1 00:00:40,416 --> 00:00:41,750 Ich kenne das. 2 00:00:42,708 --> 00:00:44,500 Ich habe es oft erlebt. 3 00:00:44,916 --> 00:00:46,875 Und jedes Mal dieselbe Frage: 4 00:00:48,333 --> 00:00:49,166 War es das? 5 00:00:50,750 --> 00:00:52,250 Ist dies das letzte Mal? 6 00:00:54,000 --> 00:00:55,833 Und jedes Mal dieselbe Antwort. 7 00:00:58,375 --> 00:01:00,291 Ich hab die Schnauze voll davon. 8 00:01:36,250 --> 00:01:38,208 MAROKKO 9 00:02:12,500 --> 00:02:13,375 Alles gut? 10 00:02:13,458 --> 00:02:15,416 -Ja. -Ja. 11 00:02:16,375 --> 00:02:17,333 Bist du gereist? 12 00:02:18,000 --> 00:02:18,833 Ja. 13 00:02:20,625 --> 00:02:23,125 -Ich hab dir was mitgebracht. -Was ist das? 14 00:02:24,250 --> 00:02:26,000 Erstausgabe von Don Quijote? 15 00:02:27,041 --> 00:02:29,166 -War sicher nicht billig. -Nein. 16 00:02:30,000 --> 00:02:31,625 Warum bin ich hier, Booker? 17 00:02:31,708 --> 00:02:34,250 Erinnerst du dich an Surabaya vor acht Jahren? 18 00:02:34,333 --> 00:02:35,166 CIA. 19 00:02:35,250 --> 00:02:38,166 James Copley, der uns anheuerte, hat sich gemeldet. 20 00:02:38,250 --> 00:02:39,250 Unabhängig. 21 00:02:39,625 --> 00:02:42,083 Es geht um eine Geiselnahme im Südsudan. 22 00:02:42,750 --> 00:02:45,333 Wir arbeiten nie zweimal für denselben. 23 00:02:45,416 --> 00:02:46,500 Es ist zu riskant. 24 00:02:48,416 --> 00:02:49,291 Andy. 25 00:02:53,416 --> 00:02:54,375 Joe und Nicky? 26 00:02:55,291 --> 00:02:56,250 Sind im Hotel. 27 00:03:06,666 --> 00:03:07,750 Kommen Sie wieder. 28 00:03:08,791 --> 00:03:10,583 -Danke. -Willkommen im El Fenn. 29 00:03:11,583 --> 00:03:12,625 Sie checken ein? 30 00:03:13,375 --> 00:03:15,750 -Was führt Sie nach Marrakesch? -Familie. 31 00:03:20,708 --> 00:03:22,916 {\an8}KRISE IN SYRIEN 20 TOTE KINDER 32 00:03:23,833 --> 00:03:25,916 {\an8}UNRUHEN IN HAITI 1 TOTER, 35 VERLETZTE 33 00:03:26,416 --> 00:03:27,666 Sagt "Marrakesch"! 34 00:03:27,750 --> 00:03:28,958 Marrakesch! 35 00:03:32,208 --> 00:03:33,541 Soll ich eins machen? 36 00:03:34,333 --> 00:03:37,875 Danke. Ich komme mit Selfies nicht klar. 37 00:03:39,583 --> 00:03:40,583 {\an8}FOTO LÖSCHEN 38 00:03:45,041 --> 00:03:46,541 -Bitte. -Danke. 39 00:03:54,750 --> 00:03:55,666 Allora. 40 00:04:10,416 --> 00:04:12,333 -Du siehst toll aus. -Und du ok. 41 00:04:12,416 --> 00:04:14,000 Danke. 42 00:04:19,000 --> 00:04:21,375 Ich habe etwas für dich. 43 00:04:21,458 --> 00:04:22,416 Nicky. 44 00:04:26,750 --> 00:04:27,625 Baklava. 45 00:04:28,333 --> 00:04:29,541 Fünfhundert, Booker. 46 00:04:30,625 --> 00:04:31,666 Nein. 47 00:04:31,916 --> 00:04:34,208 -Ok, ich setze alles. -Echt? 48 00:04:34,291 --> 00:04:35,791 -Alles. -Alles. 49 00:04:46,166 --> 00:04:47,666 Haselnuss, nicht Walnuss. 50 00:04:49,375 --> 00:04:50,291 Schwarzes Meer. 51 00:04:52,041 --> 00:04:53,083 Rosenwasser. 52 00:04:55,125 --> 00:04:56,166 Granatapfel. 53 00:05:02,375 --> 00:05:03,208 Osttürkei. 54 00:05:11,333 --> 00:05:12,416 Nein, keine Bange. 55 00:05:17,208 --> 00:05:18,833 Gib's zu, du hast uns vermisst. 56 00:05:21,416 --> 00:05:22,250 Habe ich. 57 00:05:25,083 --> 00:05:26,208 Es ist ein Job. 58 00:05:27,625 --> 00:05:28,958 Wir können Gutes tun. 59 00:05:29,041 --> 00:05:30,958 Hast du die Nachrichten gesehen? 60 00:05:32,416 --> 00:05:33,916 Etwas Gutes reicht nicht. 61 00:05:37,291 --> 00:05:38,791 Ich weiß nicht, Leute. 62 00:05:39,375 --> 00:05:40,458 Wir helfen nicht. 63 00:05:44,416 --> 00:05:47,333 Du hast ein Jahr lang Pause gehabt, Boss. 64 00:05:47,875 --> 00:05:49,333 Es ist unser Job, Andy. 65 00:05:58,666 --> 00:05:59,916 Ich werde es anhören. 66 00:06:29,708 --> 00:06:30,708 Mr. Copley. 67 00:06:30,791 --> 00:06:32,916 Mr. Booker. Bonjour. 68 00:06:33,875 --> 00:06:37,458 -Freut mich sehr. -Sind nicht nur Amerikaner bei der CIA? 69 00:06:39,125 --> 00:06:40,791 Ich wurde in Boston geboren. 70 00:06:40,875 --> 00:06:42,583 Mit drei zog ich nach London. 71 00:06:43,500 --> 00:06:45,333 Warum verließen Sie die CIA? 72 00:06:47,208 --> 00:06:48,458 Meine Frau war krank. 73 00:06:49,458 --> 00:06:50,291 ALS. 74 00:06:51,125 --> 00:06:54,458 Sie starb vor zwei Jahren. Ich fand nicht wieder zurück. 75 00:06:54,541 --> 00:06:56,083 -Mein Beileid. -Danke. 76 00:06:57,166 --> 00:06:58,791 Sie sind nicht gealtert. 77 00:06:58,875 --> 00:07:00,750 -Doch, glauben Sie mir. -Ja. 78 00:07:02,833 --> 00:07:04,375 Gestern Nachmittag 79 00:07:04,791 --> 00:07:07,458 wurde eine Schule von einer Miliz angegriffen. 80 00:07:07,875 --> 00:07:11,250 Die Lehrerinnen wurden ermordet, 17 Schülerinnen entführt. 81 00:07:12,500 --> 00:07:13,916 Die Jüngste war acht. 82 00:07:15,041 --> 00:07:15,958 Die Älteste 13. 83 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 Der Südsudan bat die USA um Hilfe, 84 00:07:20,083 --> 00:07:24,916 aber die gegenwärtige Regierung hilft nur strategischen Verbündeten. 85 00:07:26,291 --> 00:07:28,291 Einige CIA-Kollegen denken anders. 86 00:07:30,291 --> 00:07:32,833 Sie baten mich, mich an Sie zu wenden. 87 00:07:34,166 --> 00:07:36,666 Ein Überflug bestätigte Personal vor Ort. 88 00:07:39,875 --> 00:07:41,833 Es gibt keine Vorratslieferungen. 89 00:07:47,666 --> 00:07:49,750 Das heißt, sie werden bald verlegt. 90 00:07:49,833 --> 00:07:50,833 Wenn sie das tun, 91 00:07:51,625 --> 00:07:55,416 werden die Kinder getrennt und sind unauffindbar. 92 00:07:56,458 --> 00:07:57,791 Es muss schnell gehen. 93 00:07:58,208 --> 00:08:00,666 Ihr Team ist das beste, das ich kenne. 94 00:08:01,500 --> 00:08:02,666 Sie nennen den Preis. 95 00:08:10,625 --> 00:08:12,541 Wir schicken Ihnen die Rechnung. 96 00:09:35,875 --> 00:09:39,500 {\an8}SÜDSUDAN 97 00:10:06,333 --> 00:10:07,583 Friede sei mit Ihnen. 98 00:12:16,208 --> 00:12:17,083 Was zum... 99 00:12:22,875 --> 00:12:24,208 Kommen wir zu spät? 100 00:12:29,708 --> 00:12:30,541 Verdammt! 101 00:12:58,416 --> 00:12:59,541 Raum sicher! 102 00:13:50,500 --> 00:13:52,500 -Scheiße. Oh mein Gott. -Scheiße! 103 00:13:54,125 --> 00:13:55,125 Los! 104 00:13:55,208 --> 00:13:57,375 -Was zum Teufel…? -Was ist das? 105 00:15:00,708 --> 00:15:02,125 Sind alle noch da? 106 00:15:02,208 --> 00:15:04,375 -Ja. -Si. Tutto bene. 107 00:15:05,416 --> 00:15:06,250 Joe? 108 00:15:08,166 --> 00:15:09,416 Ich bin stinksauer. 109 00:15:10,250 --> 00:15:11,500 Wo sind die Mädchen? 110 00:15:18,291 --> 00:15:19,708 Es gab keine Mädchen. 111 00:15:29,500 --> 00:15:30,833 Wir wurden reingelegt. 112 00:15:52,000 --> 00:15:53,583 Ja, ich hab's. 113 00:15:56,333 --> 00:15:57,208 {\an8}Ja. 114 00:16:16,625 --> 00:16:19,416 Mr. Copleys Liebe zum Detail ist bewundernswert. 115 00:16:20,541 --> 00:16:23,833 Diese Schuhe waren besonders grotesk. 116 00:16:23,916 --> 00:16:25,625 Ich wusste, dass es so kommt. 117 00:16:25,916 --> 00:16:27,166 Ich habe es gesagt. 118 00:16:27,250 --> 00:16:31,250 -Wir haben gute Gründe verfolgt. -Was hat uns das gebracht, Nicky? 119 00:16:33,458 --> 00:16:34,291 Nichts. 120 00:16:35,083 --> 00:16:36,583 Wir haben nichts bewirkt. 121 00:16:37,166 --> 00:16:40,541 Die Welt wird nicht besser, sondern schlimmer. 122 00:16:40,625 --> 00:16:42,750 Ich hatte ihn überprüft. 123 00:16:43,666 --> 00:16:44,875 Alles schien echt. 124 00:16:47,125 --> 00:16:48,291 Tut mir leid. 125 00:16:48,750 --> 00:16:51,166 Sie wissen, wer und was wir sind. 126 00:16:54,416 --> 00:16:55,916 Wir müssen Copley finden. 127 00:16:59,000 --> 00:17:00,500 Wir müssen das erledigen. 128 00:17:00,583 --> 00:17:02,541 -Und dann? -Dann nichts. 129 00:17:06,916 --> 00:17:08,875 Soll die Welt doch brennen. 130 00:17:17,250 --> 00:17:18,083 Mir reicht's. 131 00:18:02,250 --> 00:18:04,500 -Freeman, wo sind Sie? -Hier, Sergeant. 132 00:18:09,291 --> 00:18:11,708 Die Frauen stecken im Haus mit den Bögen. 133 00:18:12,208 --> 00:18:14,208 Rechts beim roten Teppich. 134 00:18:14,291 --> 00:18:16,375 -Holen Sie Informationen. -Verstanden. 135 00:18:28,375 --> 00:18:29,750 Bleibt respektvoll. 136 00:18:30,458 --> 00:18:33,458 -Sind wir immer. -Man kann es nicht oft genug sagen. 137 00:18:55,500 --> 00:18:56,666 Ich heiße Nile. 138 00:18:57,250 --> 00:18:59,250 Ich bin US-Marinesoldatin. 139 00:19:01,625 --> 00:19:03,208 Wir suchen diesen Mann. 140 00:19:06,083 --> 00:19:10,208 Er hat viele unserer Leute getötet, und viele der Ihren. 141 00:19:13,583 --> 00:19:15,416 Hat jemand ihn gesehen? 142 00:19:22,958 --> 00:19:25,291 Sie machen Ihrer Familie keine Schande, 143 00:19:25,583 --> 00:19:27,166 wenn Sie ihn verraten. 144 00:19:37,833 --> 00:19:39,208 Hier sind keine Männer. 145 00:19:39,541 --> 00:19:41,833 Wer Frauen als Schild nutzt, ist kein Mann. 146 00:19:52,500 --> 00:19:54,625 Danke, dass Sie uns empfangen haben. 147 00:20:03,541 --> 00:20:05,083 Wir lassen Sie in Frieden. 148 00:20:19,250 --> 00:20:20,125 Einbruch! 149 00:20:22,875 --> 00:20:23,708 Stopp! 150 00:20:30,083 --> 00:20:31,708 -Sicher, Deckung! -Sicher! 151 00:20:37,125 --> 00:20:39,333 Lima 3, hier India 5. 152 00:20:39,416 --> 00:20:40,541 Kontakt, over. 153 00:20:41,000 --> 00:20:43,333 -Jay, sieh nach den Frauen. -Mach ich. 154 00:20:43,416 --> 00:20:45,916 Schau dir den Kram an. Volltreffer. 155 00:20:46,000 --> 00:20:48,333 Er verblutet. Sie wollen ihn lebend. 156 00:20:49,583 --> 00:20:52,625 -Fass mich nicht an. -Ich will Sie retten, Mann! 157 00:20:53,666 --> 00:20:55,208 Dizzy, hilf mir! 158 00:20:58,083 --> 00:20:59,458 Nein! Sanitäter! 159 00:20:59,541 --> 00:21:00,625 Verletzte! 160 00:21:02,458 --> 00:21:04,500 -Hilfe! -Himmel! Sanitäter! 161 00:21:08,291 --> 00:21:09,250 Bleib bei mir! 162 00:21:10,125 --> 00:21:11,000 Oh mein… 163 00:21:12,666 --> 00:21:13,583 Himmel, nein! 164 00:21:13,666 --> 00:21:16,083 Bleib bei mir. Schau mich an. 165 00:21:16,166 --> 00:21:17,375 Alles wird gut. 166 00:21:21,250 --> 00:21:22,875 Nile. 167 00:21:25,416 --> 00:21:28,583 Alles wird gut. Bleib bei mir. Schau mich an. 168 00:21:29,625 --> 00:21:32,250 Ok. Der Sanitäter ist unterwegs. 169 00:21:32,333 --> 00:21:33,416 Nein, es ist ok. 170 00:21:34,500 --> 00:21:35,708 Der Sanitäter kommt! 171 00:22:46,791 --> 00:22:48,000 Was zum Teufel…? 172 00:22:51,916 --> 00:22:52,750 Nein. 173 00:22:53,875 --> 00:22:55,291 Nein, nicht noch eine. 174 00:22:56,708 --> 00:22:57,625 Nicht jetzt. 175 00:22:57,708 --> 00:22:58,750 Es war eine Frau. 176 00:22:59,708 --> 00:23:00,625 Eine Schwarze. 177 00:23:01,291 --> 00:23:03,041 Ich sah eine Ältere im Hijab. 178 00:23:07,541 --> 00:23:11,416 -Was hast du gesehen? -Es war Teil eines Namensschilds. 179 00:23:11,875 --> 00:23:14,583 -Ja. Free-irgendwas. -Ja. 180 00:23:14,666 --> 00:23:16,166 Sandboden, Lehmwände. 181 00:23:16,250 --> 00:23:20,250 -Und ein Rettungshubschrauber. -Ja, vielleicht von der Koalition. 182 00:23:21,041 --> 00:23:22,041 Ein Ärzteteam. 183 00:23:22,500 --> 00:23:24,208 Das Messer war ein Pesh-Kabz. 184 00:23:24,791 --> 00:23:27,041 -Paschtunisch. -Ich spürte sie sterben. 185 00:23:27,750 --> 00:23:29,083 Eine Marinesoldatin. 186 00:23:30,208 --> 00:23:31,166 Im Kampfeinsatz. 187 00:23:33,083 --> 00:23:34,416 Oder Nahkampf. 188 00:23:36,958 --> 00:23:38,000 Afghanistan. 189 00:23:41,875 --> 00:23:44,125 Über 200 Jahre. 190 00:23:45,875 --> 00:23:46,958 Warum jetzt? 191 00:23:48,500 --> 00:23:50,333 Alles hat seinen Grund, Boss. 192 00:23:53,583 --> 00:23:57,666 -Wir müssen sie finden. -Nein, wir suchen weiter nach Copley. 193 00:23:57,750 --> 00:24:01,333 -Du willst sie exponiert lassen? -Wir sind selbst exponiert. 194 00:24:01,416 --> 00:24:02,291 Nicht wie sie. 195 00:24:02,375 --> 00:24:04,375 -Nicky. -Nicht wie sie. 196 00:24:04,458 --> 00:24:07,083 Erinnerst du dich nicht, wie es war? 197 00:24:07,583 --> 00:24:11,333 Wer auch immer sie ist, sie ist verwirrt und hat Angst. 198 00:24:12,125 --> 00:24:15,833 Und sie fühlt sich einsamer als je zuvor in ihrem Leben. 199 00:24:15,916 --> 00:24:17,625 Wir alle wissen, wie das war. 200 00:24:22,625 --> 00:24:23,666 Sie braucht uns. 201 00:24:27,750 --> 00:24:28,875 Ich hole sie. 202 00:24:28,958 --> 00:24:30,125 Boss, komm. 203 00:24:30,208 --> 00:24:32,833 Wenn wir von ihr träumen, träumt sie von uns. 204 00:24:32,916 --> 00:24:34,583 Sie ist eine Spur zu uns. 205 00:24:34,666 --> 00:24:37,250 -Und was machen wir? -Geht nach Frankreich. 206 00:24:37,333 --> 00:24:38,750 Nutzt Unterschlupf C. 207 00:24:39,458 --> 00:24:40,708 Wir treffen uns dort. 208 00:24:42,333 --> 00:24:43,500 Findet Copley. 209 00:24:48,583 --> 00:24:49,541 Himmel. 210 00:24:50,541 --> 00:24:51,875 Sie ist noch ein Baby. 211 00:25:23,375 --> 00:25:25,000 Ich habe sie sterben sehen. 212 00:25:25,416 --> 00:25:29,416 Bei all dem Blut und Adrenalin sieht man allen möglichen Scheiß. 213 00:25:29,500 --> 00:25:31,666 Ich hielt ihren Hals zusammen. 214 00:25:32,375 --> 00:25:35,125 Sollen wir sie im Leichensack heimschicken? 215 00:25:35,708 --> 00:25:37,291 Nein, natürlich nicht. 216 00:25:37,375 --> 00:25:38,291 Also komm. 217 00:25:47,333 --> 00:25:48,583 Schau, wer wach ist. 218 00:25:51,208 --> 00:25:52,041 Nile? 219 00:25:55,500 --> 00:25:56,458 Was geht, Jay? 220 00:25:57,833 --> 00:26:00,166 -Was geht, Dizzy? -Zeig mal die Trophäe. 221 00:26:11,750 --> 00:26:13,208 Kack die Wand an. 222 00:26:13,291 --> 00:26:15,583 Nile, da ist nicht mal ein Kratzer. 223 00:26:16,125 --> 00:26:17,666 Ja. 224 00:26:18,333 --> 00:26:20,791 Die nutzen ein neues Hauttransplantat. 225 00:26:21,666 --> 00:26:22,875 Das sagt der Arzt? 226 00:26:24,375 --> 00:26:25,208 Ja. 227 00:26:27,250 --> 00:26:28,416 Das sagen sie. 228 00:26:43,375 --> 00:26:45,833 Die Lebenserwartung liegt bei 78 Jahren, 229 00:26:45,916 --> 00:26:47,333 in entwickelten Ländern. 230 00:26:47,708 --> 00:26:50,875 Sogar zwei Jahre mehr, wenn man als Frau geboren wird. 231 00:26:50,958 --> 00:26:52,125 Was soll ich sagen? 232 00:26:52,791 --> 00:26:56,916 Das alles verdanken wir einem beliebten Hassobjekt: 233 00:26:58,125 --> 00:26:59,083 Pharmakonzernen. 234 00:26:59,875 --> 00:27:02,958 Die Forschung meiner Firma zur Telomerverlängerung 235 00:27:03,041 --> 00:27:06,541 lässt die chromosomale Uhr von Stammzellen rückwärts laufen. 236 00:27:06,625 --> 00:27:10,625 Dr. Kozaks Manipulation des Klotho-Hormons wird bald 237 00:27:10,708 --> 00:27:14,166 dem kognitiven Verfall Einhalt gebieten. 238 00:27:14,250 --> 00:27:17,250 Ja, wir können uns von Demenz verabschieden. 239 00:27:17,333 --> 00:27:18,875 Und… Warten Sie. 240 00:27:18,958 --> 00:27:22,875 Unsere Arbeit wird der Weltbevölkerung viele Lebensjahre schenken. 241 00:27:22,958 --> 00:27:25,375 Jahre. Jahrzehnte. 242 00:27:27,125 --> 00:27:28,666 Aber das ist nicht billig. 243 00:27:29,625 --> 00:27:31,291 Wir brauchen Investitionen. 244 00:27:31,375 --> 00:27:34,833 Investitionen motivieren mich, Risiken einzugehen. 245 00:27:34,916 --> 00:27:38,125 Diese Risiken verbessern unzählige Leben. 246 00:27:42,958 --> 00:27:44,000 Mein Gott. 247 00:27:45,208 --> 00:27:46,875 Sie kennen meine Recherchen. 248 00:27:47,291 --> 00:27:48,666 Es gibt sie wirklich. 249 00:28:05,791 --> 00:28:07,333 Und handfeste Beweise? 250 00:28:07,416 --> 00:28:09,333 Blut, Gewebe, Knochen, DNA? 251 00:28:09,416 --> 00:28:13,708 Es war unmöglich, eine nicht kontaminierte Probe zu bergen. 252 00:28:13,791 --> 00:28:15,333 Sie versprachen es mir. 253 00:28:15,416 --> 00:28:17,916 Es gab ein unerwartetes Massaker. 254 00:28:19,083 --> 00:28:22,833 -Die Aufnahmen… -Es könnte ein teurer Snuff-Film sein. 255 00:28:23,458 --> 00:28:25,083 Es erklärt ihr nichts. 256 00:28:26,625 --> 00:28:28,000 Ich brauche alle. 257 00:28:33,625 --> 00:28:36,250 -Ich kann Ihnen einen besorgen. -Nein, alle. 258 00:28:36,333 --> 00:28:39,083 Es sind außergewöhnliche Individuen. 259 00:28:39,166 --> 00:28:41,708 Sie sind extrem schwer zu fassen. 260 00:28:41,791 --> 00:28:43,875 Entwerfen Sie mit Keane einen Plan. 261 00:28:44,875 --> 00:28:48,000 Schnell, bevor meine Konkurrenten davon erfahren. 262 00:29:16,333 --> 00:29:17,333 Corporal Freeman. 263 00:29:19,541 --> 00:29:20,541 Ja, Sergeant. 264 00:29:20,625 --> 00:29:21,625 Neue Befehle. 265 00:29:21,708 --> 00:29:24,291 Sie sollen für weitere Tests nach Landstuhl. 266 00:29:25,083 --> 00:29:27,916 -Mir geht's gut. -Das Flugzeug tankt. Packen Sie. 267 00:29:28,833 --> 00:29:31,500 -Sergeant. -Die hatten wir Ihnen abgenommen. 268 00:29:31,583 --> 00:29:33,083 Wir hielten Sie für tot. 269 00:30:10,666 --> 00:30:11,708 Das ist sie. 270 00:30:59,541 --> 00:31:00,541 Corporal Freeman. 271 00:31:03,125 --> 00:31:04,208 Wir suchen Sie. 272 00:31:04,916 --> 00:31:06,291 Ihr Flieger ist bereit. 273 00:31:12,708 --> 00:31:15,041 -Wer sind Sie? -Andromache, die Skythin. 274 00:31:19,750 --> 00:31:21,000 Aber nenn mich Andy. 275 00:32:50,791 --> 00:32:54,166 Warum dauert es die ersten Male so verdammt lange? 276 00:33:12,000 --> 00:33:13,458 Sie haben mich erschossen. 277 00:33:13,541 --> 00:33:15,625 Ja. Bitte steig wieder ins Auto. 278 00:33:16,541 --> 00:33:19,416 Das ist nicht echt. Nichts davon. 279 00:33:19,500 --> 00:33:20,750 Kapierst du es nicht? 280 00:33:20,833 --> 00:33:22,916 Du kannst nicht sterben. Steh auf. 281 00:33:24,541 --> 00:33:25,541 Scheiße! 282 00:33:29,291 --> 00:33:31,958 Mach das bitte nicht noch mal. 283 00:33:41,625 --> 00:33:44,875 -Wer sind Sie? -Ich führe eine Gruppe von Unsterblichen. 284 00:33:45,333 --> 00:33:46,416 Eine Armee. 285 00:33:46,833 --> 00:33:49,125 Soldaten. Kämpfer wie du. 286 00:33:52,041 --> 00:33:54,291 Du hast Fragen, schon klar. 287 00:33:55,916 --> 00:33:57,125 Willst du Antworten? 288 00:33:57,916 --> 00:33:59,250 Steig wieder ins Auto. 289 00:35:00,541 --> 00:35:01,541 Zieh das an. 290 00:35:02,125 --> 00:35:04,041 -Wo bringen Sie mich hin? -Paris. 291 00:35:05,666 --> 00:35:08,125 -Du hast Blut im Haar. -Warum wohl? 292 00:35:14,000 --> 00:35:15,625 Der Typ ist Drogenhändler. 293 00:35:15,708 --> 00:35:17,375 Machen Sie so einen Scheiß? 294 00:35:17,833 --> 00:35:20,583 Manchmal muss man mit solchen Leuten arbeiten. 295 00:35:21,250 --> 00:35:22,875 Ist das überhaupt sicher? 296 00:35:22,958 --> 00:35:24,416 Spielt das eine Rolle? 297 00:35:29,208 --> 00:35:30,041 Hey, Boss. 298 00:35:30,583 --> 00:35:31,750 Habt ihr Copley? 299 00:35:32,291 --> 00:35:33,625 Nichts als Sackgassen. 300 00:35:33,708 --> 00:35:36,416 -Er weiß, dass wir ihn jagen. -Sucht weiter. 301 00:35:37,041 --> 00:35:38,458 Er tut dasselbe mit uns. 302 00:35:40,041 --> 00:35:42,416 -Ich habe die Neue. -Und? 303 00:35:43,208 --> 00:35:46,041 Sie hat mich erstochen, also hat sie Potenzial. 304 00:35:48,583 --> 00:35:49,583 Bis bald. 305 00:37:11,416 --> 00:37:13,250 Also, warum passiert mir das? 306 00:37:14,333 --> 00:37:17,291 -Keine Ahnung. -Sie sagten, Sie hätten Antworten. 307 00:37:17,875 --> 00:37:19,333 Keine, die dir gefallen. 308 00:37:27,500 --> 00:37:28,541 Du betest? 309 00:37:32,125 --> 00:37:35,166 -Gott existiert nicht. -Meiner schon. 310 00:37:36,083 --> 00:37:39,208 Es gab eine Zeit, in der ich als Göttin verehrt wurde. 311 00:37:46,958 --> 00:37:47,958 War das er? 312 00:37:49,333 --> 00:37:51,500 Keine Bange, so was kann ich nicht. 313 00:37:52,958 --> 00:37:54,541 Es ist eh bedeutungslos. 314 00:37:58,208 --> 00:37:59,833 Sie sagten, es gäbe andere. 315 00:38:00,416 --> 00:38:01,250 Wie viele? 316 00:38:01,750 --> 00:38:02,583 Vier. 317 00:38:03,458 --> 00:38:05,416 Sie sind eine vierköpfige Armee? 318 00:38:06,250 --> 00:38:09,583 Sie wollen also, dass ich Ihrer Armee beitrete? 319 00:38:09,666 --> 00:38:10,750 Ja. 320 00:38:11,541 --> 00:38:14,208 Nein. Das ist Blödsinn. 321 00:38:16,166 --> 00:38:19,250 Sie haben mich hypnotisiert. 322 00:38:19,833 --> 00:38:22,875 Oder unter Drogen gesetzt oder so. 323 00:38:23,708 --> 00:38:26,166 Und mit einer Platzpatrone geschossen. 324 00:38:26,250 --> 00:38:28,583 Hab ich dir die Kehle durchgeschnitten? 325 00:38:29,208 --> 00:38:30,041 Ja? 326 00:38:36,791 --> 00:38:39,833 Hör zu, Kleine. Du glaubst doch schon an… 327 00:38:42,500 --> 00:38:44,708 Folge einfach dieser Unlogik. 328 00:38:45,875 --> 00:38:48,416 Du nimmst das Übernatürliche schon für voll. 329 00:38:51,750 --> 00:38:53,500 Du solltest etwas schlafen. 330 00:39:11,125 --> 00:39:12,833 Wir fliegen nicht nach Paris. 331 00:39:15,125 --> 00:39:16,000 Andrei. 332 00:39:17,916 --> 00:39:18,750 Komm her. 333 00:39:20,166 --> 00:39:21,000 Hinsetzen! 334 00:39:21,791 --> 00:39:24,791 -Steh auf! -Hören Sie lieber auf mich. 335 00:39:25,250 --> 00:39:26,666 Landen Sie das Flugzeug. 336 00:39:28,208 --> 00:39:30,125 Sie wird dich nicht erschießen. 337 00:39:31,541 --> 00:39:32,375 Ich schon. 338 00:39:40,291 --> 00:39:41,750 Wer soll fliegen? 339 00:39:42,208 --> 00:39:45,250 Wir brauchen keinen Piloten. Wir springen und überleben. 340 00:39:45,750 --> 00:39:47,833 Ich springe nicht aus dem Flugzeug! 341 00:39:53,083 --> 00:39:55,791 Scheiße, wir brauchen doch einen Piloten. 342 00:40:01,125 --> 00:40:02,208 Ich kann fliegen. 343 00:40:10,250 --> 00:40:12,875 -Du sprichst kein Russisch, was? -Wieso? 344 00:40:14,708 --> 00:40:16,625 Der Pilot sollte sich tot stellen. 345 00:40:36,083 --> 00:40:37,666 Willst du das wirklich? 346 00:41:39,791 --> 00:41:40,750 Wir sind fertig. 347 00:41:48,833 --> 00:41:50,083 Wir sind fertig! 348 00:42:07,666 --> 00:42:08,666 Du bist echt gut. 349 00:42:16,416 --> 00:42:17,541 Wie heißt du? 350 00:42:19,875 --> 00:42:20,708 Nile. 351 00:42:25,875 --> 00:42:27,833 Schau, du heilst schon schneller. 352 00:42:46,208 --> 00:42:47,208 Ist das echt? 353 00:42:51,791 --> 00:42:53,791 Es gibt Menschen, die mich lieben. 354 00:42:54,291 --> 00:42:55,750 Sie werden sich sorgen. 355 00:43:00,708 --> 00:43:03,333 Ich bin Marinesoldatin. Wenn ich verschwinde… 356 00:43:03,416 --> 00:43:05,083 Du bist es nicht mehr. 357 00:43:05,166 --> 00:43:06,791 Die würden dich einsperren. 358 00:43:32,291 --> 00:43:36,125 GOUSSAINVILLE FRANKREICH 359 00:43:42,166 --> 00:43:44,291 Ich dachte, wir fliegen nach Paris. 360 00:43:44,791 --> 00:43:47,625 Wir sind außerhalb von Paris, in Goussainville. 361 00:43:48,541 --> 00:43:50,666 Seit 50 Jahren ist hier kein Mensch. 362 00:43:51,166 --> 00:43:52,041 Wieso? 363 00:44:15,625 --> 00:44:17,583 Seid ihr gut oder böse? 364 00:44:19,250 --> 00:44:20,625 Kommt aufs Jahrhundert an. 365 00:44:22,458 --> 00:44:24,916 Wir kämpfen für das, was wir für richtig halten. 366 00:44:30,083 --> 00:44:32,041 Wieso träumte ich von euch? 367 00:44:32,458 --> 00:44:35,083 Wir träumen voneinander, bis wir uns treffen. 368 00:44:35,291 --> 00:44:36,250 Warum? 369 00:44:37,416 --> 00:44:40,666 Ich glaube, damit wir einander finden. 370 00:44:43,208 --> 00:44:44,291 Es ist Bestimmung. 371 00:44:44,666 --> 00:44:47,333 Nein, geteiltes Leid ist halbes Leid. 372 00:44:52,208 --> 00:44:53,041 Was er sagte. 373 00:44:53,458 --> 00:44:55,875 Es dauert Jahre, Neue zu finden. 374 00:44:55,958 --> 00:44:57,291 Booker war der letzte. 375 00:44:58,041 --> 00:44:58,916 1812. 376 00:45:01,416 --> 00:45:02,375 Unmöglich. 377 00:45:03,083 --> 00:45:05,708 Ja, ich starb im Kampf mit Napoleon. 378 00:45:06,416 --> 00:45:10,041 Du bist also noch älter als er? 379 00:45:11,583 --> 00:45:14,791 -Ich traf Nicky bei den Kreuzzügen. -Den Kreuzzügen? 380 00:45:14,875 --> 00:45:18,125 Die Liebe meines Lebens sollte ich eigentlich hassen. 381 00:45:19,083 --> 00:45:21,541 Wir haben uns gegenseitig umgebracht. 382 00:45:21,625 --> 00:45:22,625 -Mehrfach. -Ja. 383 00:45:28,083 --> 00:45:29,375 Du bist die Älteste? 384 00:45:32,416 --> 00:45:33,250 Ja. 385 00:45:33,833 --> 00:45:34,958 Wie alt bist du? 386 00:45:37,291 --> 00:45:39,500 -Alt. -Wie alt? 387 00:45:42,500 --> 00:45:43,583 Zu alt. 388 00:45:46,291 --> 00:45:48,166 Wir sterben also wirklich nie? 389 00:45:48,958 --> 00:45:50,791 Nichts Lebendes lebt ewig. 390 00:45:51,291 --> 00:45:53,666 Aber du sagtest, wir seien unsterblich. 391 00:45:53,750 --> 00:45:54,666 Ich weiß. 392 00:45:57,166 --> 00:46:00,375 Weitestgehend sind wir es, aber wir können sterben. 393 00:46:01,250 --> 00:46:02,458 Einer von uns starb. 394 00:46:03,833 --> 00:46:04,666 Er… 395 00:46:05,583 --> 00:46:07,291 Er war ein Krieger, wie wir. 396 00:46:08,166 --> 00:46:09,416 Es ist lange her. 397 00:46:10,583 --> 00:46:13,416 Irgendwann heilen die Wunden nicht mehr. 398 00:46:14,083 --> 00:46:16,083 Wir wissen nicht, wann oder warum. 399 00:46:17,833 --> 00:46:20,333 Wenn wir also sterben können… 400 00:46:22,000 --> 00:46:23,833 …warum hast du mich erschossen? 401 00:46:24,458 --> 00:46:25,958 Ich hätte sterben können. 402 00:46:27,375 --> 00:46:28,458 Du bist zu neu. 403 00:46:33,791 --> 00:46:35,583 Es ist viel zu verstehen. 404 00:46:37,833 --> 00:46:39,500 Du solltest dich ausruhen. 405 00:46:40,708 --> 00:46:42,583 Komm, ich zeige dir, wo. 406 00:46:51,583 --> 00:46:53,541 Sie will mit ihrer Familie reden. 407 00:46:55,250 --> 00:46:56,791 Das wird ihr nicht helfen. 408 00:46:59,541 --> 00:47:00,583 Sag du ihr das. 409 00:47:37,666 --> 00:47:38,666 Was ist los? 410 00:47:41,375 --> 00:47:42,541 Was ist passiert? 411 00:47:43,750 --> 00:47:45,958 Nur ein schlimmer Traum. 412 00:47:47,333 --> 00:47:48,166 Tut mir leid. 413 00:47:54,625 --> 00:47:55,541 Erzähl ihn uns. 414 00:47:57,083 --> 00:47:58,833 Ich sah Ausschnitte davon… 415 00:48:00,250 --> 00:48:02,208 …als ich zuerst von euch träumte. 416 00:48:04,166 --> 00:48:06,208 Aber jetzt ist es klarer. 417 00:48:09,541 --> 00:48:12,041 Ich träumte von einer Frau im Eisensarg. 418 00:48:13,166 --> 00:48:14,208 Im Meer. 419 00:48:16,291 --> 00:48:18,541 Sie ertrank immer wieder 420 00:48:19,041 --> 00:48:20,583 und wurde wieder lebendig. 421 00:48:22,583 --> 00:48:26,333 Sie hämmerte mit blutigen Fäusten und Knien gegen das Eisen. 422 00:48:26,416 --> 00:48:30,250 Sie fühlte sich wahnsinnig zornig. 423 00:48:31,916 --> 00:48:33,291 Aber sie kämpfte weiter 424 00:48:33,916 --> 00:48:35,541 und ertrank immer wieder. 425 00:48:45,916 --> 00:48:47,250 Sie hieß Quynh. 426 00:48:50,083 --> 00:48:51,333 Sie war eine von uns. 427 00:48:52,375 --> 00:48:54,416 Die erste Unsterbliche, die Andy fand. 428 00:49:00,125 --> 00:49:04,666 Beide waren so lange allein gewesen, dass Quynh aufgegeben hatte. 429 00:49:08,250 --> 00:49:10,166 Damals gab es nur sie und Andy. 430 00:49:11,541 --> 00:49:13,958 Vor mir und Nicky gab es nur die beiden. 431 00:49:15,291 --> 00:49:19,000 Sie liefen durch die Welt und kämpften tausende Schlachten. 432 00:49:27,000 --> 00:49:28,791 Sie kämpfte wie eine Schlange. 433 00:49:34,041 --> 00:49:37,250 In England befreiten sie sogenannte Ketzer 434 00:49:37,333 --> 00:49:38,833 aus Hexenprozessen. 435 00:49:39,625 --> 00:49:41,500 Aber dann wurden Andy und Quynh 436 00:49:41,583 --> 00:49:44,250 selbst der Hexerei bezichtigt. 437 00:49:44,916 --> 00:49:46,583 Und sie wurden gefangen. 438 00:49:48,166 --> 00:49:49,541 Verrottet in der Hölle! 439 00:49:51,708 --> 00:49:55,583 Als sie nicht starben, wurden sie mehrfach erneut verurteilt. 440 00:50:00,625 --> 00:50:02,875 Ich wurde noch nie lebendig verbrannt. 441 00:50:03,791 --> 00:50:05,208 Wie wird es wohl sein? 442 00:50:06,916 --> 00:50:08,125 Qualvoll. 443 00:50:16,125 --> 00:50:17,125 Du und ich. 444 00:50:18,875 --> 00:50:19,916 Bis zum Ende. 445 00:50:34,833 --> 00:50:37,458 Nein, nicht das! 446 00:50:38,041 --> 00:50:39,750 -Nein! -Wohin bringt ihr sie? 447 00:50:40,250 --> 00:50:41,916 Zusammen seid ihr zu stark. 448 00:50:42,458 --> 00:50:44,916 Für Kreaturen wie euch gibt es keine Erlösung. 449 00:50:45,500 --> 00:50:47,000 Bitte! Nein! 450 00:50:47,500 --> 00:50:48,333 Quynh! 451 00:50:49,125 --> 00:50:51,250 Nein! 452 00:50:53,208 --> 00:50:54,500 Quynh! 453 00:51:01,041 --> 00:51:02,125 Andromache! 454 00:51:02,208 --> 00:51:03,458 Quynh! 455 00:51:04,916 --> 00:51:06,000 Andromache! 456 00:51:06,666 --> 00:51:08,000 Andromache! 457 00:51:11,125 --> 00:51:12,041 Nein! 458 00:51:27,625 --> 00:51:31,333 Nach Andys Flucht suchten wir Jahrzehnte nach ihr. 459 00:51:31,416 --> 00:51:34,916 Und nach jedem, der wusste, wo sie über Bord geworfen wurde. 460 00:51:35,708 --> 00:51:37,833 Seitdem hat Andy Schuldgefühle. 461 00:51:37,916 --> 00:51:40,708 Sie macht sich Vorwürfe wegen Quynhs Schicksal. 462 00:51:46,000 --> 00:51:47,583 Warum machst du dir Vorwürfe? 463 00:51:48,583 --> 00:51:50,083 Ich verlor eine Soldatin. 464 00:51:52,125 --> 00:51:53,541 Ich spüre ihren Schmerz. 465 00:51:54,500 --> 00:51:55,750 Ihren Zorn. 466 00:51:57,000 --> 00:51:58,541 Sie fühlt sich wahnsinnig. 467 00:52:00,500 --> 00:52:02,833 500 Jahre in einer Kiste. 468 00:52:04,208 --> 00:52:05,666 Auf dem Meeresgrund. 469 00:52:07,375 --> 00:52:08,916 Da würde jeder wahnsinnig. 470 00:52:09,875 --> 00:52:12,166 Darum fürchten wir Gefangenschaft. 471 00:52:13,125 --> 00:52:15,041 Ewigkeit in einem Käfig. 472 00:52:55,791 --> 00:52:56,791 Nile. 473 00:52:59,583 --> 00:53:00,791 Ich will das nicht. 474 00:53:01,500 --> 00:53:03,333 -Nichts davon. -Ich weiß. 475 00:53:03,833 --> 00:53:06,333 Es gibt nichts Gutes dabei. 476 00:53:06,416 --> 00:53:08,041 Ich weiß, es ist hart. 477 00:53:10,458 --> 00:53:12,333 Es passiert, ob du willst oder nicht. 478 00:53:21,625 --> 00:53:23,500 Ich weiß, dass du Angst hast. 479 00:53:24,833 --> 00:53:28,000 Ich und die drei Männer werden dich beschützen. 480 00:53:29,916 --> 00:53:31,041 Wie Quynh? 481 00:53:37,416 --> 00:53:38,500 Du hast nur uns. 482 00:53:46,750 --> 00:53:47,625 Was ist? 483 00:53:49,250 --> 00:53:50,125 Sie haben uns. 484 00:54:00,500 --> 00:54:02,041 Joe? Nicky? 485 00:54:08,000 --> 00:54:08,833 Scheiße. 486 00:54:09,875 --> 00:54:10,708 Booker. 487 00:54:13,666 --> 00:54:14,750 Lebst du noch? 488 00:54:17,791 --> 00:54:19,833 Sichere hinten. Finde Joe und Nicky. 489 00:54:20,500 --> 00:54:22,416 Hey. 490 00:54:23,125 --> 00:54:23,958 Booker. 491 00:54:26,541 --> 00:54:27,458 Komm. 492 00:54:28,250 --> 00:54:29,416 Komm zurück. 493 00:54:31,833 --> 00:54:33,916 Du bist noch in diesem Scheißspiel. 494 00:54:34,333 --> 00:54:35,166 Hörst du? 495 00:54:37,166 --> 00:54:38,125 Wach auf. 496 00:54:42,041 --> 00:54:42,875 Wach auf! 497 00:54:50,458 --> 00:54:51,666 Sie sind nicht hier. 498 00:54:55,583 --> 00:54:57,291 Willkommen zurück, Arschloch. 499 00:54:58,333 --> 00:55:00,208 Du hast dir Zeit gelassen. 500 00:55:02,916 --> 00:55:04,333 Es tut überall weh. 501 00:55:05,166 --> 00:55:06,166 Ist es schlimm? 502 00:55:07,791 --> 00:55:08,916 Sieht besser aus. 503 00:55:11,583 --> 00:55:12,500 Wie viele? 504 00:55:13,500 --> 00:55:14,333 Weiß nicht. 505 00:55:14,416 --> 00:55:16,750 -Wo sind Nicky und Joe? -Weiß ich nicht! 506 00:55:18,875 --> 00:55:20,500 Ich stellte das Spiel an. 507 00:55:22,583 --> 00:55:23,916 Eine Granate traf mich. 508 00:55:24,375 --> 00:55:26,041 Ich habe nichts mitgekriegt. 509 00:55:29,000 --> 00:55:31,291 -Zwei im Transport. -Wir brauchen die Frau. 510 00:55:31,375 --> 00:55:33,625 War nicht da. Der andere war zerfetzt. 511 00:55:35,000 --> 00:55:35,833 Sie ist da. 512 00:55:37,583 --> 00:55:38,791 -Copley. -Copley? 513 00:55:38,875 --> 00:55:40,958 Sie kommen zurück. Sie wollen alle. 514 00:55:41,041 --> 00:55:42,208 Bleibt hier. 515 00:55:42,875 --> 00:55:44,250 Wartet auf mein Signal. 516 00:55:44,625 --> 00:55:47,041 Welches Signal? Was soll das heißen? 517 00:55:48,083 --> 00:55:49,541 Du wirst es bemerken. 518 00:55:52,750 --> 00:55:55,250 Übrigens, es ist nicht immer so. 519 00:55:56,125 --> 00:55:57,833 Große Wunden heilen länger. 520 00:55:58,500 --> 00:55:59,333 Klar. 521 00:56:00,833 --> 00:56:02,375 Wir nähern uns der Kirche. 522 00:56:09,958 --> 00:56:10,791 Los. 523 00:57:05,166 --> 00:57:06,000 Bewegung! 524 00:57:07,500 --> 00:57:10,041 Wir müssen raus und ihr helfen! 525 00:57:10,125 --> 00:57:11,583 Das ist nicht das Signal. 526 00:57:28,916 --> 00:57:29,958 Mr. Keane. 527 00:57:31,416 --> 00:57:33,625 Ich rate dringend zum Rückzug. 528 00:57:44,541 --> 00:57:45,416 Komm! 529 00:57:46,708 --> 00:57:49,083 -Gehen wir! -Warte aufs Signal. 530 00:57:49,166 --> 00:57:51,083 Wie willst du es bemerken? 531 00:57:55,333 --> 00:57:56,291 Los! 532 00:58:10,791 --> 00:58:12,250 Das war alles Andy? 533 00:58:13,291 --> 00:58:17,500 Ja. Sie hat mehr Tötungsarten vergessen, als ganze Armeen je lernen. 534 00:58:18,041 --> 00:58:20,833 -Wer sind die? -Keine Ahnung. Gehen wir! 535 00:58:55,333 --> 00:58:56,291 Nicolo. 536 00:58:56,375 --> 00:58:57,250 Still. 537 00:58:57,333 --> 00:58:58,166 Wach auf. 538 00:58:58,250 --> 00:59:00,625 -Ich sagte… -Was wollen Sie tun, mich töten? 539 00:59:01,541 --> 00:59:03,583 Nicolo, wach auf! 540 00:59:03,666 --> 00:59:04,541 Ich bin hier. 541 00:59:05,583 --> 00:59:06,416 Ich bin hier. 542 00:59:07,375 --> 00:59:08,791 Wo immer wir sind. 543 00:59:09,833 --> 00:59:10,958 In einem Van. 544 00:59:11,958 --> 00:59:12,875 Sie hatten Gas. 545 00:59:12,958 --> 00:59:14,708 Halt die Schnauze! 546 00:59:14,791 --> 00:59:17,166 -Ich schaue nach ihm. -Wie süß. 547 00:59:18,333 --> 00:59:19,708 Ist er dein Freund? 548 00:59:23,416 --> 00:59:24,791 Sie sind ein Kind. 549 00:59:25,208 --> 00:59:26,041 Ein Kleinkind. 550 00:59:26,833 --> 00:59:28,458 Ihr Spott ist kindisch. 551 00:59:28,541 --> 00:59:30,083 Er ist nicht mein Freund. 552 00:59:30,708 --> 00:59:33,375 Er bedeutet mir mehr, als Sie träumen könnten. 553 00:59:34,125 --> 00:59:36,166 Er ist der Mond in der Finsternis. 554 00:59:36,250 --> 00:59:37,958 Er ist Wärme in der Kälte. 555 00:59:38,041 --> 00:59:40,500 Sein Kuss begeistert mich nach Jahrtausenden. 556 00:59:41,750 --> 00:59:45,708 Sein Herz strömt über vor Güte, die diese Welt nicht verdient. 557 00:59:45,791 --> 00:59:47,833 Ich liebe diesen Mann über alles. 558 00:59:47,916 --> 00:59:49,500 Er ist nicht mein Freund. 559 00:59:53,875 --> 00:59:55,500 Er ist alles und noch mehr. 560 00:59:56,583 --> 00:59:58,541 Du unheilbarer Romantiker. 561 01:00:22,333 --> 01:00:25,291 Würden Sie uns diese Ketten abnehmen? 562 01:00:25,375 --> 01:00:27,875 Holt sie raus und bringt sie ins Flugzeug! 563 01:00:27,958 --> 01:00:29,083 Wohl nicht. 564 01:00:32,000 --> 01:00:34,291 Wir haben Sie offenbar verkannt. 565 01:00:35,208 --> 01:00:38,875 Bringen Sie uns zur Person, die Ihren Verrat bezahlte? 566 01:00:40,208 --> 01:00:41,416 Schickes Flugzeug. 567 01:00:43,166 --> 01:00:44,416 Mit Fernseher, Joe. 568 01:00:45,083 --> 01:00:46,083 Champagner? 569 01:00:49,708 --> 01:00:51,791 VAL D'ARGENT FRANKREICH 570 01:02:04,625 --> 01:02:05,625 Was ist das hier? 571 01:02:06,416 --> 01:02:07,666 Eine verlassene Mine. 572 01:02:09,500 --> 01:02:12,375 Wir fanden sie während der Baussenque-Kriege. 573 01:02:12,458 --> 01:02:14,291 Circa 1150. 574 01:02:16,583 --> 01:02:18,500 Ich bewahrte hier Sachen auf. 575 01:02:59,291 --> 01:03:00,625 Ist das ein Rodin? 576 01:03:01,833 --> 01:03:02,750 Ja. 577 01:03:02,833 --> 01:03:05,958 Das ist ein echter Rodin? 578 01:03:07,125 --> 01:03:07,958 Moment. 579 01:03:08,583 --> 01:03:09,916 Kanntest du ihn? 580 01:03:10,000 --> 01:03:11,375 Sie hatte was mit ihm. 581 01:03:18,083 --> 01:03:19,416 Finde Copley. 582 01:03:20,333 --> 01:03:21,583 Er hat Nicky und Joe. 583 01:03:28,875 --> 01:03:31,833 Es ist nicht einzigartig, wenn Kopien möglich sind. 584 01:03:32,666 --> 01:03:33,750 Ich muss auflegen. 585 01:03:39,458 --> 01:03:40,958 Meine Herren, willkommen. 586 01:03:41,583 --> 01:03:43,833 Es ehrt mich, Sie kennenzulernen. 587 01:03:44,291 --> 01:03:46,000 "Wir wollen solche Dinge tun. 588 01:03:46,083 --> 01:03:49,125 Sie sollen sein das Grauen der Welt." 589 01:03:49,791 --> 01:03:51,541 Besser gesagt, die Rettung. 590 01:03:53,500 --> 01:03:54,333 Lear. 591 01:03:55,250 --> 01:03:56,291 Shakespeare. 592 01:03:57,291 --> 01:03:59,500 Können wir ihre Fesseln abnehmen? 593 01:03:59,583 --> 01:04:01,291 Nein, können wir nicht. 594 01:04:02,583 --> 01:04:05,333 Verzeihung. Fangen wir manierlich an. 595 01:04:05,416 --> 01:04:08,250 Ich bin Steven Merrick, der jüngste Pharma-CEO. 596 01:04:08,916 --> 01:04:10,875 Unsere Arbeit ist ein Balanceakt. 597 01:04:10,958 --> 01:04:15,208 Wir betreten wissenschaftliches Neuland und machen gleichzeitig Profit. 598 01:04:16,916 --> 01:04:18,583 Da hast du Balance, Arschloch. 599 01:04:20,625 --> 01:04:22,625 -Mr. Merrick? -Ja. 600 01:04:22,708 --> 01:04:23,541 Vorsicht. 601 01:04:24,708 --> 01:04:28,208 Mr. Copley zeigte mir Aufnahmen Ihres einzigartigen Talents. 602 01:04:29,166 --> 01:04:32,250 Aber ich bevorzuge unbestreitbare Beweise. 603 01:04:34,333 --> 01:04:35,666 Mr. Merrick! 604 01:04:36,208 --> 01:04:37,916 Verdammt. 605 01:04:39,125 --> 01:04:39,958 Scheiße. 606 01:04:44,125 --> 01:04:45,166 Was sehen Sie? 607 01:04:47,333 --> 01:04:48,375 Den Nobelpreis. 608 01:04:49,791 --> 01:04:51,750 Und ein wenig Schotter obendrein. 609 01:04:54,166 --> 01:04:57,250 Wir haben ein Krebsmedikament auf den Markt gebracht, 610 01:04:57,625 --> 01:05:00,750 das bereits hunderttausende Leben rettete. 611 01:05:01,291 --> 01:05:04,708 Bei der Entwicklung starben eine Viertelmillion Labormäuse. 612 01:05:05,250 --> 01:05:08,375 Ich fragte sie nicht nach ihrem Einverständnis. 613 01:05:08,458 --> 01:05:09,958 Sie frage ich auch nicht. 614 01:05:10,458 --> 01:05:12,208 Er hält dich für eine Maus. 615 01:05:12,791 --> 01:05:17,041 In Ihnen steckt genetischer Code, der jedem Menschen helfen könnte. 616 01:05:18,291 --> 01:05:20,958 -Wir sind verpflichtet, ihn zu nehmen. -Was? 617 01:05:22,083 --> 01:05:23,041 Was ist das? 618 01:05:23,541 --> 01:05:24,541 Warten Sie. 619 01:05:28,541 --> 01:05:29,375 Nein! 620 01:05:34,458 --> 01:05:38,000 -Ich halte Sie auf dem Laufenden. -Ja, tun Sie das. 621 01:05:45,708 --> 01:05:46,708 Mr. Merrick. 622 01:05:48,250 --> 01:05:52,541 Es geht hier um Wissenschaft, nicht um Profit oder Sadismus. 623 01:05:54,125 --> 01:05:55,750 Sie schulden mir noch zwei. 624 01:06:03,875 --> 01:06:06,291 Booker, du arbeitest seit Stunden daran. 625 01:06:06,791 --> 01:06:09,375 Als Sicherheitsexperte hinterlässt er keine Spuren. 626 01:06:09,458 --> 01:06:12,250 -Das dauert. -Hast du eine Satellitenverbindung? 627 01:06:13,916 --> 01:06:14,750 Ja. 628 01:06:16,041 --> 01:06:19,291 Folge dem Geld. Für wen arbeitet er? 629 01:06:20,958 --> 01:06:22,625 So spüren wir Militante auf. 630 01:06:31,958 --> 01:06:33,625 Das hast du sicher versucht. 631 01:06:33,708 --> 01:06:35,583 Ich kann es noch mal versuchen. 632 01:06:37,583 --> 01:06:39,291 Du weißt, wie es läuft, Nile. 633 01:06:40,583 --> 01:06:43,666 -Schlaf, solange du kannst. -Da sind Klamotten für dich. 634 01:06:48,291 --> 01:06:49,791 Ich gehe eine Weile raus. 635 01:06:52,208 --> 01:06:53,916 -Alles in Ordnung, Boss? -Ja. 636 01:07:15,458 --> 01:07:18,541 Wir leben weiter, aber der Schmerz hört nie auf. 637 01:07:27,833 --> 01:07:28,791 Warum wir? 638 01:07:29,625 --> 01:07:30,500 Ja. 639 01:07:33,708 --> 01:07:35,541 Die Frage macht einen verrückt. 640 01:07:35,833 --> 01:07:38,250 Ich dachte, du wärst das Hirn des Trupps. 641 01:07:43,625 --> 01:07:45,041 Ich frage mich eher… 642 01:07:47,541 --> 01:07:48,583 …warum du? 643 01:07:50,083 --> 01:07:51,041 Und warum jetzt? 644 01:07:55,208 --> 01:07:56,416 Wie alt ist Andy? 645 01:07:57,291 --> 01:07:59,750 Sie sagt, sie erinnere sich nicht. 646 01:08:01,625 --> 01:08:03,333 Vielleicht tut sie das nicht. 647 01:08:04,916 --> 01:08:08,916 Aber sie war lange allein, bevor sie einen anderen fand. 648 01:08:09,416 --> 01:08:10,500 Sehr lange. 649 01:08:11,083 --> 01:08:12,750 Und du? Hast du jemanden? 650 01:08:15,833 --> 01:08:17,000 Nur meine Familie. 651 01:08:24,458 --> 01:08:25,916 Ich hatte drei Söhne. 652 01:08:28,458 --> 01:08:30,291 Der Jüngste, Jean-Pierre… 653 01:08:32,458 --> 01:08:35,250 …starb als letzter. Er war 42. 654 01:08:36,708 --> 01:08:37,833 Er starb an Krebs. 655 01:08:40,458 --> 01:08:42,208 Man muss nach vorne schauen. 656 01:08:42,291 --> 01:08:43,250 Was meinst du? 657 01:08:43,833 --> 01:08:46,916 Du wirst auf ewig eine junge Frau sein. 658 01:08:48,958 --> 01:08:51,833 Aber alle um dich herum, die du liebst, 659 01:08:53,125 --> 01:08:54,333 werden alt. 660 01:08:56,333 --> 01:08:59,333 Sie leiden und sterben. 661 01:09:07,375 --> 01:09:10,958 Und wenn du versuchst, ihr Leben zu berühren, 662 01:09:11,958 --> 01:09:14,041 werden sie dein Geheimnis erfahren. 663 01:09:15,125 --> 01:09:17,625 Aber du kannst es nicht mit ihnen teilen. 664 01:09:19,708 --> 01:09:21,625 Sie werden dir nicht glauben. 665 01:09:25,541 --> 01:09:26,833 Sie werden dir sagen… 666 01:09:28,791 --> 01:09:30,416 …dass du sie nicht liebst. 667 01:09:31,250 --> 01:09:33,416 Dass deine Liebe schwach sei… 668 01:09:35,083 --> 01:09:36,166 Oder egoistisch.  669 01:09:37,958 --> 01:09:39,416 Das vergisst du nie. 670 01:09:41,583 --> 01:09:44,875 Den Hass und die Verzweiflung in ihren Augen. 671 01:09:50,166 --> 01:09:52,125 Und du wirst alle verlieren… 672 01:09:56,875 --> 01:09:59,083 ...die du je geliebt hast. 673 01:11:00,291 --> 01:11:01,750 Haben Sie eine Toilette? 674 01:11:02,833 --> 01:11:03,916 Nein. 675 01:11:07,958 --> 01:11:09,208 Aber einen Lagerraum. 676 01:11:12,541 --> 01:11:13,833 Brauchen Sie Hilfe? 677 01:11:36,708 --> 01:11:39,708 Eine Naht wäre besser, aber es wird helfen. 678 01:11:40,958 --> 01:11:42,041 Sie fragen nicht. 679 01:11:43,041 --> 01:11:44,375 Es ist Ihre Sache. 680 01:11:48,041 --> 01:11:49,166 Sie brauchen Hilfe. 681 01:11:50,166 --> 01:11:51,166 Egal, warum. 682 01:11:53,916 --> 01:11:56,625 Heute versorge ich Ihre Wunde. Morgen… 683 01:11:58,125 --> 01:11:59,791 …helfen Sie jemandem. 684 01:12:03,875 --> 01:12:05,666 Wir sollten nicht allein sein. 685 01:12:12,166 --> 01:12:13,000 So. 686 01:12:15,333 --> 01:12:16,458 Das sollte reichen. 687 01:12:25,166 --> 01:12:26,083 Danke. 688 01:12:59,583 --> 01:13:00,833 Andromache, hilf mir! 689 01:13:01,541 --> 01:13:02,958 Warum hört es nicht auf? 690 01:13:04,208 --> 01:13:05,500 Das kann nicht sein. 691 01:13:05,583 --> 01:13:06,416 Lykon! 692 01:13:07,958 --> 01:13:09,333 -Nein! -Es ist Zeit. 693 01:13:10,500 --> 01:13:11,500 Unmöglich. 694 01:13:14,625 --> 01:13:15,708 Es ist Zeit. 695 01:13:33,166 --> 01:13:35,041 Wie lange dauern die Tests? 696 01:13:36,375 --> 01:13:38,500 Bis es replizierbare Resultate gibt. 697 01:13:42,833 --> 01:13:44,833 Spüren Sie die Wunde schließen? 698 01:13:46,625 --> 01:13:48,333 Dafür brauchen Sie sie nicht. 699 01:13:49,041 --> 01:13:51,333 Sie haben Proben: Blut, Gewebe, DNA. 700 01:13:51,916 --> 01:13:54,458 Sie kennen das Konzept firmeneigener Daten. 701 01:13:55,458 --> 01:13:56,875 Sie sind das Produkt. 702 01:13:58,333 --> 01:14:01,083 Sie bleiben im Tresor unter Verschluss. 703 01:14:02,500 --> 01:14:04,333 Für immer? 704 01:14:04,416 --> 01:14:07,125 Sie dürfen nicht zurück in die Welt spazieren, 705 01:14:07,916 --> 01:14:09,791 in die Arme der Konkurrenz. 706 01:14:10,500 --> 01:14:13,291 Ob es Jahre oder Jahrzehnte dauert, 707 01:14:13,791 --> 01:14:15,041 kann ihnen egal sein. 708 01:14:15,125 --> 01:14:17,708 Wenn wir ihren genetischen Code knacken, 709 01:14:17,791 --> 01:14:20,375 wird die Welt um den Schlüssel betteln. 710 01:14:21,666 --> 01:14:22,500 Bemerkenswert. 711 01:14:25,875 --> 01:14:30,000 -Sie werden nicht kriegen, was er will. -Sie finden, ich gehe zu weit? 712 01:14:30,791 --> 01:14:32,458 Finden Sie mich skrupellos? 713 01:14:32,958 --> 01:14:34,291 Eher unmoralisch. 714 01:14:36,250 --> 01:14:38,250 Das hier kann die Welt verändern. 715 01:14:38,833 --> 01:14:40,375 Eine tolle Rechtfertigung. 716 01:14:41,041 --> 01:14:42,916 Ich habe sie schon oft gehört. 717 01:14:58,375 --> 01:15:02,000 Ich sehe dich gern schlafen. Aber schön, dass du wach bist. 718 01:15:03,291 --> 01:15:04,125 Bettfrisur? 719 01:15:08,166 --> 01:15:09,375 Ganz schön zerzaust. 720 01:15:15,875 --> 01:15:18,041 Ich habe gerade an Malta gedacht. 721 01:15:19,541 --> 01:15:20,833 Welches Mal auf Malta? 722 01:15:24,083 --> 01:15:26,500 Ach, das Mal auf Malta. 723 01:15:31,666 --> 01:15:32,958 Lass uns wieder hin. 724 01:15:34,958 --> 01:15:36,041 Das wäre schön. 725 01:16:09,041 --> 01:16:12,000 -Deine Mutter und dein Bruder? -Du hast mein Handy? 726 01:16:23,583 --> 01:16:24,666 Wo ist dein Vater? 727 01:16:26,541 --> 01:16:28,666 Im Einsatz gefallen, als ich 11 war. 728 01:16:32,833 --> 01:16:33,666 Hier. 729 01:16:39,791 --> 01:16:42,583 Meine Mutter traf sein Tod hart. 730 01:16:43,666 --> 01:16:47,208 Chicagos South Side. Wir hätten leicht abschmieren können. 731 01:16:49,083 --> 01:16:50,375 Sie kämpfte für uns. 732 01:16:51,416 --> 01:16:52,625 Sie wich nie zurück. 733 01:16:53,541 --> 01:16:55,416 Und sie ließ uns nie weichen. 734 01:16:58,416 --> 01:17:00,333 Du stammst von Kriegern ab. 735 01:17:00,875 --> 01:17:01,708 Ja. 736 01:17:03,000 --> 01:17:03,916 Tue ich. 737 01:17:07,416 --> 01:17:09,791 Ich erinnere mich nicht an meine Mutter. 738 01:17:12,791 --> 01:17:14,291 Oder an meine Schwestern. 739 01:17:17,791 --> 01:17:18,666 An keine. 740 01:17:20,166 --> 01:17:22,125 Die Zeit stiehlt alles. 741 01:17:24,041 --> 01:17:26,083 Es zählt nicht, was Zeit stiehlt. 742 01:17:27,750 --> 01:17:29,458 Sondern, was sie hinterlässt. 743 01:17:32,750 --> 01:17:34,541 Dinge, die man nicht vergisst. 744 01:17:36,875 --> 01:17:38,500 Ich gab auf, sie zu suchen. 745 01:17:43,291 --> 01:17:45,791 Ich brach das Versprechen gegenüber Quynh. 746 01:17:53,750 --> 01:17:55,541 Joe und Nicky hole ich zurück. 747 01:17:59,083 --> 01:18:00,208 Um jeden Preis. 748 01:18:03,416 --> 01:18:04,708 Um jeden Preis? 749 01:18:10,041 --> 01:18:12,125 -Ja. -Leute, ich habe etwas. 750 01:18:13,083 --> 01:18:15,166 Eine Adresse außerhalb von London. 751 01:18:21,958 --> 01:18:22,791 Los geht's. 752 01:19:01,250 --> 01:19:02,458 Sieh dich hinten um. 753 01:19:12,333 --> 01:19:13,833 Ich kann das nicht. 754 01:19:14,291 --> 01:19:15,250 Doch, kannst du. 755 01:19:15,333 --> 01:19:18,000 Ich meine, ich mache es nicht. 756 01:19:22,041 --> 01:19:23,666 Du bist jetzt eine von uns. 757 01:19:24,375 --> 01:19:25,583 Wir täten es für dich. 758 01:19:25,666 --> 01:19:28,208 -Ich hatte nie die Wahl. -Wir auch nicht. 759 01:19:28,958 --> 01:19:30,083 Es gibt keine Wahl. 760 01:19:30,958 --> 01:19:32,291 Am Tag, als ich starb, 761 01:19:33,541 --> 01:19:36,083 tötete ich den Mann, der mich tötete. 762 01:19:38,166 --> 01:19:40,208 Sie bereiten uns darauf vor. 763 01:19:40,875 --> 01:19:42,708 In tausenden Stunden Training. 764 01:19:42,791 --> 01:19:44,291 Zwei Schüsse, tot. 765 01:19:47,000 --> 01:19:50,625 -Aber man lernt nicht, damit zu leben. -Du musst es fühlen. 766 01:19:52,333 --> 01:19:55,333 -Jeden einzelnen. -Ich sah dein Werk in der Kirche. 767 01:19:57,208 --> 01:19:58,666 All diese Leichen. 768 01:19:59,916 --> 01:20:01,333 Soll ich so sein? 769 01:20:02,500 --> 01:20:05,083 Sollen wir das tun? Ohne zu wissen, warum? 770 01:20:05,166 --> 01:20:08,125 Könntest du besser schlafen, wenn du es wüsstest? 771 01:20:09,291 --> 01:20:10,541 Ich kann das nicht. 772 01:20:13,541 --> 01:20:14,791 Meine Familie. 773 01:20:16,333 --> 01:20:18,375 Sie werden alt, und ich nicht. 774 01:20:18,791 --> 01:20:21,458 Aber das werden sie jahrelang nicht merken. 775 01:20:23,333 --> 01:20:25,750 Ich habe noch Zeit mit ihnen. 776 01:20:29,916 --> 01:20:30,875 Hier. 777 01:20:33,458 --> 01:20:34,291 Nimm das Auto. 778 01:20:35,250 --> 01:20:37,458 Entsorge es, und entsorge die Waffen. 779 01:20:40,500 --> 01:20:41,500 Kommst du klar? 780 01:20:42,833 --> 01:20:43,666 Immer. 781 01:20:57,083 --> 01:20:57,958 Wo ist Nile? 782 01:20:59,458 --> 01:21:01,583 Du und ich, Booker. Jetzt und immer. 783 01:21:09,208 --> 01:21:11,041 Bahnhof Guildford in 1,6 km. 784 01:21:12,375 --> 01:21:15,666 BAHNHOF 785 01:21:40,916 --> 01:21:41,916 Leer? 786 01:21:49,250 --> 01:21:50,083 Scheiße. 787 01:21:51,750 --> 01:21:52,583 Andy. 788 01:22:26,125 --> 01:22:27,000 Wo sind sie? 789 01:22:31,916 --> 01:22:33,416 Andromache, die Skythin. 790 01:22:34,208 --> 01:22:35,541 Die ewige Kriegerin. 791 01:22:37,166 --> 01:22:38,666 -Booker? -Ich bin hier. 792 01:22:47,375 --> 01:22:48,541 Wo sind Joe und Nicky? 793 01:22:54,208 --> 01:22:55,458 Was tust du? 794 01:22:56,875 --> 01:22:58,541 -Was tust du? -Beruhige dich! 795 01:22:59,083 --> 01:23:00,833 Nein! 796 01:23:05,541 --> 01:23:07,375 Du legst uns rein? 797 01:23:09,750 --> 01:23:10,625 Bitte hör zu. 798 01:23:11,875 --> 01:23:13,125 Als meine Frau starb, 799 01:23:13,791 --> 01:23:15,458 widmete ich mich Ihrem Werk. 800 01:23:17,708 --> 01:23:20,541 Ich erschloss Ihre geheime Geschichte. 801 01:23:20,625 --> 01:23:22,000 GRIECHENLAND 802 01:23:22,083 --> 01:23:23,208 Ihre Legende. 803 01:23:24,250 --> 01:23:28,208 Was als Mythos abgetan wurde, war tatsächlich Unsterblichkeit. 804 01:23:29,166 --> 01:23:32,125 Sie könnten helfen, unnötiges Leid zu beenden. 805 01:23:42,583 --> 01:23:44,833 Die Menschheit braucht Ihre Gaben. 806 01:23:45,500 --> 01:23:47,625 Die Menschheit kann mich mal. 807 01:23:53,250 --> 01:23:55,916 -Andy. -Nicht, du beschissener Feigling! 808 01:24:00,666 --> 01:24:01,583 Warum? 809 01:24:03,125 --> 01:24:04,625 -Warum? -Andy, hör zu. 810 01:24:05,166 --> 01:24:06,041 Warum? 811 01:24:08,791 --> 01:24:11,166 Wenn Merrick herausfindet, wie wir leben, 812 01:24:11,708 --> 01:24:13,500 kann er es vielleicht beenden. 813 01:24:20,208 --> 01:24:21,458 Das wolltest du doch. 814 01:24:22,458 --> 01:24:24,500 Oh, Booker. Was hast du getan? 815 01:24:28,666 --> 01:24:30,333 Doch nicht so, Booker. 816 01:24:34,333 --> 01:24:35,166 Oh mein Gott. 817 01:24:35,916 --> 01:24:37,166 Du blutest noch. 818 01:24:39,041 --> 01:24:40,208 Du blutest noch. 819 01:24:40,833 --> 01:24:41,958 Was? Scheiße. 820 01:24:42,458 --> 01:24:43,416 Sie heilt nicht. 821 01:24:44,125 --> 01:24:45,625 -Was? -Sie heilt nicht. 822 01:24:45,708 --> 01:24:48,291 Holen Sie etwas. Los! 823 01:24:51,125 --> 01:24:52,083 Schau mich an. 824 01:24:52,833 --> 01:24:53,750 Schau mich an. 825 01:24:55,000 --> 01:24:56,750 Warum hast du nichts gesagt? 826 01:25:00,166 --> 01:25:02,083 Es hätte nichts geändert. 827 01:25:03,500 --> 01:25:04,541 Beeilung! 828 01:25:06,625 --> 01:25:09,083 Vorsichtig. Wir müssen sie wegbringen. 829 01:25:12,333 --> 01:25:14,500 Sichern. Gute Arbeit, Copley. 830 01:25:17,583 --> 01:25:18,666 Schau an. 831 01:25:19,166 --> 01:25:22,333 -Sie hat eine Schusswunde. -Warum heilt sie nicht? 832 01:25:23,500 --> 01:25:24,625 Ich weiß nicht. 833 01:25:25,833 --> 01:25:27,375 Sie ist nicht unsterblich. 834 01:25:28,750 --> 01:25:31,666 -Was meinen Sie, "nicht unsterblich"? -Es ist weg. 835 01:25:40,166 --> 01:25:41,541 Sie bluten total. 836 01:25:45,958 --> 01:25:47,041 Wie alt sind Sie? 837 01:25:50,375 --> 01:25:52,583 Kommen Sie näher, ich sage es Ihnen. 838 01:25:55,708 --> 01:25:57,083 Nach Hause mit ihnen. 839 01:25:58,375 --> 01:26:00,000 -Lassen Sie sie. -Gib mir Deckung. 840 01:26:00,083 --> 01:26:01,416 -Nein. -Lassen Sie sie! 841 01:26:03,583 --> 01:26:04,416 Hoch mit ihr. 842 01:26:08,541 --> 01:26:09,500 Nein! 843 01:26:12,166 --> 01:26:13,083 Tut mir leid. 844 01:26:14,666 --> 01:26:15,625 Es tut mir leid. 845 01:26:17,125 --> 01:26:18,083 Haltet ihn fest. 846 01:26:21,541 --> 01:26:24,625 Mr. Merrick, wenn sie nicht mehr unsterblich ist, 847 01:26:25,250 --> 01:26:27,750 überlebt sie die Tests nicht. Es wäre Mord. 848 01:26:27,833 --> 01:26:29,916 Die CIA lässt Leute verschwinden. 849 01:26:30,416 --> 01:26:32,708 Und sie betreibt heimliche Forschung. 850 01:26:32,791 --> 01:26:33,625 Nein. 851 01:26:34,666 --> 01:26:36,083 Das war nicht vereinbart. 852 01:26:37,541 --> 01:26:38,541 Wir hören nicht auf. 853 01:26:44,166 --> 01:26:45,875 {\an8}MERRICK ARZNEIMITTEL 854 01:26:49,041 --> 01:26:50,000 Andy. 855 01:26:51,833 --> 01:26:53,000 Was ist passiert? 856 01:26:54,291 --> 01:26:55,250 Sie heilt nicht. 857 01:26:57,625 --> 01:26:58,875 Ich habe sie getötet. 858 01:27:06,666 --> 01:27:08,833 Ich muss die Blutung stoppen. 859 01:27:09,333 --> 01:27:11,125 Halten Sie sie am Leben. 860 01:27:11,833 --> 01:27:15,125 Zwischen Sudan und jetzt hat sich etwas geändert. 861 01:27:15,666 --> 01:27:18,083 -Finden Sie es heraus. -Das stabilisiert, 862 01:27:18,166 --> 01:27:21,083 aber ich muss sie nähen und ihr Antibiotika geben. 863 01:27:21,458 --> 01:27:23,833 -Gut. -Alles stirbt. 864 01:27:25,916 --> 01:27:26,750 Wie bitte? 865 01:27:26,833 --> 01:27:29,125 Alles muss sterben, Mr. Merrick. 866 01:27:31,708 --> 01:27:33,291 Wir sind noch nicht tot, 867 01:27:34,291 --> 01:27:36,333 weil unsere Zeit noch nicht kam. 868 01:27:37,041 --> 01:27:40,125 Wenn Andromaches Zeit ist, können Sie es nicht verhindern. 869 01:27:40,208 --> 01:27:42,833 Sie wären überrascht, was meine Produkte können. 870 01:27:45,958 --> 01:27:48,750 Ich werde Sie jahrelang in Scheiben schneiden. 871 01:27:50,625 --> 01:27:51,875 Ihre Zeit kommt. 872 01:27:52,375 --> 01:27:53,291 Ihre auch. 873 01:27:57,958 --> 01:28:00,208 Ich erwarte Ergebnisse! 874 01:28:03,750 --> 01:28:04,583 Andy. 875 01:28:16,500 --> 01:28:17,500 Sind Sie Copley? 876 01:28:18,000 --> 01:28:19,958 -Hat er Sie geschickt? -Wer? 877 01:28:22,458 --> 01:28:25,333 -Wo sind Andy und Booker? -Wer sind Sie? 878 01:28:29,500 --> 01:28:31,083 Verdammte Scheiße! 879 01:28:32,625 --> 01:28:33,458 Sie sind eine. 880 01:28:34,375 --> 01:28:36,250 Ja. Ich bin neu. 881 01:28:37,625 --> 01:28:39,000 -Wo sind sie? -Im Labor. 882 01:28:39,875 --> 01:28:40,708 Für Tests. 883 01:28:42,833 --> 01:28:43,666 Und Folter. 884 01:28:44,708 --> 01:28:47,791 Merrick interessiert nur ihre Unsterblichkeit. 885 01:28:49,708 --> 01:28:51,041 Nicht ihre Taten. 886 01:28:51,541 --> 01:28:52,791 Was für Taten? 887 01:28:53,541 --> 01:28:55,833 Montenegro 1916. 888 01:28:55,916 --> 01:28:57,750 Sie rettete Flüchtlinge, 889 01:28:57,833 --> 01:29:01,375 deren Tochter die Technik zur Diabetes-Früherkennung entdeckte. 890 01:29:02,000 --> 01:29:02,875 Und die hier. 891 01:29:03,250 --> 01:29:07,625 Ihr Enkel rettete 317 Menschen vor den Roten Khmer in Kambodscha. 892 01:29:08,291 --> 01:29:12,958 Dieser Mann verhinderte 1978 einen unbeabsichtigten Atomkrieg 893 01:29:13,041 --> 01:29:15,416 und rettete somit die Zivilisation. 894 01:29:17,666 --> 01:29:18,500 Berühmte… 895 01:29:19,875 --> 01:29:21,666 …und unbekannte Namen. 896 01:29:25,291 --> 01:29:26,291 Sie rettet Leben. 897 01:29:26,750 --> 01:29:29,916 Ein paar Generationen später profitieren wir davon. 898 01:29:30,750 --> 01:29:33,791 1915 VON ANDY GERETTET 899 01:29:34,958 --> 01:29:36,000 Sie ist da drin. 900 01:29:38,000 --> 01:29:39,625 Sie kann es nicht sehen. 901 01:29:43,500 --> 01:29:44,708 Aber Sie sahen es. 902 01:29:45,500 --> 01:29:47,750 Trotzdem haben Sie sie verraten. 903 01:29:48,625 --> 01:29:50,375 Ich wollte Krankheit beenden. 904 01:29:52,125 --> 01:29:53,916 Ich wollte Leiden beenden. 905 01:30:00,250 --> 01:30:01,625 Sie konnte nicht reden. 906 01:30:03,250 --> 01:30:04,125 Am Ende. 907 01:30:04,916 --> 01:30:05,750 Meine Frau. 908 01:30:08,541 --> 01:30:09,916 Sie konnte nicht atmen. 909 01:30:11,500 --> 01:30:13,916 Ich konnte nichts tun. 910 01:30:17,041 --> 01:30:18,708 Es sollte ein Geschenk sein. 911 01:30:20,541 --> 01:30:21,375 An die Welt. 912 01:30:21,833 --> 01:30:23,625 Es ist nicht Ihr Geschenk. 913 01:30:29,958 --> 01:30:32,458 Warum endete die Unsterblichkeit? 914 01:30:33,041 --> 01:30:33,875 Was? 915 01:30:35,000 --> 01:30:36,791 Sie hörte nicht auf zu bluten. 916 01:30:39,083 --> 01:30:39,916 Lebt sie? 917 01:30:41,375 --> 01:30:42,708 Ich weiß, wo sie sind. 918 01:31:19,041 --> 01:31:20,458 Hier sind keine Kameras. 919 01:31:21,375 --> 01:31:23,000 So bleiben Leute ungesehen. 920 01:31:23,500 --> 01:31:26,166 -Wie viele Bewaffnete sind da? -Mindestens 30. 921 01:31:27,000 --> 01:31:29,416 Ihr Boss war bei einer Spezialeinheit. 922 01:31:29,500 --> 01:31:32,250 Was für ein CEO hat eine eigene Armee? 923 01:31:32,666 --> 01:31:33,666 Heutzutage? 924 01:31:35,000 --> 01:31:35,833 Die meisten. 925 01:31:36,541 --> 01:31:38,583 -Was tun Sie? -Ich mache es wieder gut. 926 01:31:38,666 --> 01:31:40,250 Ihr Tod wird nicht helfen. 927 01:31:40,875 --> 01:31:42,625 Soll ich Sie allein gehen lassen? 928 01:31:43,125 --> 01:31:46,333 Von uns beiden bin ich diejenige, die wieder rauskommt. 929 01:31:46,416 --> 01:31:47,291 So oder so. 930 01:31:52,458 --> 01:31:54,083 Sie haben mich hergebracht. 931 01:31:59,416 --> 01:32:01,625 Es gibt ein Privatlabor im 15. Stock. 932 01:32:02,541 --> 01:32:03,375 Es ist leer. 933 01:32:05,208 --> 01:32:06,833 Damit kommen Sie rein. 934 01:32:11,416 --> 01:32:14,458 Sie sollten verschwinden, bevor es laut wird. 935 01:32:21,958 --> 01:32:23,458 Viel Glück, Miss Freeman. 936 01:33:03,416 --> 01:33:05,083 Diese Etage ist geschlossen. 937 01:33:05,166 --> 01:33:06,791 Tut mir leid, ich… 938 01:33:06,875 --> 01:33:08,500 Zeigen Sie Ihre Hände! 939 01:33:14,083 --> 01:33:15,583 Zero, hier ist Alpha 2-2. 940 01:33:17,875 --> 01:33:19,041 Sir. 941 01:33:20,458 --> 01:33:21,375 Zero, senden. 942 01:33:21,458 --> 01:33:23,958 Wir haben einen Eindringling erschossen. 943 01:33:26,041 --> 01:33:27,958 Hat sie einen Ausweis? 944 01:33:36,750 --> 01:33:39,791 Scheiße! Teams, findet Merrick! 945 01:33:46,875 --> 01:33:49,750 -Du egoistisches Arschloch! -Hör auf, bitte. 946 01:33:49,833 --> 01:33:52,041 Das Alleinsein lastete auf mir. 947 01:33:53,250 --> 01:33:55,541 Du bist erbärmlich, Booker. 948 01:33:55,625 --> 01:33:57,375 Du und Nicky habt einander. 949 01:33:58,208 --> 01:34:00,958 Wir hatten immer nur unsere Trauer. 950 01:34:01,041 --> 01:34:03,208 Jetzt hast du noch mehr davon. 951 01:34:11,583 --> 01:34:13,333 -Wer sind Sie? -Wo ist das Labor? 952 01:34:26,208 --> 01:34:27,125 Scheiße! 953 01:34:27,791 --> 01:34:28,791 Noch eine. 954 01:34:32,333 --> 01:34:34,416 Sie will zu den anderen. Zum Labor! 955 01:34:34,916 --> 01:34:37,125 Ich bringe Sie ins Penthouse. 956 01:34:51,833 --> 01:34:53,166 Nile. 957 01:34:54,083 --> 01:34:55,041 Hinter dir! 958 01:34:58,833 --> 01:34:59,666 Nile! 959 01:35:03,458 --> 01:35:06,083 Vier Schützen an der Tür. Weitere kommen. 960 01:35:13,333 --> 01:35:14,166 Andy. 961 01:35:20,958 --> 01:35:24,416 Unsterblich oder nicht, du hast es versprochen. 962 01:35:25,125 --> 01:35:26,791 Um jeden Preis. 963 01:35:28,791 --> 01:35:30,208 Ich habe es gesehen. 964 01:35:31,583 --> 01:35:33,208 Du hast viel Gutes getan. 965 01:35:44,666 --> 01:35:45,708 Du bist zurück. 966 01:35:48,833 --> 01:35:49,708 Ja. 967 01:35:52,500 --> 01:35:53,791 Lasst mich hier. 968 01:35:54,291 --> 01:35:58,250 -Niemand bleibt zurück. -Er ist nichts als ein Verräter. 969 01:35:58,333 --> 01:35:59,291 Hör auf. 970 01:35:59,708 --> 01:36:00,750 Nicht jetzt. 971 01:36:02,083 --> 01:36:04,333 Wir bestimmen nicht, wann es endet. 972 01:36:05,333 --> 01:36:07,500 Aber wir bestimmen unser Leben. 973 01:36:08,541 --> 01:36:09,666 Ehrlich, Booker. 974 01:36:11,041 --> 01:36:13,916 Du und ich haben das scheiße gemacht. 975 01:36:14,708 --> 01:36:16,750 Steh auf. Gehen wir. 976 01:36:17,375 --> 01:36:20,458 Wenn wir Merrick nicht aufhalten, jagt er uns weiter. 977 01:36:28,958 --> 01:36:29,791 Andy. 978 01:36:31,125 --> 01:36:33,666 -Bist du sicher? -Das ändert nichts. 979 01:36:34,458 --> 01:36:36,083 Wir gehen, wie immer. 980 01:36:37,208 --> 01:36:38,416 Zusammen. 981 01:36:39,000 --> 01:36:40,541 Erledigen wir den Wichser. 982 01:36:58,458 --> 01:36:59,541 Gebt Andy Deckung. 983 01:37:26,666 --> 01:37:27,833 Andy! 984 01:38:32,125 --> 01:38:33,125 Andy! 985 01:38:40,875 --> 01:38:42,875 Joe, Nicky, weg hier! 986 01:38:43,875 --> 01:38:46,291 Angriffsteam, los! Ihr zwei flankiert. 987 01:39:44,791 --> 01:39:45,875 Wo seid ihr? 988 01:39:47,958 --> 01:39:49,083 Genug jetzt. 989 01:40:03,083 --> 01:40:04,500 Gehen wir. Andy. 990 01:40:07,375 --> 01:40:08,708 Komm. 991 01:40:11,791 --> 01:40:13,291 Was ist? Kommt! 992 01:40:13,791 --> 01:40:15,041 Scheiße. Ladehemmung. 993 01:40:20,333 --> 01:40:21,375 Wo ist Andy? 994 01:40:24,083 --> 01:40:25,583 Ostübergang halten. 995 01:40:26,333 --> 01:40:27,166 Verstanden. 996 01:40:27,250 --> 01:40:28,333 Mist. 997 01:41:08,625 --> 01:41:09,666 Wo ist Merrick? 998 01:41:16,125 --> 01:41:17,375 Penthouse. 999 01:41:21,250 --> 01:41:23,083 Was meinst du? Oslo '67? 1000 01:41:23,500 --> 01:41:25,958 São Paulo '34. Nile geht mit mir. 1001 01:41:26,041 --> 01:41:28,041 Was geschah 1934 in São Paulo? 1002 01:41:28,125 --> 01:41:29,375 1834. 1003 01:41:30,083 --> 01:41:31,000 Du wirst sehen. 1004 01:41:40,333 --> 01:41:42,041 Team eins, Korridor halten! 1005 01:41:50,833 --> 01:41:51,750 Team eins. 1006 01:42:00,708 --> 01:42:01,791 Warte aufs Signal. 1007 01:42:02,625 --> 01:42:04,125 Wie beim letzten Mal? 1008 01:42:05,791 --> 01:42:07,166 Ganz oder gar nicht. 1009 01:42:09,833 --> 01:42:10,666 Keane? 1010 01:42:12,875 --> 01:42:15,041 Keane, wie viele kommen noch? 1011 01:42:15,125 --> 01:42:17,250 Das ist es. Verschanzen Sie sich. 1012 01:42:26,666 --> 01:42:27,666 Ich gehe rein. 1013 01:42:28,291 --> 01:42:29,666 Bleib nah bei mir, ok? 1014 01:42:30,291 --> 01:42:31,291 Ich schütze dich. 1015 01:42:34,083 --> 01:42:36,916 Ich gehe zuerst. Das tue ich immer. 1016 01:42:37,000 --> 01:42:39,041 Andy, zieh die Schussweste an. 1017 01:42:39,125 --> 01:42:40,583 Nicky hatte recht. 1018 01:42:40,666 --> 01:42:42,208 Irgendwann kommt die Zeit. 1019 01:42:43,708 --> 01:42:45,125 Wenn es nicht klappt… 1020 01:42:47,000 --> 01:42:48,958 …gehst du nächstes Mal zuerst. 1021 01:42:59,291 --> 01:43:01,708 Verdammt, worauf warten sie? 1022 01:43:03,416 --> 01:43:04,583 Scheiße! 1023 01:43:36,416 --> 01:43:39,250 Du hättest Nicky nicht erschießen sollen. 1024 01:43:55,333 --> 01:43:56,958 Der Aufzug fährt runter! 1025 01:43:57,416 --> 01:43:58,625 Merrick entkommt! 1026 01:43:58,708 --> 01:44:01,041 Geh. Ich bleibe bei Andy. 1027 01:44:15,750 --> 01:44:17,916 -Alles ok? -Ja, mir geht's gut. 1028 01:44:20,000 --> 01:44:21,000 Es tut nur weh. 1029 01:44:25,083 --> 01:44:26,583 Alles tut weh. 1030 01:44:28,291 --> 01:44:29,791 Warte bis morgen. 1031 01:44:36,041 --> 01:44:37,458 Ich kann's kaum erwarten. 1032 01:44:46,791 --> 01:44:50,000 Du bist aufgetaucht, als meine Unsterblichkeit schwand. 1033 01:44:50,333 --> 01:44:52,083 Damit ich es sehen kann. 1034 01:44:53,583 --> 01:44:55,083 Damit ich mich erinnere. 1035 01:44:55,750 --> 01:44:56,625 Woran? 1036 01:44:57,916 --> 01:44:58,958 Daran… 1037 01:45:01,791 --> 01:45:03,750 …wie es ist, unkaputtbar zu sein. 1038 01:45:05,208 --> 01:45:06,208 Bemerkenswert. 1039 01:45:11,416 --> 01:45:13,833 Du erinnerst mich, dass es Menschen gibt… 1040 01:45:15,125 --> 01:45:17,125 …für die es sich zu kämpfen lohnt. 1041 01:45:26,750 --> 01:45:30,083 Ich weiß, wie ich die verbleibende Zeit verbringen will. 1042 01:45:31,250 --> 01:45:33,708 Du wirst sie mit uns verbringen, Andy. 1043 01:45:35,625 --> 01:45:37,833 Egoistisches Miststück! 1044 01:45:37,916 --> 01:45:39,333 Ich werde sie töten! 1045 01:45:44,500 --> 01:45:46,666 Sie könnten unzählige Leben retten. 1046 01:45:49,583 --> 01:45:52,083 Sehen Sie nicht, was wir hier tun könnten? 1047 01:45:52,666 --> 01:45:54,125 Sie sind unschätzbar. 1048 01:45:55,958 --> 01:45:56,791 Hey, Nile. 1049 01:45:59,458 --> 01:46:00,833 Spricht er Russisch? 1050 01:46:15,791 --> 01:46:16,666 Scheiße! 1051 01:46:22,083 --> 01:46:23,375 Spiel tot, Wichser. 1052 01:46:32,625 --> 01:46:33,458 Nile? 1053 01:46:44,291 --> 01:46:45,250 Es geht ihr gut. 1054 01:46:52,416 --> 01:46:53,250 Komm. 1055 01:46:54,958 --> 01:46:56,291 Schneller als der Aufzug. 1056 01:47:00,083 --> 01:47:01,291 Alles ist gut, Nile. 1057 01:47:03,916 --> 01:47:05,041 Gib mir deine Hand. 1058 01:47:25,833 --> 01:47:26,791 Gehen wir. 1059 01:48:13,083 --> 01:48:14,500 AUF DEM BODEN DIESER BAR 1060 01:48:14,583 --> 01:48:17,583 WANDELT SEIT ÜBER 500 JAHREN EINE VIELFALT AN GÄSTEN 1061 01:48:39,250 --> 01:48:40,291 Wie läuft's? 1062 01:48:41,083 --> 01:48:42,333 Sie entscheiden noch. 1063 01:48:45,708 --> 01:48:48,500 Na ja, sie können mich nicht umbringen. 1064 01:48:55,375 --> 01:48:56,708 Sie gab es dir zurück? 1065 01:48:57,458 --> 01:48:58,291 Ja. 1066 01:49:00,625 --> 01:49:02,458 Ich habe mit Copley gesprochen. 1067 01:49:03,958 --> 01:49:05,166 Er kann es regeln. 1068 01:49:07,958 --> 01:49:10,083 Damit es aussieht, als wäre ich tot. 1069 01:49:13,041 --> 01:49:15,500 Meine Familie wird trauern. 1070 01:49:18,833 --> 01:49:20,541 Aber sie werden es überleben. 1071 01:49:23,125 --> 01:49:24,833 So wie damals bei meinem Dad. 1072 01:49:28,250 --> 01:49:30,750 Ich würde gern noch mal Mamas Stimme hören. 1073 01:49:34,833 --> 01:49:36,375 Du bist ein gutes Mädchen. 1074 01:49:39,041 --> 01:49:40,875 Du wirst toll fürs Team sein. 1075 01:50:05,041 --> 01:50:06,583 Es muss einen Preis geben. 1076 01:50:11,375 --> 01:50:13,875 In 100 Jahren werden sie dich hier treffen. 1077 01:50:16,666 --> 01:50:17,875 Bis dahin bist du allein. 1078 01:50:25,875 --> 01:50:27,416 Ich hatte weniger erhofft. 1079 01:50:29,625 --> 01:50:31,000 Aber mehr erwartet. 1080 01:50:31,833 --> 01:50:34,208 Nile hätte eine Entschuldigung gereicht. 1081 01:50:39,916 --> 01:50:41,291 Gib ihr etwas Zeit. 1082 01:50:52,875 --> 01:50:54,375 Ich werde dich vermissen. 1083 01:51:22,375 --> 01:51:23,791 Ich sehe dich nicht wieder. 1084 01:51:28,708 --> 01:51:30,083 Hab Zuversicht, Booker. 1085 01:52:11,791 --> 01:52:13,625 TÜRKEI JOE UND NICKY? 1086 01:52:18,791 --> 01:52:22,333 Das ist nur das, was ich von den letzten 150 Jahren fand. 1087 01:52:26,250 --> 01:52:27,958 Angesichts Ihres Alters… 1088 01:52:29,375 --> 01:52:33,083 …haben Sie exponentiell Gutes für die Menschheit getan. 1089 01:52:35,000 --> 01:52:36,833 Vielleicht ist das der Grund. 1090 01:52:43,833 --> 01:52:47,333 Es ist fast unmöglich, in der heutigen Welt zu verschwinden. 1091 01:52:49,000 --> 01:52:52,500 Es gibt zu viele Leute wie Sie, die sie beeinflussen können. 1092 01:52:53,958 --> 01:52:55,583 Zu viele mit bösen Absichten. 1093 01:52:57,500 --> 01:53:00,875 Wir haben nicht alle Antworten, aber einen Sinn. 1094 01:53:03,583 --> 01:53:04,916 Sie werden uns helfen. 1095 01:53:10,083 --> 01:53:14,375 Wenn wir einen Fußabdruck im Sand, im Schnee oder im Äther hinterlassen, 1096 01:53:14,458 --> 01:53:16,000 werden Sie ihn wegwischen. 1097 01:53:16,875 --> 01:53:19,833 Sie werden uns vor Häschern beschützen. 1098 01:53:19,916 --> 01:53:22,250 Und Sie werden die Jobs für uns finden… 1099 01:53:24,083 --> 01:53:25,791 …die am besten zu uns passen. 1100 01:53:28,666 --> 01:53:29,875 Sie fragt nicht. 1101 01:53:35,625 --> 01:53:37,000 Es ist mir eine Ehre. 1102 01:53:38,666 --> 01:53:39,916 Dann an die Arbeit. 1103 01:53:53,958 --> 01:53:56,416 SECHS MONATE SPÄTER 1104 01:54:06,458 --> 01:54:07,291 Verdammt. 1105 01:54:32,750 --> 01:54:33,583 Booker. 1106 01:54:39,125 --> 01:54:40,875 Nett, dich kennenzulernen. 1107 01:57:16,666 --> 01:57:19,125 AUFNAHME LÖSCHEN? 1108 02:04:17,708 --> 02:04:20,625 Untertitel von: Jan Trüper