1 00:00:40,416 --> 00:00:41,750 Już to przechodziłam. 2 00:00:42,708 --> 00:00:44,500 Wiele razy. 3 00:00:44,583 --> 00:00:46,916 Zawsze zadawałam sobie to samo pytanie. 4 00:00:48,333 --> 00:00:49,166 Czy to koniec? 5 00:00:50,750 --> 00:00:52,291 Czy to będzie ostatni raz? 6 00:00:54,000 --> 00:00:55,958 Odpowiedź zawsze jest identyczna. 7 00:00:58,375 --> 00:01:00,083 Jestem już tym wykończona. 8 00:01:36,250 --> 00:01:38,208 MAROKO 9 00:02:12,541 --> 00:02:13,375 W porządku? 10 00:02:13,458 --> 00:02:15,416 - Tak. - Świetnie. 11 00:02:16,375 --> 00:02:17,333 Po podróży? 12 00:02:18,000 --> 00:02:18,916 Właśnie wracam. 13 00:02:20,625 --> 00:02:21,875 Mam coś dla ciebie. 14 00:02:21,958 --> 00:02:22,791 Co to? 15 00:02:24,458 --> 00:02:26,166 Pierwsze wydanie Don Kichota. 16 00:02:27,041 --> 00:02:29,166 - Tanie to nie było. - Owszem. 17 00:02:30,000 --> 00:02:31,666 Po co mnie wezwałeś, Booker? 18 00:02:31,875 --> 00:02:35,083 - Pamiętasz, jak byliśmy w Surabaji? - CIA. 19 00:02:35,166 --> 00:02:38,125 Odezwał się James Copley, który nas wtedy wynajął. 20 00:02:38,208 --> 00:02:42,083 Został wolnym strzelcem. Ktoś wziął zakładników w Sudanie Płd. 21 00:02:42,791 --> 00:02:45,333 Nie robimy powtórek, wiesz o tym. 22 00:02:45,416 --> 00:02:46,333 Za duże ryzyko. 23 00:02:48,416 --> 00:02:49,291 Andy. 24 00:02:53,416 --> 00:02:54,375 A Joe i Nicky? 25 00:02:55,291 --> 00:02:56,250 Są w hotelu. 26 00:03:06,666 --> 00:03:07,875 Zapraszamy ponownie. 27 00:03:08,791 --> 00:03:10,625 Dziękujemy. Witamy w El Fenn. 28 00:03:11,583 --> 00:03:12,625 Melduje się pan? 29 00:03:13,375 --> 00:03:14,666 Co pana tu sprowadza? 30 00:03:14,750 --> 00:03:15,666 Rodzina. 31 00:03:20,708 --> 00:03:22,916 {\an8}KRYZYS W SYRII ZGINĘŁO 20 DZIECI, SETKI RANNYCH 32 00:03:23,000 --> 00:03:25,916 {\an8}OFIARA I 35 RANNYCH NA PROTESTACH NA HAITI 33 00:03:26,291 --> 00:03:27,666 Powiedzcie „Marrakesz”! 34 00:03:27,750 --> 00:03:28,958 Marrakesz! 35 00:03:32,208 --> 00:03:33,500 Zrobić wam zdjęcie? 36 00:03:34,333 --> 00:03:37,875 Wielkie dzięki, totalnie nie umiem robić selfie. 37 00:03:39,583 --> 00:03:40,583 {\an8}USUŃ ZDJĘCIE 38 00:03:45,041 --> 00:03:46,541 - Proszę. - Dzięki. 39 00:03:54,750 --> 00:03:55,666 No i proszę. 40 00:04:10,416 --> 00:04:12,416 - Świetnie wyglądasz. - Ty znośnie. 41 00:04:12,500 --> 00:04:14,000 Dzięki. 42 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 Mam coś dla ciebie. 43 00:04:21,458 --> 00:04:22,416 Nicky. 44 00:04:26,750 --> 00:04:27,625 Baklawa. 45 00:04:28,333 --> 00:04:29,541 Pięć stówek, Booker. 46 00:04:30,625 --> 00:04:32,791 - Nie. - W porządku. 47 00:04:32,875 --> 00:04:34,208 - Za wszystko. - Serio? 48 00:04:34,291 --> 00:04:35,958 - Za wszystko. - Za wszystko! 49 00:04:46,250 --> 00:04:47,666 Laskowe, nie włoskie. 50 00:04:49,375 --> 00:04:50,333 Morze Czarne. 51 00:04:52,041 --> 00:04:53,083 Woda różana. 52 00:04:55,125 --> 00:04:56,166 Granat. 53 00:05:02,208 --> 00:05:03,208 Wschodnia Turcja. 54 00:05:11,333 --> 00:05:12,500 Nie przejmuj się. 55 00:05:16,875 --> 00:05:18,833 Przyznaj, szefowo, tęskniłaś. 56 00:05:21,416 --> 00:05:22,250 Tęskniłam. 57 00:05:25,083 --> 00:05:26,208 Mamy robotę. 58 00:05:27,625 --> 00:05:30,708 - Zrobimy coś dobrego. - Śledzicie wiadomości? 59 00:05:32,416 --> 00:05:33,750 To już nic nie znaczy. 60 00:05:37,291 --> 00:05:38,791 Sama nie wiem. 61 00:05:39,375 --> 00:05:40,458 Nie pomagamy. 62 00:05:44,416 --> 00:05:47,333 Wiem, potrzebowałaś przerwy, ale minął ponad rok. 63 00:05:47,875 --> 00:05:49,333 To nasza praca, Andy. 64 00:05:58,666 --> 00:05:59,708 Pomówię z nim. 65 00:06:29,708 --> 00:06:30,708 Panie Copley. 66 00:06:30,791 --> 00:06:31,708 Panie Booker. 67 00:06:33,625 --> 00:06:35,333 Miło panią w końcu poznać. 68 00:06:35,416 --> 00:06:38,041 CIA nie przyjmuje tylko Amerykanów? 69 00:06:39,125 --> 00:06:40,625 Urodziłem się w Bostonie, 70 00:06:40,958 --> 00:06:42,750 ale wychowałem w Londynie. 71 00:06:43,416 --> 00:06:45,333 Czemu opuścił pan agencję? 72 00:06:47,250 --> 00:06:48,375 Żona zachorowała. 73 00:06:49,458 --> 00:06:50,291 ALS. 74 00:06:51,125 --> 00:06:54,041 Zmarła dwa lata temu. Nie jestem gotowy na powrót. 75 00:06:54,541 --> 00:06:56,083 - Przykro mi. - Dziękuję. 76 00:06:57,166 --> 00:06:58,791 Nic się nie postarzałeś. 77 00:06:58,875 --> 00:06:59,958 A jednak. 78 00:07:02,791 --> 00:07:04,375 Wczoraj po południu 79 00:07:04,750 --> 00:07:07,375 szkołę niedaleko Juby zaatakowały bojówki. 80 00:07:07,875 --> 00:07:11,000 Nauczycieli zamordowali, a 17 uczennic porwali. 81 00:07:12,416 --> 00:07:13,916 Najmłodsza ma osiem lat. 82 00:07:15,000 --> 00:07:16,333 Najstarsza trzynaście. 83 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 Sudan Płd. poprosił USA o pomoc, 84 00:07:20,083 --> 00:07:25,000 ale obecny rząd odmawia pomocy niestrategicznym partnerom. 85 00:07:26,291 --> 00:07:28,916 Moi koledzy z CIA nie zgadzają się z tym. 86 00:07:30,208 --> 00:07:32,416 Zgłosili się do mnie, a ja do was. 87 00:07:34,166 --> 00:07:36,791 Lot zwiadowczy potwierdził, że są tam ludzie. 88 00:07:39,875 --> 00:07:41,791 Nie dowożą im jedzenia ani wody. 89 00:07:47,666 --> 00:07:49,333 Czyli wkrótce je przeniosą. 90 00:07:49,875 --> 00:07:50,833 A wtedy... 91 00:07:51,625 --> 00:07:55,541 dzieci zostaną rozdzielone i nie będzie szans na ich odnalezienie. 92 00:07:56,458 --> 00:07:57,791 Trzeba działać szybko. 93 00:07:58,208 --> 00:08:00,666 Potrzebujemy najlepszych. Czyli was. 94 00:08:01,458 --> 00:08:02,666 Wyznacz cenę. 95 00:08:10,625 --> 00:08:12,291 Dostaniesz fakturę po akcji. 96 00:09:35,875 --> 00:09:39,500 SUDAN POŁUDNIOWY 97 00:10:06,416 --> 00:10:07,416 Pokój z tobą. 98 00:12:16,250 --> 00:12:17,083 Co jest? 99 00:12:22,875 --> 00:12:24,208 Spóźniliśmy się? 100 00:12:29,708 --> 00:12:30,541 Kurwa ma... 101 00:12:58,416 --> 00:12:59,541 Czysto! 102 00:13:50,500 --> 00:13:52,500 - Boże. - Kurna. 103 00:13:54,125 --> 00:13:55,041 Ruszać się! 104 00:13:55,125 --> 00:13:57,375 - Co to ma być? - Do jasnej... 105 00:15:00,708 --> 00:15:02,125 Wszyscy cali? 106 00:15:02,208 --> 00:15:04,375 - Tak. - Si. Tutto bene. 107 00:15:05,416 --> 00:15:06,250 Joe? 108 00:15:08,166 --> 00:15:09,416 Ale się wkurzyłem. 109 00:15:10,250 --> 00:15:11,500 Gdzie dziewczynki? 110 00:15:18,291 --> 00:15:20,000 Nie było żadnych dziewczynek. 111 00:15:29,500 --> 00:15:30,833 Wrobiono nas. 112 00:15:52,000 --> 00:15:53,583 Mam to. 113 00:15:54,166 --> 00:15:56,250 CZERWIEC 1864 R. 114 00:15:56,333 --> 00:15:57,208 Tak. 115 00:16:16,625 --> 00:16:19,375 Trzeba docenić dbałość o szczegóły u Copleya. 116 00:16:20,541 --> 00:16:23,833 Te buty były wyjątkowo groteskowe. 117 00:16:23,916 --> 00:16:25,458 Wiedziałam, że tak będzie. 118 00:16:25,875 --> 00:16:26,750 Mówiłam. 119 00:16:27,250 --> 00:16:29,250 Działaliśmy ze słusznych pobudek. 120 00:16:29,333 --> 00:16:31,250 I co nam to dało, Nicky? 121 00:16:33,458 --> 00:16:34,291 Nic. 122 00:16:35,083 --> 00:16:36,583 Niczego nie osiągnęliśmy. 123 00:16:37,166 --> 00:16:40,541 Świat nie stał się lepszy, wręcz przeciwnie. 124 00:16:40,625 --> 00:16:42,750 Prześwietliłem go na wylot, 125 00:16:43,666 --> 00:16:44,875 wyglądał w porządku. 126 00:16:47,125 --> 00:16:49,833 - Przykro mi. - Wiedzą, kim jesteśmy. 127 00:16:49,916 --> 00:16:51,166 I czym jesteśmy. 128 00:16:54,458 --> 00:16:55,833 Trzeba znaleźć Copleya. 129 00:16:59,041 --> 00:17:00,500 Trzeba to zakończyć. 130 00:17:00,583 --> 00:17:02,541 - A potem co? - Nic. 131 00:17:06,916 --> 00:17:08,875 Niech świat sobie płonie. 132 00:17:17,250 --> 00:17:18,083 Kończę z tym. 133 00:17:22,458 --> 00:17:25,875 AFGANISTAN 134 00:18:02,250 --> 00:18:04,500 - Freeman, co robisz? - Już idę. 135 00:18:09,250 --> 00:18:11,125 Kobiety są w domu z łukami. 136 00:18:12,208 --> 00:18:14,208 Skręć za budynkiem z dywanem. 137 00:18:14,291 --> 00:18:16,375 - Zdobądź informacje. - Przyjęłam. 138 00:18:28,375 --> 00:18:29,750 Tylko bądźcie grzeczne. 139 00:18:30,500 --> 00:18:31,750 A kiedyś nie byłyśmy? 140 00:18:31,833 --> 00:18:33,375 Przypomnieć nie zaszkodzi. 141 00:18:55,500 --> 00:18:56,666 Nazywam się Nile. 142 00:18:57,250 --> 00:18:59,250 Jestem amerykańskim żołnierzem. 143 00:19:01,625 --> 00:19:03,208 Szukamy tego człowieka. 144 00:19:06,125 --> 00:19:08,125 Zabił wielu naszych ludzi 145 00:19:08,208 --> 00:19:10,208 i waszych również. 146 00:19:13,583 --> 00:19:15,416 Czy ktoś go widział? 147 00:19:22,958 --> 00:19:25,083 Nie zhańbicie rodziny, 148 00:19:25,583 --> 00:19:27,208 jeśli powiecie, gdzie jest. 149 00:19:37,833 --> 00:19:38,958 Tu nie ma mężczyzn. 150 00:19:39,458 --> 00:19:41,833 Mężczyzna nie użyłby kobiet jako tarczy. 151 00:19:52,541 --> 00:19:54,791 Dziękuję, że wpuściłyście nas do domu. 152 00:20:03,541 --> 00:20:05,083 Odejdziemy w pokoju. 153 00:20:19,250 --> 00:20:20,125 Wyważyć! 154 00:20:22,875 --> 00:20:23,708 Stój! 155 00:20:30,083 --> 00:20:31,708 - Czysto! Osłaniam! - Czysto! 156 00:20:37,125 --> 00:20:40,541 Lima 3, tutaj India 5, kontakt, odbiór. 157 00:20:41,041 --> 00:20:43,333 - Zobacz, co z kobietami. - Tak jest. 158 00:20:43,416 --> 00:20:45,916 Popatrz tylko. Rozbiłyśmy bank. 159 00:20:46,000 --> 00:20:48,333 Chyba że się wykrwawi. Chcą go żywego. 160 00:20:48,416 --> 00:20:50,625 Nie dotykaj mnie. 161 00:20:50,708 --> 00:20:52,625 Ratuję ci życie. 162 00:20:53,666 --> 00:20:55,208 Dizzy, pomóż mi! 163 00:20:58,083 --> 00:20:59,458 Nie! Sanitariusza! 164 00:20:59,541 --> 00:21:00,625 Mamy ranną! 165 00:21:02,458 --> 00:21:04,500 - Pomocy! - Jezu! Sanitariusza! 166 00:21:08,291 --> 00:21:09,250 Zostań ze mną. 167 00:21:10,125 --> 00:21:11,000 Boże... 168 00:21:12,666 --> 00:21:13,583 Jezu, nie. 169 00:21:13,666 --> 00:21:14,500 Zostań ze mną. 170 00:21:14,583 --> 00:21:16,083 Patrz na mnie. 171 00:21:16,166 --> 00:21:17,375 Nic ci nie będzie. 172 00:21:21,250 --> 00:21:22,875 Nile. 173 00:21:25,416 --> 00:21:28,583 Już dobrze. Zostań ze mną. Patrz na mnie. 174 00:21:30,375 --> 00:21:32,250 Ratownik zaraz tu będzie. 175 00:21:32,333 --> 00:21:33,416 Już dobrze. 176 00:21:34,500 --> 00:21:35,833 Ratownik zaraz będzie. 177 00:22:46,791 --> 00:22:48,000 Kurwa, co jest? 178 00:22:51,916 --> 00:22:52,750 Nie. 179 00:22:53,875 --> 00:22:55,291 Tylko nie kolejny. 180 00:22:56,708 --> 00:22:57,625 Nie teraz. 181 00:22:57,708 --> 00:22:58,750 To kobieta. 182 00:22:59,708 --> 00:23:00,625 Czarnoskóra. 183 00:23:01,208 --> 00:23:03,041 Widziałem staruszkę w hidżabie. 184 00:23:07,541 --> 00:23:09,375 - Co ty widziałeś? - Część... 185 00:23:09,916 --> 00:23:11,625 Część plakietki z nazwiskiem. 186 00:23:11,875 --> 00:23:14,583 - Właśnie. Free coś tam. - Tak. 187 00:23:14,666 --> 00:23:17,125 - Klepisko, gliniane ściany. - Transport medyczny. 188 00:23:17,208 --> 00:23:20,250 Może to wojska koalicji... 189 00:23:21,041 --> 00:23:22,041 oddział medyczny. 190 00:23:22,541 --> 00:23:25,291 Ten nóż to pasztuński pesh-kabz. 191 00:23:25,791 --> 00:23:27,000 Czułem, jak umiera. 192 00:23:27,583 --> 00:23:29,083 Jest z piechoty morskiej. 193 00:23:30,208 --> 00:23:31,083 Na froncie... 194 00:23:33,083 --> 00:23:34,708 albo w oddziałach wsparcia. 195 00:23:36,958 --> 00:23:38,000 Afganistan. 196 00:23:41,875 --> 00:23:44,125 Minęło ponad 200 lat. 197 00:23:45,875 --> 00:23:46,958 Dlaczego teraz? 198 00:23:48,500 --> 00:23:50,333 Wszystko ma swój cel, szefowo. 199 00:23:53,583 --> 00:23:57,666 - Trzeba ją znaleźć. - Trzymamy się planu, najpierw Copley. 200 00:23:57,750 --> 00:24:00,125 - Narazimy ją? - My jesteśmy narażeni. 201 00:24:00,208 --> 00:24:02,291 - Zostaliśmy odkryci. - Nie jak ona. 202 00:24:02,375 --> 00:24:03,291 Nicky. 203 00:24:03,375 --> 00:24:04,375 Nie jak ona. 204 00:24:04,458 --> 00:24:06,833 Już zapomniałeś, jak to było? 205 00:24:07,583 --> 00:24:11,333 Kimkolwiek jest, niczego nie rozumie i się boi. 206 00:24:12,125 --> 00:24:15,833 Jest bardziej samotna niż kiedykolwiek w życiu. 207 00:24:15,916 --> 00:24:17,666 Też to kiedyś przeżyliśmy. 208 00:24:22,625 --> 00:24:23,666 Potrzebuje nas. 209 00:24:27,750 --> 00:24:28,875 Zajmę się tym. 210 00:24:28,958 --> 00:24:30,125 Daj spokój. 211 00:24:30,208 --> 00:24:32,708 Skoro my śnimy o niej, to ona śni o nas. 212 00:24:32,791 --> 00:24:34,583 Po niej można nas namierzyć. 213 00:24:34,666 --> 00:24:37,250 - Co my mamy robić? - Jedźcie do Francji. 214 00:24:37,333 --> 00:24:38,750 Do kryjówki Charlie. 215 00:24:39,458 --> 00:24:40,458 Tam się spotkamy. 216 00:24:42,333 --> 00:24:43,500 Znajdźcie Copleya. 217 00:24:48,583 --> 00:24:49,541 Jezu. 218 00:24:50,500 --> 00:24:51,666 To jeszcze dziecko. 219 00:25:23,375 --> 00:25:24,916 Widziałam, jak umiera. 220 00:25:25,416 --> 00:25:27,166 To musiał być mały krwotok. 221 00:25:27,250 --> 00:25:29,416 Przez adrenalinę ludzie mają zwidy. 222 00:25:29,500 --> 00:25:31,666 Musiałam jej ściskać aortę. 223 00:25:32,375 --> 00:25:34,541 Wolisz, żeby wróciła w worku? 224 00:25:35,708 --> 00:25:37,291 Oczywiście, że nie. 225 00:25:37,375 --> 00:25:38,291 Więc odpuść. 226 00:25:47,375 --> 00:25:48,583 Patrzcie, kto wstał. 227 00:25:51,208 --> 00:25:52,041 Nile? 228 00:25:55,500 --> 00:25:56,458 Co tam, Jay? 229 00:25:57,833 --> 00:26:00,125 - Cześć, Dizzy. - Pokaż tę pamiątkę. 230 00:26:11,750 --> 00:26:13,208 Ja pieprzę. 231 00:26:13,291 --> 00:26:15,583 Nile, nie masz nawet zadrapania. 232 00:26:16,125 --> 00:26:17,666 Tak... 233 00:26:18,291 --> 00:26:20,791 Jakaś nowa technika przeszczepu skóry. 234 00:26:21,666 --> 00:26:22,875 To słowa lekarza? 235 00:26:24,375 --> 00:26:25,208 Tak. 236 00:26:27,250 --> 00:26:28,416 Tak mi powiedzieli. 237 00:26:43,375 --> 00:26:47,208 {\an8}W krajach rozwiniętych średnia długość życia wynosi 78 lat. 238 00:26:47,708 --> 00:26:50,875 Kobiety mają szczęście, dostają dodatkowe dwa lata. 239 00:26:50,958 --> 00:26:52,708 Cóż rzec, drogie panie? 240 00:26:52,791 --> 00:26:56,916 Zawdzięczamy to naszemu ulubionemu chłopcu do bicia. 241 00:26:58,000 --> 00:26:59,375 Firmom farmaceutycznym. 242 00:26:59,875 --> 00:27:03,000 Badania mojej firmy nad wydłużeniem telomerów 243 00:27:03,083 --> 00:27:06,458 odwróciły zegar chromosomowy komórek macierzystych. 244 00:27:06,541 --> 00:27:10,625 Wkrótce prace dr Kozak nad hormonem klotho 245 00:27:10,708 --> 00:27:14,166 całkowicie powstrzymają degenerację funkcji poznawczych. 246 00:27:14,250 --> 00:27:17,250 Możemy pomachać demencji na do widzenia. 247 00:27:17,333 --> 00:27:21,041 Czekajcie. Nasza praca doda lata życia 248 00:27:21,125 --> 00:27:22,875 całej światowej populacji. 249 00:27:22,958 --> 00:27:25,375 Lata. Dekady. 250 00:27:27,166 --> 00:27:28,583 Ale tanie to nie będzie. 251 00:27:29,625 --> 00:27:31,291 Potrzebujemy inwestycji. 252 00:27:31,375 --> 00:27:34,833 To one nakręcają mój entuzjazm do podejmowania ryzyka. 253 00:27:34,916 --> 00:27:38,125 A to ryzyko poprawi życie niezliczonej liczby osób. 254 00:27:42,958 --> 00:27:44,000 Boże. 255 00:27:45,208 --> 00:27:46,583 Widziałeś moje badania. 256 00:27:47,291 --> 00:27:48,666 Już wiesz, że istnieją. 257 00:28:05,791 --> 00:28:07,333 Masz twarde dowody? 258 00:28:07,416 --> 00:28:09,333 Krew, tkanki, kości, DNA. 259 00:28:09,416 --> 00:28:13,708 Pobranie niezanieczyszczonej próbki z miejsca akcji było niemożliwe. 260 00:28:13,791 --> 00:28:15,333 Obiecałeś twarde dowody. 261 00:28:15,416 --> 00:28:17,916 Było mnóstwo niespodziewanych ofiar. 262 00:28:19,083 --> 00:28:20,125 - Nagranie... - Nie. 263 00:28:20,208 --> 00:28:22,833 To nagranie to snuff za dwa miliony. 264 00:28:23,458 --> 00:28:25,083 Jej to nie pomoże. 265 00:28:26,625 --> 00:28:28,166 Potrzebuję ich wszystkich. 266 00:28:33,625 --> 00:28:36,250 - Jedno załatwię. - Nie, wszystkich. 267 00:28:36,333 --> 00:28:39,083 To nadzwyczajne jednostki. 268 00:28:39,166 --> 00:28:41,708 Bardzo trudno ich schwytać. 269 00:28:41,791 --> 00:28:43,875 Dogadaj się z Keanem i zrób to. 270 00:28:44,875 --> 00:28:48,000 Byle szybko, zanim konkurencja ich zwęszy. 271 00:29:16,333 --> 00:29:17,291 Kapral Freeman. 272 00:29:19,541 --> 00:29:20,541 Tak jest. 273 00:29:20,625 --> 00:29:21,625 Przyszły rozkazy. 274 00:29:21,708 --> 00:29:24,291 Wysyłają cię do Niemiec na kolejne badania. 275 00:29:25,083 --> 00:29:27,916 - Nic mi nie jest. - Samolot tankuje, pakuj się. 276 00:29:28,833 --> 00:29:31,333 - Sierżancie. - Zdjęliśmy ci go po ataku. 277 00:29:31,416 --> 00:29:33,083 Myśleliśmy, że już po tobie. 278 00:30:10,666 --> 00:30:11,708 To ona. 279 00:30:59,541 --> 00:31:00,458 Kapral Freeman. 280 00:31:03,125 --> 00:31:04,208 Szukaliśmy cię. 281 00:31:04,916 --> 00:31:06,291 Czas ruszać. 282 00:31:12,708 --> 00:31:14,791 - Kim jesteś? - Andromacha Scytyjka. 283 00:31:19,750 --> 00:31:21,000 Ale mów mi Andy. 284 00:32:50,791 --> 00:32:54,166 Czemu na początku to trwa tak cholernie długo? 285 00:33:12,041 --> 00:33:13,125 Zastrzeliłaś mnie. 286 00:33:13,541 --> 00:33:15,625 Tak. Wsiądź do auta z łaski swojej. 287 00:33:16,541 --> 00:33:19,416 To się nie dzieje. To nie jest prawdziwe. 288 00:33:19,500 --> 00:33:22,916 Jeszcze nie załapałaś? Nie możesz umrzeć. Wstawaj. 289 00:33:24,541 --> 00:33:25,541 Kurwa! 290 00:33:29,291 --> 00:33:31,958 Możesz tego więcej nie robić? 291 00:33:41,666 --> 00:33:44,333 - Kim jesteś? - Kieruję grupą nieśmiertelnych. 292 00:33:45,333 --> 00:33:46,416 Tworzymy armię. 293 00:33:46,791 --> 00:33:49,250 To żołnierze, tak jak ty. 294 00:33:52,041 --> 00:33:54,291 Masz mnóstwo pytań, młoda. Rozumiem. 295 00:33:55,916 --> 00:33:57,000 Chcesz odpowiedzi? 296 00:33:57,916 --> 00:33:59,166 Zabieraj się do wozu. 297 00:35:00,541 --> 00:35:01,541 Włóż to. 298 00:35:02,125 --> 00:35:04,208 - Dokąd mnie zabierasz? - Do Paryża. 299 00:35:05,666 --> 00:35:08,125 - Masz krew we włosach. - Ciekawe skąd. 300 00:35:14,000 --> 00:35:15,625 Gość handluje prochami. 301 00:35:15,708 --> 00:35:17,375 Tym się zajmujecie? 302 00:35:17,875 --> 00:35:20,583 Czasem trzeba współpracować ze śliskimi typami. 303 00:35:21,250 --> 00:35:22,875 Czy to w ogóle bezpieczne? 304 00:35:22,958 --> 00:35:24,416 A jakie to ma znaczenie? 305 00:35:29,208 --> 00:35:30,125 Cześć, szefowo. 306 00:35:30,583 --> 00:35:31,750 Macie Copleya? 307 00:35:32,333 --> 00:35:33,625 Same ślepe tropy. 308 00:35:34,000 --> 00:35:35,125 Wie, że go ścigamy. 309 00:35:35,583 --> 00:35:36,416 Szukaj dalej. 310 00:35:37,041 --> 00:35:38,375 On też nas tropi. 311 00:35:40,041 --> 00:35:42,416 - Mam tę nową. - I co? 312 00:35:43,208 --> 00:35:46,041 Dźgnęła mnie, więc ma potencjał. 313 00:35:48,583 --> 00:35:49,583 Do zobaczenia. 314 00:37:11,416 --> 00:37:13,250 Dlaczego to się ze mną dzieje? 315 00:37:14,333 --> 00:37:15,541 Chciałabym wiedzieć. 316 00:37:15,625 --> 00:37:17,291 Mówiłaś, że masz odpowiedzi. 317 00:37:17,750 --> 00:37:19,458 Ale nie, że ci się spodobają. 318 00:37:27,500 --> 00:37:28,541 Modlisz się? 319 00:37:32,125 --> 00:37:33,291 Bóg nie istnieje. 320 00:37:33,375 --> 00:37:35,166 Mój istnieje. 321 00:37:36,083 --> 00:37:39,166 Dawno temu to mnie czczono jako boga. 322 00:37:46,958 --> 00:37:47,958 Czy to on? 323 00:37:49,333 --> 00:37:51,458 Wyluzuj, takich rzeczy nie potrafię. 324 00:37:52,958 --> 00:37:54,541 To i tak nic nie znaczy. 325 00:37:58,208 --> 00:37:59,625 Mówiłaś, że są inni. 326 00:38:00,416 --> 00:38:01,250 Ilu? 327 00:38:01,750 --> 00:38:02,583 Czwórka. 328 00:38:03,458 --> 00:38:05,416 Masz czteroosobową armię? 329 00:38:06,250 --> 00:38:07,958 Dlatego mnie zgarnęłaś? 330 00:38:08,041 --> 00:38:10,333 - Żebym do niej dołączyła? - Tak. 331 00:38:11,541 --> 00:38:14,208 Nie, co za pieprzenie. 332 00:38:16,166 --> 00:38:19,250 Musiałaś mnie zahipnotyzować... 333 00:38:19,833 --> 00:38:22,875 Naćpać albo coś. 334 00:38:23,708 --> 00:38:26,166 A postrzeliłaś mnie ślepakiem. 335 00:38:26,250 --> 00:38:27,875 I poderżnęłam ci gardło. 336 00:38:29,208 --> 00:38:30,041 Prawda? 337 00:38:36,791 --> 00:38:39,833 Słuchaj, młoda, już wierzysz w tego tam... 338 00:38:42,500 --> 00:38:44,708 Nie porzucaj tej niechęci do logiki. 339 00:38:45,916 --> 00:38:48,250 W zjawiska nadprzyrodzone już wierzysz. 340 00:38:51,750 --> 00:38:53,500 Lepiej się prześpij. 341 00:39:11,125 --> 00:39:12,750 Nie lecimy do Paryża. 342 00:39:15,125 --> 00:39:16,000 Andrei... 343 00:39:17,916 --> 00:39:18,750 podejdź tu. 344 00:39:20,166 --> 00:39:21,000 Siadaj! 345 00:39:21,791 --> 00:39:24,791 - Wstawaj! - Nie słuchaj jej, tylko mnie. 346 00:39:25,291 --> 00:39:26,666 Masz wylądować. 347 00:39:28,208 --> 00:39:30,125 Spokojnie, nie zastrzeli cię. 348 00:39:31,541 --> 00:39:32,375 Ale ja tak. 349 00:39:40,291 --> 00:39:41,750 Kto będzie pilotował? 350 00:39:42,250 --> 00:39:45,250 Na co nam pilot? Wyskoczymy i przeżyjemy. 351 00:39:45,750 --> 00:39:47,666 Nie będę skakać z samolotu! 352 00:39:53,083 --> 00:39:55,791 O cholera, może jednak by się przydał. 353 00:40:01,083 --> 00:40:02,208 Potrafię tym latać. 354 00:40:10,208 --> 00:40:11,833 Nie mówisz po rosyjsku, co? 355 00:40:12,333 --> 00:40:13,166 A co? 356 00:40:14,708 --> 00:40:16,625 Kazałam mu udawać trupa. 357 00:40:36,083 --> 00:40:37,666 Serio chcesz to zrobić? 358 00:41:39,791 --> 00:41:40,666 Dość tego. 359 00:41:48,833 --> 00:41:50,083 Powiedziałam „dość”. 360 00:42:07,666 --> 00:42:08,625 Dobra jesteś. 361 00:42:16,416 --> 00:42:17,541 Jak się nazywasz? 362 00:42:19,875 --> 00:42:20,708 Nile. 363 00:42:25,875 --> 00:42:27,833 Widzisz? Już się szybciej goisz. 364 00:42:46,208 --> 00:42:47,208 To prawda? 365 00:42:51,833 --> 00:42:53,250 Co z moimi bliskimi? 366 00:42:54,333 --> 00:42:55,750 Będą się o mnie martwić. 367 00:43:00,791 --> 00:43:03,333 Jestem żołnierzem. Jak odkryją, że uciekłam... 368 00:43:03,416 --> 00:43:05,083 Już nie jesteś żołnierzem. 369 00:43:05,166 --> 00:43:06,708 Przymkną cię. 370 00:43:32,291 --> 00:43:36,125 {\an8}GOUSSAINVILLE, FRANCJA 371 00:43:42,166 --> 00:43:44,291 Miałyśmy lecieć do Paryża. 372 00:43:44,791 --> 00:43:46,208 Jesteśmy niedaleko. 373 00:43:46,708 --> 00:43:47,833 To Goussainville. 374 00:43:48,541 --> 00:43:50,666 To miejsce stoi puste od 50 lat. 375 00:43:51,166 --> 00:43:52,041 Dlaczego? 376 00:44:15,625 --> 00:44:17,583 Jesteście ci dobrzy czy ci źli? 377 00:44:19,333 --> 00:44:20,625 Zależy od stulecia. 378 00:44:22,458 --> 00:44:24,333 Walczymy o to, co słuszne. 379 00:44:29,750 --> 00:44:31,458 Czemu widziałam was w snach? 380 00:44:32,416 --> 00:44:34,791 Śnimy o sobie, dopóki się nie spotkamy. 381 00:44:35,250 --> 00:44:36,250 Dlaczego? 382 00:44:37,416 --> 00:44:40,666 Według mnie los chce, żebyśmy się odnaleźli. 383 00:44:43,208 --> 00:44:44,458 To jak przeznaczenie. 384 00:44:44,666 --> 00:44:47,333 Bardziej „nieszczęścia chodzą parami”. 385 00:44:52,125 --> 00:44:52,958 Zgadzam się. 386 00:44:53,458 --> 00:44:57,208 Odszukanie nowej osoby trwało całe lata. Booker był ostatni. 387 00:44:58,041 --> 00:44:58,916 W 1812 roku. 388 00:45:01,416 --> 00:45:02,375 Niemożliwe. 389 00:45:03,083 --> 00:45:05,708 Zginąłem jako żołnierz Napoleona. 390 00:45:06,416 --> 00:45:10,041 Więc wy jesteście jeszcze starsi. 391 00:45:11,583 --> 00:45:13,500 Nicky i ja znamy się od krucjat. 392 00:45:13,583 --> 00:45:14,791 Krucjat? 393 00:45:14,875 --> 00:45:18,125 Miłość mojego życia to ktoś, kogo miałem nienawidzić. 394 00:45:19,000 --> 00:45:21,541 Zabijaliśmy się nawzajem. 395 00:45:21,625 --> 00:45:22,625 Wiele razy. 396 00:45:28,083 --> 00:45:29,375 Ty jesteś najstarsza. 397 00:45:32,416 --> 00:45:33,250 Tak. 398 00:45:33,833 --> 00:45:34,958 To ile masz lat? 399 00:45:37,291 --> 00:45:39,500 - Dużo. - Ale ile? 400 00:45:42,500 --> 00:45:43,583 Za dużo. 401 00:45:46,291 --> 00:45:48,166 Naprawdę nie możemy umrzeć. 402 00:45:48,958 --> 00:45:50,791 Nic nie żyje wiecznie. 403 00:45:51,291 --> 00:45:53,666 Mówiłaś, że jesteśmy nieśmiertelni. 404 00:45:53,750 --> 00:45:54,833 Wiem, co mówiłam. 405 00:45:57,166 --> 00:45:59,791 Generalnie jesteśmy, ale możemy umrzeć. 406 00:46:01,291 --> 00:46:02,500 Jednego straciliśmy. 407 00:46:03,833 --> 00:46:04,666 Był... 408 00:46:05,291 --> 00:46:08,833 Był wojownikiem, tak jak my. To było dawno temu. 409 00:46:10,583 --> 00:46:13,416 Pewnego dnia twoje rany przestają się goić. 410 00:46:14,083 --> 00:46:15,875 Nie wiemy, kiedy ani dlaczego. 411 00:46:17,833 --> 00:46:20,333 Skoro możemy umrzeć... 412 00:46:22,000 --> 00:46:23,625 to czemu mnie zastrzeliłaś? 413 00:46:24,500 --> 00:46:25,958 Mogłaś mnie zabić. 414 00:46:27,375 --> 00:46:28,500 Jesteś zbyt świeża. 415 00:46:33,791 --> 00:46:35,583 Wiemy, że to przytłaczające. 416 00:46:37,833 --> 00:46:39,500 Powinnaś odpocząć. 417 00:46:40,708 --> 00:46:41,666 Chodź ze mną. 418 00:46:41,750 --> 00:46:42,666 Zaprowadzę cię. 419 00:46:51,625 --> 00:46:53,291 Chce porozmawiać z rodziną. 420 00:46:55,250 --> 00:46:56,666 To jej nie pomoże. 421 00:46:59,541 --> 00:47:00,666 Sam jej to powiedz. 422 00:47:37,666 --> 00:47:38,666 Co się dzieje? 423 00:47:41,375 --> 00:47:42,541 Co jest, Nile? 424 00:47:43,750 --> 00:47:45,666 To tylko koszmar. 425 00:47:47,333 --> 00:47:48,166 Przepraszam. 426 00:47:54,666 --> 00:47:55,541 Opowiedz nam. 427 00:47:57,083 --> 00:47:58,833 Miałam już takie przebłyski, 428 00:48:00,291 --> 00:48:02,208 kiedy pierwszy raz o was śniłam. 429 00:48:04,166 --> 00:48:06,208 Teraz widziałam to wyraźniej. 430 00:48:09,500 --> 00:48:12,041 To była kobieta zamknięta w żelaznej trumnie 431 00:48:13,166 --> 00:48:14,208 pod wodą. 432 00:48:16,291 --> 00:48:18,541 Ciągle tonęła, 433 00:48:19,041 --> 00:48:20,583 a potem wracała do życia. 434 00:48:22,583 --> 00:48:26,333 Waliła zakrwawionymi pięściami i kolanami w żelazo. 435 00:48:26,416 --> 00:48:30,250 Wydawała się szalona i wściekła. 436 00:48:31,916 --> 00:48:33,041 Ale wciąż walczyła... 437 00:48:33,916 --> 00:48:35,541 i wciąż tonęła. 438 00:48:45,916 --> 00:48:47,250 Miała na imię Quynh. 439 00:48:50,083 --> 00:48:51,333 Była jedną z nas. 440 00:48:52,416 --> 00:48:54,416 Ją pierwszą odnalazła Andy. 441 00:49:00,125 --> 00:49:02,791 Tak długo była sama, że gdy do niej dotarła... 442 00:49:03,583 --> 00:49:04,666 Quynh się poddała. 443 00:49:08,250 --> 00:49:10,250 Na początku była tylko ona i Andy. 444 00:49:11,541 --> 00:49:13,958 Przede mną i Nickym działały we dwójkę. 445 00:49:15,291 --> 00:49:19,000 Razem przemierzały świat i walczyły u swego boku. 446 00:49:27,000 --> 00:49:28,791 W boju była jak żmija. 447 00:49:33,958 --> 00:49:35,041 To było w Anglii. 448 00:49:35,125 --> 00:49:38,833 Ratowały „heretyków” przed procesami czarownic. 449 00:49:39,625 --> 00:49:44,333 A potem same zostały oskarżone o czary. 450 00:49:44,916 --> 00:49:46,333 Schwytali je. 451 00:49:48,166 --> 00:49:49,458 Sczeźnijcie w piekle! 452 00:49:51,708 --> 00:49:55,583 Gdy nie umarły, dowiodły swojej winy, więc skazywano je na nowo. 453 00:50:00,625 --> 00:50:02,750 Nigdy nie spalono mnie żywcem. 454 00:50:03,708 --> 00:50:05,208 Jak myślisz, jak to jest? 455 00:50:06,916 --> 00:50:08,125 Boleśnie. 456 00:50:16,125 --> 00:50:17,125 Tylko ty i ja. 457 00:50:18,875 --> 00:50:19,916 Do samego końca. 458 00:50:34,833 --> 00:50:37,458 Nie! Tylko nie to! 459 00:50:38,041 --> 00:50:39,750 - Nie! - Dokąd ją zabieracie? 460 00:50:40,250 --> 00:50:41,958 Razem jesteście zbyt potężne. 461 00:50:42,458 --> 00:50:44,916 Takie monstra nie dostąpią zbawienia. 462 00:50:45,500 --> 00:50:47,000 Błagam, nie! 463 00:50:47,500 --> 00:50:48,333 Quynh! 464 00:50:49,125 --> 00:50:51,250 Nie! 465 00:50:53,208 --> 00:50:54,500 Quynh! 466 00:51:01,041 --> 00:51:02,125 Andromacho! 467 00:51:02,208 --> 00:51:03,458 Quynh! 468 00:51:04,916 --> 00:51:06,000 Andromacho! 469 00:51:06,666 --> 00:51:08,000 Andromacho! 470 00:51:11,125 --> 00:51:12,041 Nie! 471 00:51:27,625 --> 00:51:31,333 Po ucieczce Andy całymi latami szukaliśmy Quynh 472 00:51:31,416 --> 00:51:35,125 albo kogoś z załogi statku, żeby powiedział, gdzie ją wyrzucili. 473 00:51:35,708 --> 00:51:37,833 Do dziś Andy dręczy poczucie winy 474 00:51:37,916 --> 00:51:40,708 i za wszystko obwinia siebie. 475 00:51:46,041 --> 00:51:47,583 Dlaczego się obwiniasz? 476 00:51:48,583 --> 00:51:49,791 Straciłam żołnierza. 477 00:51:52,125 --> 00:51:53,541 Czuję jej ból. 478 00:51:54,500 --> 00:51:55,750 Jej wściekłość. 479 00:51:57,041 --> 00:51:58,416 Postradała zmysły. 480 00:52:00,500 --> 00:52:02,833 Po 500 latach w pudle... 481 00:52:04,208 --> 00:52:05,666 na dnie oceanu... 482 00:52:07,416 --> 00:52:08,916 każdy postradałby zmysły. 483 00:52:09,875 --> 00:52:12,166 Dlatego tak boimy się schwytania. 484 00:52:13,125 --> 00:52:15,083 Spędzilibyśmy wieczność w klatce. 485 00:52:55,791 --> 00:52:56,791 Nile. 486 00:52:59,583 --> 00:53:00,791 Nie chcę tego. 487 00:53:01,333 --> 00:53:02,416 Nie chcę. 488 00:53:02,500 --> 00:53:03,333 Wiem. 489 00:53:03,833 --> 00:53:06,333 Nie ma w tym nic dobrego. 490 00:53:06,416 --> 00:53:08,041 Wiem, że to trudne. 491 00:53:10,458 --> 00:53:12,333 Ale nic z tym nie zrobisz. 492 00:53:21,625 --> 00:53:23,500 Wiem, że się boisz, Nile. 493 00:53:24,833 --> 00:53:28,000 Nasza czwórka zapewni ci bezpieczeństwo. 494 00:53:29,916 --> 00:53:31,041 Jak Quynh? 495 00:53:37,416 --> 00:53:38,500 Masz tylko nas. 496 00:53:46,750 --> 00:53:47,625 Co się dzieje? 497 00:53:49,166 --> 00:53:50,125 Znaleźli nas. 498 00:54:00,500 --> 00:54:02,041 Joe? Nicky? 499 00:54:08,000 --> 00:54:08,833 Kurna. 500 00:54:09,875 --> 00:54:10,708 Booker. 501 00:54:13,666 --> 00:54:14,916 Jesteś tu? 502 00:54:17,791 --> 00:54:19,833 Sprawdź pokój. Znajdź chłopaków. 503 00:54:23,125 --> 00:54:23,958 Book. 504 00:54:26,541 --> 00:54:27,458 No dalej. 505 00:54:28,250 --> 00:54:29,416 Wróć do mnie. 506 00:54:31,833 --> 00:54:35,125 Siedzimy w tej gównianej grze razem, słyszysz mnie? 507 00:54:37,166 --> 00:54:38,125 Ocknij się. 508 00:54:42,041 --> 00:54:42,875 Ocknij się! 509 00:54:50,458 --> 00:54:51,541 Nie ma ich tu. 510 00:54:55,583 --> 00:54:57,041 Witaj z powrotem, dupku. 511 00:54:58,333 --> 00:54:59,625 Nie spieszyłeś się. 512 00:55:02,916 --> 00:55:04,333 Wszystko mnie boli. 513 00:55:05,208 --> 00:55:06,166 Jest źle? 514 00:55:07,791 --> 00:55:08,916 Lepiej, niż było. 515 00:55:11,583 --> 00:55:12,500 Ilu? 516 00:55:13,541 --> 00:55:15,291 - Nie wiem. - Gdzie Nicky i Joe? 517 00:55:15,375 --> 00:55:16,458 Nie wiem! 518 00:55:18,875 --> 00:55:20,500 Włączyłem mecz. 519 00:55:22,625 --> 00:55:23,916 Oberwałem granatem. 520 00:55:24,000 --> 00:55:25,916 Nie wiem, co było dalej. 521 00:55:29,000 --> 00:55:31,291 - Mamy dwóch. - Potrzebujemy kobiety. 522 00:55:31,375 --> 00:55:33,291 Nie było jej, trzeci oberwał. 523 00:55:35,000 --> 00:55:35,833 Jest tam. 524 00:55:37,583 --> 00:55:38,791 - Copley. - Copley? 525 00:55:38,875 --> 00:55:40,958 Wracają. Chcą nas wszystkich. 526 00:55:41,041 --> 00:55:42,208 Zostańcie tu. 527 00:55:42,916 --> 00:55:44,125 Czekajcie na sygnał. 528 00:55:44,625 --> 00:55:47,041 Jaki sygnał? Co to znaczy? 529 00:55:48,083 --> 00:55:49,541 Rozpoznasz go. 530 00:55:52,750 --> 00:55:55,250 Przy okazji, nie zawsze jest tak źle. 531 00:55:55,750 --> 00:55:57,833 Większe rany dłużej się goją. 532 00:55:58,500 --> 00:55:59,333 Jasne. 533 00:56:00,875 --> 00:56:02,375 Zbliżamy się do kościoła. 534 00:56:09,958 --> 00:56:10,791 Naprzód. 535 00:57:05,166 --> 00:57:06,000 Ruszaj! 536 00:57:07,500 --> 00:57:10,041 Ruszmy się, trzeba jej pomóc! 537 00:57:10,125 --> 00:57:11,583 To nie był sygnał. 538 00:57:28,916 --> 00:57:29,958 Panie Keane... 539 00:57:31,416 --> 00:57:33,625 sugeruję jak najszybciej się ulotnić. 540 00:57:44,541 --> 00:57:45,416 No dalej! 541 00:57:46,666 --> 00:57:49,083 - Ruszmy się! - Czekaj na sygnał. 542 00:57:49,166 --> 00:57:51,083 Jak go w ogóle rozpoznać? 543 00:57:55,333 --> 00:57:56,291 Leć! 544 00:58:10,791 --> 00:58:12,250 To wszystko robota Andy? 545 00:58:13,791 --> 00:58:17,500 Ta kobieta wie więcej o zabijaniu niż całe armie. 546 00:58:17,916 --> 00:58:20,833 - Kim oni są? Jak was znaleźli? - Nie wiem, chodź! 547 00:58:55,333 --> 00:58:56,291 Nicolo. 548 00:58:56,375 --> 00:58:57,250 Cisza! 549 00:58:57,333 --> 00:58:58,208 Wstawaj. 550 00:58:58,291 --> 00:59:00,625 - Powiedziałem... - Bo co, zabijesz mnie? 551 00:59:01,541 --> 00:59:03,583 Wstawaj! 552 00:59:03,666 --> 00:59:04,541 Już jestem. 553 00:59:05,583 --> 00:59:06,416 Już jestem. 554 00:59:07,375 --> 00:59:08,791 Gdziekolwiek to jest. 555 00:59:09,833 --> 00:59:11,208 To pancerna furgonetka. 556 00:59:12,000 --> 00:59:12,875 Użyli gazu. 557 00:59:12,958 --> 00:59:14,708 Kazałem ci się zamknąć! 558 00:59:14,791 --> 00:59:17,291 - Sprawdzam, czy nic mu nie jest. - Uroczo. 559 00:59:18,333 --> 00:59:19,375 To twój chłopak? 560 00:59:23,208 --> 00:59:24,208 Jesteś dzieckiem. 561 00:59:25,208 --> 00:59:26,041 Pacholęciem. 562 00:59:26,833 --> 00:59:28,458 Twoje drwiny są dziecinne. 563 00:59:28,541 --> 00:59:30,083 To nie jest mój chłopak. 564 00:59:30,791 --> 00:59:33,375 On jest dla mnie o wiele ważniejszy. 565 00:59:34,125 --> 00:59:36,166 Jest moim księżycem w ciemności 566 00:59:36,250 --> 00:59:37,958 i ciepłem w mroźną noc. 567 00:59:38,041 --> 00:59:41,083 Po tysiącu lat wciąż drżę od jego pocałunków. 568 00:59:41,750 --> 00:59:45,708 Jego serce przepełnia dobroć, na którą ten świat nie zasłużył. 569 00:59:45,791 --> 00:59:49,416 Kocham go niezmierzoną miłością. Nie jest moim chłopakiem. 570 00:59:53,875 --> 00:59:55,708 Jest wszystkim i jeszcze więcej. 571 00:59:56,583 --> 00:59:58,541 Ty nieuleczalny romantyku. 572 01:00:22,166 --> 01:00:25,291 Zakładam, że rozkucie nas nie wchodzi w grę? 573 01:00:25,375 --> 01:00:27,833 Zabierzcie ich i wsadźcie do samolotu! 574 01:00:27,916 --> 01:00:28,750 Chyba nie. 575 01:00:32,000 --> 01:00:34,291 Zwykle trafniej oceniamy ludzi. 576 01:00:35,208 --> 01:00:38,875 Rozumiem, że zabieracie nas do sponsora twojej zdrady. 577 01:00:40,208 --> 01:00:41,416 Ładny samolocik. 578 01:00:43,166 --> 01:00:44,416 Mają tu telewizor. 579 01:00:45,083 --> 01:00:46,083 A szampana? 580 01:00:49,708 --> 01:00:51,791 VAL D’ARGENT FRANCJA 581 01:02:04,666 --> 01:02:05,625 Gdzie jesteśmy? 582 01:02:06,416 --> 01:02:07,625 W starej kopalni. 583 01:02:09,500 --> 01:02:12,375 Trafiliśmy na nią podczas wojen z rodem Baux. 584 01:02:12,458 --> 01:02:14,291 W okolicach 1150 roku? 585 01:02:16,666 --> 01:02:18,333 Służyła mi za magazyn. 586 01:02:59,291 --> 01:03:00,625 Czy to Rodin? 587 01:03:01,833 --> 01:03:02,750 Tak. 588 01:03:02,833 --> 01:03:05,958 To nie może być autentyczny Rodin. 589 01:03:07,125 --> 01:03:07,958 Zaraz. 590 01:03:08,583 --> 01:03:09,916 Znałaś go? 591 01:03:10,000 --> 01:03:11,625 Pewnie jak Bóg go stworzył. 592 01:03:18,083 --> 01:03:19,416 Szukaj Copleya. 593 01:03:20,333 --> 01:03:21,583 Ma Nicky’ego i Joego. 594 01:03:28,875 --> 01:03:31,666 Skoro da się to skopiować, to nie jest unikalne. 595 01:03:32,666 --> 01:03:33,500 Muszę lecieć. 596 01:03:39,458 --> 01:03:40,833 Witam panów. 597 01:03:41,583 --> 01:03:43,833 To zaszczyt móc was poznać. 598 01:03:44,333 --> 01:03:46,000 Ileż razem dokonamy! 599 01:03:46,083 --> 01:03:49,125 Jeszcze nie wiem co, ale będzie to postrachem ziemi! 600 01:03:49,791 --> 01:03:51,541 A raczej jego zbawieniem. 601 01:03:53,500 --> 01:03:54,333 Lear... 602 01:03:55,250 --> 01:03:56,291 Szekspir. 603 01:03:57,875 --> 01:03:59,500 Możemy ich rozkuć? 604 01:03:59,583 --> 01:04:01,291 Nie, proszę pana. 605 01:04:02,583 --> 01:04:05,333 Wybaczcie. Zacznijmy jak należy. 606 01:04:05,416 --> 01:04:08,250 Steven Merrick, najmłodszy prezes w branży. 607 01:04:08,875 --> 01:04:10,875 W naszej pracy chodzi o równowagę. 608 01:04:10,958 --> 01:04:15,208 Jak przesunąć granice nauki i co nieco na tym zarobić? 609 01:04:17,250 --> 01:04:18,583 Masz swoją równowagę. 610 01:04:20,625 --> 01:04:22,625 - Panie Merrick. - Tak. 611 01:04:22,708 --> 01:04:23,541 Uważajcie. 612 01:04:24,708 --> 01:04:28,208 Pan Copley dostarczył mi nagranie z waszymi zdolnościami. 613 01:04:29,166 --> 01:04:32,250 Ale wolę dostać niepodważalny dowód. 614 01:04:34,333 --> 01:04:35,666 Panie Merrick! 615 01:04:36,208 --> 01:04:37,916 Szlag by to. 616 01:04:39,125 --> 01:04:39,958 Cholera. 617 01:04:44,125 --> 01:04:45,166 Co widzisz? 618 01:04:47,333 --> 01:04:48,375 Nagrodę Nobla. 619 01:04:49,791 --> 01:04:51,458 I jeszcze trochę grosza. 620 01:04:54,166 --> 01:04:57,416 W ostatnim kwartale wprowadziliśmy na rynek lek na raka. 621 01:04:57,625 --> 01:05:00,750 Już uratował setki tysięcy ludzi. 622 01:05:01,291 --> 01:05:04,625 Jednak w trakcie badań zabił ćwierć miliona myszy. 623 01:05:05,250 --> 01:05:08,458 Myszy nie prosiłem o pozwolenie 624 01:05:08,541 --> 01:05:09,958 i was też nie będę. 625 01:05:10,458 --> 01:05:12,250 Uważa, że jesteś myszą, Nicky. 626 01:05:12,791 --> 01:05:14,625 Wasz kod genetyczny 627 01:05:14,708 --> 01:05:17,041 pomoże wszystkim ludziom na świecie. 628 01:05:18,291 --> 01:05:20,958 - Mamy moralny obowiązek go przejąć. - Co? 629 01:05:22,083 --> 01:05:23,041 Co to ma być? 630 01:05:23,541 --> 01:05:24,541 Stój. 631 01:05:28,541 --> 01:05:29,375 Nie. 632 01:05:34,458 --> 01:05:38,000 - Będę informować o postępach. - Koniecznie. 633 01:05:45,708 --> 01:05:46,708 Panie Merrick. 634 01:05:48,250 --> 01:05:52,541 Tu chodzi o naukę. Nie zyski ani sadyzm. 635 01:05:54,166 --> 01:05:55,791 Czekam na pozostałą dwójkę. 636 01:06:03,875 --> 01:06:06,291 Szybciej, spędziłeś nad tym całe godziny. 637 01:06:06,666 --> 01:06:09,375 To spec od bezpieczeństwa, nie zostawia śladów. 638 01:06:09,458 --> 01:06:12,083 - To trochę zajmie. - Masz łącze satelitarne? 639 01:06:13,916 --> 01:06:14,750 Tak. 640 01:06:16,208 --> 01:06:19,291 Podążaj za kasą. Sprawdź, dla kogo pracuje. 641 01:06:20,958 --> 01:06:22,625 Tak namierzamy bojowników. 642 01:06:32,000 --> 01:06:33,625 Pewnie już tego próbowałeś. 643 01:06:33,708 --> 01:06:35,583 Nie zaszkodzi spróbować znowu. 644 01:06:37,583 --> 01:06:39,208 Wiesz, jak to działa, Nile. 645 01:06:40,625 --> 01:06:43,666 - Lepiej się prześpij. - Mam ubrania na zmianę. 646 01:06:48,291 --> 01:06:49,500 Wyjdę na chwilę. 647 01:06:52,208 --> 01:06:53,916 - Wszystko dobrze? - Tak. 648 01:07:15,458 --> 01:07:18,541 Nieśmiertelność nie oznacza, że nie czujemy bólu. 649 01:07:27,833 --> 01:07:28,791 Dlaczego my? 650 01:07:29,625 --> 01:07:30,500 No właśnie. 651 01:07:33,708 --> 01:07:35,333 Nie zafiksuj się na tym. 652 01:07:35,833 --> 01:07:37,833 Myślałam, że jesteś mózgiem grupy. 653 01:07:43,625 --> 01:07:45,250 Zastanawia mnie co innego. 654 01:07:47,541 --> 01:07:48,583 Dlaczego ty? 655 01:07:50,083 --> 01:07:51,083 I dlaczego teraz? 656 01:07:55,208 --> 01:07:56,416 Ile lat ma Andy? 657 01:07:57,291 --> 01:07:59,750 Twierdzi, że nie pamięta. 658 01:08:01,625 --> 01:08:03,250 Może tak jest, kto wie. 659 01:08:04,916 --> 01:08:08,916 Wiem, że długo była sama, zanim trafiła na innych nieśmiertelnych. 660 01:08:09,416 --> 01:08:10,500 Bardzo długo. 661 01:08:11,083 --> 01:08:12,750 A ty? Masz kogoś? 662 01:08:15,833 --> 01:08:17,000 Tylko rodzinę. 663 01:08:24,458 --> 01:08:25,916 Miałem trzech synów. 664 01:08:28,458 --> 01:08:30,041 Najmłodszy, Jean-Pierre... 665 01:08:32,458 --> 01:08:33,708 umarł jako ostatni. 666 01:08:33,791 --> 01:08:35,250 Miał wtedy 42 lata. 667 01:08:36,708 --> 01:08:37,833 Zmarł na raka. 668 01:08:40,458 --> 01:08:42,208 Możemy tylko kroczyć naprzód. 669 01:08:42,291 --> 01:08:43,250 W sensie? 670 01:08:43,833 --> 01:08:46,916 Już zawsze będziesz młodą kobietą. 671 01:08:48,958 --> 01:08:51,833 Ale ludzie dookoła, twoi najbliżsi... 672 01:08:53,125 --> 01:08:54,333 będą się starzeć, 673 01:08:56,333 --> 01:08:59,333 cierpieć, aż w końcu umrą. 674 01:09:07,375 --> 01:09:08,541 A jeśli spróbujesz... 675 01:09:09,083 --> 01:09:10,958 wejść w ich życie... 676 01:09:11,958 --> 01:09:14,041 to odkryją twoją tajemnicę. 677 01:09:15,166 --> 01:09:18,208 Będą błagać, żebyś się podzieliła, choć nie możesz. 678 01:09:19,708 --> 01:09:21,625 Oczywiście ci nie uwierzą. 679 01:09:25,541 --> 01:09:26,833 Będą ci mówić... 680 01:09:28,791 --> 01:09:30,000 że ich nie kochasz. 681 01:09:31,250 --> 01:09:33,416 Że twoja miłość jest słaba... 682 01:09:35,083 --> 01:09:36,166 albo samolubna. 683 01:09:37,958 --> 01:09:39,458 A ty nigdy nie zapomnisz... 684 01:09:41,583 --> 01:09:42,500 nienawiści... 685 01:09:43,250 --> 01:09:44,875 i rozpaczy w ich oczach. 686 01:09:50,166 --> 01:09:52,125 Poznasz, jak to jest stracić... 687 01:09:56,875 --> 01:09:59,083 wszystkich, których kochałaś. 688 01:11:00,250 --> 01:11:01,416 Macie tu toaletę? 689 01:11:02,833 --> 01:11:03,916 Nie. 690 01:11:07,958 --> 01:11:09,208 Ale jest składzik. 691 01:11:12,500 --> 01:11:13,333 Pomóc ci? 692 01:11:36,708 --> 01:11:38,291 Szwy byłyby lepsze, 693 01:11:38,666 --> 01:11:39,875 ale to też się nada. 694 01:11:40,916 --> 01:11:41,916 Nie zapytałaś. 695 01:11:43,041 --> 01:11:44,375 To twoja sprawa. 696 01:11:48,041 --> 01:11:49,250 Potrzebujesz pomocy. 697 01:11:50,166 --> 01:11:51,500 Czy to ważne dlaczego? 698 01:11:53,916 --> 01:11:56,583 Dzisiaj ja opatrzę ci ranę, a jutro... 699 01:11:58,041 --> 01:11:59,791 ty pomożesz komuś, kto upadł. 700 01:12:03,916 --> 01:12:05,333 Nie powinniśmy być sami. 701 01:12:12,166 --> 01:12:13,000 Proszę. 702 01:12:15,333 --> 01:12:16,208 Powinno pomóc. 703 01:12:25,166 --> 01:12:26,083 Dziękuję. 704 01:12:59,625 --> 01:13:00,833 Andromacho, pomóż! 705 01:13:01,541 --> 01:13:02,916 Czemu wciąż krwawi? 706 01:13:04,208 --> 01:13:05,500 To niemożliwe. 707 01:13:05,583 --> 01:13:06,416 Lykon. 708 01:13:07,958 --> 01:13:09,333 - Nie! - Już czas. 709 01:13:10,500 --> 01:13:11,500 Niemożliwe. 710 01:13:14,625 --> 01:13:15,708 Już czas. 711 01:13:33,166 --> 01:13:34,458 Ile potrwają testy? 712 01:13:36,375 --> 01:13:38,500 Aż będziemy mogli odtworzyć wyniki. 713 01:13:42,833 --> 01:13:44,833 Czujesz, jak rana się zamyka? 714 01:13:46,708 --> 01:13:47,916 Nie są ci potrzebni. 715 01:13:49,041 --> 01:13:51,291 Masz próbki, krew, tkanki, DNA. 716 01:13:51,916 --> 01:13:54,458 Wiesz, czym są dane zastrzeżone. 717 01:13:55,333 --> 01:13:56,291 Są towarem. 718 01:13:58,041 --> 01:14:01,083 Trafiają do skarbca i trzyma się je pod kluczem. 719 01:14:02,500 --> 01:14:04,333 Wiecznie? 720 01:14:04,416 --> 01:14:07,125 Nie możemy pozwolić, żeby wyszli na wolność, 721 01:14:07,833 --> 01:14:09,791 bo dopadnie ich moja konkurencja. 722 01:14:10,500 --> 01:14:13,291 Nawet jeśli to potrwa lata albo dekady... 723 01:14:13,375 --> 01:14:15,041 jaka to dla nich różnica? 724 01:14:15,125 --> 01:14:17,708 Jeśli odblokujemy ich kod genetyczny, 725 01:14:17,791 --> 01:14:20,375 cały świat będzie nas błagał o klucz. 726 01:14:21,666 --> 01:14:22,500 Nadzwyczajne. 727 01:14:25,791 --> 01:14:28,125 Nie dasz mu tego, czego chce. 728 01:14:28,666 --> 01:14:30,000 Przekraczam granice? 729 01:14:30,791 --> 01:14:31,875 Jestem nieetyczna? 730 01:14:32,958 --> 01:14:34,291 Raczej niemoralna. 731 01:14:36,250 --> 01:14:38,250 Wierzę, że to zmieni świat. 732 01:14:38,875 --> 01:14:40,291 Zwykła wymówka. 733 01:14:41,041 --> 01:14:42,916 Już tyle razy ją słyszałem. 734 01:14:58,375 --> 01:15:02,000 Lubię patrzeć, jak śpisz, ale miło, że się obudziłeś. 735 01:15:03,208 --> 01:15:04,125 Jak moje włosy? 736 01:15:08,208 --> 01:15:09,375 Uroczo potargane. 737 01:15:15,875 --> 01:15:17,666 Myślałem o wypadzie na Maltę. 738 01:15:19,666 --> 01:15:20,833 O którym? 739 01:15:24,083 --> 01:15:26,500 Już wiem, o który ci chodzi. 740 01:15:31,625 --> 01:15:32,958 Powinniśmy tam wrócić. 741 01:15:34,958 --> 01:15:36,041 Byłoby miło. 742 01:16:09,083 --> 01:16:10,291 Twoja mama i brat? 743 01:16:10,750 --> 01:16:11,958 Masz mój telefon? 744 01:16:23,583 --> 01:16:24,666 Gdzie twój ojciec? 745 01:16:26,541 --> 01:16:28,500 Zginął na służbie, miałam 11 lat. 746 01:16:32,833 --> 01:16:33,666 To on. 747 01:16:39,791 --> 01:16:42,583 Po jego śmierci mama się załamała. 748 01:16:43,666 --> 01:16:47,208 W naszej dzielnicy mogliśmy źle skończyć na wiele sposobów. 749 01:16:49,083 --> 01:16:50,375 Walczyła o nas. 750 01:16:51,416 --> 01:16:52,750 Nigdy się nie poddała. 751 01:16:53,541 --> 01:16:55,416 I nam też nie pozwalała. 752 01:16:58,333 --> 01:16:59,750 Masz rodzinę wojowników. 753 01:17:00,875 --> 01:17:01,708 Tak. 754 01:17:03,000 --> 01:17:03,916 Mam. 755 01:17:07,416 --> 01:17:09,750 Nie pamiętam, jak wyglądała moja matka. 756 01:17:12,833 --> 01:17:13,916 Ani moje siostry. 757 01:17:17,791 --> 01:17:18,666 Żadna z nich. 758 01:17:20,166 --> 01:17:22,125 Czas to perfidny złodziej. 759 01:17:23,958 --> 01:17:25,666 Nie chodzi o to, co kradnie, 760 01:17:27,750 --> 01:17:29,166 tylko o to, co zostawia. 761 01:17:32,750 --> 01:17:34,083 Tego się nie zapomina. 762 01:17:36,875 --> 01:17:38,458 Przestałam jej szukać. 763 01:17:43,291 --> 01:17:45,666 Złożyłam Quynh obietnicę i ją złamałam. 764 01:17:53,750 --> 01:17:55,375 Odbiję Joego i Nicky’ego. 765 01:17:59,083 --> 01:18:00,500 Za wszelką cenę. 766 01:18:03,416 --> 01:18:04,708 Naprawdę? 767 01:18:10,041 --> 01:18:12,125 - Tak. - Znalazłem coś. 768 01:18:13,083 --> 01:18:15,166 Adres na przedmieściach Londynu. 769 01:18:21,958 --> 01:18:22,791 Ruszajmy. 770 01:18:29,416 --> 01:18:32,541 SURREY, ANGLIA 771 01:19:01,250 --> 01:19:02,375 Sprawdź tyły. 772 01:19:12,833 --> 01:19:13,833 Nie mogę. 773 01:19:14,333 --> 01:19:15,250 Możesz. 774 01:19:15,333 --> 01:19:18,000 Mówię, że tego nie zrobię. 775 01:19:22,083 --> 01:19:25,583 Jesteś jedną z nas. Ciebie też byśmy ratowali. 776 01:19:25,666 --> 01:19:28,208 - Nie miałam wyboru. - Jak żadne z nas. 777 01:19:28,958 --> 01:19:30,083 My nie mamy wyboru. 778 01:19:30,958 --> 01:19:32,208 W dniu mojej śmierci... 779 01:19:33,541 --> 01:19:36,083 zabiłam człowieka, który zabił mnie. 780 01:19:38,166 --> 01:19:40,208 Szkolą nas do tego. 781 01:19:40,875 --> 01:19:42,708 Tysiące godzin treningów. 782 01:19:42,791 --> 01:19:44,416 Dwa strzały, szybka śmierć. 783 01:19:46,875 --> 01:19:48,791 Ale nie uczą nas, jak z tym żyć. 784 01:19:48,875 --> 01:19:50,625 Musisz to poczuć, Nile. 785 01:19:52,333 --> 01:19:55,333 - Każdą ofiarę. - Widziałam, co zrobiłaś w kościele. 786 01:19:57,208 --> 01:19:58,666 Tyle martwych ciał. 787 01:19:59,916 --> 01:20:01,416 Ja też mam się taka stać? 788 01:20:02,500 --> 01:20:05,083 Tym się zajmujemy i nie wiemy dlaczego? 789 01:20:05,166 --> 01:20:08,208 Czy ta wiedza pomoże ci zasnąć w nocy? 790 01:20:09,291 --> 01:20:10,541 Nie chcę taka być. 791 01:20:13,541 --> 01:20:14,791 Moja rodzina... 792 01:20:16,333 --> 01:20:18,375 się zestarzeje, a ja nie. 793 01:20:18,791 --> 01:20:21,458 Ale miną lata, zanim to dostrzegą. 794 01:20:23,333 --> 01:20:25,750 Wciąż mogę spędzić z nimi czas. 795 01:20:29,916 --> 01:20:30,875 Masz. 796 01:20:33,458 --> 01:20:34,291 Weź samochód. 797 01:20:35,291 --> 01:20:37,375 Potem porzucisz go z bronią. 798 01:20:40,500 --> 01:20:41,500 Dacie sobie radę? 799 01:20:42,833 --> 01:20:43,666 Jak zawsze. 800 01:20:57,083 --> 01:20:57,958 Gdzie Nile? 801 01:20:59,458 --> 01:21:01,666 Jesteśmy razem, Book, tak jak zawsze. 802 01:21:09,208 --> 01:21:11,041 Stacja Guildford za 1,5 km. 803 01:21:12,375 --> 01:21:15,666 STACJA KOLEJOWA 804 01:21:40,916 --> 01:21:41,916 Pusty? 805 01:21:49,250 --> 01:21:50,083 Cholera. 806 01:21:51,750 --> 01:21:52,583 Andy. 807 01:22:26,125 --> 01:22:27,000 Gdzie oni są? 808 01:22:31,916 --> 01:22:33,416 Andromacha Scytyjka. 809 01:22:34,208 --> 01:22:35,541 Wieczna wojowniczka. 810 01:22:37,166 --> 01:22:38,666 - Book? - Jestem. 811 01:22:47,375 --> 01:22:48,541 Gdzie oni są? 812 01:22:54,208 --> 01:22:55,458 Co ty wyprawiasz? 813 01:22:56,875 --> 01:22:58,541 - Co robisz? - Uspokój się! 814 01:22:59,083 --> 01:23:00,833 Nie! 815 01:23:05,541 --> 01:23:07,375 Wrobiłeś nas? 816 01:23:09,750 --> 01:23:10,625 Posłuchaj. 817 01:23:11,875 --> 01:23:13,250 Kiedy zmarła moja żona... 818 01:23:13,916 --> 01:23:15,458 zacząłem was badać. 819 01:23:17,708 --> 01:23:20,541 Odkryłem waszą historię spisaną na marginesach. 820 01:23:20,625 --> 01:23:22,000 GRECJA 821 01:23:22,083 --> 01:23:23,583 Przekazywaną w legendach. 822 01:23:24,166 --> 01:23:26,458 To, co uznano za mit, było... 823 01:23:27,125 --> 01:23:28,208 nieśmiertelnością. 824 01:23:29,083 --> 01:23:32,125 Pomożesz zakończyć bezsensowne cierpienie. 825 01:23:42,541 --> 01:23:44,833 Ludzkość potrzebuje waszego daru. 826 01:23:45,500 --> 01:23:47,625 Ludzkość może się pierdolić. 827 01:23:53,250 --> 01:23:55,916 - Andy... - Milcz, pieprzony tchórzu! 828 01:24:00,666 --> 01:24:01,583 Dlaczego? 829 01:24:03,125 --> 01:24:04,625 - Dlaczego? - Posłuchaj. 830 01:24:05,166 --> 01:24:06,041 Dlaczego?! 831 01:24:08,791 --> 01:24:11,000 Jeśli Merrick odkryje, co nas ożywia, 832 01:24:11,666 --> 01:24:13,625 może dowie się, jak to zakończyć. 833 01:24:20,208 --> 01:24:21,541 Tego właśnie chciałaś. 834 01:24:22,458 --> 01:24:24,500 Book, coś ty zrobił? 835 01:24:28,666 --> 01:24:30,333 Nie w ten sposób. 836 01:24:34,333 --> 01:24:35,166 Boże. 837 01:24:35,916 --> 01:24:37,166 Wciąż krwawisz. 838 01:24:39,041 --> 01:24:40,208 Ty wciąż krwawisz. 839 01:24:40,833 --> 01:24:41,958 Cholera. 840 01:24:42,416 --> 01:24:43,416 Rana się nie goi. 841 01:24:44,000 --> 01:24:45,625 - Co? - Zobacz, nie goi się. 842 01:24:45,708 --> 01:24:48,291 Przynieś coś. 843 01:24:51,125 --> 01:24:52,083 Spójrz na mnie. 844 01:24:52,833 --> 01:24:53,750 Spójrz na mnie. 845 01:24:55,000 --> 01:24:56,166 Czemu nie mówiłaś? 846 01:25:00,166 --> 01:25:02,083 To niczego by nie zmieniło. 847 01:25:03,500 --> 01:25:04,541 Pospiesz się! 848 01:25:06,583 --> 01:25:07,416 Ostrożnie. 849 01:25:08,291 --> 01:25:09,375 Zabierzmy ją stąd. 850 01:25:12,166 --> 01:25:14,500 Zabezpieczyć go. Dobra robota, Copley. 851 01:25:17,583 --> 01:25:18,666 Proszę, proszę. 852 01:25:19,166 --> 01:25:22,333 - Ma ranę postrzałową. - Czemu się nie goi? 853 01:25:23,500 --> 01:25:24,625 Nie wiem. 854 01:25:25,500 --> 01:25:27,375 Nie jest nieśmiertelna. 855 01:25:28,750 --> 01:25:31,625 - W sensie, że co? - W sensie, że straciła moc. 856 01:25:40,166 --> 01:25:41,541 Ale cię pokiereszował. 857 01:25:45,958 --> 01:25:47,041 Ile masz lat? 858 01:25:50,375 --> 01:25:52,208 Zbliż się, to ci powiem. 859 01:25:55,708 --> 01:25:57,083 Zabieramy ich. 860 01:25:58,375 --> 01:26:00,041 - Zostaw ją. - Osłaniaj mnie. 861 01:26:00,125 --> 01:26:01,416 - Nie. - Zostawcie ją! 862 01:26:03,583 --> 01:26:04,416 Podnieście ją. 863 01:26:08,541 --> 01:26:09,500 Nie! 864 01:26:12,166 --> 01:26:13,083 Przepraszam. 865 01:26:14,666 --> 01:26:15,541 Przepraszam. 866 01:26:17,125 --> 01:26:18,208 Przytrzymajcie go. 867 01:26:21,541 --> 01:26:24,625 Jeśli to prawda i straciła nieśmiertelność... 868 01:26:25,250 --> 01:26:27,750 nie przeżyje badań, zamordujecie ją. 869 01:26:27,833 --> 01:26:29,916 Jakby w CIA nigdy nikt nie zniknął. 870 01:26:30,333 --> 01:26:32,708 Jakby sami nie prowadzili tajnych badań. 871 01:26:32,791 --> 01:26:33,625 Nie. 872 01:26:34,666 --> 01:26:36,083 Nie tak się umawialiśmy. 873 01:26:37,541 --> 01:26:38,541 Nie wycofamy się. 874 01:26:49,041 --> 01:26:50,000 Andy. 875 01:26:51,833 --> 01:26:53,000 Co się stało? 876 01:26:54,291 --> 01:26:55,208 Nie goi się. 877 01:26:57,958 --> 01:26:58,875 Zabiłem ją. 878 01:27:06,458 --> 01:27:08,833 Dam jej kroplówkę i powstrzymam krwotok. 879 01:27:09,333 --> 01:27:11,125 Masz ją utrzymać przy życiu. 880 01:27:11,833 --> 01:27:15,125 Nie rozumiesz? Od akcji w Sudanie coś się zmieniło. 881 01:27:15,666 --> 01:27:18,083 - Dowiedz się co. - To ją ustabilizuje, 882 01:27:18,166 --> 01:27:20,916 ale muszę ją zszyć i podać antybiotyki. 883 01:27:21,416 --> 01:27:23,833 - Dobrze. - Wszystko umiera. 884 01:27:25,916 --> 01:27:26,750 Słucham? 885 01:27:26,833 --> 01:27:29,125 Wszystko musi umrzeć, panie Merrick. 886 01:27:31,708 --> 01:27:33,541 My nie umarliśmy tylko dlatego... 887 01:27:34,208 --> 01:27:35,750 że nie nadszedł nasz czas. 888 01:27:37,000 --> 01:27:40,125 Jeśli nadszedł czas Andromachy, nie powstrzymacie jej. 889 01:27:40,208 --> 01:27:42,833 Zdziwisz się, co potrafią moje produkty. 890 01:27:45,916 --> 01:27:48,750 Będę was kroił latami, żeby zdobyć to, co chcę. 891 01:27:50,625 --> 01:27:53,250 - Wasz czas nadchodzi. - Tak jak i twój. 892 01:27:57,958 --> 01:28:00,208 Oczekuję wyników! 893 01:28:03,750 --> 01:28:04,583 Andy. 894 01:28:16,500 --> 01:28:17,500 Jesteś Copley? 895 01:28:18,000 --> 01:28:20,250 - Wysłał cię, żebyś mnie zabiła? - Kto? 896 01:28:22,458 --> 01:28:25,333 - Gdzie Andy i Booker? - Kim jesteś? 897 01:28:29,500 --> 01:28:31,083 Kurwa mać! 898 01:28:32,541 --> 01:28:33,458 Jesteś jak oni. 899 01:28:34,375 --> 01:28:36,250 Tak, jestem nowa. 900 01:28:37,625 --> 01:28:39,291 - Gdzie są? - W laboratorium. 901 01:28:39,875 --> 01:28:40,708 Badają ich. 902 01:28:42,833 --> 01:28:43,666 Torturują. 903 01:28:44,708 --> 01:28:45,541 Merrick... 904 01:28:46,041 --> 01:28:47,958 dba tylko o jej nieśmiertelność. 905 01:28:49,750 --> 01:28:52,791 - Nie o to, czego dokonała. - O czym ty mówisz? 906 01:28:53,541 --> 01:28:55,833 Czarnogóra, 1916 rok. 907 01:28:55,916 --> 01:28:58,541 Uratowała uchodźców, których córka odkryje 908 01:28:58,625 --> 01:29:00,791 sposób na wykrywanie cukrzycy. 909 01:29:02,041 --> 01:29:07,625 Jej wnuk uratuje 317 osób przed Czerwonymi Khmerami w Kambodży. 910 01:29:08,291 --> 01:29:12,958 Ten człowiek nie dopuścił do przypadkowej wojny atomowej w 1978 911 01:29:13,041 --> 01:29:15,541 i prawdopodobnie ocalił naszą cywilizację. 912 01:29:17,666 --> 01:29:18,500 Znane... 913 01:29:19,875 --> 01:29:21,666 i nieznane nazwiska. 914 01:29:25,375 --> 01:29:29,916 Gdy kogoś uratuje, po dwóch pokoleniach zbieramy tego owoce. 915 01:29:30,750 --> 01:29:33,791 URATOWANY PRZEZ ANDY W 1915 ROKU 916 01:29:34,958 --> 01:29:36,000 Tyle zmieniła. 917 01:29:37,958 --> 01:29:39,041 Nie widziała tego. 918 01:29:43,500 --> 01:29:44,708 Ale ty tak. 919 01:29:45,500 --> 01:29:47,750 Wiedziałeś o tym i ich zdradziłeś. 920 01:29:48,625 --> 01:29:50,375 To miało zakończyć choroby. 921 01:29:52,125 --> 01:29:54,291 Myślałem, że to zakończy cierpienie. 922 01:30:00,250 --> 01:30:01,541 Nie mogła mówić... 923 01:30:03,250 --> 01:30:04,250 pod koniec życia. 924 01:30:04,916 --> 01:30:05,750 Moja żona. 925 01:30:08,541 --> 01:30:09,791 Nie mogła oddychać. 926 01:30:11,458 --> 01:30:12,666 Niczego... 927 01:30:13,291 --> 01:30:14,375 nie mogłem zrobić. 928 01:30:17,041 --> 01:30:18,708 To miał być dar... 929 01:30:20,541 --> 01:30:21,375 dla świata. 930 01:30:21,833 --> 01:30:23,750 Nie miałeś prawa nim dysponować. 931 01:30:29,958 --> 01:30:32,458 Dlaczego nieśmiertelność się wyczerpuje? 932 01:30:33,041 --> 01:30:33,875 Co? 933 01:30:35,000 --> 01:30:36,416 Nie przestawała krwawić. 934 01:30:39,083 --> 01:30:39,916 Żyje? 935 01:30:41,375 --> 01:30:42,500 Wiem, gdzie są. 936 01:31:18,958 --> 01:31:20,166 Nie ma tutaj kamer. 937 01:31:21,333 --> 01:31:23,000 Tak może wprowadzać ludzi. 938 01:31:23,541 --> 01:31:25,000 Ilu mają strzelców? 939 01:31:25,083 --> 01:31:26,083 Co najmniej 30. 940 01:31:27,000 --> 01:31:29,416 Ich szef był w służbach specjalnych. 941 01:31:29,500 --> 01:31:32,250 Jaki prezes zatrudnia własną armię? 942 01:31:32,666 --> 01:31:33,666 W tych czasach? 943 01:31:35,000 --> 01:31:35,833 Większość. 944 01:31:36,583 --> 01:31:38,583 - Co robisz? - Naprawię to. 945 01:31:38,666 --> 01:31:40,250 Nie pomożesz, umierając. 946 01:31:40,916 --> 01:31:42,625 Mam cię tam puścić samą? 947 01:31:43,125 --> 01:31:47,458 Z naszej dwójki to ja mam pewne szanse na przeżycie. 948 01:31:52,458 --> 01:31:53,875 Przyprowadziłeś mnie tu. 949 01:31:59,416 --> 01:32:01,500 Na 15. piętrze jest laboratorium. 950 01:32:02,541 --> 01:32:03,375 Stoi puste. 951 01:32:05,250 --> 01:32:06,250 Tak wejdziesz. 952 01:32:11,416 --> 01:32:14,458 Lepiej stąd uciekaj, zanim zrobi się gorąco. 953 01:32:21,958 --> 01:32:23,458 Powodzenia, pani Freeman. 954 01:33:03,250 --> 01:33:06,791 - To zamknięte piętro, jak weszłaś? - Przepraszam, szukam... 955 01:33:07,666 --> 01:33:08,500 Pokaż ręce! 956 01:33:14,083 --> 01:33:15,583 Zero, tu Alfa 2-2. 957 01:33:17,875 --> 01:33:19,041 Proszę pana. 958 01:33:20,458 --> 01:33:21,375 Tu Zero. Mów. 959 01:33:21,458 --> 01:33:23,958 Postrzeliliśmy intruza. 960 01:33:26,041 --> 01:33:27,958 Sprawdź, czy ma dokumenty. 961 01:33:36,750 --> 01:33:39,791 Cholera! Oddział taktyczny, znajdźcie Merricka. 962 01:33:46,583 --> 01:33:48,833 - Ty samolubny gnoju! - Joe, odpuść. 963 01:33:48,916 --> 01:33:49,750 Proszę! 964 01:33:49,833 --> 01:33:52,041 Nie wiesz, jak to jest żyć samemu. 965 01:33:53,250 --> 01:33:55,541 Jesteś koszmarnie żałosny, Booker. 966 01:33:55,625 --> 01:33:57,375 Ty zawsze miałeś Nicky’ego. 967 01:33:58,083 --> 01:33:59,291 A my mieliśmy tylko... 968 01:34:00,125 --> 01:34:00,958 nasz żal. 969 01:34:01,041 --> 01:34:03,208 No to teraz masz coś więcej. 970 01:34:11,583 --> 01:34:13,333 - Ktoś ty? - Gdzie laboratorium? 971 01:34:26,208 --> 01:34:27,125 Szlag! 972 01:34:27,791 --> 01:34:28,791 Jest ich więcej! 973 01:34:32,333 --> 01:34:34,458 Przyszła po resztę. Do laboratorium! 974 01:34:34,875 --> 01:34:37,583 Niech pan poczeka w penthousie, aż się uspokoi. 975 01:34:51,875 --> 01:34:53,000 Nile. 976 01:34:54,083 --> 01:34:55,041 Za tobą! 977 01:34:58,833 --> 01:34:59,666 Nile! 978 01:35:03,458 --> 01:35:06,083 Przy wejściu jest czterech, a będzie więcej. 979 01:35:13,333 --> 01:35:14,166 Andy. 980 01:35:20,958 --> 01:35:24,416 Nieśmiertelna czy nie, obiecałaś coś. 981 01:35:25,125 --> 01:35:26,791 Za wszelką cenę. 982 01:35:28,791 --> 01:35:30,208 Widziałam to, Andy. 983 01:35:31,583 --> 01:35:32,916 Wiem, ile dokonałaś. 984 01:35:44,666 --> 01:35:45,708 Wróciłaś. 985 01:35:48,833 --> 01:35:49,708 Tak. 986 01:35:52,875 --> 01:35:53,791 Zostaw mnie. 987 01:35:54,291 --> 01:35:55,833 Nikogo nie porzucamy. 988 01:35:55,916 --> 01:35:58,416 Zawsze musi być pierwszy raz. To zdrajca... 989 01:35:58,500 --> 01:36:00,750 Przestań! Nie czas teraz na to. 990 01:36:02,083 --> 01:36:04,541 Nie my decydujemy, kiedy to się skończy. 991 01:36:05,333 --> 01:36:07,500 Ale mamy wpływ na to, jak żyjemy. 992 01:36:08,541 --> 01:36:09,666 Tak szczerze, Book... 993 01:36:11,041 --> 01:36:13,916 to beznadziejnie nam to dotąd szło. 994 01:36:14,708 --> 01:36:16,750 Rusz się i idziemy. 995 01:36:17,416 --> 01:36:20,458 Powstrzymamy Merricka, inaczej nie da nam spokoju. 996 01:36:28,958 --> 01:36:29,791 Andy. 997 01:36:31,125 --> 01:36:33,666 - Jesteś pewna? - To niczego nie zmienia. 998 01:36:34,458 --> 01:36:36,083 Wyjdziemy stąd jak zawsze. 999 01:36:37,208 --> 01:36:38,416 Razem. 1000 01:36:39,000 --> 01:36:40,458 Dorwijmy skurwiela. 1001 01:36:58,458 --> 01:36:59,458 Osłaniajcie Andy. 1002 01:37:26,666 --> 01:37:27,833 Andy! 1003 01:38:32,125 --> 01:38:33,125 Andy! 1004 01:38:40,875 --> 01:38:42,875 Joe, Nicky, wychodzimy! 1005 01:38:43,875 --> 01:38:46,291 Oddział szturmowy! Wy idźcie z boku. 1006 01:39:44,791 --> 01:39:45,875 Podajcie lokację. 1007 01:39:47,958 --> 01:39:49,083 Dość pierdolenia. 1008 01:40:02,791 --> 01:40:04,500 Chodźmy. Andy. 1009 01:40:07,375 --> 01:40:08,708 Szybciej. 1010 01:40:11,791 --> 01:40:13,291 Naprzód, dalej! 1011 01:40:13,791 --> 01:40:15,041 Cholera, zaciął się! 1012 01:40:20,333 --> 01:40:21,375 Gdzie Andy? 1013 01:40:24,083 --> 01:40:25,583 Pilnuj mostka. 1014 01:40:26,333 --> 01:40:27,166 Przyjąłem. 1015 01:40:27,250 --> 01:40:28,333 Kurwa. 1016 01:41:08,541 --> 01:41:09,666 Gdzie jest Merrick? 1017 01:41:16,125 --> 01:41:17,375 W penthousie. 1018 01:41:21,250 --> 01:41:23,291 Jaki mamy plan? Oslo w 1967? 1019 01:41:23,375 --> 01:41:25,958 Sao Paulo w trzydziestym czwartym. Nile ze mną. 1020 01:41:26,041 --> 01:41:28,041 Co było w Sao Paulo w 1934? 1021 01:41:28,125 --> 01:41:29,375 W 1834. 1022 01:41:30,083 --> 01:41:31,000 Zobaczysz. 1023 01:41:40,333 --> 01:41:42,625 Oddział pierwszy, pilnujcie korytarza. 1024 01:41:50,833 --> 01:41:51,833 Oddział pierwszy. 1025 01:42:00,708 --> 01:42:01,708 Czekaj na sygnał. 1026 01:42:02,625 --> 01:42:04,125 Będzie jak ten ostatni? 1027 01:42:05,791 --> 01:42:07,166 Co się mamy ograniczać? 1028 01:42:09,833 --> 01:42:10,666 Keane? 1029 01:42:12,916 --> 01:42:14,625 Keane, ilu jeszcze będzie? 1030 01:42:15,125 --> 01:42:17,250 To jest to. Szykować się. 1031 01:42:26,666 --> 01:42:27,666 Pójdę pierwsza. 1032 01:42:28,291 --> 01:42:29,666 Trzymaj się blisko. 1033 01:42:30,291 --> 01:42:31,291 Ochronię cię. 1034 01:42:34,083 --> 01:42:36,916 Ja pójdę pierwsza. Zawsze idę. 1035 01:42:37,000 --> 01:42:39,041 Andy, włóż tę cholerną kamizelkę. 1036 01:42:39,125 --> 01:42:42,375 Jak mówił Nicky, „Jeśli mój czas nadszedł, to nadszedł”. 1037 01:42:43,750 --> 01:42:45,083 Jeśli to nie wyjdzie... 1038 01:42:46,875 --> 01:42:48,958 następnym razem ty prowadzisz. 1039 01:42:59,291 --> 01:43:01,708 Na co oni czekają, do cholery? 1040 01:43:03,416 --> 01:43:04,583 Kurna! 1041 01:43:36,416 --> 01:43:39,250 Zastrzeliłeś Nicky’ego. Szkoda, że to zrobiłeś. 1042 01:43:55,208 --> 01:43:56,958 Winda zjeżdża! 1043 01:43:57,041 --> 01:43:58,625 Merrick ucieka! 1044 01:43:58,708 --> 01:44:01,041 Idź! Zostanę z Andy. 1045 01:44:15,666 --> 01:44:17,916 - Jak się czujesz? - Dobrze. 1046 01:44:20,000 --> 01:44:21,000 Tylko boli. 1047 01:44:25,083 --> 01:44:27,000 Właściwie to wszystko mnie boli. 1048 01:44:28,291 --> 01:44:29,791 Poczekaj do jutra. 1049 01:44:36,083 --> 01:44:36,916 Aż się palę. 1050 01:44:46,833 --> 01:44:49,666 Los mi cię zesłał, gdy straciłam nieśmiertelność. 1051 01:44:50,333 --> 01:44:52,083 Żebym zobaczyła, jak to było. 1052 01:44:53,541 --> 01:44:54,791 Żebym pamiętała. 1053 01:44:55,750 --> 01:44:56,625 O czym? 1054 01:44:57,916 --> 01:44:58,958 O tym... 1055 01:45:01,791 --> 01:45:04,000 jak to jest czuć się niezniszczalnym. 1056 01:45:05,208 --> 01:45:06,208 Cudowne uczucie. 1057 01:45:11,500 --> 01:45:13,416 Przypomniałaś mi, że są ludzie... 1058 01:45:15,208 --> 01:45:16,750 dla których warto walczyć. 1059 01:45:26,416 --> 01:45:30,083 Już wiem, jak chcę spędzić resztę czasu, jaki mi pozostał. 1060 01:45:31,250 --> 01:45:33,708 Spędzisz go z nami, Andy. 1061 01:45:35,625 --> 01:45:37,833 Ty samolubna mała zdziro! 1062 01:45:37,916 --> 01:45:39,333 Zabiję ją! 1063 01:45:44,458 --> 01:45:46,666 Mogłaś ocalić tyle istnień. 1064 01:45:49,583 --> 01:45:52,083 Nie widzisz, czego mogliśmy dokonać? 1065 01:45:52,666 --> 01:45:54,125 Jesteś bezcenna. 1066 01:45:55,958 --> 01:45:56,791 Nile... 1067 01:45:59,250 --> 01:46:00,833 myślisz, że zna rosyjski? 1068 01:46:15,791 --> 01:46:18,541 Szlag! 1069 01:46:22,083 --> 01:46:23,500 Udawaj trupa, skurwielu. 1070 01:46:32,625 --> 01:46:33,458 Nile? 1071 01:46:44,291 --> 01:46:45,291 Nic jej nie jest. 1072 01:46:52,416 --> 01:46:53,250 Wstawaj. 1073 01:46:55,041 --> 01:46:56,291 Przegoniła windę. 1074 01:47:00,083 --> 01:47:01,041 Już dobrze. 1075 01:47:03,916 --> 01:47:04,833 Daj rękę. 1076 01:47:25,833 --> 01:47:26,791 Chodźmy. 1077 01:48:13,083 --> 01:48:14,416 PO BRUKU NASZEGO BARU 1078 01:48:14,500 --> 01:48:17,583 PRZEZ 500 LAT STĄPAŁO WIELU ROZMAITYCH KLIENTÓW. 1079 01:48:39,250 --> 01:48:40,291 Jak im idzie? 1080 01:48:41,083 --> 01:48:42,333 Wciąż debatują. 1081 01:48:45,708 --> 01:48:48,625 Nie ma o czym debatować, przecież mnie nie zabiją. 1082 01:48:55,416 --> 01:48:56,500 Oddała ci go. 1083 01:48:57,458 --> 01:48:58,291 Tak. 1084 01:49:00,666 --> 01:49:02,041 Rozmawiałam z Copleyem. 1085 01:49:03,958 --> 01:49:05,166 Może to zatuszować. 1086 01:49:07,916 --> 01:49:10,333 Wyjdzie na to, że zginęłam podczas akcji. 1087 01:49:13,041 --> 01:49:15,583 Rodzina będzie mnie opłakiwać... 1088 01:49:18,833 --> 01:49:20,250 ale jakoś sobie poradzą. 1089 01:49:23,125 --> 01:49:25,083 Tak jak z moim tatą. 1090 01:49:28,125 --> 01:49:30,791 Chciałabym tylko ostatni raz usłyszeć mamę. 1091 01:49:34,833 --> 01:49:36,250 Dobry z ciebie dzieciak. 1092 01:49:39,041 --> 01:49:41,125 Świetnie się odnajdziesz w zespole. 1093 01:50:05,041 --> 01:50:06,375 Musisz za to zapłacić. 1094 01:50:11,375 --> 01:50:14,000 Za sto lat spotkają się z tobą w tym miejscu. 1095 01:50:16,583 --> 01:50:18,166 Do tego czasu będziesz sam. 1096 01:50:25,875 --> 01:50:27,291 Liczyłem na mniej... 1097 01:50:29,625 --> 01:50:31,416 ale spodziewałem się gorszego. 1098 01:50:31,833 --> 01:50:34,125 Nile wystarczyłyby przeprosiny. 1099 01:50:39,916 --> 01:50:41,291 Daj jej trochę czasu. 1100 01:50:52,875 --> 01:50:54,125 Będę za tobą tęsknić. 1101 01:51:22,375 --> 01:51:23,791 Więcej cię nie zobaczę. 1102 01:51:28,708 --> 01:51:30,125 Miej trochę wiary. 1103 01:52:12,416 --> 01:52:13,625 TURCJA 1104 01:52:18,791 --> 01:52:22,333 To informacje, które zebrałem tylko z ostatnich 150 lat. 1105 01:52:24,375 --> 01:52:26,083 URATOWANA PRZEZ ANDY W 1918 1106 01:52:26,166 --> 01:52:27,958 Gdy policzycie, ile macie lat... 1107 01:52:29,375 --> 01:52:33,083 liczba waszych dokonań na rzecz ludzkości tylko wzrasta. 1108 01:52:35,000 --> 01:52:36,833 Masz swoją odpowiedź, Andy. 1109 01:52:43,833 --> 01:52:47,250 W dzisiejszym świecie nie da się tak po prostu zniknąć. 1110 01:52:49,000 --> 01:52:52,500 Zbyt wielu ludzi takich jak ty może go sobie podporządkować. 1111 01:52:53,958 --> 01:52:55,583 Zbyt wielu ma złe intencje. 1112 01:52:57,500 --> 01:53:00,875 Nie znamy wszystkich odpowiedzi, ale mamy jeden cel. 1113 01:53:03,625 --> 01:53:04,916 Pomożesz nam. 1114 01:53:10,083 --> 01:53:14,375 Gdy odciśniemy ślad na piasku, w śniegu albo w eterze, 1115 01:53:14,458 --> 01:53:15,958 masz go zatrzeć. 1116 01:53:16,833 --> 01:53:19,833 Ochronisz nas przed tymi, którzy chcą nas zniewolić, 1117 01:53:19,916 --> 01:53:22,250 i wynajdziesz nam takie zlecenia, 1118 01:53:24,125 --> 01:53:25,791 do których jesteśmy idealni. 1119 01:53:28,666 --> 01:53:29,958 To nie jest prośba. 1120 01:53:35,416 --> 01:53:36,416 Będę zaszczycony. 1121 01:53:38,666 --> 01:53:40,083 Zabierajmy się do pracy. 1122 01:53:53,958 --> 01:53:56,416 SZEŚĆ MIESIĘCY PÓŹNIEJ 1123 01:53:56,500 --> 01:53:59,291 PARYŻ 1124 01:54:06,458 --> 01:54:07,291 Cholera. 1125 01:54:32,750 --> 01:54:33,583 Booker... 1126 01:54:39,125 --> 01:54:40,875 Miło cię w końcu poznać. 1127 01:57:16,666 --> 01:57:19,125 USUNĄĆ PLIK? USUŃ 1128 02:04:13,208 --> 02:04:16,541 Napisy: Magdalena Adamus