Krebsmedikament
auf den Markt gebracht,
610
01:04:57,625 --> 01:05:00,750
das bereits hunderttausende Leben rettete.
611
01:05:01,291 --> 01:05:04,708
Bei der Entwicklung
starben eine Viertelmillion Labormäuse.
612
01:05:05,250 --> 01:05:08,375
Ich fragte sie nicht
nach ihrem Einverständnis.
613
01:05:08,458 --> 01:05:09,958
Sie frage ich auch nicht.
614
01:05:10,458 --> 01:05:12,208
Er hält dich für eine Maus.
615
01:05:12,791 --> 01:05:17,041
In Ihnen steckt genetischer Code,
der jedem Menschen helfen könnte.
616
01:05:18,291 --> 01:05:20,958
-Wir sind verpflichtet, ihn zu nehmen.
-Was?
617
01:05:22,083 --> 01:05:23,041
Was ist das?
618
01:05:23,541 --> 01:05:24,541
Warten Sie.
619
01:05:28,541 --> 01:05:29,375
Nein!
620
01:05:34,458 --> 01:05:38,000
-Ich halte Sie auf dem Laufenden.
-Ja, tun Sie das.
621
01:05:45,708 --> 01:05:46,708
Mr. Merrick.
622
01:05:48,250 --> 01:05:52,541
Es geht hier um Wissenschaft,
nicht um Profit oder Sadismus.
623
01:05:54,125 --> 01:05:55,750
Sie schulden mir noch zwei.
624
01:06:03,875 --> 01:06:06,291
Booker, du arbeitest seit Stunden daran.
625
01:06:06,791 --> 01:06:09,375
Als Sicherheitsexperte
hinterlässt er keine Spuren.
626
01:06:09,458 --> 01:06:12,250
-Das dauert.
-Hast du eine Satellitenverbindung?
627
01:06:13,916 --> 01:06:14,750
Ja.
628
01:06:16,041 --> 01:06:19,291
Folge dem Geld. Für wen arbeitet er?
629
01:06:20,958 --> 01:06:22,625
So spüren wir Militante auf.
630
01:06:31,958 --> 01:06:33,625
Das hast du sicher versucht.
631
01:06:33,708 --> 01:06:35,583
Ich kann es noch mal versuchen.
632
01:06:37,583 --> 01:06:39,291
Du weißt, wie es läuft, Nile.
633
01:06:40,583 --> 01:06:43,666
-Schlaf, solange du kannst.
-Da sind Klamotten für dich.
634
01:06:48,291 --> 01:06:49,791
Ich gehe eine Weile raus.
635
01:06:52,208 --> 01:06:53,916
-Alles in Ordnung, Boss?
-Ja.
636
01:07:15,458 --> 01:07:18,541
Wir leben weiter,
aber der Schmerz hört nie auf.
637
01:07:27,833 --> 01:07:28,791
Warum wir?
638
01:07:29,625 --> 01:07:30,500
Ja.
639
01:07:33,708 --> 01:07:35,541
Die Frage macht einen verrückt.
640
01:07:35,833 --> 01:07:38,250
Ich dachte, du wärst das Hirn des Trupps.
641
01:07:43,625 --> 01:07:45,041
Ich frage mich eher…
642
01:07:47,541 --> 01:07:48,583
…warum du?
643
01:07:50,083 --> 01:07:51,041
Und warum jetzt?
644
01:07:55,208 --> 01:07:56,416
Wie alt ist Andy?
645
01:07:57,291 --> 01:07:59,750
Sie sagt, sie erinnere sich nicht.
646
01:08:01,625 --> 01:08:03,333
Vielleicht tut sie das nicht.
647
01:08:04,916 --> 01:08:08,916
Aber sie war lange allein,
bevor sie einen anderen fand.
648
01:08:09,416 --> 01:08:10,500
Sehr lange.
649
01:08:11,083 --> 01:08:12,750
Und du? Hast du jemanden?
650
01:08:15,833 --> 01:08:17,000
Nur meine Familie.
651
01:08:24,458 --> 01:08:25,916
Ich hatte drei Söhne.
652
01:08:28,458 --> 01:08:30,291
Der Jüngste, Jean-Pierre…
653
01:08:32,458 --> 01:08:35,250
…starb als letzter. Er war 42.
654
01:08:36,708 --> 01:08:37,833
Er starb an Krebs.
655
01:08:40,458 --> 01:08:42,208
Man muss nach vorne schauen.
656
01:08:42,291 --> 01:08:43,250
Was meinst du?
657
01:08:43,833 --> 01:08:46,916
Du wirst auf ewig eine junge Frau sein.
658
01:08:48,958 --> 01:08:51,833
Aber alle um dich herum, die du liebst,
659
01:08:53,125 --> 01:08:54,333
werden alt.
660
01:08:56,333 --> 01:08:59,333
Sie leiden und sterben.
661
01:09:07,375 --> 01:09:10,958
Und wenn du versuchst,
ihr Leben zu berühren,
662
01:09:11,958 --> 01:09:14,041
werden sie dein Geheimnis erfahren.
663
01:09:15,125 --> 01:09:17,625
Aber du kannst es nicht mit ihnen teilen.
664
01:09:19,708 --> 01:09:21,625
Sie werden dir nicht glauben.
665
01:09:25,541 --> 01:09:26,833
Sie werden dir sagen…
666
01:09:28,791 --> 01:09:30,416
…dass du sie nicht liebst.
667
01:09:31,250 --> 01:09:33,416
Dass deine Liebe schwach sei…
668
01:09:35,083 --> 01:09:36,166
Oder egoistisch.
669
01:09:37,958 --> 01:09:39,416
Das vergisst du nie.
670
01:09:41,583 --> 01:09:44,875
Den Hass und die Verzweiflung
in ihren Augen.
671
01:09:50,166 --> 01:09:52,125
Und du wirst alle verlieren…
672
01:09:56,875 --> 01:09:59,083
...die du je geliebt hast.
673
01:11:00,291 --> 01:11:01,750
Haben Sie eine Toilette?
674
01:11:02,833 --> 01:11:03,916
Nein.
675
01:11:07,958 --> 01:11:09,208
Aber einen Lagerraum.
676
01:11:12,541 --> 01:11:13,833
Brauchen Sie Hilfe?
677
01:11:36,708 --> 01:11:39,708
Eine Naht wäre besser,
aber es wird helfen.
678
01:11:40,958 --> 01:11:42,041
Sie fragen nicht.
679
01:11:43,041 --> 01:11:44,375
Es ist Ihre Sache.
680
01:11:48,041 --> 01:11:49,166
Sie brauchen Hilfe.
681
01:11:50,166 --> 01:11:51,166
Egal, warum.
682
01:11:53,916 --> 01:11:56,625
Heute versorge ich Ihre Wunde. Morgen…
683
01:11:58,125 --> 01:11:59,791
…helfen Sie jemandem.
684
01:12:03,875 --> 01:12:05,666
Wir sollten nicht allein sein.
685
01:12:12,166 --> 01:12:13,000
So.
686
01:12:15,333 --> 01:12:16,458
Das sollte reichen.
687
01:12:25,166 --> 01:12:26,083
Danke.
688
01:12:59,583 --> 01:13:00,833
Andromache, hilf mir!
689
01:13:01,541 --> 01:13:02,958
Warum hört es nicht auf?
690
01:13:04,208 --> 01:13:05,500
Das kann nicht sein.
691
01:13:05,583 --> 01:13:06,416
Lykon!
692
01:13:07,958 --> 01:13:09,333
-Nein!
-Es ist Zeit.
693
01:13:10,500 --> 01:13:11,500
Unmöglich.
694
01:13:14,625 --> 01:13:15,708
Es ist Zeit.
695
01:13:33,166 --> 01:13:35,041
Wie lange dauern die Tests?
696
01:13:36,375 --> 01:13:38,500
Bis es replizierbare Resultate gibt.
697
01:13:42,833 --> 01:13:44,833
Spüren Sie die Wunde schließen?
698
01:13:46,625 --> 01:13:48,333
Dafür brauchen Sie sie nicht.
699
01:13:49,041 --> 01:13:51,333
Sie haben Proben: Blut, Gewebe, DNA.
700
01:13:51,916 --> 01:13:54,458
Sie kennen das Konzept
firmeneigener Daten.
701
01:13:55,458 --> 01:13:56,875
Sie sind das Produkt.
702
01:13:58,333 --> 01:14:01,083
Sie bleiben im Tresor unter Verschluss.
703
01:14:02,500 --> 01:14:04,333
Für immer?
704
01:14:04,416 --> 01:14:07,125
Sie dürfen nicht
zurück in die Welt spazieren,
705
01:14:07,916 --> 01:14:09,791
in die Arme der Konkurrenz.
706
01:14:10,500 --> 01:14:13,291
Ob es Jahre oder Jahrzehnte dauert,
707
01:14:13,791 --> 01:14:15,041
kann ihnen egal sein.
708
01:14:15,125 --> 01:14:17,708
Wenn wir ihren genetischen Code knacken,
709
01:14:17,791 --> 01:14:20,375
wird die Welt um den Schlüssel betteln.
710
01:14:21,666 --> 01:14:22,500
Bemerkenswert.
711
01:14:25,875 --> 01:14:30,000
-Sie werden nicht kriegen, was er will.
-Sie finden, ich gehe zu weit?
712
01:14:30,791 --> 01:14:32,458
Finden Sie mich skrupellos?
713
01:14:32,958 --> 01:14:34,291
Eher unmoralisch.
714
01:14:36,250 --> 01:14:38,250
Das hier kann die Welt verändern.
715
01:14:38,833 --> 01:14:40,375
Eine tolle Rechtfertigung.
716
01:14:41,041 --> 01:14:42,916
Ich habe sie schon oft gehört.
717
01:14:58,375 --> 01:15:02,000
Ich sehe dich gern schlafen.
Aber schön, dass du wach bist.
718
01:15:03,291 --> 01:15:04,125
Bettfrisur?
719
01:15:08,166 --> 01:15:09,375
Ganz schön zerzaust.
720
01:15:15,875 --> 01:15:18,041
Ich habe gerade an Malta gedacht.
721
01:15:19,541 --> 01:15:20,833
Welches Mal auf Malta?
722
01:15:24,083 --> 01:15:26,500
Ach, das Mal auf Malta.
723
01:15:31,666 --> 01:15:32,958
Lass uns wieder hin.
724
01:15:34,958 --> 01:15:36,041
Das wäre schön.
725
01:16:09,041 --> 01:16:12,000
-Deine Mutter und dein Bruder?
-Du hast mein Handy?
726
01:16:23,583 --> 01:16:24,666
Wo ist dein Vater?
727
01:16:26,541 --> 01:16:28,666
Im Einsatz gefallen, als ich 11 war.
728
01:16:32,833 --> 01:16:33,666
Hier.
729
01:16:39,791 --> 01:16:42,583
Meine Mutter traf sein Tod hart.
730
01:16:43,666 --> 01:16:47,208
Chicagos South Side.
Wir hätten leicht abschmieren können.
731
01:16:49,083 --> 01:16:50,375
Sie kämpfte für uns.
732
01:16:51,416 --> 01:16:52,625
Sie wich nie zurück.
733
01:16:53,541 --> 01:16:55,416
Und sie ließ uns nie weichen.
734
01:16:58,416 --> 01:17:00,333
Du stammst von Kriegern ab.
735
01:17:00,875 --> 01:17:01,708
Ja.
736
01:17:03,000 --> 01:17:03,916
Tue ich.
737
01:17:07,416 --> 01:17:09,791
Ich erinnere mich nicht an meine Mutter.
738
01:17:12,791 --> 01:17:14,291
Oder an meine Schwestern.
739
01:17:17,791 --> 01:17:18,666
An keine.
740
01:17:20,166 --> 01:17:22,125
Die Zeit stiehlt alles.
741
01:17:24,041 --> 01:17:26,083
Es zählt nicht, was Zeit stiehlt.
742
01:17:27,750 --> 01:17:29,458
Sondern, was sie hinterlässt.
743
01:17:32,750 --> 01:17:34,541
Dinge, die man nicht vergisst.
744
01:17:36,875 --> 01:17:38,500
Ich gab auf, sie zu suchen.
745
01:17:43,291 --> 01:17:45,791
Ich brach das Versprechen gegenüber Quynh.
746
01:17:53,750 --> 01:17:55,541
Joe und Nicky hole ich zurück.
747
01:17:59,083 --> 01:18:00,208
Um jeden Preis.
748
01:18:03,416 --> 01:18:04,708
Um jeden Preis?
749
01:18:10,041 --> 01:18:12,125
-Ja.
-Leute, ich habe etwas.
750
01:18:13,083 --> 01:18:15,166
Eine Adresse außerhalb von London.
751
01:18:21,958 --> 01:18:22,791
Los geht's.
752
01:19:01,250 --> 01:19:02,458
Sieh dich hinten um.
753
01:19:12,333 --> 01:19:13,833
Ich kann das nicht.
754
01:19:14,291 --> 01:19:15,250
Doch, kannst du.
755
01:19:15,333 --> 01:19:18,000
Ich meine, ich mache es nicht.
756
01:19:22,041 --> 01:19:23,666
Du bist jetzt eine von uns.
757
01:19:24,375 --> 01:19:25,583
Wir täten es für dich.
758
01:19:25,666 --> 01:19:28,208
-Ich hatte nie die Wahl.
-Wir auch nicht.
759
01:19:28,958 --> 01:19:30,083
Es gibt keine Wahl.
760
01:19:30,958 --> 01:19:32,291
Am Tag, als ich starb,
761
01:19:33,541 --> 01:19:36,083
tötete ich den Mann, der mich tötete.
762
01:19:38,166 --> 01:19:40,208
Sie bereiten uns darauf vor.
763
01:19:40,875 --> 01:19:42,708
In tausenden Stunden Training.
764
01:19:42,791 --> 01:19:44,291
Zwei Schüsse, tot.
765
01:19:47,000 --> 01:19:50,625
-Aber man lernt nicht, damit zu leben.
-Du musst es fühlen.
766
01:19:52,333 --> 01:19:55,333
-Jeden einzelnen.
-Ich sah dein Werk in der Kirche.
767
01:19:57,208 --> 01:19:58,666
All diese Leichen.
768
01:19:59,916 --> 01:20:01,333
Soll ich so sein?
769
01:20:02,500 --> 01:20:05,083
Sollen wir das tun?
Ohne zu wissen, warum?
770
01:20:05,166 --> 01:20:08,125
Könntest du besser schlafen,
wenn du es wüsstest?
771
01:20:09,291 --> 01:20:10,541
Ich kann das nicht.
772
01:20:13,541 --> 01:20:14,791
Meine Familie.
773
01:20:16,333 --> 01:20:18,375
Sie werden alt, und ich nicht.
774
01:20:18,791 --> 01:20:21,458
Aber das werden sie
jahrelang nicht merken.
775
01:20:23,333 --> 01:20:25,750
Ich habe noch Zeit mit ihnen.
776
01:20:29,916 --> 01:20:30,875
Hier.
777
01:20:33,458 --> 01:20:34,291
Nimm das Auto.
778
01:20:35,250 --> 01:20:37,458
Entsorge es, und entsorge die Waffen.
779
01:20:40,500 --> 01:20:41,500
Kommst du klar?
780
01:20:42,833 --> 01:20:43,666
Immer.
781
01:20:57,083 --> 01:20:57,958
Wo ist Nile?
782
01:20:59,458 --> 01:21:01,583
Du und ich, Booker. Jetzt und immer.
783
01:21:09,208 --> 01:21:11,041
Bahnhof Guildford in 1,6 km.
784
01:21:12,375 --> 01:21:15,666
BAHNHOF
785
01:21:40,916 --> 01:21:41,916
Leer?
786
01:21:49,250 --> 01:21:50,083
Scheiße.
787
01:21:51,750 --> 01:21:52,583
Andy.
788
01:22:26,125 --> 01:22:27,000
Wo sind sie?
789
01:22:31,916 --> 01:22:33,416
Andromache, die Skythin.
790
01:22:34,208 --> 01:22:35,541
Die ewige Kriegerin.
791
01:22:37,166 --> 01:22:38,666
-Booker?
-Ich bin hier.
792
01:22:47,375 --> 01:22:48,541
Wo sind Joe und Nicky?
793
01:22:54,208 --> 01:22:55,458
Was tust du?
794
01:22:56,875 --> 01:22:58,541
-Was tust du?
-Beruhige dich!
795
01:22:59,083 --> 01:23:00,833
Nein!
796
01:23:05,541 --> 01:23:07,375
Du legst uns rein?
797
01:23:09,750 --> 01:23:10,625
Bitte hör zu.
798
01:23:11,875 --> 01:23:13,125
Als meine Frau starb,
799
01:23:13,791 --> 01:23:15,458
widmete ich mich Ihrem Werk.
800
01:23:17,708 --> 01:23:20,541
Ich erschloss Ihre geheime Geschichte.
801
01:23:20,625 --> 01:23:22,000
GRIECHENLAND
802
01:23:22,083 --> 01:23:23,208
Ihre Legende.
803
01:23:24,250 --> 01:23:28,208
Was als Mythos abgetan wurde,
war tatsächlich Unsterblichkeit.
804
01:23:29,166 --> 01:23:32,125
Sie könnten helfen,
unnötiges Leid zu beenden.
805
01:23:42,583 --> 01:23:44,833
Die Menschheit braucht Ihre Gaben.
806
01:23:45,500 --> 01:23:47,625
Die Menschheit kann mich mal.
807
01:23:53,250 --> 01:23:55,916
-Andy.
-Nicht, du beschissener Feigling!
808
01:24:00,666 --> 01:24:01,583
Warum?
809
01:24:03,125 --> 01:24:04,625
-Warum?
-Andy, hör zu.
810
01:24:05,166 --> 01:24:06,041
Warum?
811
01:24:08,791 --> 01:24:11,166
Wenn Merrick herausfindet,
wie wir leben,
812
01:24:11,708 --> 01:24:13,500
kann er es vielleicht beenden.
813
01:24:20,208 --> 01:24:21,458
Das wolltest du doch.
814
01:24:22,458 --> 01:24:24,500
Oh, Booker. Was hast du getan?
815
01:24:28,666 --> 01:24:30,333
Doch nicht so, Booker.
816
01:24:34,333 --> 01:24:35,166
Oh mein Gott.
817
01:24:35,916 --> 01:24:37,166
Du blutest noch.
818
01:24:39,041 --> 01:24:40,208
Du blutest noch.
819
01:24:40,833 --> 01:24:41,958
Was? Scheiße.
820
01:24:42,458 --> 01:24:43,416
Sie heilt nicht.
821
01:24:44,125 --> 01:24:45,625
-Was?
-Sie heilt nicht.
822
01:24:45,708 --> 01:24:48,291
Holen Sie etwas. Los!
823
01:24:51,125 --> 01:24:52,083
Schau mich an.
824
01:24:52,833 --> 01:24:53,750
Schau mich an.
825
01:24:55,000 --> 01:24:56,750
Warum hast du nichts gesagt?
826
01:25:00,166 --> 01:25:02,083
Es hätte nichts geändert.
827
01:25:03,500 --> 01:25:04,541
Beeilung!
828
01:25:06,625 --> 01:25:09,083
Vorsichtig. Wir müssen sie wegbringen.
829
01:25:12,333 --> 01:25:14,500
Sichern. Gute Arbeit, Copley.
830
01:25:17,583 --> 01:25:18,666
Schau an.
831
01:25:19,166 --> 01:25:22,333
-Sie hat eine Schusswunde.
-Warum heilt sie nicht?
832
01:25:23,500 --> 01:25:24,625
Ich weiß nicht.
833
01:25:25,833 --> 01:25:27,375
Sie ist nicht unsterblich.
834
01:25:28,750 --> 01:25:31,666
-Was meinen Sie, "nicht unsterblich"?
-Es ist weg.
835
01:25:40,166 --> 01:25:41,541
Sie bluten total.
836
01:25:45,958 --> 01:25:47,041
Wie alt sind Sie?
837
01:25:50,375 --> 01:25:52,583
Kommen Sie näher, ich sage es Ihnen.
838
01:25:55,708 --> 01:25:57,083
Nach Hause mit ihnen.
839
01:25:58,375 --> 01:26:00,000
-Lassen Sie sie.
-Gib mir Deckung.
840
01:26:00,083 --> 01:26:01,416
-Nein.
-Lassen Sie sie!
841
01:26:03,583 --> 01:26:04,416
Hoch mit ihr.
842
01:26:08,541 --> 01:26:09,500
Nein!
843
01:26:12,166 --> 01:26:13,083
Tut mir leid.
844
01:26:14,666 --> 01:26:15,625
Es tut mir leid.
845
01:26:17,125 --> 01:26:18,083
Haltet ihn fest.
846
01:26:21,541 --> 01:26:24,625
Mr. Merrick,
wenn sie nicht mehr unsterblich ist,
847
01:26:25,250 --> 01:26:27,750
überlebt sie die Tests nicht.
Es wäre Mord.
848
01:26:27,833 --> 01:26:29,916
Die CIA lässt Leute verschwinden.
849
01:26:30,416 --> 01:26:32,708
Und sie betreibt heimliche Forschung.
850
01:26:32,791 --> 01:26:33,625
Nein.
851
01:26:34,666 --> 01:26:36,083
Das war nicht vereinbart.
852
01:26:37,541 --> 01:26:38,541
Wir hören nicht auf.
853
01:26:44,166 --> 01:26:45,875
{\an8}MERRICK ARZNEIMITTEL
854
01:26:49,041 --> 01:26:50,000
Andy.
855
01:26:51,833 --> 01:26:53,000
Was ist passiert?
856
01:26:54,291 --> 01:26:55,250
Sie heilt nicht.
857
01:26:57,625 --> 01:26:58,875
Ich habe sie getötet.
858
01:27:06,666 --> 01:27:08,833
Ich muss die Blutung stoppen.
859
01:27:09,333 --> 01:27:11,125
Halten Sie sie am Leben.
860
01:27:11,833 --> 01:27:15,125
Zwischen Sudan und jetzt
hat sich etwas geändert.
861
01:27:15,666 --> 01:27:18,083
-Finden Sie es heraus.
-Das stabilisiert,
862
01:27:18,166 --> 01:27:21,083
aber ich muss sie nähen
und ihr Antibiotika geben.
863
01:27:21,458 --> 01:27:23,833
-Gut.
-Alles stirbt.
864
01:27:25,916 --> 01:27:26,750
Wie bitte?
865
01:27:26,833 --> 01:27:29,125
Alles muss sterben, Mr. Merrick.
866
01:27:31,708 --> 01:27:33,291
Wir sind noch nicht tot,
867
01:27:34,291 --> 01:27:36,333
weil unsere Zeit noch nicht kam.
868
01:27:37,041 --> 01:27:40,125
Wenn Andromaches Zeit ist,
können Sie es nicht verhindern.
869
01:27:40,208 --> 01:27:42,833
Sie wären überrascht,
was meine Produkte können.
870
01:27:45,958 --> 01:27:48,750
Ich werde Sie
jahrelang in Scheiben schneiden.
871
01:27:50,625 --> 01:27:51,875
Ihre Zeit kommt.
872
01:27:52,375 --> 01:27:53,291
Ihre auch.
873
01:27:57,958 --> 01:28:00,208
Ich erwarte Ergebnisse!
874
01:28:03,750 --> 01:28:04,583
Andy.
875
01:28:16,500 --> 01:28:17,500
Sind Sie Copley?
876
01:28:18,000 --> 01:28:19,958
-Hat er Sie geschickt?
-Wer?
877
01:28:22,458 --> 01:28:25,333
-Wo sind Andy und Booker?
-Wer sind Sie?
878
01:28:29,500 --> 01:28:31,083
Verdammte Scheiße!
879
01:28:32,625 --> 01:28:33,458
Sie sind eine.
880
01:28:34,375 --> 01:28:36,250
Ja. Ich bin neu.
881
01:28:37,625 --> 01:28:39,000
-Wo sind sie?
-Im Labor.
882
01:28:39,875 --> 01:28:40,708
Für Tests.
883
01:28:42,833 --> 01:28:43,666
Und Folter.
884
01:28:44,708 --> 01:28:47,791
Merrick interessiert nur
ihre Unsterblichkeit.
885
01:28:49,708 --> 01:28:51,041
Nicht ihre Taten.
886
01:28:51,541 --> 01:28:52,791
Was für Taten?
887
01:28:53,541 --> 01:28:55,833
Montenegro 1916.
888
01:28:55,916 --> 01:28:57,750
Sie rettete Flüchtlinge,
889
01:28:57,833 --> 01:29:01,375
deren Tochter die Technik
zur Diabetes-Früherkennung entdeckte.
890
01:29:02,000 --> 01:29:02,875
Und die hier.
891
01:29:03,250 --> 01:29:07,625
Ihr Enkel rettete 317 Menschen
vor den Roten Khmer in Kambodscha.
892
01:29:08,291 --> 01:29:12,958
Dieser Mann verhinderte 1978
einen unbeabsichtigten Atomkrieg
893
01:29:13,041 --> 01:29:15,416
und rettete somit die Zivilisation.
894
01:29:17,666 --> 01:29:18,500
Berühmte…
895
01:29:19,875 --> 01:29:21,666
…und unbekannte Namen.
896
01:29:25,291 --> 01:29:26,291
Sie rettet Leben.
897
01:29:26,750 --> 01:29:29,916
Ein paar Generationen später
profitieren wir davon.
898
01:29:30,750 --> 01:29:33,791
1915 VON ANDY GERETTET
899
01:29:34,958 --> 01:29:36,000
Sie ist da drin.
900
01:29:38,000 --> 01:29:39,625
Sie kann es nicht sehen.
901
01:29:43,500 --> 01:29:44,708
Aber Sie sahen es.
902
01:29:45,500 --> 01:29:47,750
Trotzdem haben Sie sie verraten.
903
01:29:48,625 --> 01:29:50,375
Ich wollte Krankheit beenden.
904
01:29:52,125 --> 01:29:53,916
Ich wollte Leiden beenden.
905
01:30:00,250 --> 01:30:01,625
Sie konnte nicht reden.
906
01:30:03,250 --> 01:30:04,125
Am Ende.
907
01:30:04,916 --> 01:30:05,750
Meine Frau.
908
01:30:08,541 --> 01:30:09,916
Sie konnte nicht atmen.
909
01:30:11,500 --> 01:30:13,916
Ich konnte nichts tun.
910
01:30:17,041 --> 01:30:18,708
Es sollte ein Geschenk sein.
911
01:30:20,541 --> 01:30:21,375
An die Welt.
912
01:30:21,833 --> 01:30:23,625
Es ist nicht Ihr Geschenk.
913
01:30:29,958 --> 01:30:32,458
Warum endete die Unsterblichkeit?
914
01:30:33,041 --> 01:30:33,875
Was?
915
01:30:35,000 --> 01:30:36,791
Sie hörte nicht auf zu bluten.
916
01:30:39,083 --> 01:30:39,916
Lebt sie?
917
01:30:41,375 --> 01:30:42,708
Ich weiß, wo sie sind.
918
01:31:19,041 --> 01:31:20,458
Hier sind keine Kameras.
919
01:31:21,375 --> 01:31:23,000
So bleiben Leute ungesehen.
920
01:31:23,500 --> 01:31:26,166
-Wie viele Bewaffnete sind da?
-Mindestens 30.
921
01:31:27,000 --> 01:31:29,416
Ihr Boss war bei einer Spezialeinheit.
922
01:31:29,500 --> 01:31:32,250
Was für ein CEO hat eine eigene Armee?
923
01:31:32,666 --> 01:31:33,666
Heutzutage?
924
01:31:35,000 --> 01:31:35,833
Die meisten.
925
01:31:36,541 --> 01:31:38,583
-Was tun Sie?
-Ich mache es wieder gut.
926
01:31:38,666 --> 01:31:40,250
Ihr Tod wird nicht helfen.
927
01:31:40,875 --> 01:31:42,625
Soll ich Sie allein gehen lassen?
928
01:31:43,125 --> 01:31:46,333
Von uns beiden bin ich diejenige,
die wieder rauskommt.
929
01:31:46,416 --> 01:31:47,291
So oder so.
930
01:31:52,458 --> 01:31:54,083
Sie haben mich hergebracht.
931
01:31:59,416 --> 01:32:01,625
Es gibt ein Privatlabor im 15. Stock.
932
01:32:02,541 --> 01:32:03,375
Es ist leer.
933
01:32:05,208 --> 01:32:06,833
Damit kommen Sie rein.
934
01:32:11,416 --> 01:32:14,458
Sie sollten verschwinden,
bevor es laut wird.
935
01:32:21,958 --> 01:32:23,458
Viel Glück, Miss Freeman.
936
01:33:03,416 --> 01:33:05,083
Diese Etage ist geschlossen.
937
01:33:05,166 --> 01:33:06,791
Tut mir leid, ich…
938
01:33:06,875 --> 01:33:08,500
Zeigen Sie Ihre Hände!
939
01:33:14,083 --> 01:33:15,583
Zero, hier ist Alpha 2-2.
940
01:33:17,875 --> 01:33:19,041
Sir.
941
01:33:20,458 --> 01:33:21,375
Zero, senden.
942
01:33:21,458 --> 01:33:23,958
Wir haben einen Eindringling erschossen.
943
01:33:26,041 --> 01:33:27,958
Hat sie einen Ausweis?
944
01:33:36,750 --> 01:33:39,791
Scheiße! Teams, findet Merrick!
945
01:33:46,875 --> 01:33:49,750
-Du egoistisches Arschloch!
-Hör auf, bitte.
946
01:33:49,833 --> 01:33:52,041
Das Alleinsein lastete auf mir.
947
01:33:53,250 --> 01:33:55,541
Du bist erbärmlich, Booker.
948
01:33:55,625 --> 01:33:57,375
Du und Nicky habt einander.
949
01:33:58,208 --> 01:34:00,958
Wir hatten immer nur unsere Trauer.
950
01:34:01,041 --> 01:34:03,208
Jetzt hast du noch mehr davon.
951
01:34:11,583 --> 01:34:13,333
-Wer sind Sie?
-Wo ist das Labor?
952
01:34:26,208 --> 01:34:27,125
Scheiße!
953
01:34:27,791 --> 01:34:28,791
Noch eine.
954
01:34:32,333 --> 01:34:34,416
Sie will zu den anderen. Zum Labor!
955
01:34:34,916 --> 01:34:37,125
Ich bringe Sie ins Penthouse.
956
01:34:51,833 --> 01:34:53,166
Nile.
957
01:34:54,083 --> 01:34:55,041
Hinter dir!
958
01:34:58,833 --> 01:34:59,666
Nile!
959
01:35:03,458 --> 01:35:06,083
Vier Schützen an der Tür. Weitere kommen.
960
01:35:13,333 --> 01:35:14,166
Andy.
961
01:35:20,958 --> 01:35:24,416
Unsterblich oder nicht,
du hast es versprochen.
962
01:35:25,125 --> 01:35:26,791
Um jeden Preis.
963
01:35:28,791 --> 01:35:30,208
Ich habe es gesehen.
964
01:35:31,583 --> 01:35:33,208
Du hast viel Gutes getan.
965
01:35:44,666 --> 01:35:45,708
Du bist zurück.
966
01:35:48,833 --> 01:35:49,708
Ja.
967
01:35:52,500 --> 01:35:53,791
Lasst mich hier.
968
01:35:54,291 --> 01:35:58,250
-Niemand bleibt zurück.
-Er ist nichts als ein Verräter.
969
01:35:58,333 --> 01:35:59,291
Hör auf.
970
01:35:59,708 --> 01:36:00,750
Nicht jetzt.
971
01:36:02,083 --> 01:36:04,333
Wir bestimmen nicht, wann es endet.
972
01:36:05,333 --> 01:36:07,500
Aber wir bestimmen unser Leben.
973
01:36:08,541 --> 01:36:09,666
Ehrlich, Booker.
974
01:36:11,041 --> 01:36:13,916
Du und ich haben das scheiße gemacht.
975
01:36:14,708 --> 01:36:16,750
Steh auf. Gehen wir.
976
01:36:17,375 --> 01:36:20,458
Wenn wir Merrick nicht aufhalten,
jagt er uns weiter.
977
01:36:28,958 --> 01:36:29,791
Andy.
978
01:36:31,125 --> 01:36:33,666
-Bist du sicher?
-Das ändert nichts.
979
01:36:34,458 --> 01:36:36,083
Wir gehen, wie immer.
980
01:36:37,208 --> 01:36:38,416
Zusammen.
981
01:36:39,000 --> 01:36:40,541
Erledigen wir den Wichser.
982
01:36:58,458 --> 01:36:59,541
Gebt Andy Deckung.
983
01:37:26,666 --> 01:37:27,833
Andy!
984
01:38:32,125 --> 01:38:33,125
Andy!
985
01:38:40,875 --> 01:38:42,875
Joe, Nicky, weg hier!
986
01:38:43,875 --> 01:38:46,291
Angriffsteam, los! Ihr zwei flankiert.
987
01:39:44,791 --> 01:39:45,875
Wo seid ihr?
988
01:39:47,958 --> 01:39:49,083
Genug jetzt.
989
01:40:03,083 --> 01:40:04,500
Gehen wir. Andy.
990
01:40:07,375 --> 01:40:08,708
Komm.
991
01:40:11,791 --> 01:40:13,291
Was ist? Kommt!
992
01:40:13,791 --> 01:40:15,041
Scheiße. Ladehemmung.
993
01:40:20,333 --> 01:40:21,375
Wo ist Andy?
994
01:40:24,083 --> 01:40:25,583
Ostübergang halten.
995
01:40:26,333 --> 01:40:27,166
Verstanden.
996
01:40:27,250 --> 01:40:28,333
Mist.
997
01:41:08,625 --> 01:41:09,666
Wo ist Merrick?
998
01:41:16,125 --> 01:41:17,375
Penthouse.
999
01:41:21,250 --> 01:41:23,083
Was meinst du? Oslo '67?
1000
01:41:23,500 --> 01:41:25,958
São Paulo '34. Nile geht mit mir.
1001
01:41:26,041 --> 01:41:28,041
Was geschah 1934 in São Paulo?
1002
01:41:28,125 --> 01:41:29,375
1834.
1003
01:41:30,083 --> 01:41:31,000
Du wirst sehen.
1004
01:41:40,333 --> 01:41:42,041
Team eins, Korridor halten!
1005
01:41:50,833 --> 01:41:51,750
Team eins.
1006
01:42:00,708 --> 01:42:01,791
Warte aufs Signal.
1007
01:42:02,625 --> 01:42:04,125
Wie beim letzten Mal?
1008
01:42:05,791 --> 01:42:07,166
Ganz oder gar nicht.
1009
01:42:09,833 --> 01:42:10,666
Keane?
1010
01:42:12,875 --> 01:42:15,041
Keane, wie viele kommen noch?
1011
01:42:15,125 --> 01:42:17,250
Das ist es. Verschanzen Sie sich.
1012
01:42:26,666 --> 01:42:27,666
Ich gehe rein.
1013
01:42:28,291 --> 01:42:29,666
Bleib nah bei mir, ok?
1014
01:42:30,291 --> 01:42:31,291
Ich schütze dich.
1015
01:42:34,083 --> 01:42:36,916
Ich gehe zuerst. Das tue ich immer.
1016
01:42:37,000 --> 01:42:39,041
Andy, zieh die Schussweste an.
1017
01:42:39,125 --> 01:42:40,583
Nicky hatte recht.
1018
01:42:40,666 --> 01:42:42,208
Irgendwann kommt die Zeit.
1019
01:42:43,708 --> 01:42:45,125
Wenn es nicht klappt…
1020
01:42:47,000 --> 01:42:48,958
…gehst du nächstes Mal zuerst.
1021
01:42:59,291 --> 01:43:01,708
Verdammt, worauf warten sie?
1022
01:43:03,416 --> 01:43:04,583
Scheiße!
1023
01:43:36,416 --> 01:43:39,250
Du hättest Nicky nicht erschießen sollen.
1024
01:43:55,333 --> 01:43:56,958
Der Aufzug fährt runter!
1025
01:43:57,416 --> 01:43:58,625
Merrick entkommt!
1026
01:43:58,708 --> 01:44:01,041
Geh. Ich bleibe bei Andy.
1027
01:44:15,750 --> 01:44:17,916
-Alles ok?
-Ja, mir geht's gut.
1028
01:44:20,000 --> 01:44:21,000
Es tut nur weh.
1029
01:44:25,083 --> 01:44:26,583
Alles tut weh.
1030
01:44:28,291 --> 01:44:29,791
Warte bis morgen.
1031
01:44:36,041 --> 01:44:37,458
Ich kann's kaum erwarten.
1032
01:44:46,791 --> 01:44:50,000
Du bist aufgetaucht,
als meine Unsterblichkeit schwand.
1033
01:44:50,333 --> 01:44:52,083
Damit ich es sehen kann.
1034
01:44:53,583 --> 01:44:55,083
Damit ich mich erinnere.
1035
01:44:55,750 --> 01:44:56,625
Woran?
1036
01:44:57,916 --> 01:44:58,958
Daran…
1037
01:45:01,791 --> 01:45:03,750
…wie es ist, unkaputtbar zu sein.
1038
01:45:05,208 --> 01:45:06,208
Bemerkenswert.
1039
01:45:11,416 --> 01:45:13,833
Du erinnerst mich, dass es Menschen gibt…
1040
01:45:15,125 --> 01:45:17,125
…für die es sich zu kämpfen lohnt.
1041
01:45:26,750 --> 01:45:30,083
Ich weiß, wie ich
die verbleibende Zeit verbringen will.
1042
01:45:31,250 --> 01:45:33,708
Du wirst sie mit uns verbringen, Andy.
1043
01:45:35,625 --> 01:45:37,833
Egoistisches Miststück!
1044
01:45:37,916 --> 01:45:39,333
Ich werde sie töten!
1045
01:45:44,500 --> 01:45:46,666
Sie könnten unzählige Leben retten.
1046
01:45:49,583 --> 01:45:52,083
Sehen Sie nicht, was wir hier tun könnten?
1047
01:45:52,666 --> 01:45:54,125
Sie sind unschätzbar.
1048
01:45:55,958 --> 01:45:56,791
Hey, Nile.
1049
01:45:59,458 --> 01:46:00,833
Spricht er Russisch?
1050
01:46:15,791 --> 01:46:16,666
Scheiße!
1051
01:46:22,083 --> 01:46:23,375
Spiel tot, Wichser.
1052
01:46:32,625 --> 01:46:33,458
Nile?
1053
01:46:44,291 --> 01:46:45,250
Es geht ihr gut.
1054
01:46:52,416 --> 01:46:53,250
Komm.
1055
01:46:54,958 --> 01:46:56,291
Schneller als der Aufzug.
1056
01:47:00,083 --> 01:47:01,291
Alles ist gut, Nile.
1057
01:47:03,916 --> 01:47:05,041
Gib mir deine Hand.
1058
01:47:25,833 --> 01:47:26,791
Gehen wir.
1059
01:48:13,083 --> 01:48:14,500
AUF DEM BODEN DIESER BAR
1060
01:48:14,583 --> 01:48:17,583
WANDELT SEIT ÜBER 500 JAHREN
EINE VIELFALT AN GÄSTEN
1061
01:48:39,250 --> 01:48:40,291
Wie läuft's?
1062
01:48:41,083 --> 01:48:42,333
Sie entscheiden noch.
1063
01:48:45,708 --> 01:48:48,500
Na ja, sie können mich nicht umbringen.
1064
01:48:55,375 --> 01:48:56,708
Sie gab es dir zurück?
1065
01:48:57,458 --> 01:48:58,291
Ja.
1066
01:49:00,625 --> 01:49:02,458
Ich habe mit Copley gesprochen.
1067
01:49:03,958 --> 01:49:05,166
Er kann es regeln.
1068
01:49:07,958 --> 01:49:10,083
Damit es aussieht, als wäre ich tot.
1069
01:49:13,041 --> 01:49:15,500
Meine Familie wird trauern.
1070
01:49:18,833 --> 01:49:20,541
Aber sie werden es überleben.
1071
01:49:23,125 --> 01:49:24,833
So wie damals bei meinem Dad.
1072
01:49:28,250 --> 01:49:30,750
Ich würde gern noch mal
Mamas Stimme hören.
1073
01:49:34,833 --> 01:49:36,375
Du bist ein gutes Mädchen.
1074
01:49:39,041 --> 01:49:40,875
Du wirst toll fürs Team sein.
1075
01:50:05,041 --> 01:50:06,583
Es muss einen Preis geben.
1076
01:50:11,375 --> 01:50:13,875
In 100 Jahren
werden sie dich hier treffen.
1077
01:50:16,666 --> 01:50:17,875
Bis dahin bist du allein.
1078
01:50:25,875 --> 01:50:27,416
Ich hatte weniger erhofft.
1079
01:50:29,625 --> 01:50:31,000
Aber mehr erwartet.
1080
01:50:31,833 --> 01:50:34,208
Nile hätte eine Entschuldigung gereicht.
1081
01:50:39,916 --> 01:50:41,291
Gib ihr etwas Zeit.
1082
01:50:52,875 --> 01:50:54,375
Ich werde dich vermissen.
1083
01:51:22,375 --> 01:51:23,791
Ich sehe dich nicht wieder.
1084
01:51:28,708 --> 01:51:30,083
Hab Zuversicht, Booker.
1085
01:52:11,791 --> 01:52:13,625
TÜRKEI
JOE UND NICKY?
1086
01:52:18,791 --> 01:52:22,333
Das ist nur das,
was ich von den letzten 150 Jahren fand.
1087
01:52:26,250 --> 01:52:27,958
Angesichts Ihres Alters…
1088
01:52:29,375 --> 01:52:33,083
…haben Sie exponentiell Gutes
für die Menschheit getan.
1089
01:52:35,000 --> 01:52:36,833
Vielleicht ist das der Grund.
1090
01:52:43,833 --> 01:52:47,333
Es ist fast unmöglich,
in der heutigen Welt zu verschwinden.
1091
01:52:49,000 --> 01:52:52,500
Es gibt zu viele Leute wie Sie,
die sie beeinflussen können.
1092
01:52:53,958 --> 01:52:55,583
Zu viele mit bösen Absichten.
1093
01:52:57,500 --> 01:53:00,875
Wir haben nicht alle Antworten,
aber einen Sinn.
1094
01:53:03,583 --> 01:53:04,916
Sie werden uns helfen.
1095
01:53:10,083 --> 01:53:14,375
Wenn wir einen Fußabdruck im Sand,
im Schnee oder im Äther hinterlassen,
1096
01:53:14,458 --> 01:53:16,000
werden Sie ihn wegwischen.
1097
01:53:16,875 --> 01:53:19,833
Sie werden uns vor Häschern beschützen.
1098
01:53:19,916 --> 01:53:22,250
Und Sie werden die Jobs für uns finden…
1099
01:53:24,083 --> 01:53:25,791
…die am besten zu uns passen.
1100
01:53:28,666 --> 01:53:29,875
Sie fragt nicht.
1101
01:53:35,625 --> 01:53:37,000
Es ist mir eine Ehre.
1102
01:53:38,666 --> 01:53:39,916
Dann an die Arbeit.
1103
01:53:53,958 --> 01:53:56,416
SECHS MONATE SPÄTER
1104
01:54:06,458 --> 01:54:07,291
Verdammt.
1105
01:54:32,750 --> 01:54:33,583
Booker.
1106
01:54:39,125 --> 01:54:40,875
Nett, dich kennenzulernen.
1107
01:57:16,666 --> 01:57:19,125
AUFNAHME LÖSCHEN?
1108
02:04:17,708 --> 02:04:20,625
Untertitel von: Jan Trüper