1 00:00:40,375 --> 00:00:41,750 Bunu daha önce yaşadım. 2 00:00:42,708 --> 00:00:46,875 Hem de kaç kere. Her seferinde aklımda aynı soru. 3 00:00:48,333 --> 00:00:49,333 Bu mu? 4 00:00:50,750 --> 00:00:52,250 Bu sefer olacak mı? 5 00:00:54,000 --> 00:00:55,833 Cevap her seferinde aynı. 6 00:00:58,375 --> 00:01:00,083 Ve bundan çok bıktım. 7 00:01:36,250 --> 00:01:38,208 FAS 8 00:02:12,541 --> 00:02:13,375 İyi misin? 9 00:02:13,458 --> 00:02:15,416 - Evet. - Evet. 10 00:02:16,375 --> 00:02:17,541 Geziyor musun? 11 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 Gezdim. 12 00:02:20,625 --> 00:02:21,875 Sana bir şey aldım. 13 00:02:21,958 --> 00:02:22,958 Ne bu? 14 00:02:24,458 --> 00:02:26,000 Don Kişot'un ilk baskısı. 15 00:02:27,041 --> 00:02:29,166 - Ucuz değildir. - Değildi. 16 00:02:30,000 --> 00:02:31,375 Neden buradayım Booker? 17 00:02:31,750 --> 00:02:34,250 Sekiz yıl önce Surabaya'da olanları hatırlarsın. 18 00:02:34,333 --> 00:02:35,250 CIA. 19 00:02:35,333 --> 00:02:38,125 Evet. Bizi o zaman kiralayan James Copley aradı. 20 00:02:38,208 --> 00:02:42,083 Artık bağımsız çalışıyor. Güney Sudan'da bir rehin durumu varmış. 21 00:02:42,791 --> 00:02:45,333 Olmaz Booker. Aynı kişiyle çalışmayız, bilirsin. 22 00:02:45,416 --> 00:02:46,416 Çok riskli. 23 00:02:48,416 --> 00:02:49,416 Andy. 24 00:02:53,416 --> 00:02:54,416 Joe ve Nicky? 25 00:02:55,291 --> 00:02:56,291 Oteldeler. 26 00:03:06,666 --> 00:03:07,750 Yine bekleriz. 27 00:03:08,791 --> 00:03:10,708 - Teşekkürler. - El Fenn'e hoş geldiniz. 28 00:03:11,583 --> 00:03:12,791 Giriş mi yapacaksınız? 29 00:03:13,375 --> 00:03:14,666 Marakeş'e hangi rüzgâr attı? 30 00:03:14,750 --> 00:03:15,750 Aile ziyareti. 31 00:03:20,708 --> 00:03:22,916 {\an8}SURİYE'DE KRİZ 20 ÇOCUK ÖLDÜ, YÜZLERCESİ YARALI 32 00:03:23,000 --> 00:03:25,916 {\an8}HAİTİ'DE PROTESTOLARIN İKİNCİ GÜNÜNDE 1 ÖLÜ, 35 YARALI 33 00:03:26,416 --> 00:03:27,666 "Marakeş" deyin. 34 00:03:27,750 --> 00:03:28,958 Marakeş! 35 00:03:32,208 --> 00:03:33,833 Sizi çekeyim mi? 36 00:03:34,333 --> 00:03:37,875 Çok teşekkürler. Selfie çekmeyi hiç beceremiyorum. 37 00:03:39,583 --> 00:03:40,583 {\an8}FOTOĞRAFI SİL 38 00:03:45,041 --> 00:03:46,541 - İşte oldu. - Teşekkürler. 39 00:04:10,416 --> 00:04:12,333 - Harika görünüyorsun. - Sen idare edersin. 40 00:04:12,416 --> 00:04:14,000 Teşekkürler. 41 00:04:19,000 --> 00:04:21,375 Sana bir şey vereceğim. 42 00:04:21,458 --> 00:04:22,458 Nicky. 43 00:04:26,750 --> 00:04:27,750 Baklava. 44 00:04:28,333 --> 00:04:29,458 Beş yüz, Booker. 45 00:04:30,625 --> 00:04:32,791 - Hayır. - Tamam. 46 00:04:32,875 --> 00:04:34,208 - Varım. İşte. - Cidden mi? 47 00:04:34,291 --> 00:04:35,791 - Varım! - Varım! 48 00:04:46,250 --> 00:04:47,666 Fındıklı. Cevizli değil. 49 00:04:49,375 --> 00:04:50,375 Karadeniz. 50 00:04:52,041 --> 00:04:53,083 Gül suyu. 51 00:04:55,125 --> 00:04:56,166 Nar. 52 00:05:02,291 --> 00:05:03,291 Türkiye'nin doğusu. 53 00:05:11,333 --> 00:05:12,500 Hayır, merak etme. 54 00:05:17,208 --> 00:05:18,833 Kabul et patron. Bizi özledin. 55 00:05:21,416 --> 00:05:22,416 Özledim. 56 00:05:25,083 --> 00:05:26,291 Bu bir iş, çocuklar. 57 00:05:27,541 --> 00:05:31,041 - Biraz iyilik yapabiliriz. - Son dönemde haber izliyor musun? 58 00:05:32,416 --> 00:05:33,958 Biraz iyilik işe yaramaz. 59 00:05:37,291 --> 00:05:38,791 Bilemiyorum arkadaşlar. 60 00:05:39,375 --> 00:05:40,458 Yardım etmiyoruz. 61 00:05:44,333 --> 00:05:47,333 Molaya ihtiyacın vardı ama bir yılı geçti patron. 62 00:05:47,875 --> 00:05:49,333 Bizim işimiz bu, Andy. 63 00:05:58,666 --> 00:05:59,708 Bir dinlerim. 64 00:06:29,708 --> 00:06:30,708 Bay Copley. 65 00:06:30,791 --> 00:06:31,791 Bay Booker. 66 00:06:33,625 --> 00:06:35,333 Sonunda sizinle tanışmak güzel. 67 00:06:35,416 --> 00:06:38,083 CIA'de çalışmak için Amerikalı olmak gerek sanıyordum. 68 00:06:39,125 --> 00:06:40,333 Boston'da doğdum. 69 00:06:40,875 --> 00:06:42,750 Üç yaşındayken Londra'ya taşınmışız. 70 00:06:43,416 --> 00:06:45,333 CIA'den niye ayrıldınız peki? 71 00:06:47,250 --> 00:06:48,375 Karım hastalandı. 72 00:06:49,458 --> 00:06:50,458 ALS. 73 00:06:51,125 --> 00:06:54,041 İki yıl önce öldü. Ben de bir türlü dönemedim. 74 00:06:54,541 --> 00:06:56,083 - Başınız sağ olsun. - Teşekkürler. 75 00:06:57,166 --> 00:06:58,791 Hiç yaşlanmamışsın Booker. 76 00:06:58,875 --> 00:07:00,208 İnan, yaşlandım. 77 00:07:00,291 --> 00:07:01,291 Evet. 78 00:07:02,750 --> 00:07:04,375 Dün yerel saatle akşamüstü 79 00:07:04,750 --> 00:07:07,750 Juba'nın güneybatısında bir okula milisler saldırdı. 80 00:07:07,875 --> 00:07:11,000 Öğretmenleri öldürüp 17 öğrenciyi silah zoruyla kaçırdılar. 81 00:07:12,416 --> 00:07:13,916 En küçüğü sekiz yaşında. 82 00:07:15,041 --> 00:07:16,041 En büyüğü, 13. 83 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 Güney Sudanlılar Amerika'dan yardım istedi 84 00:07:20,083 --> 00:07:22,250 ama mevcut yönetimin politikası, 85 00:07:22,333 --> 00:07:25,000 stratejik olmayan müttefiklere yardım etmemek. 86 00:07:26,291 --> 00:07:28,916 CIA'deki bazı eski meslektaşlarım farklı düşünüyor. 87 00:07:30,208 --> 00:07:32,541 Bana ulaştılar, ben de size ulaşıyorum. 88 00:07:34,166 --> 00:07:36,666 Son bilgilere göre tesiste personel var. 89 00:07:39,916 --> 00:07:41,625 Yiyecek ve su getirilmiyor. 90 00:07:47,666 --> 00:07:49,500 Yani yakında götürecekler. 91 00:07:49,875 --> 00:07:50,875 Götürürlerse 92 00:07:51,625 --> 00:07:55,416 muhtemelen ayırırlar ve onları bir daha asla bulamayız. 93 00:07:56,500 --> 00:08:00,666 En iyi kişilerce, hızla yapılmalı. Sizin ekip kadar iyisi de yok. 94 00:08:01,458 --> 00:08:02,666 Fiyatını siz koyun. 95 00:08:10,625 --> 00:08:12,416 İş bitince faturanızı keseriz. 96 00:09:35,875 --> 00:09:39,500 GÜNEY SUDAN 97 00:10:06,416 --> 00:10:07,416 Selamünaleyküm. 98 00:12:16,250 --> 00:12:17,250 Bu ne... 99 00:12:22,875 --> 00:12:24,208 Geç mi kaldık? 100 00:12:29,708 --> 00:12:30,708 Siktir... 101 00:12:58,416 --> 00:12:59,541 Mekân temiz! 102 00:13:50,500 --> 00:13:52,500 - Siktir. Aman Tanrı'm. - Siktir. 103 00:13:54,125 --> 00:13:55,041 Hadi! Kalkın! 104 00:13:55,125 --> 00:13:57,375 - Ne oluyor be? - Bu ne... 105 00:15:00,708 --> 00:15:02,125 Herkes hâlâ benimle mi? 106 00:15:02,208 --> 00:15:03,041 Evet. 107 00:15:03,125 --> 00:15:04,375 Si. Tutto bene. 108 00:15:05,416 --> 00:15:06,416 Joe? 109 00:15:08,166 --> 00:15:09,416 Çok sinirliyim. 110 00:15:10,250 --> 00:15:11,500 Peki kızlar nerede? 111 00:15:18,291 --> 00:15:19,708 Kız falan yoktu. 112 00:15:29,500 --> 00:15:30,833 Tuzağa düşürüldük. 113 00:15:52,000 --> 00:15:53,583 Evet, görüntüleri aldım. 114 00:15:54,041 --> 00:15:56,250 {\an8}NICKY, JOE, ANDY, BOOKER? HAZİRAN 1864 115 00:15:56,333 --> 00:15:57,333 {\an8}Evet. 116 00:16:16,541 --> 00:16:19,541 Bay Copley'nin detaylara özenini takdir etmek lazım. 117 00:16:20,541 --> 00:16:23,833 Özellikle o ayakkabılar çok acayip bir detaydı. 118 00:16:23,916 --> 00:16:25,541 Böyle olacağını biliyordum. 119 00:16:25,875 --> 00:16:26,875 Söylemiştim. 120 00:16:27,250 --> 00:16:29,250 Doğru olanı yaptık Andy. Haklı sebeplerle. 121 00:16:29,333 --> 00:16:31,250 Peki elimize ne geçti Nicky? Ne? 122 00:16:33,458 --> 00:16:34,458 Hiçbir şey. 123 00:16:35,083 --> 00:16:36,500 Hiçbir şey yapmadık. 124 00:16:37,166 --> 00:16:40,541 Dünya iyiye gitmiyor. Kötüye gidiyor. 125 00:16:40,625 --> 00:16:42,750 Adamı iyice kontrol etmiştim, 126 00:16:43,666 --> 00:16:44,875 her şey doğru görünüyordu. 127 00:16:47,125 --> 00:16:49,833 - Özür dilerim. - Kim olduğumuzu biliyorlar. 128 00:16:49,916 --> 00:16:51,166 Ne olduğumuzu biliyorlar. 129 00:16:54,458 --> 00:16:55,791 Copley'yi bulmalıyız. 130 00:16:59,041 --> 00:17:00,500 Bu işi bitirmeliyiz. 131 00:17:00,583 --> 00:17:02,541 - Sonra ne olacak? - Hiçbir şey. 132 00:17:06,916 --> 00:17:08,875 Dünya batsın, umurumda değil. 133 00:17:17,250 --> 00:17:18,250 Benden bu kadar. 134 00:17:22,458 --> 00:17:25,875 AFGANİSTAN 135 00:18:02,250 --> 00:18:04,500 - Freeman, neredesin? - Buradayım, Çavuş. 136 00:18:09,291 --> 00:18:11,708 Kemerli evde kadınlar toplanmış. 137 00:18:12,208 --> 00:18:14,208 Kırmızı halılı binadan sağa dön. 138 00:18:14,291 --> 00:18:16,375 - Bana bilgi topla. - Anlaşıldı. 139 00:18:28,375 --> 00:18:29,750 Saygılı olun. 140 00:18:30,500 --> 00:18:31,750 Hep öyle değil miyiz? 141 00:18:31,833 --> 00:18:33,458 Ben yine de hatırlatayım. 142 00:18:55,500 --> 00:18:56,666 Adım Nile. 143 00:18:57,250 --> 00:18:59,250 Amerikan piyadesiyim. 144 00:19:01,625 --> 00:19:03,208 Bu adamı arıyoruz. 145 00:19:06,041 --> 00:19:08,125 Bu adam, bizden çok kişiyi öldürdü. 146 00:19:08,208 --> 00:19:10,208 Sizden de. 147 00:19:13,583 --> 00:19:15,416 Onu gören oldu mu? 148 00:19:22,958 --> 00:19:25,083 Onun nerede olduğunu söylemek 149 00:19:25,583 --> 00:19:27,166 ailenize hıyanet sayılmaz. 150 00:19:37,833 --> 00:19:38,958 Burada erkek yok. 151 00:19:39,500 --> 00:19:41,833 Kadınları kalkan olarak kullanana adam denmez. 152 00:19:52,583 --> 00:19:55,041 Bizi evinize aldığınız için teşekkürler. 153 00:20:03,541 --> 00:20:05,083 Daha fazla rahatsız etmeyelim. 154 00:20:19,250 --> 00:20:20,250 Gir! 155 00:20:22,875 --> 00:20:23,875 Dur! 156 00:20:30,083 --> 00:20:31,708 - Temiz, burası bende! - Temiz! 157 00:20:37,125 --> 00:20:40,541 Lima 3, ben India 5. İrtibata geçin, tamam. 158 00:20:41,083 --> 00:20:42,291 Jay, kadınlara bak. 159 00:20:42,375 --> 00:20:43,375 Tamamdır. 160 00:20:43,416 --> 00:20:45,916 Şunlara bak. Tam isabet. 161 00:20:46,000 --> 00:20:48,333 Kan kaybından ölürse olmaz. Canlı istiyorlar. 162 00:20:48,416 --> 00:20:49,500 Sakın... 163 00:20:49,583 --> 00:20:52,625 - Dokunma bana. - Seni kurtarmaya çalışıyorum. 164 00:20:53,666 --> 00:20:55,208 Dizzy, yardım lütfen. 165 00:20:58,083 --> 00:20:59,458 Hayır! Doktor! 166 00:20:59,541 --> 00:21:00,625 Yaralı var! 167 00:21:02,458 --> 00:21:04,500 Nile! Tanrı'm! Doktor! 168 00:21:08,291 --> 00:21:09,291 Benimle kal! 169 00:21:10,125 --> 00:21:11,125 Tanrı'm... 170 00:21:12,666 --> 00:21:13,583 Hayır. 171 00:21:13,666 --> 00:21:14,500 Benimle kal. 172 00:21:14,583 --> 00:21:16,083 Bana bak. 173 00:21:16,166 --> 00:21:17,375 İyileşeceksin. 174 00:21:21,250 --> 00:21:22,875 Nile. 175 00:21:25,416 --> 00:21:28,583 İyisin. Bir şey yok. Benimle kal. Bana bak. 176 00:21:29,625 --> 00:21:32,250 Tamam. Doktor geliyor. 177 00:21:32,333 --> 00:21:33,416 Yok. Bir şey yok. 178 00:21:34,500 --> 00:21:35,625 Doktor geliyor! 179 00:22:46,791 --> 00:22:48,000 Ne oluyor be? 180 00:22:51,916 --> 00:22:52,916 Hayır. 181 00:22:53,875 --> 00:22:55,541 Hayır, bir tane daha olmaz. 182 00:22:56,708 --> 00:22:57,625 Şimdi olmaz. 183 00:22:57,708 --> 00:22:58,750 Bir kadındı. 184 00:22:59,666 --> 00:23:00,666 Siyah bir kadın. 185 00:23:01,291 --> 00:23:03,041 Başı bağlı bir kadın gördüm. 186 00:23:07,541 --> 00:23:09,375 - Sen ne gördün? - Ben... 187 00:23:09,916 --> 00:23:11,583 İsim etiketinin bir kısmını. 188 00:23:11,875 --> 00:23:14,583 - Evet, Free. Free bir şey. - Evet. 189 00:23:14,666 --> 00:23:16,166 Toprak zemin, kil duvarlar. 190 00:23:16,250 --> 00:23:17,125 Tahliye uçuşu. 191 00:23:17,208 --> 00:23:20,250 Evet, belki koalisyonun... 192 00:23:20,958 --> 00:23:22,041 ...tıbbi ekibidir. 193 00:23:22,541 --> 00:23:25,291 Bıçak pesh-kabz'dı. Peştu. 194 00:23:25,791 --> 00:23:27,000 Öldüğünü hissettim. 195 00:23:27,708 --> 00:23:28,708 O bir piyade. 196 00:23:30,208 --> 00:23:31,208 Çatışma... 197 00:23:33,000 --> 00:23:34,708 ...veya çatışma civarında görevli. 198 00:23:36,958 --> 00:23:38,000 Afganistan. 199 00:23:41,875 --> 00:23:44,125 200 yıldan fazla oldu. 200 00:23:45,875 --> 00:23:46,958 Neden şimdi? 201 00:23:48,500 --> 00:23:50,333 Her şeyin bir sebebi var patron. 202 00:23:53,583 --> 00:23:57,666 - Onu bulmalıyız. - Plana sadık kalalım. Copley'yi bulacağız. 203 00:23:57,750 --> 00:24:00,083 - Onu açıkta mı bırakalım? - Açıkta olan biziz. 204 00:24:00,166 --> 00:24:02,291 - İfşa olan biziz. - Onun gibi değil. 205 00:24:02,375 --> 00:24:03,291 Nicky. 206 00:24:03,375 --> 00:24:04,375 Onun gibi değil. 207 00:24:04,458 --> 00:24:07,083 Nasıl olduğunu hatırlamadığını söyleme bana. 208 00:24:07,583 --> 00:24:11,333 Kim olursa olsun, şu an kafası karışmış ve korkmuş hâlde. 209 00:24:12,125 --> 00:24:15,833 Hayatında hiç olmadığı kadar yalnız. 210 00:24:15,916 --> 00:24:17,666 Bunu hepimiz yaşadık. 211 00:24:22,625 --> 00:24:23,708 Bize ihtiyacı var. 212 00:24:27,750 --> 00:24:28,875 Onu ben getiririm. 213 00:24:28,958 --> 00:24:30,125 Yapma patron. 214 00:24:30,208 --> 00:24:32,708 Onu rüyamızda gördüysek o da bizi gördü. 215 00:24:32,791 --> 00:24:34,583 Yani bizi ifşa edebilir. 216 00:24:34,666 --> 00:24:37,250 - Peki biz ne yapacağız? - Fransa'ya gidin. 217 00:24:37,333 --> 00:24:38,750 C kodlu güvenli evi kullanın. 218 00:24:39,458 --> 00:24:40,458 Orada buluşuruz. 219 00:24:42,333 --> 00:24:43,500 Copley'yi bulun. 220 00:24:48,583 --> 00:24:49,583 Tanrı'm. 221 00:24:50,500 --> 00:24:51,666 Bu kız daha çocuk. 222 00:25:23,375 --> 00:25:24,916 Öldüğünü gördüm, eminim. 223 00:25:25,416 --> 00:25:27,166 Biraz kan bile çok görünür. 224 00:25:27,250 --> 00:25:29,416 Adrenalin insana böyle haltlar gösterir. 225 00:25:29,500 --> 00:25:31,916 Kesilen boynunu ben bir arada tutuyordum. 226 00:25:32,291 --> 00:25:34,541 Eve ölüsünü göndersek daha mı iyiydi? 227 00:25:35,708 --> 00:25:37,291 Hayır, tabii ki hayır. 228 00:25:37,375 --> 00:25:38,375 Yapma o zaman. 229 00:25:47,375 --> 00:25:48,583 Birileri ayaklanmış. 230 00:25:51,208 --> 00:25:52,208 Nile? 231 00:25:55,500 --> 00:25:56,500 Ne haber Jay? 232 00:25:57,791 --> 00:26:00,208 - Ne haber Dizzy? - Şeref madalyanı görelim. 233 00:26:11,750 --> 00:26:13,208 Siktir. 234 00:26:13,291 --> 00:26:15,583 Nile, çizik bile yok. 235 00:26:16,125 --> 00:26:17,666 Evet... 236 00:26:18,333 --> 00:26:20,791 Yeni deri greftlerinden kullandılar. 237 00:26:21,666 --> 00:26:22,875 Doktor öyle mi dedi? 238 00:26:24,375 --> 00:26:25,375 Evet. 239 00:26:27,250 --> 00:26:28,416 Öyle dediler. 240 00:26:43,375 --> 00:26:47,208 {\an8}Gelişmiş ülkelerde ortalama ömür 78 yıl. 241 00:26:47,708 --> 00:26:50,875 Aslında kadın doğacak kadar şanslıysan iki yıl daha. 242 00:26:50,958 --> 00:26:52,125 Ne diyebilirim hanımlar? 243 00:26:52,791 --> 00:26:54,000 Tüm bunların sebebi 244 00:26:54,083 --> 00:26:56,916 herkesin nefret etmeye bayıldığı şey. 245 00:26:58,125 --> 00:26:59,333 Dev ilaç şirketleri. 246 00:26:59,875 --> 00:27:03,000 Şirketimin telomer uzatma araştırması 247 00:27:03,083 --> 00:27:06,458 insan kök hücrelerinin kromozom saatini tersine çevirdi. 248 00:27:06,541 --> 00:27:10,625 Dr. Kozak'ın klotho hormonu manipülasyonu zaman içinde 249 00:27:10,708 --> 00:27:14,166 yaygın bilişsel zayıflamayı tamamen durduracak. 250 00:27:14,250 --> 00:27:17,250 Evet, hep birlikte demansa veda edebiliriz. 251 00:27:17,333 --> 00:27:21,041 Durun, bu çalışmamız kolektif dünya nüfusuna 252 00:27:21,125 --> 00:27:22,875 yıllar ekleyecek. 253 00:27:22,958 --> 00:27:25,375 Yıllar. On yıllar. 254 00:27:27,166 --> 00:27:28,583 Ama ucuz değil. 255 00:27:29,625 --> 00:27:31,291 Yatırıma ihtiyacımız var. 256 00:27:31,375 --> 00:27:34,833 Yatırım, risk alma hevesimi artırıyor. 257 00:27:34,916 --> 00:27:38,125 Bu riskler, sayısız hayatı iyileştiriyor. 258 00:27:42,958 --> 00:27:44,000 Tanrı'm. 259 00:27:45,208 --> 00:27:46,583 Araştırmamı gördün. 260 00:27:47,291 --> 00:27:48,666 Gerçek olduklarını görüyorsun. 261 00:28:05,791 --> 00:28:07,333 Kesin kanıtlar nerede? 262 00:28:07,416 --> 00:28:09,333 Kan, doku, kemik, DNA. 263 00:28:09,416 --> 00:28:13,708 Mekândan kirlenmemiş örnek almak imkânsızdı. 264 00:28:13,791 --> 00:28:15,333 Ama kesin kanıt sözü verdin. 265 00:28:15,416 --> 00:28:17,916 Beklenmedik miktarda kan döküldü. 266 00:28:19,000 --> 00:28:20,125 - Ama video... - Olmaz. 267 00:28:20,208 --> 00:28:22,833 Video, 2 milyon dolarlık bir snuff film. 268 00:28:23,375 --> 00:28:25,083 Nasıl olduğunu göstermiyor ona. 269 00:28:26,625 --> 00:28:28,000 Hepsine ihtiyacım var. 270 00:28:33,541 --> 00:28:36,250 - Birini bulabilirim. - Hayır, biri değil. Hepsi. 271 00:28:36,333 --> 00:28:39,083 Bunlar sıra dışı kişiler. 272 00:28:39,166 --> 00:28:41,708 Onları yakalamak neredeyse imkânsız. 273 00:28:41,791 --> 00:28:43,875 Keane'e danış, plan yap. Gerçekleştir. 274 00:28:44,875 --> 00:28:48,000 Hızlı olsun. Rakiplerimin kulağına gitmeden. 275 00:29:16,333 --> 00:29:17,333 Onbaşı Freeman. 276 00:29:19,541 --> 00:29:20,541 Evet, Çavuş. 277 00:29:20,625 --> 00:29:21,625 Emir geldi. 278 00:29:21,708 --> 00:29:24,458 Seni yeni testler için Almanya'ya, Landstuhl'a gönderiyorlar. 279 00:29:25,041 --> 00:29:27,916 - Ama iyiyim. - Uçağın yakıt alıyor. Eşyalarını topla. 280 00:29:28,833 --> 00:29:31,500 - Çavuş. - Olay olduğunda bunları çıkarmıştık. 281 00:29:31,583 --> 00:29:33,083 Sağ kalacağını düşünmedik. 282 00:30:10,666 --> 00:30:11,708 Bu o. 283 00:30:59,541 --> 00:31:00,541 Onbaşı Freeman. 284 00:31:03,125 --> 00:31:04,208 Seni arıyordum. 285 00:31:04,916 --> 00:31:06,291 Yola çıkma zamanı. 286 00:31:12,708 --> 00:31:14,750 - Kimsin sen? - İskitli Andromache. 287 00:31:19,666 --> 00:31:21,000 Ama Andy diyebilirsin. 288 00:32:50,791 --> 00:32:54,166 Neden ilk seferler bu kadar yavaş olmak zorunda? 289 00:33:12,041 --> 00:33:13,041 Beni vurdun. 290 00:33:13,541 --> 00:33:15,625 Evet. Arabaya binmen lazım. Lütfen. 291 00:33:16,541 --> 00:33:19,416 Bu, gerçek değil. Hiçbiri gerçek değil. 292 00:33:19,500 --> 00:33:22,916 Hâlâ anlayamadın mı? Ölemezsin. Kalk. 293 00:33:24,541 --> 00:33:25,541 Siktir! 294 00:33:29,291 --> 00:33:31,958 Bunu bir daha yapmasan olur mu? 295 00:33:41,666 --> 00:33:44,291 - Kimsin sen? - Ölümsüz bir grubun lideriyim. 296 00:33:45,333 --> 00:33:49,250 Ordu diyebiliriz. Senin gibi askerler, savaşçılar. Bak... 297 00:33:52,041 --> 00:33:53,375 Soruların var çocuk. 298 00:33:53,458 --> 00:33:54,458 Anlıyorum. 299 00:33:55,833 --> 00:33:57,041 Cevap mı istiyorsun? 300 00:33:57,916 --> 00:33:58,916 Arabaya bin. 301 00:35:00,541 --> 00:35:01,541 Bunları giy. 302 00:35:02,125 --> 00:35:04,250 - Beni nereye götürüyorsun? - Paris'e. 303 00:35:05,666 --> 00:35:08,125 - Saçında kan var. - Acaba neden? 304 00:35:14,000 --> 00:35:15,625 Adam uyuşturucu kaçakçısı. 305 00:35:15,708 --> 00:35:17,375 İşin, bu bok mu? 306 00:35:17,875 --> 00:35:20,791 Bazen aynı sofraya oturmayacaklarınla iş yaparsın. 307 00:35:21,250 --> 00:35:22,875 Bu güvenli mi ki? 308 00:35:22,958 --> 00:35:24,416 Gerçekten önemli mi? 309 00:35:29,208 --> 00:35:30,208 Selam patron. 310 00:35:30,500 --> 00:35:31,750 Copley'yi buldun mu? 311 00:35:32,208 --> 00:35:33,625 Yer yarıldı içine girdi. 312 00:35:34,000 --> 00:35:36,416 - Peşinde olduğumuzu biliyor. - Aramaya devam et. 313 00:35:37,041 --> 00:35:38,375 O da bizim peşimizde. 314 00:35:40,041 --> 00:35:42,416 - Yeni kız yanımda. - Ve? 315 00:35:43,208 --> 00:35:46,041 Beni bıçakladı, bence potansiyeli var. 316 00:35:48,583 --> 00:35:49,666 Yakında görüşürüz. 317 00:37:11,416 --> 00:37:13,250 Bu neden benim başıma geldi? 318 00:37:14,375 --> 00:37:15,541 Keşke bilseydim. 319 00:37:15,625 --> 00:37:17,291 Cevap vereceğini söyledin. 320 00:37:17,750 --> 00:37:19,458 Cevapları seveceksin demedim. 321 00:37:27,500 --> 00:37:28,541 Dua mı ediyorsun? 322 00:37:32,125 --> 00:37:33,291 Tanrı yok. 323 00:37:33,375 --> 00:37:35,166 Benim tanrım var. 324 00:37:36,083 --> 00:37:39,166 Tanrı diye tapınıldığım zamanlar oldu. 325 00:37:46,958 --> 00:37:47,958 O muydu bu? 326 00:37:49,333 --> 00:37:51,541 Merak etme, ben böyle şeyler yapamam. 327 00:37:52,958 --> 00:37:54,541 Hiçbirinin bir anlamı yok zaten. 328 00:37:58,208 --> 00:37:59,625 Başkaları var demiştin. 329 00:38:00,416 --> 00:38:01,416 Kaç kişi? 330 00:38:01,750 --> 00:38:02,750 Dört. 331 00:38:03,458 --> 00:38:05,416 Dört kişilik bir ordu musunuz? 332 00:38:06,250 --> 00:38:07,958 Beni bu yüzden mi kaçırdın? 333 00:38:08,041 --> 00:38:10,333 - Ordunuza katılmam için mi? - Evet. 334 00:38:11,541 --> 00:38:14,208 Hayır. Saçmalık bu. 335 00:38:16,166 --> 00:38:19,250 Beni hipnotize falan ettin herhâlde... 336 00:38:19,833 --> 00:38:22,875 Ya da ilaç falan verdin. 337 00:38:23,708 --> 00:38:26,166 Beni vurduğun kurşun, saçmaydı. 338 00:38:26,250 --> 00:38:28,166 Boğazını kesen de bendim. 339 00:38:29,208 --> 00:38:30,208 Değil mi? 340 00:38:36,791 --> 00:38:39,833 Dinle çocuk, sen zaten inançlısın... 341 00:38:42,500 --> 00:38:44,708 Mantıksızlığa inanmaya devam et. 342 00:38:45,916 --> 00:38:48,208 Doğaüstü güçler senin için zaten var. 343 00:38:51,750 --> 00:38:53,500 Yerinde olsam biraz uyurdum. 344 00:39:11,125 --> 00:39:12,750 Paris'e gitmiyoruz. 345 00:39:15,125 --> 00:39:16,125 Andrei. 346 00:39:17,916 --> 00:39:18,916 Gel buraya. 347 00:39:20,166 --> 00:39:21,166 Otur lan! 348 00:39:21,791 --> 00:39:23,833 - Kalk. - Onu dinlemeyeceksin. 349 00:39:23,916 --> 00:39:24,916 Beni dinle. 350 00:39:25,291 --> 00:39:26,666 Uçağı indir. 351 00:39:28,208 --> 00:39:30,125 Seni vurmayacak, inan bana. 352 00:39:31,541 --> 00:39:32,541 Ben vuracağım. 353 00:39:40,291 --> 00:39:41,750 Uçağı kim uçuracak? 354 00:39:42,250 --> 00:39:45,250 Pilota ihtiyacımız yok. Atlayıp hayatta kalabiliriz. 355 00:39:45,750 --> 00:39:47,666 Uçaktan atlamayacağım! 356 00:39:53,083 --> 00:39:55,791 Siktir. Belki de pilot olsa iyi olur. 357 00:40:01,083 --> 00:40:02,208 Uçak kullanabilirim. 358 00:40:10,166 --> 00:40:11,833 Rusça bilmiyorsun, değil mi? 359 00:40:12,333 --> 00:40:13,333 Neden? 360 00:40:14,708 --> 00:40:16,625 Pilota ölü rolü yapmasını söyledim. 361 00:40:36,083 --> 00:40:37,666 Bunu cidden yapmak istiyor musun? 362 00:41:39,791 --> 00:41:40,791 Bitti. 363 00:41:48,833 --> 00:41:50,083 Bitti dedim. 364 00:42:07,666 --> 00:42:08,666 Çok iyisin. 365 00:42:16,416 --> 00:42:17,541 Adın ne? 366 00:42:19,875 --> 00:42:20,875 Nile. 367 00:42:25,750 --> 00:42:28,083 Gördün mü? Daha da hızlı iyileşiyorsun. 368 00:42:46,208 --> 00:42:47,208 Bu, gerçek mi? 369 00:42:51,833 --> 00:42:53,250 Beni seven insanlar var. 370 00:42:54,333 --> 00:42:55,750 Beni merak edecekler. 371 00:43:00,833 --> 00:43:03,333 Piyadeyim ben. Ordudan kaçtığımı... 372 00:43:03,416 --> 00:43:05,083 Artık piyade değilsin. 373 00:43:05,166 --> 00:43:06,708 Seni hapsedecekler. 374 00:43:32,291 --> 00:43:36,125 GOUSSAINVILLE FRANSA 375 00:43:42,166 --> 00:43:44,291 Paris'e gideceğimizi söylemiştin. 376 00:43:44,791 --> 00:43:46,375 Paris'in hemen dışındayız. 377 00:43:46,708 --> 00:43:48,000 Goussainville'de. 378 00:43:48,541 --> 00:43:50,666 Burası 50 yıldır terk edilmiş. 379 00:43:51,166 --> 00:43:52,166 Neden? 380 00:44:15,625 --> 00:44:17,583 Siz iyi adam mısınız, kötü mü? 381 00:44:19,333 --> 00:44:20,625 Yüzyıla göre değişir. 382 00:44:22,458 --> 00:44:24,333 Doğru bulduğumuz şey için savaşırız. 383 00:44:30,083 --> 00:44:31,458 Nasıl rüyama girdiniz? 384 00:44:32,333 --> 00:44:35,000 Birbirimizi rüyamızda görürüz. Karşılaşınca biter. 385 00:44:35,250 --> 00:44:36,250 Neden? 386 00:44:37,416 --> 00:44:40,666 Çünkü birbirimizi bulmamız gerekiyor. 387 00:44:43,208 --> 00:44:44,208 Kader gibi. 388 00:44:44,666 --> 00:44:47,333 Yok, daha çok, dert hemdert arar. 389 00:44:52,125 --> 00:44:53,125 Katılıyorum. 390 00:44:53,458 --> 00:44:57,208 Yeni birini bulmak yıllar sürerdi. Booker sonuncuydu. 391 00:44:58,041 --> 00:44:59,041 1812. 392 00:45:01,416 --> 00:45:02,416 Olamaz. 393 00:45:03,083 --> 00:45:05,708 Evet, Napolyon'la savaşırken öldüm. 394 00:45:06,416 --> 00:45:10,041 Yani sen ondan yaşlısın. 395 00:45:11,625 --> 00:45:13,500 Nicky'yle Haçlı Seferleri'nde tanıştık. 396 00:45:13,583 --> 00:45:14,791 Haçlı Seferleri mi? 397 00:45:14,875 --> 00:45:18,125 Hayatımın aşkı, nefret etmem öğretilen kişilerdendi. 398 00:45:19,000 --> 00:45:20,000 Biz... 399 00:45:20,250 --> 00:45:21,541 Birbirimizi öldürdük. 400 00:45:21,625 --> 00:45:22,625 - Kaç kere. - Evet. 401 00:45:28,083 --> 00:45:29,375 En yaşlıları sensin. 402 00:45:32,416 --> 00:45:33,416 Evet. 403 00:45:33,833 --> 00:45:34,958 Kaç yaşındasın? 404 00:45:37,291 --> 00:45:39,500 - Yaşlıyım. - Kaç yaşındasın? 405 00:45:42,500 --> 00:45:43,583 Çok yaşlıyım. 406 00:45:46,291 --> 00:45:48,166 Yani hiç ölmüyoruz. 407 00:45:48,958 --> 00:45:50,791 Hiçbir canlı sonsuza dek yaşamaz. 408 00:45:51,291 --> 00:45:53,666 Ama ölümsüz olduğumuzu söyledin. 409 00:45:53,750 --> 00:45:54,833 Farkındayım. 410 00:45:57,166 --> 00:45:59,791 Çoğunlukla öyleyiz ama ölebiliriz. 411 00:46:01,250 --> 00:46:02,458 Aramızdan biri öldü. 412 00:46:03,833 --> 00:46:04,833 O... 413 00:46:05,291 --> 00:46:08,833 Bizim gibi bir savaşçıydı. Çok uzun zaman önceydi. 414 00:46:10,583 --> 00:46:13,416 Bir gün, yaraların artık iyileşmez oluyor. 415 00:46:14,041 --> 00:46:15,958 Zamanını ve nedenini bilmiyoruz. 416 00:46:17,833 --> 00:46:20,333 Peki ölebiliyorsak... 417 00:46:22,000 --> 00:46:23,625 ...beni neden vurdun? 418 00:46:24,500 --> 00:46:25,958 Beni öldürebilirdin. 419 00:46:27,375 --> 00:46:28,458 Çok yenisin. 420 00:46:33,791 --> 00:46:35,583 Kavraması çok zor. 421 00:46:37,833 --> 00:46:39,500 Bence biraz dinlenmelisin. 422 00:46:40,708 --> 00:46:41,708 Benimle gel. 423 00:46:41,750 --> 00:46:42,750 Göstereyim. 424 00:46:51,625 --> 00:46:53,291 Ailesiyle konuşmak istiyor. 425 00:46:55,250 --> 00:46:56,666 Bu ona iyi gelmez. 426 00:46:59,541 --> 00:47:00,583 Sen söyle ona. 427 00:47:37,666 --> 00:47:38,666 Ne oluyor? 428 00:47:41,375 --> 00:47:42,541 Ne oldu Nile? 429 00:47:43,750 --> 00:47:45,958 Sadece kötü bir rüya. 430 00:47:47,333 --> 00:47:48,333 Özür dilerim. 431 00:47:54,666 --> 00:47:55,666 Anlatsana. 432 00:47:57,041 --> 00:47:59,166 Önceden kısa anlar olarak görmüştüm. 433 00:48:00,208 --> 00:48:02,125 Sizi ilk kez rüyamda gördüğümde. 434 00:48:04,166 --> 00:48:06,208 Ama bu kez daha netti. 435 00:48:09,458 --> 00:48:12,041 Demir bir tabuta kilitlenmiş bir kadın gördüm. 436 00:48:13,125 --> 00:48:14,250 Denizin dibindeydi. 437 00:48:16,291 --> 00:48:18,541 Sürekli boğuluyordu, 438 00:48:19,041 --> 00:48:20,583 sonra tekrar canlanıyordu. 439 00:48:22,583 --> 00:48:26,333 Kanlı yumrukları ve dizleriyle demire vurup duruyordu. 440 00:48:26,416 --> 00:48:30,250 Aklını kaçırmış gibiydi, çok öfkeliydi. 441 00:48:31,916 --> 00:48:33,291 Savaşmaya devam etti. 442 00:48:33,916 --> 00:48:35,541 Boğulmaya da devam etti. 443 00:48:45,916 --> 00:48:47,250 Adı Quynh. 444 00:48:50,083 --> 00:48:51,333 Bizden biriydi. 445 00:48:52,416 --> 00:48:54,416 Andy'nin bulduğu ilk ölümsüzdü. 446 00:49:00,125 --> 00:49:02,958 Onu bulduğunda öyle uzun zaman yalnız kalmıştı ki 447 00:49:03,583 --> 00:49:04,666 Quynh pes etmişti. 448 00:49:08,208 --> 00:49:10,333 Çok eskiden sadece o ve Andy varmış. 449 00:49:11,458 --> 00:49:13,958 Ben ve Nicky'den önce sadece ikisi varmış. 450 00:49:15,291 --> 00:49:19,000 Birlikte dünyayı katedip binlerce savaşta yan yana savaşmışlar. 451 00:49:27,000 --> 00:49:28,791 Dövüşte üstüne yokmuş. 452 00:49:33,958 --> 00:49:35,041 İngiltere'de 453 00:49:35,125 --> 00:49:38,833 cadı mahkemelerinin kâfir dediği kişileri kurtarıyorlarmış. 454 00:49:39,625 --> 00:49:41,500 Ama sonra Andy ve Quynh de 455 00:49:41,583 --> 00:49:44,333 cadılıkla suçlanmış. 456 00:49:44,916 --> 00:49:46,750 Tuzağa düşürülüp yakalanmışlar. 457 00:49:48,166 --> 00:49:49,458 Cehennemde çürüyün! 458 00:49:51,708 --> 00:49:53,583 Ölmeyince cadılıkları tescillenmiş, 459 00:49:53,666 --> 00:49:55,583 tekrar tekrar ceza almışlar. 460 00:50:00,625 --> 00:50:02,833 Daha önce hiç canlı canlı yakılmadım. 461 00:50:03,791 --> 00:50:05,208 Sence nasıl olacak? 462 00:50:06,916 --> 00:50:08,125 Çok acılı. 463 00:50:16,041 --> 00:50:17,125 Sadece sen ve ben. 464 00:50:18,875 --> 00:50:19,916 Sonuna kadar. 465 00:50:34,833 --> 00:50:37,458 Hayır! Hayır, bu olmaz! 466 00:50:38,041 --> 00:50:39,750 - Hayır! - Onu nereye götürüyorsunuz? 467 00:50:40,250 --> 00:50:41,916 Birlikte çok güçlüsünüz. 468 00:50:42,458 --> 00:50:44,916 Sizin gibi yaratıklar için kurtuluş yok. 469 00:50:45,500 --> 00:50:47,000 Lütfen! Hayır! 470 00:50:47,500 --> 00:50:48,500 Quynh! 471 00:50:49,125 --> 00:50:51,250 Hayır! 472 00:50:53,208 --> 00:50:54,500 Quynh! 473 00:51:01,041 --> 00:51:02,125 Andromache! 474 00:51:02,208 --> 00:51:03,458 Quynh! 475 00:51:04,916 --> 00:51:06,000 Andromache! 476 00:51:06,666 --> 00:51:08,000 Andromache! 477 00:51:11,125 --> 00:51:12,125 Hayır! 478 00:51:27,625 --> 00:51:31,333 Andy kaçtıktan sonra onlarca yıl boyunca Quynh'i aradık. 479 00:51:31,416 --> 00:51:35,208 O gemide olup Quynh'in atıldığı yeri bilen birini bulmak istedik. 480 00:51:35,708 --> 00:51:40,708 O günden beri vicdan azabıyla yaşıyor, Quynh'in kaderi için kendini suçluyor. 481 00:51:46,041 --> 00:51:47,583 Neden kendini suçluyorsun? 482 00:51:48,583 --> 00:51:49,791 Bir asker kaybettim. 483 00:51:52,125 --> 00:51:53,541 Acısını hissediyorum. 484 00:51:54,500 --> 00:51:55,750 Öfkesini. 485 00:51:57,041 --> 00:51:58,416 Aklını kaybetmiş gibi. 486 00:52:00,500 --> 00:52:02,833 500 yıldan fazla zamandır bir kutuda... 487 00:52:04,208 --> 00:52:05,666 Okyanusun dibinde. 488 00:52:07,416 --> 00:52:08,791 Kim olsa delirirdi. 489 00:52:09,875 --> 00:52:12,166 Bu yüzden yakalanmaktan korkuyoruz. 490 00:52:13,125 --> 00:52:15,166 Sonsuza dek bir kafeste kalmaktan. 491 00:52:55,791 --> 00:52:56,791 Nile. 492 00:52:59,583 --> 00:53:00,791 Bunu istemiyorum. 493 00:53:01,333 --> 00:53:02,416 Hiçbirini istemiyorum. 494 00:53:02,500 --> 00:53:03,500 Biliyorum. 495 00:53:03,833 --> 00:53:06,333 Tek bir iyi şey yok içinde. 496 00:53:06,416 --> 00:53:08,041 Zor olduğunu biliyorum. 497 00:53:10,458 --> 00:53:12,333 İstesen de istemesen de oluyor. 498 00:53:21,625 --> 00:53:23,500 Korktuğunu biliyorum Nile. 499 00:53:24,833 --> 00:53:28,000 Ben ve o üç adam seni koruyacağız. 500 00:53:29,916 --> 00:53:31,041 Quynh gibi mi? 501 00:53:37,333 --> 00:53:38,791 Bizden başka kimsen yok. 502 00:53:46,750 --> 00:53:47,750 Ne oluyor? 503 00:53:49,166 --> 00:53:50,166 Bizi buldular. 504 00:54:00,500 --> 00:54:02,041 Joe? Nicky? 505 00:54:08,000 --> 00:54:09,000 Siktir. 506 00:54:09,875 --> 00:54:10,875 Booker. 507 00:54:13,666 --> 00:54:15,000 Hâlâ benimle misin? 508 00:54:17,791 --> 00:54:19,833 Arka odaya bak. Joe ve Nicky'yi bul. 509 00:54:23,125 --> 00:54:24,125 Book. 510 00:54:26,541 --> 00:54:27,541 Hadi. 511 00:54:28,250 --> 00:54:29,416 Bana geri dön. 512 00:54:31,833 --> 00:54:35,125 Hâlâ benimle bu boktan oyundasın. Duydun mu? 513 00:54:37,166 --> 00:54:38,166 Uyan artık. 514 00:54:42,041 --> 00:54:43,041 Uyan! 515 00:54:50,458 --> 00:54:51,541 Burada değiller. 516 00:54:55,583 --> 00:54:57,125 Tekrar hoş geldin yavşak. 517 00:54:58,333 --> 00:54:59,625 Hiç acele etmedin, sağ ol. 518 00:55:02,916 --> 00:55:04,333 Her yerim acıyor. 519 00:55:05,208 --> 00:55:06,208 Ne kadar kötü? 520 00:55:07,791 --> 00:55:08,916 Buna gelişme denir. 521 00:55:11,583 --> 00:55:12,583 Kaç kişilerdi? 522 00:55:13,583 --> 00:55:15,291 - Bilmiyorum. - Nicky ve Joe nerede? 523 00:55:15,375 --> 00:55:16,458 Bilmiyorum. 524 00:55:18,875 --> 00:55:20,500 Maçı açtım. 525 00:55:22,625 --> 00:55:23,916 Üstüme el bombası geldi. 526 00:55:24,000 --> 00:55:25,916 Ondan sonra koptum. 527 00:55:29,000 --> 00:55:31,291 - İki kişi naklediliyor. - Hayır, bize kadın lazım. 528 00:55:31,375 --> 00:55:33,500 Orada değildi. Diğer adam paramparça. 529 00:55:35,000 --> 00:55:36,000 Orada. 530 00:55:37,583 --> 00:55:38,791 - Copley. - Copley mi? 531 00:55:38,875 --> 00:55:40,958 Geri gelirler. Hepimizi istiyorlar. 532 00:55:41,041 --> 00:55:42,208 Sen burada kal. 533 00:55:42,916 --> 00:55:44,000 İşaretimi bekle. 534 00:55:44,625 --> 00:55:47,041 Ne işareti? Bu ne demek? 535 00:55:48,083 --> 00:55:49,541 Gelince anlayacaksın. 536 00:55:52,750 --> 00:55:55,250 Bu arada, her zaman böyle değildir. 537 00:55:55,750 --> 00:55:58,250 Büyük yaraların iyileşmesi daha uzun sürer. 538 00:55:58,500 --> 00:55:59,500 Tabii. 539 00:56:00,875 --> 00:56:02,375 Mülkteyiz. Kiliseye yaklaşıyoruz. 540 00:56:09,958 --> 00:56:10,958 Gir. 541 00:57:05,166 --> 00:57:06,166 Hadi! Çabuk! 542 00:57:07,500 --> 00:57:10,041 Buradan çıkmalıyız! Ona yardım etmeliyiz. 543 00:57:10,125 --> 00:57:11,583 Hayır, işaret bu değil. 544 00:57:28,916 --> 00:57:29,958 Bay Keane. 545 00:57:31,416 --> 00:57:33,916 Şu an ayrılmamızı şiddetle tavsiye ederim. 546 00:57:44,541 --> 00:57:45,541 Hadi! 547 00:57:46,666 --> 00:57:49,083 - Gidelim! - İşareti bekle. 548 00:57:49,166 --> 00:57:51,083 Nereden bileceğiz yahu? 549 00:57:55,333 --> 00:57:56,333 Yürü! 550 00:58:10,791 --> 00:58:12,250 Bunları Andy mi yaptı? 551 00:58:13,791 --> 00:58:15,958 Evet, o kadının unuttuğu öldürme yollarını 552 00:58:16,041 --> 00:58:17,500 koca ordular daha öğrenmedi. 553 00:58:17,916 --> 00:58:20,833 - Kim onlar? Sizi nasıl buldular? - Bilmiyorum. Gel! 554 00:58:55,333 --> 00:58:56,333 Nicolo. 555 00:58:56,375 --> 00:58:57,250 Konuşma. 556 00:58:57,333 --> 00:58:58,208 Nicolo, uyan. 557 00:58:58,291 --> 00:59:00,625 - Sana... - Duydum. Ne yapacaksın, öldürecek misin? 558 00:59:01,541 --> 00:59:03,583 Uyan! 559 00:59:03,666 --> 00:59:04,666 Buradayım. 560 00:59:05,583 --> 00:59:06,583 Buradayım. 561 00:59:07,375 --> 00:59:08,791 Neresiyse artık. 562 00:59:09,833 --> 00:59:11,083 Zırhlı bir araçtayız. 563 00:59:12,000 --> 00:59:12,875 Gaz kullandılar. 564 00:59:12,958 --> 00:59:14,708 Kes sesini dedim sana! 565 00:59:14,791 --> 00:59:17,416 - İyi mi diye anlamaya çalışıyorum. - Ne tatlı. 566 00:59:18,333 --> 00:59:19,833 Erkek arkadaşın mı yoksa? 567 00:59:23,375 --> 00:59:24,375 Çocuksun sen. 568 00:59:25,208 --> 00:59:26,208 Hatta bebek. 569 00:59:26,791 --> 00:59:28,458 Alayın da bu yüzden çocukça. 570 00:59:28,541 --> 00:59:30,083 O, erkek arkadaşım değil. 571 00:59:30,791 --> 00:59:33,375 Bu adam benim için hayal edebileceğinden fazlası. 572 00:59:34,125 --> 00:59:37,958 Karanlıkta kaybolduğumda o benim Ay'ım. Soğuktan ürperdiğimde, sıcaklıktır. 573 00:59:38,041 --> 00:59:40,500 Bin yıl sonra bile onun öpüşü beni titretir. 574 00:59:41,750 --> 00:59:45,708 Yüreği, bu dünyanın layık olmadığı kadar şefkatle doludur. 575 00:59:45,791 --> 00:59:49,416 Ona sevgim, aklın ve mantığın ötesinde. Erkek arkadaşım değil. 576 00:59:53,875 --> 00:59:55,458 O her şey ve daha fazlası. 577 00:59:56,583 --> 00:59:58,541 İflah olmaz bir romantiksin. 578 01:00:22,166 --> 01:00:25,291 Bu zincirleri çıkarmak mümkün değildir herhâlde. 579 01:00:25,375 --> 01:00:27,833 Çıkarın şunları! Hemen uçağa bindirin! 580 01:00:27,916 --> 01:00:28,916 Sanırım hayır. 581 01:00:32,000 --> 01:00:34,375 Genelde insan sarraflığımız daha iyidir. 582 01:00:35,208 --> 01:00:38,875 Sanırım ihanetinin bedelini ödeyen kişiye götürüyorsun bizi. 583 01:00:40,208 --> 01:00:41,416 Güzel uçakmış. 584 01:00:43,166 --> 01:00:44,416 Televizyon var Joe. 585 01:00:45,083 --> 01:00:46,083 Şampanya? 586 01:00:49,708 --> 01:00:51,791 VAL D'ARGENT FRANSA 587 01:02:04,666 --> 01:02:05,666 Burası neresi? 588 01:02:06,416 --> 01:02:07,791 Terk edilmiş bir maden. 589 01:02:09,500 --> 01:02:12,375 Baussenque Savaşları sırasında bulmuştuk. 590 01:02:12,458 --> 01:02:14,291 1150'ler civarı mıydı? 591 01:02:16,666 --> 01:02:18,333 Eşyalarımı burada saklardım. 592 01:02:59,291 --> 01:03:00,625 Bu bir Rodin mi? 593 01:03:01,833 --> 01:03:02,750 Evet. 594 01:03:02,833 --> 01:03:05,958 Bu düpedüz bir Rodin. 595 01:03:07,125 --> 01:03:08,125 Bir dakika. 596 01:03:08,583 --> 01:03:09,916 Onu tanıyor muydun? 597 01:03:10,000 --> 01:03:11,583 Muhtemelen fazla yakından. 598 01:03:18,083 --> 01:03:19,416 Copley'yi bulmaya koyul. 599 01:03:20,333 --> 01:03:21,750 Nicky ve Joe'yu götürdü. 600 01:03:28,875 --> 01:03:31,583 Başka bir kopyası yapılabilirse eşsiz değildir. 601 01:03:32,666 --> 01:03:33,666 Kapatmam lazım. 602 01:03:39,458 --> 01:03:40,833 Beyler, hoş geldiniz. 603 01:03:41,583 --> 01:03:43,833 Sizinle tanışmak bir şeref. 604 01:03:44,333 --> 01:03:46,000 Birlikte öyle şeyler yapacağız ki. 605 01:03:46,083 --> 01:03:47,416 Ne olduklarını bilmiyorum 606 01:03:47,500 --> 01:03:49,125 ama dünyaya dehşet salacak. 607 01:03:49,750 --> 01:03:51,541 Daha doğrusu kurtarıcı olacak. 608 01:03:53,500 --> 01:03:54,500 Lear... 609 01:03:55,250 --> 01:03:56,291 Shakespeare. 610 01:03:57,833 --> 01:03:59,500 Kelepçeleri çıkarabilir miyiz? 611 01:03:59,583 --> 01:04:01,291 Hayır efendim. Çıkaramayız. 612 01:04:02,583 --> 01:04:05,333 Özür dilerim. Usulünce başlayalım, olur mu? 613 01:04:05,416 --> 01:04:08,250 Ben Steven Merrick. İlaç sektöründe en genç CEO'yum. 614 01:04:08,958 --> 01:04:10,875 İşimiz tamamen dengeyle ilgili. 615 01:04:10,958 --> 01:04:15,208 Bilimsel sınırları nasıl aşacağız, bunu yaparken nasıl kâr edeceğiz? 616 01:04:17,208 --> 01:04:18,583 Al sana denge, dallama. 617 01:04:20,625 --> 01:04:22,625 - Bay Merrick. - Evet. 618 01:04:22,708 --> 01:04:23,708 Dikkat et. 619 01:04:24,708 --> 01:04:28,208 Bay Copley bana eşsiz yeteneğinizin bir kaydını gösterdi. 620 01:04:29,166 --> 01:04:32,250 Ama ben kanıtlarımın kesin olmasını tercih ederim. 621 01:04:34,333 --> 01:04:35,666 Bay Merrick! 622 01:04:36,208 --> 01:04:37,916 Lanet olsun. 623 01:04:39,125 --> 01:04:40,125 Siktir. 624 01:04:44,125 --> 01:04:45,166 Ne görüyorsun? 625 01:04:47,333 --> 01:04:48,375 Nobel Ödülü. 626 01:04:49,791 --> 01:04:51,458 Üstüne de biraz mangır. 627 01:04:54,166 --> 01:04:57,125 Son çeyrekte piyasaya kanser ilacı çıkardık. 628 01:04:57,625 --> 01:05:00,750 Şimdiden yüz binlerce hayat kurtardı. 629 01:05:01,291 --> 01:05:04,625 Ama geliştirirken çeyrek milyon fareyi öldürdü. 630 01:05:05,250 --> 01:05:08,458 Onlardan izin istemedim. 631 01:05:08,541 --> 01:05:09,958 Sizden de istemeyeceğim. 632 01:05:10,458 --> 01:05:12,208 Seni fare sanıyor Nicky. 633 01:05:12,791 --> 01:05:14,625 Sizdeki genetik kod 634 01:05:14,708 --> 01:05:17,041 dünyadaki her insana yardım edebilir. 635 01:05:18,291 --> 01:05:20,958 - Ahlaken o kodu almak zorundayız. - Ne? 636 01:05:22,083 --> 01:05:23,083 O ne? 637 01:05:23,541 --> 01:05:24,541 Bir dakika. 638 01:05:28,541 --> 01:05:29,541 Hayır. 639 01:05:34,458 --> 01:05:38,000 - Gelişmelerden haberdar ederim. - Evet. Et. 640 01:05:45,708 --> 01:05:46,708 Bay Merrick. 641 01:05:48,250 --> 01:05:52,541 Konu, bilim. Kâr veya sadizm değil. 642 01:05:54,166 --> 01:05:55,583 İki tane daha borçlusun. 643 01:06:03,875 --> 01:06:06,291 Hadi artık Book. Saatlerdir çalışıyorsun. 644 01:06:06,750 --> 01:06:09,416 Adam güvenlik uzmanı. Arkasında iz bırakmıyor. 645 01:06:09,500 --> 01:06:12,041 - Zaman alacak. - Uydu bağlantın var mı? 646 01:06:13,916 --> 01:06:14,916 Evet. 647 01:06:16,041 --> 01:06:19,291 Parayı takip et. Belki kimin için çalıştığı çıkar. 648 01:06:20,958 --> 01:06:22,625 Militanları böyle izleriz. 649 01:06:32,000 --> 01:06:33,625 Zaten denemişsindir. 650 01:06:33,708 --> 01:06:35,583 Tekrar denemekten zarar gelmez. 651 01:06:37,583 --> 01:06:39,250 Nasıl olduğunu gördün Nile. 652 01:06:40,625 --> 01:06:43,666 - Fırsatın varken biraz uyu. - Yedek giysi getirdim. 653 01:06:48,291 --> 01:06:49,500 Ben biraz çıkıyorum. 654 01:06:52,208 --> 01:06:53,916 - İyi misin patron? - Evet. 655 01:07:15,458 --> 01:07:18,541 Ölmüyoruz diye acı çekmiyor değiliz. 656 01:07:27,833 --> 01:07:28,833 Neden biz? 657 01:07:29,625 --> 01:07:30,625 Evet. 658 01:07:33,708 --> 01:07:35,333 Bu, insana kafayı yedirir. 659 01:07:35,833 --> 01:07:38,041 Bu grubun beyni sensin sanıyordum. 660 01:07:43,541 --> 01:07:45,375 Neyi merak ettiğimi söyleyeyim. 661 01:07:47,541 --> 01:07:48,583 Neden sen? 662 01:07:50,083 --> 01:07:51,083 Neden şimdi? 663 01:07:55,208 --> 01:07:56,416 Andy kaç yaşında? 664 01:07:57,375 --> 01:07:59,625 Hatırlamıyormuş. 665 01:08:01,625 --> 01:08:03,250 Öyle olabilir, bilmiyorum. 666 01:08:04,875 --> 01:08:07,583 Tek bildiğim, kendisi gibi birini bulmadan önce 667 01:08:07,666 --> 01:08:08,916 uzun süre yalnızmış. 668 01:08:09,416 --> 01:08:10,500 Çok uzun bir süre. 669 01:08:11,083 --> 01:08:12,750 Ya sen? Kimsen var mı? 670 01:08:15,833 --> 01:08:17,000 Sadece ailem. 671 01:08:24,458 --> 01:08:25,916 Üç oğlum vardı. 672 01:08:28,458 --> 01:08:30,291 En küçüğü Jean-Pierre... 673 01:08:32,458 --> 01:08:33,708 ...en son öldü. 674 01:08:33,791 --> 01:08:35,250 42 yaşındaydı. 675 01:08:36,708 --> 01:08:37,958 Kanser aldı onu. 676 01:08:40,458 --> 01:08:42,208 İleri bakmaktan başka yolun yok. 677 01:08:42,291 --> 01:08:43,500 Ne demek istiyorsun? 678 01:08:43,791 --> 01:08:46,916 Sonsuza dek böyle genç bir kadın olarak kalacaksın. 679 01:08:48,958 --> 01:08:51,833 Ama etrafındaki herkes, sevdiğin herkes... 680 01:08:53,125 --> 01:08:54,333 ...yaşlanacak. 681 01:08:56,333 --> 01:08:59,333 Acı çekecek ve ölecekler. 682 01:09:07,375 --> 01:09:08,541 Bir de... 683 01:09:09,083 --> 01:09:11,333 ...hayatlarına dokunmaya çalışırsan... 684 01:09:11,958 --> 01:09:14,041 ...sırrını öğrenirler. 685 01:09:15,125 --> 01:09:17,625 Paylaşman için yalvarırlar ama yapamazsın. 686 01:09:19,708 --> 01:09:21,625 Tabii ki sana inanmazlar. 687 01:09:25,541 --> 01:09:26,833 Sana derler ki... 688 01:09:28,791 --> 01:09:30,291 ...onları sevmiyormuşsun. 689 01:09:31,250 --> 01:09:33,416 Sevgin zayıfmış 690 01:09:35,083 --> 01:09:36,166 veya bencilmişsin. 691 01:09:37,958 --> 01:09:39,416 Asla unutamazsın... 692 01:09:41,583 --> 01:09:42,666 ...gözlerindeki... 693 01:09:43,250 --> 01:09:44,875 ...nefreti ve kederi. 694 01:09:50,166 --> 01:09:52,125 Sevdiğin herkesi kaybetmenin... 695 01:09:56,875 --> 01:09:59,083 ...ne olduğunu böyle öğrenirsin. 696 01:11:00,250 --> 01:11:01,416 Tuvaletiniz var mı? 697 01:11:02,833 --> 01:11:03,916 Hayır. 698 01:11:07,958 --> 01:11:09,208 Ama depomuz var. 699 01:11:12,458 --> 01:11:13,458 Yardım lazım mı? 700 01:11:36,708 --> 01:11:38,583 Dikiş daha iyi olurdu 701 01:11:38,666 --> 01:11:39,875 ama bu da işe yarar. 702 01:11:40,916 --> 01:11:41,916 Sormadın. 703 01:11:43,041 --> 01:11:44,541 Ne yaptığın seni ilgilendirir. 704 01:11:48,041 --> 01:11:49,083 Yardıma ihtiyacın var. 705 01:11:50,166 --> 01:11:51,416 Nedeni ne fark eder? 706 01:11:53,916 --> 01:11:56,583 Bugün ben senin yaranı sararım. Yarın... 707 01:11:58,041 --> 01:12:00,000 ...sen, bir düşeni kaldırırsın. 708 01:12:03,916 --> 01:12:05,333 Yalnız olmamalıyız. 709 01:12:12,166 --> 01:12:13,166 Oldu. 710 01:12:15,333 --> 01:12:16,333 Bu işe yarar. 711 01:12:25,166 --> 01:12:26,166 Teşekkürler. 712 01:12:59,583 --> 01:13:00,833 Andromache, yardım et! 713 01:13:01,541 --> 01:13:02,916 Neden durmuyor? 714 01:13:04,208 --> 01:13:05,500 Olamaz. 715 01:13:05,583 --> 01:13:06,583 Lykon. 716 01:13:07,958 --> 01:13:09,333 - Hayır! - Vakit geldi. 717 01:13:10,500 --> 01:13:11,500 Bu imkânsız. 718 01:13:14,625 --> 01:13:15,708 Vakit geldi. 719 01:13:33,125 --> 01:13:34,458 Test ne kadar sürecek? 720 01:13:36,375 --> 01:13:38,500 Tekrarlanabilir sonuçlar elde edene kadar. 721 01:13:42,833 --> 01:13:45,416 Yaranın kapanmaya çalıştığını hissediyor musun? 722 01:13:46,750 --> 01:13:48,083 Onlara ihtiyacın yok. 723 01:13:49,041 --> 01:13:51,291 Elinizde örnekler, kan, doku, DNA var. 724 01:13:51,916 --> 01:13:54,458 Tescilli veri kavramını biliyorsun. 725 01:13:55,333 --> 01:13:56,333 Onlar, ürün. 726 01:13:58,041 --> 01:14:01,083 Kasaya girecekler. Kilit altında tutulacaklar. 727 01:14:02,500 --> 01:14:04,333 Sonsuza dek mi? 728 01:14:04,416 --> 01:14:07,125 Onları dünyaya geri salamayız, 729 01:14:07,791 --> 01:14:09,791 rakiplerimin kucağına bırakamayız. 730 01:14:10,500 --> 01:14:13,291 Bu, yıllar hatta on yıllar sürse de 731 01:14:13,791 --> 01:14:15,041 onlar için ne fark eder? 732 01:14:15,125 --> 01:14:17,708 Genetik kodlarını çözebilirsek 733 01:14:17,791 --> 01:14:20,375 tüm dünya ayağımıza kapanır. 734 01:14:21,666 --> 01:14:22,666 Olağanüstü. 735 01:14:25,791 --> 01:14:28,125 Ona istediğini veremeyeceksin. 736 01:14:28,625 --> 01:14:30,000 Çok mu ileri gidiyorum? 737 01:14:30,791 --> 01:14:31,875 Etik dışı mıyım? 738 01:14:32,958 --> 01:14:34,291 Ahlaksız derdim. 739 01:14:36,250 --> 01:14:38,250 Bence bu, dünyayı değiştirebilir. 740 01:14:38,875 --> 01:14:40,291 İyi bir gerekçe. 741 01:14:41,041 --> 01:14:42,916 Daha önce çok duydum. 742 01:14:58,375 --> 01:15:02,000 Seni uyurken izlemeyi sevsem de uyanmana sevindim. 743 01:15:03,291 --> 01:15:04,291 Saçım dağınık mı? 744 01:15:08,208 --> 01:15:09,375 Hoş bir dağınıklığı var. 745 01:15:15,875 --> 01:15:18,041 Malta'yı düşünüyordum. 746 01:15:19,541 --> 01:15:20,833 Malta'da hangi zamanı? 747 01:15:24,083 --> 01:15:26,500 Ha, şu zamanı. 748 01:15:31,666 --> 01:15:32,958 Oraya dönmeliyiz. 749 01:15:34,958 --> 01:15:36,041 Çok güzel olur. 750 01:16:09,083 --> 01:16:10,291 Annenle kardeşin mi? 751 01:16:10,750 --> 01:16:11,958 Telefonum sende mi? 752 01:16:23,583 --> 01:16:24,583 Baban nerede? 753 01:16:26,500 --> 01:16:28,416 Ben 11 yaşındayken savaşta öldü. 754 01:16:32,833 --> 01:16:33,833 İşte. 755 01:16:39,791 --> 01:16:42,583 O öldükten sonra annem çok zorlandı. 756 01:16:43,625 --> 01:16:47,416 Şikago'nun güney yakasında başımıza binbir türlü şey gelebilirdi. 757 01:16:49,000 --> 01:16:50,500 Annem bizim için savaştı. 758 01:16:51,416 --> 01:16:52,500 Hiç vazgeçmedi. 759 01:16:53,541 --> 01:16:55,416 Bizim de vazgeçmemize izin vermedi. 760 01:16:58,416 --> 01:16:59,750 Ailen de savaşçıymış. 761 01:17:00,875 --> 01:17:01,875 Evet. 762 01:17:03,000 --> 01:17:04,000 Öyle. 763 01:17:07,416 --> 01:17:09,583 Ben annemi hatırlamıyorum bile. 764 01:17:12,833 --> 01:17:14,041 Kız kardeşlerimi de. 765 01:17:17,791 --> 01:17:18,791 Hiçbirini. 766 01:17:20,166 --> 01:17:22,125 Zaman her şeyi götürüyor sanırım. 767 01:17:23,916 --> 01:17:25,916 Sorun, zamanın ne götürdüğü değil. 768 01:17:27,750 --> 01:17:29,125 Geride ne bıraktığı. 769 01:17:32,750 --> 01:17:34,083 Unutamayacağın şeyler. 770 01:17:36,875 --> 01:17:38,458 Onu aramayı bıraktım. 771 01:17:43,291 --> 01:17:45,791 Quynh'e bir söz verdim ve sözümden döndüm. 772 01:17:53,750 --> 01:17:55,583 Joe ve Nicky'yi geri alacağım. 773 01:17:59,041 --> 01:18:00,416 Bedeli ne olursa olsun. 774 01:18:03,416 --> 01:18:04,958 Bedeli ne olursa olsun mu? 775 01:18:10,041 --> 01:18:12,125 - Evet. - Arkadaşlar, bir şey buldum. 776 01:18:13,083 --> 01:18:15,166 Londra'nın hemen dışında bir adres. 777 01:18:21,958 --> 01:18:22,958 Gitmeliyiz. 778 01:18:29,416 --> 01:18:32,541 SURREY İNGİLTERE 779 01:19:01,250 --> 01:19:02,375 Git, arkayı gözle. 780 01:19:12,833 --> 01:19:13,833 Bunu yapamam. 781 01:19:14,333 --> 01:19:15,250 Yapabilirsin. 782 01:19:15,333 --> 01:19:18,000 Yani yapmayacağım. 783 01:19:22,083 --> 01:19:23,375 Artık bizden birisin. 784 01:19:24,375 --> 01:19:27,125 - Senin için de aynısını yapardık. - Seçeneğim olmadı. 785 01:19:27,208 --> 01:19:28,791 Hiçbirimizin olmadı. 786 01:19:28,958 --> 01:19:30,083 Başka seçenek yok. 787 01:19:30,958 --> 01:19:32,166 Öldüğüm gün... 788 01:19:33,541 --> 01:19:36,083 ...beni öldüren adamı öldürdüm. 789 01:19:38,166 --> 01:19:40,208 Bizi şartlandırmaya çalışıyorlar. 790 01:19:40,875 --> 01:19:42,708 Binlerce saatlik eğitim. 791 01:19:42,791 --> 01:19:44,291 İki atış, anında ölüm. 792 01:19:46,833 --> 01:19:48,791 Ama bununla yaşamayı öğretmezler. 793 01:19:48,875 --> 01:19:50,666 Hissetmelisin Nile. 794 01:19:52,333 --> 01:19:55,333 - Hepsini. - Kilisede ne yaptığını gördüm. 795 01:19:57,208 --> 01:19:58,666 Tüm o cesetleri. 796 01:19:59,916 --> 01:20:01,458 Ben de böyle mi olacağım? 797 01:20:02,500 --> 01:20:05,083 Yapmamız gereken bu mu? Nedenini bile bilmeden. 798 01:20:05,166 --> 01:20:08,208 Bilsen geceleri rahat uyuyacağını mı sanıyorsun? 799 01:20:09,291 --> 01:20:10,541 Ben böyle olamam. 800 01:20:13,541 --> 01:20:14,791 Ailem... 801 01:20:16,250 --> 01:20:18,375 Yaşlanacaklar, ben yaşlanmayacağım. 802 01:20:18,791 --> 01:20:21,458 Ama fark etmeleri yıllar alır. 803 01:20:23,333 --> 01:20:25,750 Onlarla hâlâ zaman geçirebilirim. 804 01:20:29,916 --> 01:20:30,916 Al. 805 01:20:33,458 --> 01:20:34,458 Arabayı al. 806 01:20:35,291 --> 01:20:37,500 Arabayı bıraktığında silahları da at. 807 01:20:40,500 --> 01:20:41,500 İyi olacak mısın? 808 01:20:42,833 --> 01:20:43,833 Daima. 809 01:20:57,083 --> 01:20:58,083 Nile nerede? 810 01:20:59,458 --> 01:21:01,791 Sen ve ben varız Book. Şimdi ve daima. 811 01:21:09,208 --> 01:21:11,041 Guildford İstasyonu 1,6 kilometre sonra. 812 01:21:12,375 --> 01:21:15,666 TREN İSTASYONU 813 01:21:40,916 --> 01:21:41,916 Boş mu? 814 01:21:49,250 --> 01:21:50,250 Siktir. 815 01:21:51,750 --> 01:21:52,750 Andy. 816 01:22:26,125 --> 01:22:27,125 Neredeler? 817 01:22:31,916 --> 01:22:33,416 İskitli Andromache. 818 01:22:34,208 --> 01:22:35,541 Ebedî savaşçı. 819 01:22:37,166 --> 01:22:38,666 - Book? - Buradayım. 820 01:22:47,333 --> 01:22:48,541 Joe ve Nicky nerede? 821 01:22:54,208 --> 01:22:55,458 Ne yapıyorsun? 822 01:22:56,875 --> 01:22:58,541 - Ne yapıyorsun? - Sakin ol! 823 01:22:59,083 --> 01:23:00,833 Hayır! 824 01:23:05,541 --> 01:23:07,375 Bize tuzak mı kurdun? 825 01:23:09,750 --> 01:23:10,750 Lütfen dinle. 826 01:23:11,875 --> 01:23:13,125 Karım öldüğünde 827 01:23:13,916 --> 01:23:15,458 kendimi seni araştırmaya adadım. 828 01:23:17,708 --> 01:23:20,541 Satır aralarına yazılmış gizli tarihini öğrendim. 829 01:23:20,625 --> 01:23:22,000 YUNANİSTAN 830 01:23:22,083 --> 01:23:23,416 Efsane gibi aktarılan tarihi. 831 01:23:24,166 --> 01:23:26,458 Aslında mit olarak gözden kaçırılan... 832 01:23:27,208 --> 01:23:28,208 ...ölümsüzlüktü. 833 01:23:29,083 --> 01:23:30,250 Gereksiz acılara... 834 01:23:30,833 --> 01:23:32,125 ...son verebilirsin. 835 01:23:42,416 --> 01:23:44,833 İnsanlığın bunu paylaşmana ihtiyacı var. 836 01:23:45,500 --> 01:23:47,625 İnsanlık siktirsin gitsin. 837 01:23:53,250 --> 01:23:55,916 - Andy... - Konuşma, aşağılık korkak! 838 01:24:00,666 --> 01:24:01,666 Neden? 839 01:24:03,083 --> 01:24:04,625 - Neden, Book? - Andy, dinle. 840 01:24:05,166 --> 01:24:06,166 Neden? 841 01:24:08,791 --> 01:24:11,000 Merrick neden ölmediğimizi bulursa 842 01:24:11,666 --> 01:24:13,666 bunu nasıl bitireceğini bulabilir. 843 01:24:20,208 --> 01:24:21,375 İstediğin buydu. 844 01:24:22,458 --> 01:24:24,500 Ah be Book, ne yaptın sen? 845 01:24:28,666 --> 01:24:30,333 Böyle istememiştim Book. 846 01:24:34,333 --> 01:24:35,333 Tanrı'm. 847 01:24:35,916 --> 01:24:37,166 Hâlâ kanaman var. 848 01:24:39,041 --> 01:24:40,208 Hâlâ kanaman var. 849 01:24:40,833 --> 01:24:41,958 Ne? Siktir. 850 01:24:42,458 --> 01:24:43,458 İyileşmiyor. 851 01:24:44,125 --> 01:24:45,625 - Ne? - Bak. İyileşmiyor. 852 01:24:45,708 --> 01:24:48,291 Git, bir şey getir. Hadi! 853 01:24:51,125 --> 01:24:52,125 Andy, bana bak. 854 01:24:52,833 --> 01:24:53,833 Bana bak. 855 01:24:54,916 --> 01:24:56,166 Niye bana söylemedin? 856 01:25:00,166 --> 01:25:02,083 Bir şey fark etmezdi. 857 01:25:03,500 --> 01:25:04,541 Acele et! 858 01:25:06,583 --> 01:25:07,583 Dikkat et. 859 01:25:08,291 --> 01:25:09,791 Onu buradan çıkarmalıyız. 860 01:25:12,166 --> 01:25:13,166 Yakalayın. 861 01:25:13,583 --> 01:25:14,583 Aferin Copley. 862 01:25:17,583 --> 01:25:18,666 Şu hâline bak. 863 01:25:19,166 --> 01:25:22,333 - Yaralı. Vuruldu. - Neden iyileşmiyor? 864 01:25:23,500 --> 01:25:24,625 Bilmiyorum. 865 01:25:25,833 --> 01:25:26,833 Ölümsüz değil. 866 01:25:28,750 --> 01:25:31,625 - Ne demek "ölümsüz değil"? - Yani bitti. 867 01:25:40,166 --> 01:25:41,541 Kan içindesin. 868 01:25:45,958 --> 01:25:47,041 Kaç yaşındasın? 869 01:25:50,375 --> 01:25:52,208 Yaklaş da söyleyeyim. 870 01:25:55,708 --> 01:25:57,083 Götürelim onları. 871 01:25:58,375 --> 01:25:59,416 - Bırakın. - Beni koru. 872 01:25:59,500 --> 01:26:01,583 - Siktir. Hayır. - Bırakın onu! Hayır! 873 01:26:03,583 --> 01:26:04,583 Kaldırın. 874 01:26:08,541 --> 01:26:09,541 Hayır! 875 01:26:12,166 --> 01:26:13,166 Özür dilerim. 876 01:26:14,666 --> 01:26:15,666 Özür dilerim. 877 01:26:17,125 --> 01:26:18,125 Sıkı tutun. 878 01:26:21,541 --> 01:26:24,625 Bay Merrick, ölümsüz olmadığı doğruysa 879 01:26:25,250 --> 01:26:27,750 testleri kaldıramaz. Bu cinayet olur. 880 01:26:27,833 --> 01:26:29,916 Sanki CIA kimseyi yok etmemiş gibi. 881 01:26:30,333 --> 01:26:32,708 Sanki hiç gizli araştırma yapmamış gibi. 882 01:26:32,791 --> 01:26:33,791 Hayır. 883 01:26:34,708 --> 01:26:36,083 Hayır, böyle anlaşmamıştık. 884 01:26:37,625 --> 01:26:38,625 Devam edeceğiz. 885 01:26:44,166 --> 01:26:45,875 {\an8}MERRICK İLAÇ 886 01:26:49,041 --> 01:26:50,041 Andy. 887 01:26:51,833 --> 01:26:53,000 Ne oldu? 888 01:26:54,291 --> 01:26:55,291 İyileşmiyor. 889 01:26:57,875 --> 01:26:58,875 Onu ben öldürdüm. 890 01:27:06,666 --> 01:27:08,833 Serum bağlamam ve kanamayı durdurmam lazım. 891 01:27:09,208 --> 01:27:11,125 Ne olursa olsun onu hayatta tut. 892 01:27:11,833 --> 01:27:15,208 Görmüyor musun? Sudan ile şu an arasında bir şey değişmiş. 893 01:27:15,666 --> 01:27:18,083 - Onu öğren. - Bu onu stabilize eder 894 01:27:18,166 --> 01:27:20,916 ama dikiş atıp antibiyotik vermem lazım. 895 01:27:21,458 --> 01:27:23,833 - Güzel. - Her şey ölür. 896 01:27:25,916 --> 01:27:26,750 O neydi? 897 01:27:26,833 --> 01:27:29,125 Her şey ölmek zorunda Bay Merrick. 898 01:27:31,708 --> 01:27:33,291 Biz henüz ölmedik... 899 01:27:34,250 --> 01:27:35,750 ...çünkü zamanımız gelmedi. 900 01:27:37,125 --> 01:27:40,125 Andromache'nin zamanı geldiyse asla durduramazsınız. 901 01:27:40,208 --> 01:27:42,833 Ürünlerimin yapabileceklerine şaşırırsın. 902 01:27:45,916 --> 01:27:48,750 İstediğimi elde etmek için sizi yıllarca keseceğim. 903 01:27:50,625 --> 01:27:53,250 - Zamanın geliyor. - Seninki de. 904 01:27:57,958 --> 01:28:00,208 Sonuç bekliyorum! 905 01:28:03,750 --> 01:28:04,750 Andy. 906 01:28:16,500 --> 01:28:17,500 Copley sen misin? 907 01:28:18,000 --> 01:28:20,250 - Seni işimi bitirmeye gönderdi. - Kim? 908 01:28:22,458 --> 01:28:25,333 - Andy ve Booker nerede? - Kimsin sen? 909 01:28:29,500 --> 01:28:31,083 Orospu çocuğu! 910 01:28:32,625 --> 01:28:33,625 Onlardansın. 911 01:28:34,375 --> 01:28:36,250 Evet. Yeniyim. 912 01:28:37,625 --> 01:28:39,166 - Neredeler? - Laboratuvarda. 913 01:28:39,875 --> 01:28:40,875 Test ediliyorlar. 914 01:28:42,833 --> 01:28:43,833 İşkence görüyorlar. 915 01:28:44,708 --> 01:28:45,708 Merrick. 916 01:28:46,041 --> 01:28:47,916 Tek derdi Andy'nin ölümsüzlüğü. 917 01:28:49,708 --> 01:28:51,041 Neler yaptığı değil. 918 01:28:51,500 --> 01:28:52,916 Ne yapmış ki? 919 01:28:53,541 --> 01:28:55,833 Karadağ, 1916. 920 01:28:55,916 --> 01:28:58,541 Sığınmacı bir aileyi kurtardı, ailenin kızı sonradan 921 01:28:58,625 --> 01:29:00,791 diyabetin erken teşhis yöntemini buldu. 922 01:29:02,041 --> 01:29:06,041 Bu kadının torunu, Kamboçya'da 317 kişiyi 923 01:29:06,125 --> 01:29:07,625 Kızıl Kmerlerden kurtardı. 924 01:29:08,291 --> 01:29:12,958 Bu adam 1978'de bir nükleer patlama kazasını önledi 925 01:29:13,041 --> 01:29:15,416 ve muhtemelen medeniyeti kurtardı. 926 01:29:17,666 --> 01:29:18,666 Bilinen... 927 01:29:19,875 --> 01:29:21,666 ...ve bilinmeyen adlar. 928 01:29:25,375 --> 01:29:29,916 O bir hayat kurtardığında iki üç nesil sonra faydasını görüyoruz. 929 01:29:30,750 --> 01:29:33,791 1915'TE ANDY KURTARDI 930 01:29:34,958 --> 01:29:36,000 Her şeyin içinde. 931 01:29:38,000 --> 01:29:39,041 Ama göremiyor. 932 01:29:43,500 --> 01:29:44,916 Ama sen görebiliyordun. 933 01:29:45,500 --> 01:29:47,750 Buna rağmen onları teslim ettin. 934 01:29:48,625 --> 01:29:50,375 Hastalıkları bitirir sandım. 935 01:29:52,125 --> 01:29:54,291 Acıyı bitirir sandım. 936 01:30:00,250 --> 01:30:01,541 Konuşamıyordu... 937 01:30:03,250 --> 01:30:04,250 ...son döneminde. 938 01:30:04,916 --> 01:30:05,916 Karım. 939 01:30:08,541 --> 01:30:09,791 Nefes alamıyordu. 940 01:30:11,458 --> 01:30:12,666 Bense... 941 01:30:13,166 --> 01:30:14,208 ...bir şey yapamadım. 942 01:30:17,041 --> 01:30:18,708 Bu, bir armağan olacaktı. 943 01:30:20,541 --> 01:30:21,541 Dünyaya. 944 01:30:21,833 --> 01:30:23,666 O armağanı vermek sana düşmez. 945 01:30:29,958 --> 01:30:32,458 Ölümsüzlük neden bitiyor? 946 01:30:33,041 --> 01:30:34,041 Ne? 947 01:30:34,958 --> 01:30:36,541 Andy'nin kanaması durmadı. 948 01:30:39,083 --> 01:30:40,083 Yaşıyor mu? 949 01:30:41,375 --> 01:30:42,583 Yerlerini biliyorum. 950 01:31:18,958 --> 01:31:20,166 Burada kamera yok. 951 01:31:21,333 --> 01:31:23,000 İnsanları buradan alıp çıkarıyor. 952 01:31:23,541 --> 01:31:25,000 Binada kaç nişancı var? 953 01:31:25,083 --> 01:31:26,083 En az 30. 954 01:31:27,000 --> 01:31:29,416 Patronları Keane, eski özel harekâtçı. 955 01:31:29,500 --> 01:31:32,250 Hangi CEO böyle özel orduyla dolaşır? 956 01:31:32,666 --> 01:31:33,666 Bugünlerde mi? 957 01:31:35,000 --> 01:31:36,000 Çoğu. 958 01:31:36,583 --> 01:31:38,583 - Ne yapıyorsun? - Bu işi düzelteceğim. 959 01:31:38,666 --> 01:31:40,250 Ölümün bunu sağlamaz. 960 01:31:40,916 --> 01:31:42,625 Seni yalnız gönderecek hâlim yok. 961 01:31:43,125 --> 01:31:46,250 Birimiz buradan çıkacaksa o, ben olacağım. 962 01:31:46,333 --> 01:31:47,458 Öyle ya da böyle. 963 01:31:52,458 --> 01:31:53,708 Beni buraya getirdin. 964 01:31:59,416 --> 01:32:01,500 15. katta özel bir laboratuvar var. 965 01:32:02,541 --> 01:32:03,541 Boş. 966 01:32:05,166 --> 01:32:06,250 Bununla girersin. 967 01:32:11,416 --> 01:32:14,458 Patırtı başlamadan buradan çıksan iyi olur. 968 01:32:21,958 --> 01:32:23,500 İyi şanslar Bayan Freeman. 969 01:33:03,250 --> 01:33:05,083 Bu kat kapalı. Buraya nasıl geldin? 970 01:33:05,166 --> 01:33:06,791 Pardon, ben sadece... 971 01:33:06,875 --> 01:33:08,500 Eller! Ellerini göreyim. 972 01:33:14,083 --> 01:33:15,583 Sıfır, ben Alfa 2-2. 973 01:33:17,875 --> 01:33:19,041 Efendim. 974 01:33:20,458 --> 01:33:21,375 Sıfır. Konuş. 975 01:33:21,458 --> 01:33:23,958 İzinsiz giriş vardı. Hedef öldürüldü. 976 01:33:26,041 --> 01:33:27,958 Üstünde kimlik var mı bakın. 977 01:33:36,750 --> 01:33:39,791 Siktir! Taktik Ekipler, hemen Merrick'i bulun! 978 01:33:46,583 --> 01:33:48,833 - Seni bencil pislik! - Joe, bırak. 979 01:33:48,916 --> 01:33:49,750 Lütfen! 980 01:33:49,833 --> 01:33:52,041 Tek başına bunca yılın ağırlığını ne bileceksin? 981 01:33:53,250 --> 01:33:55,541 Sen çok zavallı bir adamsın Booker. 982 01:33:55,625 --> 01:33:57,375 Sen ve Nicky hep birlikteydiniz. 983 01:33:58,083 --> 01:33:59,250 Bizim yanımızda... 984 01:34:00,125 --> 01:34:00,958 ...acı vardı. 985 01:34:01,041 --> 01:34:03,208 Artık daha da çok var. 986 01:34:11,583 --> 01:34:13,333 - Sen de kimsin? - Laboratuvar nerede? 987 01:34:26,208 --> 01:34:28,791 - Siktir! Bir tane daha. - Bir tane daha. 988 01:34:32,333 --> 01:34:34,375 Öbürlerine gidiyor. Laboratuvara! 989 01:34:34,916 --> 01:34:37,416 Bu iş bitene kadar seni çatı katına kilitliyorum. 990 01:34:51,875 --> 01:34:53,000 Nile. 991 01:34:54,083 --> 01:34:55,083 Arkanda! 992 01:34:58,833 --> 01:34:59,833 Nile! 993 01:35:03,458 --> 01:35:06,083 Kapıda dört kişi var, daha fazlası geliyor. 994 01:35:13,333 --> 01:35:14,333 Andy. 995 01:35:20,958 --> 01:35:24,416 Ölümsüz ya da değil, söz verdin. 996 01:35:25,125 --> 01:35:26,791 Bedeli ne olursa olsun. 997 01:35:28,791 --> 01:35:30,208 Gördüm Andy. 998 01:35:31,583 --> 01:35:33,458 Yaptığın tüm iyi şeyleri biliyorum. 999 01:35:44,666 --> 01:35:45,708 Geri döndün. 1000 01:35:48,833 --> 01:35:49,833 Evet. 1001 01:35:52,500 --> 01:35:53,791 Hayır, beni burada bırak. 1002 01:35:54,291 --> 01:35:55,833 Kimse geride bırakılmaz. 1003 01:35:55,916 --> 01:35:58,416 Her şeyin bir ilki vardır. O bir hain. 1004 01:35:58,500 --> 01:36:00,750 Sus! Şimdi sırası değil. 1005 01:36:02,083 --> 01:36:04,583 Ne zaman biteceğine biz karar vermiyoruz. 1006 01:36:05,333 --> 01:36:07,500 Ama nasıl yaşadığımızı biz belirleriz. 1007 01:36:08,541 --> 01:36:09,666 Açıkçası Book... 1008 01:36:11,041 --> 01:36:13,916 ...sen ve ben boktan bir iş çıkardık. 1009 01:36:14,708 --> 01:36:16,750 Şimdi kalk. Gidelim. 1010 01:36:17,416 --> 01:36:20,458 Merrick'i şimdi durdurmazsak peşimizi asla bırakmaz. 1011 01:36:28,958 --> 01:36:29,958 Andy. 1012 01:36:31,125 --> 01:36:33,666 - Emin misin? - Bu bir şeyi değiştirmez. 1013 01:36:34,375 --> 01:36:36,458 Her zamanki gibi buradan çıkıyoruz. 1014 01:36:37,208 --> 01:36:38,416 Birlikte. 1015 01:36:39,000 --> 01:36:40,750 Hadi şu şerefsizi halledelim. 1016 01:36:58,458 --> 01:36:59,458 Andy'yi koruyun. 1017 01:37:26,666 --> 01:37:27,833 Andy! 1018 01:38:32,125 --> 01:38:33,125 Andy! 1019 01:38:40,875 --> 01:38:42,875 Joe, Nicky, çıkıyoruz! 1020 01:38:43,875 --> 01:38:46,291 Saldırı ekibi, yürüyün! Siz ikiniz, kanatlara. 1021 01:39:44,791 --> 01:39:45,875 Konumunuz nedir? 1022 01:39:47,958 --> 01:39:49,083 Yeter lan artık. 1023 01:40:02,791 --> 01:40:04,500 - Gidelim. - Andy. 1024 01:40:07,375 --> 01:40:08,708 Hadi. 1025 01:40:11,791 --> 01:40:13,291 Neler oluyor? Hadi! 1026 01:40:13,791 --> 01:40:15,041 Siktir. Sıkıştı. 1027 01:40:20,333 --> 01:40:21,375 Andy nerede? 1028 01:40:24,083 --> 01:40:25,583 Doğu köprüsünü tutuyorum. 1029 01:40:26,333 --> 01:40:27,166 Anlaşıldı. 1030 01:40:27,250 --> 01:40:28,333 Siktir. 1031 01:41:08,625 --> 01:41:09,666 Merrick nerede? 1032 01:41:16,125 --> 01:41:17,375 Çatı katında. 1033 01:41:21,250 --> 01:41:23,291 Ne dersin? Oslo 1967 mi? 1034 01:41:23,375 --> 01:41:25,958 Sao Paulo 34. Nile benimle. 1035 01:41:26,041 --> 01:41:28,041 Sao Paulo'da 1934'te ne oldu? 1036 01:41:28,125 --> 01:41:29,375 1834. 1037 01:41:30,083 --> 01:41:31,083 Göreceksin. 1038 01:41:40,333 --> 01:41:42,041 Birinci ekip, koridoru tutun. 1039 01:41:50,833 --> 01:41:51,833 Birinci ekip. 1040 01:42:00,708 --> 01:42:01,708 İşareti bekle. 1041 01:42:02,583 --> 01:42:04,125 Son işaret gibi mi olacak? 1042 01:42:05,708 --> 01:42:07,166 Oynayacaksan büyük oyna. 1043 01:42:09,833 --> 01:42:10,833 Keane? 1044 01:42:12,875 --> 01:42:15,041 Keane, kaç kişi daha geliyor? 1045 01:42:15,125 --> 01:42:17,250 Geliyorlar. Hazır olun. 1046 01:42:26,666 --> 01:42:27,666 Ben gireceğim. 1047 01:42:28,291 --> 01:42:29,666 Bana yakın dur, olur mu? 1048 01:42:30,291 --> 01:42:31,291 Seni koruyacağım. 1049 01:42:34,083 --> 01:42:36,916 Ben gireceğim. Önce hep ben girerim. 1050 01:42:37,000 --> 01:42:39,041 Andy, giy şu yeleği. 1051 01:42:39,125 --> 01:42:42,125 Nicky'nin dediği gibi, "Zamanım geldiyse gelmiştir." 1052 01:42:43,708 --> 01:42:45,125 Ters giderse... 1053 01:42:46,958 --> 01:42:48,958 ...gelecek sefer önce sen girersin. 1054 01:42:59,291 --> 01:43:01,708 Ne bekliyorlar be? 1055 01:43:03,416 --> 01:43:04,541 Siktir! 1056 01:43:36,416 --> 01:43:39,250 Nicky'yi vurdun. Onu hiç yapmayacaktın. 1057 01:43:55,208 --> 01:43:58,625 Asansör iniyor! Merrick kaçıyor! 1058 01:43:58,708 --> 01:44:01,041 Gidin! Ben Andy'yle kalacağım. 1059 01:44:15,666 --> 01:44:17,916 - İyi misin? - Evet, iyiyim. 1060 01:44:20,000 --> 01:44:21,000 Sadece acıyor. 1061 01:44:25,083 --> 01:44:26,583 Aslında her yerim acıyor. 1062 01:44:28,291 --> 01:44:29,791 Bir de yarın gör. 1063 01:44:36,000 --> 01:44:37,083 Sabırsızlanıyorum. 1064 01:44:46,708 --> 01:44:49,541 Galiba ölümsüzlüğümü kaybettiğimde ortaya çıktın. 1065 01:44:50,333 --> 01:44:52,083 Nasıl olduğunu görmem için. 1066 01:44:53,541 --> 01:44:54,666 Hatırlamam için. 1067 01:44:55,750 --> 01:44:56,750 Hatırlamak mı? 1068 01:44:57,833 --> 01:44:59,041 Yenilmez olmanın... 1069 01:45:01,791 --> 01:45:03,791 ...nasıl olduğunu hatırlamam için. 1070 01:45:05,208 --> 01:45:06,208 Olağanüstü. 1071 01:45:11,375 --> 01:45:13,541 Uğruna savaşmaya değer insanların... 1072 01:45:15,083 --> 01:45:17,041 ...hâlâ var olduğunu hatırlattın. 1073 01:45:26,416 --> 01:45:30,083 Kalan zamanımı nasıl geçirmek istediğimi biliyorum. 1074 01:45:31,250 --> 01:45:33,708 Bizimle geçireceksin Andy. 1075 01:45:35,625 --> 01:45:37,833 Seni bencil orospu. 1076 01:45:37,916 --> 01:45:39,333 Onu öldüreceğim! 1077 01:45:44,458 --> 01:45:46,666 Kurtarabileceğin o kadar can varken. 1078 01:45:49,583 --> 01:45:52,083 Neler yapabileceğimizi görmüyor musun? 1079 01:45:52,666 --> 01:45:54,125 Sen paha biçilmezsin. 1080 01:45:55,958 --> 01:45:56,958 Nile... 1081 01:45:59,250 --> 01:46:00,833 ...sence Rusça biliyor mudur? 1082 01:46:15,791 --> 01:46:18,541 Siktir! 1083 01:46:22,083 --> 01:46:23,375 Öl bakalım şerefsiz. 1084 01:46:32,625 --> 01:46:33,625 Nile? 1085 01:46:44,291 --> 01:46:45,291 Bir şeyi yok. 1086 01:46:52,416 --> 01:46:53,416 Gel. 1087 01:46:55,041 --> 01:46:56,291 Asansörden hızlı. 1088 01:47:00,083 --> 01:47:01,208 Bir şeyin yok Nile. 1089 01:47:03,916 --> 01:47:04,916 Elini ver. 1090 01:47:25,833 --> 01:47:26,833 Gidelim. 1091 01:48:13,083 --> 01:48:14,416 BARIN TAŞ ZEMİNİNE 1092 01:48:14,500 --> 01:48:17,583 500'Ü AŞKIN YILDIR HER ÇEŞİT İNSAN AYAK BASMIŞTIR 1093 01:48:39,250 --> 01:48:40,291 Nasıl gidiyor? 1094 01:48:41,083 --> 01:48:42,416 Hâlâ karar vermediler. 1095 01:48:45,625 --> 01:48:48,625 Karar verecek bir şey yok. Beni öldüremezler. 1096 01:48:55,416 --> 01:48:56,500 Geri vermiş. 1097 01:48:57,458 --> 01:48:58,458 Evet. 1098 01:49:00,666 --> 01:49:01,875 Copley'yle konuştum. 1099 01:49:03,833 --> 01:49:05,375 Halledebileceğini söyledi. 1100 01:49:07,958 --> 01:49:10,333 Savaşta öldürülmüşüm gibi gösterebilirmiş. 1101 01:49:13,041 --> 01:49:15,583 Ailem yas tutacak... 1102 01:49:18,750 --> 01:49:20,333 ...ama hayata devam edebilecekler. 1103 01:49:23,125 --> 01:49:25,083 Babamda yaptığımız gibi. 1104 01:49:28,125 --> 01:49:30,791 Annemin sesini bir kez daha duymak isterdim. 1105 01:49:34,791 --> 01:49:36,333 Sen iyi bir çocuksun Nile. 1106 01:49:39,041 --> 01:49:40,875 Ekip için harika olacaksın. 1107 01:50:05,041 --> 01:50:06,333 Bir bedeli olacak. 1108 01:50:11,375 --> 01:50:13,958 100 yıl sonra seninle burada buluşacaklar. 1109 01:50:16,583 --> 01:50:18,083 O zamana kadar yalnızsın. 1110 01:50:25,875 --> 01:50:27,416 Daha azını umut ediyordum. 1111 01:50:29,625 --> 01:50:31,166 Ama fazlasını bekliyordum. 1112 01:50:31,833 --> 01:50:34,125 Nile bir özürle seni affedecekti. 1113 01:50:39,916 --> 01:50:41,291 Ona biraz zaman ver. 1114 01:50:52,875 --> 01:50:54,000 Seni özleyeceğim. 1115 01:51:22,375 --> 01:51:23,791 Seni bir daha görmeyeceğim. 1116 01:51:28,708 --> 01:51:30,041 Biraz inançlı ol Book. 1117 01:52:12,166 --> 01:52:13,625 TÜRKİYE JOE VE NICKY? 1118 01:52:18,791 --> 01:52:22,333 Bu sadece son 150 yıl için bulduklarım. 1119 01:52:26,208 --> 01:52:27,958 Yaşınızı düşününce 1120 01:52:29,375 --> 01:52:33,083 insanlık için yaptıklarınız katlanarak artar. 1121 01:52:35,000 --> 01:52:36,833 Belki de sebebi budur Andy. 1122 01:52:43,833 --> 01:52:47,250 Bugün yaşadığımız dünyada yok olmak neredeyse imkânsız. 1123 01:52:49,041 --> 01:52:52,500 Senin gibi, bunu kendi istekleri için kullanacak çok kişi var. 1124 01:52:54,000 --> 01:52:55,583 Kötü niyetli çok kişi var. 1125 01:52:57,500 --> 01:53:00,875 Tüm cevapları bilmiyoruz ama bir amacımız var. 1126 01:53:03,583 --> 01:53:04,916 Sen de bize yardım edeceksin. 1127 01:53:10,083 --> 01:53:14,375 Kumda, karda, havada bir iz bıraktığımızda 1128 01:53:14,458 --> 01:53:15,958 onları sileceksin. 1129 01:53:16,875 --> 01:53:19,833 Kafeslemek isteyenlere karşı bizi koruyacaksın. 1130 01:53:19,916 --> 01:53:22,250 Görev bulmamıza yardım edeceksin. 1131 01:53:24,125 --> 01:53:25,791 Bize en uygun görevleri. 1132 01:53:28,666 --> 01:53:29,958 Rica etmiyor. 1133 01:53:35,583 --> 01:53:36,583 Onur duyarım. 1134 01:53:38,666 --> 01:53:40,000 O zaman işe koyulalım. 1135 01:53:53,958 --> 01:53:56,416 ALTI AY SONRA 1136 01:54:06,458 --> 01:54:07,458 Kahretsin. 1137 01:54:32,750 --> 01:54:33,750 Booker... 1138 01:54:39,125 --> 01:54:41,000 Sonunda tanıştığımıza sevindim. 1139 01:56:49,416 --> 01:56:53,041 NETFLIX VE SKYDANCE SUNAR 1140 01:57:16,666 --> 01:57:19,125 BU ÖGE KALICI OLARAK SİLİNSİN Mİ? SİL 1141 02:04:13,208 --> 02:04:16,541 Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu