1 00:00:40,416 --> 00:00:41,750 ‪Tôi từng gặp cảnh này. 2 00:00:42,708 --> 00:00:46,875 ‪Hết lần này đến lần khác. ‪Mỗi lần, cùng một câu hỏi. 3 00:00:48,333 --> 00:00:49,166 ‪Có phải không? 4 00:00:50,750 --> 00:00:52,250 ‪Đây có phải lần cuối? 5 00:00:54,000 --> 00:00:55,958 ‪Và mỗi lần, cùng một câu trả lời. 6 00:00:58,375 --> 00:01:00,083 ‪Và tôi quá chán rồi. 7 00:01:36,250 --> 00:01:38,208 {\an8}‪MA-RỐC 8 00:02:12,541 --> 00:02:13,375 ‪Cô ổn chứ? 9 00:02:13,458 --> 00:02:15,416 ‪- Ừ. ‪- Ừ. 10 00:02:16,375 --> 00:02:17,333 ‪Đi du lịch à? 11 00:02:18,000 --> 00:02:18,833 ‪Đúng. 12 00:02:20,625 --> 00:02:21,875 ‪Có cái này cho anh. 13 00:02:21,958 --> 00:02:22,791 ‪Cái gì thế? 14 00:02:24,458 --> 00:02:26,166 ‪Bản đầu tiên của ‪Don Quixote. 15 00:02:27,041 --> 00:02:29,166 ‪- Chắc không thể rẻ. ‪- Đúng thế. 16 00:02:30,000 --> 00:02:31,250 ‪Tôi đến đây làm gì? 17 00:02:31,875 --> 00:02:34,250 ‪Cô nhớ vụ ở Surabaya tám năm trước chứ? 18 00:02:34,333 --> 00:02:35,250 ‪CIA. 19 00:02:35,333 --> 00:02:38,083 ‪Đúng. Gã từng thuê ta, James Copley, ‪hắn liên lạc. 20 00:02:38,166 --> 00:02:42,083 ‪Giờ anh ta làm tự do. Anh ta có ‪một vụ bắt cóc con tin ở Nam Sudan. 21 00:02:42,708 --> 00:02:45,333 ‪Booker. Ta không làm tiếp cho bất cứ ai. ‪Anh biết mà. 22 00:02:45,416 --> 00:02:46,250 ‪Quá mạo hiểm. 23 00:02:48,416 --> 00:02:49,291 ‪Andy. 24 00:02:53,416 --> 00:02:54,375 ‪Joe và Nicky? 25 00:02:55,291 --> 00:02:56,250 ‪Ở khách sạn. 26 00:03:06,666 --> 00:03:07,750 ‪Hãy quay lại nhé. 27 00:03:08,791 --> 00:03:10,750 ‪- Cảm ơn. ‪- Chào mừng tới El Fenn. 28 00:03:11,583 --> 00:03:12,625 ‪Nhận phòng ạ? 29 00:03:13,375 --> 00:03:15,666 ‪- Vì sao anh đến Marrakesh? ‪- Gia đình. 30 00:03:20,708 --> 00:03:22,916 {\an8}‪KHỦNG HOẢNG Ở SYRIA ‪20 TRẺ BỊ GIẾT, HƠN 100 BỊ THƯƠNG. 31 00:03:23,000 --> 00:03:25,916 {\an8}‪TIN NÓNG, HAITI - MỘT NGƯỜI CHẾT, ‪35 BỊ THƯƠNG TRONG NGÀY BIỂU TÌNH THỨ HAI 32 00:03:26,416 --> 00:03:28,958 ‪- Tất cả nói "Marrakesh!" ‪- Marrakesh! 33 00:03:32,208 --> 00:03:33,833 ‪Cần tôi chụp hộ cho không? 34 00:03:34,333 --> 00:03:37,875 ‪Cảm ơn nhiều. Tôi chụp tự sướng kém lắm. 35 00:03:39,583 --> 00:03:40,583 {\an8}‪XÓA ẢNH 36 00:03:45,041 --> 00:03:46,541 ‪- Của cô đây. ‪- Cảm ơn. 37 00:04:10,416 --> 00:04:12,333 ‪- Cô trông tuyệt lắm. ‪- Anh trông ổn đấy. 38 00:04:12,416 --> 00:04:14,000 ‪Cảm ơn. 39 00:04:19,000 --> 00:04:21,375 ‪Tôi có cái này cho cô. 40 00:04:21,458 --> 00:04:22,416 ‪Nicky. 41 00:04:26,750 --> 00:04:27,625 ‪Baklava. 42 00:04:28,333 --> 00:04:29,458 ‪Năm trăm, Booker. 43 00:04:30,625 --> 00:04:32,791 ‪- Không. ‪- Được rồi. 44 00:04:32,875 --> 00:04:34,375 ‪- Chơi hết. Đây. ‪- Thật à? 45 00:04:34,458 --> 00:04:35,791 ‪- Chơi hết! ‪- Chơi hết! 46 00:04:46,291 --> 00:04:47,666 ‪Hạt phỉ, không phải óc chó. 47 00:04:49,375 --> 00:04:50,333 ‪Biển Đen. 48 00:04:52,041 --> 00:04:53,083 ‪Nước hoa hồng. 49 00:04:55,125 --> 00:04:56,166 ‪Quả lựu. 50 00:05:02,375 --> 00:05:03,208 ‪Đông Thổ Nhĩ Kỳ. 51 00:05:11,333 --> 00:05:12,500 ‪Không, đừng lo. 52 00:05:17,208 --> 00:05:18,833 ‪Thừa nhận đi. Sếp nhớ chúng tôi. 53 00:05:21,416 --> 00:05:22,250 ‪Đúng vậy. 54 00:05:25,083 --> 00:05:26,208 ‪Có việc, mọi người. 55 00:05:27,625 --> 00:05:30,875 ‪- Ta có thể làm việc tốt. ‪- Dạo này anh xem tin tức chứ? 56 00:05:32,416 --> 00:05:33,958 ‪Tốt cũng chả thấm vào đâu. 57 00:05:37,291 --> 00:05:40,458 ‪Tôi không chắc về chuyện này. ‪Ta không giúp được gì. 58 00:05:44,416 --> 00:05:47,333 ‪Tôi biết sếp cần nghỉ ngơi, ‪nhưng hơn một năm rồi. 59 00:05:47,833 --> 00:05:49,333 ‪Đây là việc của ta, Andy. 60 00:05:58,583 --> 00:05:59,958 ‪Tôi sẽ nghe anh ta trình bày. 61 00:06:29,708 --> 00:06:30,708 ‪Anh Copley. 62 00:06:30,791 --> 00:06:31,708 ‪Anh Booker. 63 00:06:33,625 --> 00:06:35,333 ‪Rất hân hạnh được gặp cô. 64 00:06:35,416 --> 00:06:37,458 ‪Theo tôi biết, ‪người Mỹ mới được làm cho CIA. 65 00:06:39,083 --> 00:06:40,333 ‪Tôi sinh ra ở Boston. 66 00:06:40,916 --> 00:06:42,625 ‪Chuyển đến London khi lên ba. 67 00:06:43,416 --> 00:06:45,333 ‪Vậy sao anh rời CIA, anh Copley? 68 00:06:47,250 --> 00:06:48,375 ‪Vợ tôi bị ốm. 69 00:06:49,458 --> 00:06:50,291 ‪Bệnh teo cơ. 70 00:06:51,125 --> 00:06:54,125 ‪Cô ấy mất hai năm trước. ‪Tôi chưa thể vượt qua được. 71 00:06:54,541 --> 00:06:56,083 ‪- Xin chia buồn. ‪- Cảm ơn. 72 00:06:57,125 --> 00:07:00,208 ‪- Anh không già đi tí nào, Booker. ‪- Tin tôi đi, có đấy. 73 00:07:00,291 --> 00:07:01,291 ‪Ừ. 74 00:07:02,791 --> 00:07:04,375 ‪Chiều qua, giờ địa phương, 75 00:07:04,750 --> 00:07:07,458 ‪một trường ở tây nam Juba ‪bị dân quân tấn công. 76 00:07:07,791 --> 00:07:11,041 ‪Chúng giết giáo viên ‪và dùng súng khống chế 17 học sinh. 77 00:07:12,416 --> 00:07:13,333 ‪Nhỏ nhất tám tuổi. 78 00:07:15,041 --> 00:07:15,958 ‪Lớn nhất, 13. 79 00:07:17,916 --> 00:07:20,000 ‪Chính phủ Nam Sudan nhờ Mỹ giúp đỡ, 80 00:07:20,083 --> 00:07:25,000 ‪nhưng chính sách của chính quyền hiện tại ‪là chỉ giúp đồng minh chiến lược. 81 00:07:26,291 --> 00:07:28,916 ‪Đồng nghiệp cũ của tôi ‪ở CIA thì nghĩ khác. 82 00:07:30,208 --> 00:07:32,416 ‪Họ liên hệ tôi, tôi liên hệ các bạn. 83 00:07:34,125 --> 00:07:36,916 ‪Do thám trên không ‪xác nhận người ở hiện trường. 84 00:07:39,916 --> 00:07:41,708 ‪Đồ ăn thức uống không đưa vào. 85 00:07:47,666 --> 00:07:49,333 ‪Nghĩa là chúng sắp rời đi. 86 00:07:49,875 --> 00:07:50,833 ‪Và khi đó... 87 00:07:51,625 --> 00:07:55,416 ‪nhiều khả năng, chúng sẽ bị chia ra ‪và ta sẽ khó mà tìm được nữa. 88 00:07:56,500 --> 00:08:00,708 ‪Phải để người giỏi nhất làm nhanh, ‪và các bạn là đội giỏi nhất tôi biết. 89 00:08:01,458 --> 00:08:02,666 ‪Cứ việc ra giá. 90 00:08:10,625 --> 00:08:12,291 ‪Khi nào xong sẽ gửi hóa đơn. 91 00:09:35,875 --> 00:09:39,500 {\an8}‪NAM SUDAN 92 00:10:06,416 --> 00:10:07,416 ‪Chúc bình an. 93 00:12:16,250 --> 00:12:17,083 ‪Cái gì… 94 00:12:22,875 --> 00:12:24,208 ‪Ta đến quá muộn à? 95 00:12:29,708 --> 00:12:30,541 ‪Chó chết... 96 00:12:58,416 --> 00:12:59,541 ‪Tiêu diệt xong! 97 00:13:50,500 --> 00:13:52,500 ‪- Khỉ thật. Chúa ơi. ‪- Khỉ thật. 98 00:13:54,125 --> 00:13:55,041 ‪Nào! Đứng dậy! 99 00:13:55,125 --> 00:13:57,375 ‪- Cái quái gì thế? ‪- Cái gì… 100 00:15:00,708 --> 00:15:02,125 ‪Tất cả còn sống chứ? 101 00:15:02,208 --> 00:15:04,375 ‪- Ừ. ‪- Vâng. Ổn cả. 102 00:15:05,416 --> 00:15:06,250 ‪Joe? 103 00:15:08,166 --> 00:15:09,416 ‪Rất bực bội. 104 00:15:10,250 --> 00:15:11,500 ‪Các bé gái đâu? 105 00:15:18,291 --> 00:15:19,708 ‪Chả có bé gái nào cả. 106 00:15:29,500 --> 00:15:30,833 ‪Ta bị gài bẫy. 107 00:15:52,000 --> 00:15:53,583 ‪Ừ, tôi biết rồi. 108 00:15:54,166 --> 00:15:56,250 {\an8}‪NICKY, JOE, ANDY, BOOKER? ‪THÁNG SÁU, 1864 109 00:15:56,333 --> 00:15:57,208 {\an8}‪Ừ. 110 00:16:16,625 --> 00:16:19,333 ‪Phải ngưỡng mộ sự tỉ mỉ của anh Copley. 111 00:16:20,541 --> 00:16:23,833 ‪Những đôi giày đó đặc biệt quái đản. 112 00:16:23,916 --> 00:16:25,458 ‪Tôi biết sẽ có chuyện này. 113 00:16:25,875 --> 00:16:26,750 ‪Tôi nói rồi. 114 00:16:27,250 --> 00:16:29,250 ‪Ta đã làm đúng, Andy, vì lẽ phải. 115 00:16:29,333 --> 00:16:31,250 ‪Để được cái gì, Nicky? Cái gì? 116 00:16:33,458 --> 00:16:34,291 ‪Không gì cả. 117 00:16:35,083 --> 00:16:36,500 ‪Ta chả làm được gì. 118 00:16:37,166 --> 00:16:40,541 ‪Thế giới không tốt đẹp hơn. ‪Nó đang tệ hơn. 119 00:16:40,625 --> 00:16:42,750 ‪Tôi đã điều tra anh ta kỹ lưỡng…  120 00:16:43,666 --> 00:16:44,875 ‪mọi thứ đều hợp lý. 121 00:16:47,125 --> 00:16:49,833 ‪- Xin lỗi mọi người. ‪- Họ biết ta là ai. 122 00:16:49,916 --> 00:16:51,166 ‪Họ biết ta là gì. 123 00:16:54,458 --> 00:16:55,791 ‪Ta phải tìm Copley. 124 00:16:59,041 --> 00:17:00,500 ‪Ta phải bịt đầu mối này. 125 00:17:00,583 --> 00:17:02,541 ‪- Rồi sao? ‪- Rồi không gì cả. 126 00:17:06,916 --> 00:17:08,875 ‪Thế giới có suy tàn tôi cũng kệ. 127 00:17:17,250 --> 00:17:18,083 ‪Tôi chán rồi. 128 00:18:02,250 --> 00:18:04,500 ‪- Freeman, đâu rồi? ‪- Đây, trung sĩ. 129 00:18:09,291 --> 00:18:11,708 ‪Đám phụ nữ đang trốn ở nhà có mái vòm. 130 00:18:12,208 --> 00:18:14,208 ‪Đến nhà có thảm đỏ thì rẽ phải. 131 00:18:14,291 --> 00:18:16,375 ‪- Kiếm thông tin cho tôi. ‪- Rõ. 132 00:18:28,375 --> 00:18:29,750 ‪Phải giữ phép tắc đấy. 133 00:18:30,541 --> 00:18:33,208 ‪- Luôn thế mà? ‪- Nhắc lại cũng chả chết ai. 134 00:18:55,500 --> 00:18:56,666 ‪Tên tôi là Nile. 135 00:18:57,250 --> 00:18:59,250 ‪Tôi là lính thủy đánh bộ Mỹ. 136 00:19:01,625 --> 00:19:03,208 ‪Chúng tôi đang tìm kẻ này. 137 00:19:06,125 --> 00:19:10,208 ‪Hắn đã giết nhiều người của chúng tôi ‪và nhiều người của các bạn. 138 00:19:13,583 --> 00:19:15,416 ‪Có ai thấy hắn không? 139 00:19:22,958 --> 00:19:27,166 ‪Nói cho chúng tôi hắn ở đâu ‪không phải là coi thường gia đình. 140 00:19:37,833 --> 00:19:41,833 ‪Không có đàn ông ở đây. ‪Đàn ông không dùng phụ nữ làm lá chắn. 141 00:19:52,583 --> 00:19:54,666 ‪Cảm ơn đã cho chúng tôi vào nhà. 142 00:20:03,541 --> 00:20:05,083 ‪Chúng tôi sẽ ra về. 143 00:20:19,250 --> 00:20:20,125 ‪Phá cửa! 144 00:20:22,875 --> 00:20:23,708 ‪Dừng lại! 145 00:20:30,083 --> 00:20:31,708 ‪- Thoáng, đang yểm trợ! ‪- Thoáng! 146 00:20:37,125 --> 00:20:40,541 ‪Lima 3, India 5 đây. Liên lạc, hết. 147 00:20:41,083 --> 00:20:43,333 ‪- Jay, đi xem các bà kia thế nào. ‪- Làm đây. 148 00:20:43,416 --> 00:20:48,333 ‪- Nhìn những thứ này đi. Trúng mánh rồi. ‪- Hắn mà chết thì không. Họ muốn hắn sống. 149 00:20:48,416 --> 00:20:49,500 ‪Đừng… 150 00:20:49,583 --> 00:20:52,625 ‪- Đừng chạm vào tôi. ‪- Tôi đang cố cứu anh. 151 00:20:53,666 --> 00:20:55,208 ‪Dizzy, giúp với? 152 00:20:58,083 --> 00:20:59,458 ‪Không! Cứu thương! 153 00:20:59,541 --> 00:21:00,625 ‪Có người bị hạ! 154 00:21:02,458 --> 00:21:04,500 ‪- Cứu! ‪- Chúa ơi! Cứu thương! 155 00:21:08,291 --> 00:21:09,250 ‪Ở lại với tôi! 156 00:21:10,125 --> 00:21:11,000 ‪Ôi trời… 157 00:21:12,666 --> 00:21:13,583 ‪Chúa ơi, không. 158 00:21:13,666 --> 00:21:14,500 ‪Ở lại với tôi. 159 00:21:14,583 --> 00:21:16,083 ‪Nhìn tôi này. 160 00:21:16,166 --> 00:21:17,375 ‪Cô sẽ ổn thôi. 161 00:21:21,250 --> 00:21:22,875 ‪Nile. 162 00:21:25,416 --> 00:21:28,583 ‪Cô không sao. Ổn mà. ‪Ở lại với tôi. Nhìn tôi này. 163 00:21:29,625 --> 00:21:32,250 ‪Cứu thương đang đến. 164 00:21:32,333 --> 00:21:33,416 ‪Không. Không sao. 165 00:21:34,500 --> 00:21:35,708 ‪Cứu thương đang đến! 166 00:22:46,791 --> 00:22:48,000 ‪Cái quái gì thế? 167 00:22:51,916 --> 00:22:52,750 ‪Không. 168 00:22:53,875 --> 00:22:55,375 ‪Không phải một người nữa. 169 00:22:56,708 --> 00:22:58,833 ‪- Không phải bây giờ. ‪- Đó là phụ nữ. 170 00:22:59,708 --> 00:23:00,625 ‪Da màu. 171 00:23:01,291 --> 00:23:03,041 ‪Tôi thấy bà già mặc hijab. 172 00:23:07,541 --> 00:23:09,375 ‪- Anh thấy gì? ‪- Tôi thấy… 173 00:23:09,916 --> 00:23:11,333 ‪một phần bảng tên. 174 00:23:11,875 --> 00:23:14,583 ‪- Đúng, free. Free gì đó. ‪- Đúng. 175 00:23:14,666 --> 00:23:16,166 ‪Sàn đất, tường đất sét. 176 00:23:16,250 --> 00:23:20,250 ‪- Và trực thăng cứu thương. ‪- Đúng, nên có lẽ là một liên minh…  177 00:23:21,041 --> 00:23:22,041 ‪một đội y tế. 178 00:23:22,541 --> 00:23:25,291 ‪Con dao là loại ‪pesh-kabz. ‪Của người Pashtun. 179 00:23:25,791 --> 00:23:28,583 ‪- Tôi cảm thấy cô ấy chết. ‪- Lính thủy đánh bộ. 180 00:23:30,208 --> 00:23:31,083 ‪Chiến đấu... 181 00:23:33,083 --> 00:23:34,416 ‪hoặc cận chiến đấu. 182 00:23:36,958 --> 00:23:38,000 ‪Afghanistan. 183 00:23:41,875 --> 00:23:44,125 ‪Đã hơn 200 năm rồi. 184 00:23:45,875 --> 00:23:46,958 ‪Sao lại bây giờ? 185 00:23:48,500 --> 00:23:50,333 ‪Mọi thứ xảy ra đều có lý do. 186 00:23:53,583 --> 00:23:57,666 ‪- Ta phải tìm cô ấy. ‪- Không, ta làm theo kế hoạch, tìm Copley. 187 00:23:57,750 --> 00:24:00,083 ‪- Để cô ấy bị lộ? ‪- Không, ta mới bị lộ. 188 00:24:00,166 --> 00:24:02,291 ‪- Ta bị lộ danh tính. ‪- Cô ấy khác. 189 00:24:02,375 --> 00:24:03,291 ‪Nicky. 190 00:24:03,375 --> 00:24:04,375 ‪Cô ấy khác. 191 00:24:04,458 --> 00:24:07,083 ‪Đừng nói anh không nhớ ‪cảm giác đó thế nào. 192 00:24:07,583 --> 00:24:11,333 ‪Dù cô ấy là ai, ‪cô ấy đang rất bối rối và sợ hãi… 193 00:24:12,125 --> 00:24:15,833 ‪và cô ấy đang cô đơn ‪hơn bất cứ lúc nào trên đời. 194 00:24:15,916 --> 00:24:17,666 ‪Ta đều nhớ cảm giác đó. 195 00:24:22,625 --> 00:24:23,666 ‪Cô ấy cần ta. 196 00:24:27,666 --> 00:24:28,875 ‪Tôi sẽ đưa cô ấy về. 197 00:24:28,958 --> 00:24:30,125 ‪Sếp, thôi nào. 198 00:24:30,208 --> 00:24:34,583 ‪Nếu ta mơ về cô ấy, cô ấy cũng mơ về ta. ‪Nghĩa là cô ấy dẫn thẳng đến ta. 199 00:24:34,666 --> 00:24:38,750 ‪- Trong khi đó bọn tôi làm gì? ‪- Đến Pháp. Dùng nhà an toàn Charlie. 200 00:24:39,458 --> 00:24:40,458 ‪Hẹn nhau ở đó. 201 00:24:42,333 --> 00:24:43,500 ‪Tìm Copley đi. 202 00:24:48,583 --> 00:24:49,541 ‪Chúa ơi. 203 00:24:50,500 --> 00:24:51,708 ‪Cô ấy chỉ là đứa bé. 204 00:25:23,375 --> 00:25:24,916 ‪Tôi đã thấy cô ấy chết. 205 00:25:25,416 --> 00:25:29,416 ‪Máu ít trông thành nhiều. ‪Adrenaline tăng, ai cũng nhìn gà hóa cuốc. 206 00:25:29,500 --> 00:25:34,541 ‪- Tôi đã ôm cổ cô ấy trên tay. ‪- Cô muốn đưa cô ấy về trong túi xác hơn? 207 00:25:35,708 --> 00:25:37,291 ‪Không, tất nhiên là không. 208 00:25:37,375 --> 00:25:38,291 ‪Thôi nào. 209 00:25:47,375 --> 00:25:48,583 ‪Xem ai dậy rồi kìa. 210 00:25:51,208 --> 00:25:52,041 ‪Nile? 211 00:25:55,500 --> 00:25:56,458 ‪Khỏe không, Jay? 212 00:25:57,833 --> 00:26:00,208 ‪- Khỏe không, Dizzy? ‪- Xem thành quả nào. 213 00:26:11,750 --> 00:26:13,208 ‪Chết tiệt. 214 00:26:13,291 --> 00:26:15,583 ‪Nile, đến vết xước cũng không có. 215 00:26:16,125 --> 00:26:17,666 ‪Ừ, họ… 216 00:26:18,333 --> 00:26:20,791 ‪Họ dùng cách ghép da mới hay sao đó. 217 00:26:21,666 --> 00:26:22,875 ‪Bác sĩ nói thế à? 218 00:26:24,375 --> 00:26:25,208 ‪Ừ. 219 00:26:27,250 --> 00:26:28,416 ‪Họ nói thế. 220 00:26:43,333 --> 00:26:46,708 {\an8}‪Tuổi thọ trung bình con người là 78 ‪ở các nước phát triển. 221 00:26:46,791 --> 00:26:47,625 {\an8}‪LONDON, ANH 222 00:26:47,708 --> 00:26:50,875 ‪Thêm hai năm ‪nếu bạn may mắn sinh ra thuộc phái nữ. 223 00:26:50,958 --> 00:26:52,125 ‪Tôi biết nói gì? 224 00:26:52,791 --> 00:26:54,000 ‪Có được điều đó 225 00:26:54,083 --> 00:26:56,916 ‪là nhờ cái mà ai cũng muốn ghét. 226 00:26:58,083 --> 00:26:59,083 ‪Công ty dược lớn. 227 00:26:59,875 --> 00:27:02,958 ‪Ở công ty của tôi, ‪nghiên cứu về kéo dài telomere 228 00:27:03,041 --> 00:27:06,416 ‪đã đảo ngược đồng hồ nhiễm sắc thể ‪ở tế bào gốc con người. 229 00:27:06,500 --> 00:27:10,625 ‪Nghiên cứu điều khiển nội tiết tố ‪klotho của Tiến sĩ Kozak, sẽ đến lúc, 230 00:27:10,708 --> 00:27:14,166 ‪hoàn toàn ngăn chặn ‪chứng giảm nhận thức thường gặp. 231 00:27:14,250 --> 00:27:17,250 ‪Đúng, ta có thể chào tạm biệt ‪chứng mất trí. 232 00:27:17,333 --> 00:27:21,041 ‪Đợi đã, nghiên cứu của chúng tôi ‪sẽ làm tăng tuổi thọ 233 00:27:21,125 --> 00:27:22,875 ‪của dân số thế giới. 234 00:27:22,958 --> 00:27:25,375 ‪Thêm nhiều năm. Nhiều thập kỷ. 235 00:27:27,166 --> 00:27:28,583 ‪Nhưng nó không rẻ. 236 00:27:29,625 --> 00:27:31,291 ‪Chúng tôi cần đầu tư. 237 00:27:31,375 --> 00:27:34,833 ‪Đầu tư thúc đẩy tôi ‪hăng hái chấp nhận mạo hiểm. 238 00:27:34,916 --> 00:27:38,125 ‪Mạo hiểm giúp cải thiện vô số cuộc đời. 239 00:27:42,958 --> 00:27:44,000 ‪Chúa ơi. 240 00:27:45,208 --> 00:27:48,666 ‪Anh đã xem nghiên cứu của tôi. ‪Giờ anh biết họ có thật. 241 00:28:05,791 --> 00:28:07,333 ‪Thế bằng chứng xác thực? 242 00:28:07,416 --> 00:28:09,333 ‪Máu, mô, xương, ADN. 243 00:28:09,416 --> 00:28:13,708 ‪Lấy được mẫu vật không nhiễm bẩn ‪ở hiện trường là không thể. 244 00:28:13,791 --> 00:28:15,333 ‪Anh đã hứa là sẽ có. 245 00:28:15,416 --> 00:28:17,916 ‪Có thiệt hại về người không lường trước. 246 00:28:19,083 --> 00:28:20,125 ‪- Đoạn phim… ‪- Không. 247 00:28:20,208 --> 00:28:22,833 ‪Đó chỉ là phim giết người ‪giá hai triệu đô. 248 00:28:23,458 --> 00:28:25,083 ‪Nó không giải thích gì cả. 249 00:28:26,625 --> 00:28:28,000 ‪Tôi cần tất cả bọn họ. 250 00:28:33,625 --> 00:28:36,250 ‪- Tôi có thể đưa về một. ‪- Không. Tất cả. 251 00:28:36,333 --> 00:28:39,000 ‪Đó là những cá nhân kiệt xuất. 252 00:28:39,083 --> 00:28:41,708 ‪Họ chống cự cực kỳ quyết liệt ‪khi bị vây bắt. 253 00:28:41,791 --> 00:28:43,875 ‪Hỏi Keane, lên kế hoạch. Làm đi. 254 00:28:44,875 --> 00:28:48,000 ‪Và nhanh lên, ‪trước khi đối thủ của tôi đánh hơi được. 255 00:29:16,333 --> 00:29:17,291 ‪Hạ sĩ Freeman. 256 00:29:19,541 --> 00:29:20,541 ‪Vâng, trung sĩ. 257 00:29:20,625 --> 00:29:24,416 ‪Vừa có lệnh. Họ sẽ đưa cô đến ‪Landstuhl, Đức, để xét nghiệm thêm. 258 00:29:25,000 --> 00:29:27,916 ‪- Nhưng tôi ổn. ‪- Máy bay đang đổ xăng. Dọn đồ đi. 259 00:29:28,833 --> 00:29:31,458 ‪- Trung sĩ. ‪- Lúc đó chúng tôi tháo cái này. 260 00:29:31,541 --> 00:29:33,083 ‪Không nghĩ cô sẽ quay lại. 261 00:30:10,666 --> 00:30:11,708 ‪Là cô ấy. 262 00:30:59,541 --> 00:31:00,458 ‪Hạ sĩ Freeman. 263 00:31:03,125 --> 00:31:04,208 ‪Tìm cô mãi. 264 00:31:04,916 --> 00:31:06,291 ‪Đến lúc đi rồi. 265 00:31:12,625 --> 00:31:14,875 ‪- Cô là ai? ‪- Andromache người Scythia. 266 00:31:19,750 --> 00:31:21,000 ‪Cứ gọi tôi là Andy. 267 00:32:50,791 --> 00:32:54,166 ‪Tại sao mấy lần đầu ‪cứ chậm như rùa thế nhỉ? 268 00:33:12,041 --> 00:33:13,041 ‪Cô bắn tôi. 269 00:33:13,541 --> 00:33:15,625 ‪Đúng. Tôi cần cô quay lại xe. 270 00:33:16,541 --> 00:33:19,416 ‪Đây không phải sự thật. ‪Chẳng có gì là thật. 271 00:33:19,500 --> 00:33:22,916 ‪Cô vẫn chưa nhận ra sao? ‪Cô không thể chết. Đứng dậy. 272 00:33:24,541 --> 00:33:25,541 ‪Chết tiệt! 273 00:33:29,291 --> 00:33:31,958 ‪Làm ơn đừng làm vậy nữa nhé? 274 00:33:41,666 --> 00:33:44,458 ‪- Cô là ai? ‪- Tôi dẫn đầu một nhóm người bất tử. 275 00:33:45,333 --> 00:33:49,250 ‪Một đội quân, chắc thế. ‪Những chiến binh như cô. Nghe này… 276 00:33:52,041 --> 00:33:54,291 ‪cô có thắc mắc, nhóc ạ. Tôi hiểu. 277 00:33:55,916 --> 00:33:56,916 ‪Muốn câu trả lời? 278 00:33:57,916 --> 00:33:58,916 ‪Quay lại xe đi. 279 00:35:00,541 --> 00:35:01,541 ‪Mặc cái này vào. 280 00:35:02,125 --> 00:35:04,041 ‪- Cô đưa tôi đến đâu? ‪- Paris. 281 00:35:05,666 --> 00:35:08,125 ‪- Tóc cô dính máu kìa. ‪- Chả biết tại sao. 282 00:35:14,000 --> 00:35:15,625 ‪Gã này buôn ma túy. 283 00:35:15,708 --> 00:35:17,375 ‪Đây là việc cô làm à? 284 00:35:17,875 --> 00:35:20,583 ‪Đôi khi phải hợp tác với những kẻ ‪mình không muốn ăn cùng. 285 00:35:21,250 --> 00:35:22,875 ‪Thế này có an toàn không? 286 00:35:22,958 --> 00:35:24,416 ‪Có quan trọng không? 287 00:35:29,208 --> 00:35:30,041 ‪Chào sếp. 288 00:35:30,583 --> 00:35:31,750 ‪Tìm ra Copley chưa? 289 00:35:32,333 --> 00:35:33,625 ‪Chỉ toàn ngõ cụt. 290 00:35:34,000 --> 00:35:36,416 ‪- Hắn biết ta đang săn hắn. ‪- Tìm tiếp đi. 291 00:35:37,041 --> 00:35:38,375 ‪Hắn cũng đang làm thế. 292 00:35:40,041 --> 00:35:42,416 ‪- Tôi tìm được người mới rồi. ‪- Và? 293 00:35:43,208 --> 00:35:46,041 ‪Cô ấy đâm tôi, ‪nên tôi nghĩ cô ấy có tiềm năng. 294 00:35:48,583 --> 00:35:49,583 ‪Hẹn sớm gặp lại. 295 00:37:11,416 --> 00:37:13,250 ‪Sao tôi lại bị thế này? 296 00:37:14,375 --> 00:37:15,541 ‪Giá như tôi biết. 297 00:37:15,625 --> 00:37:17,291 ‪Cô nói cô có câu trả lời. 298 00:37:17,875 --> 00:37:19,416 ‪Tôi không nói cô sẽ thích. 299 00:37:27,500 --> 00:37:28,666 ‪Cô đang cầu nguyện? 300 00:37:32,125 --> 00:37:33,291 ‪Chúa không tồn tại. 301 00:37:33,375 --> 00:37:35,166 ‪Chúa của tôi thì có. 302 00:37:36,083 --> 00:37:39,166 ‪Đã có lúc tôi được tôn thờ như thần thánh. 303 00:37:46,958 --> 00:37:48,083 ‪Có phải Ngài không? 304 00:37:49,333 --> 00:37:51,500 ‪Đừng lo, tôi không làm được ‪chuyện như thế đâu. 305 00:37:52,875 --> 00:37:54,541 ‪Mà cũng chẳng có ý nghĩa gì. 306 00:37:58,208 --> 00:37:59,833 ‪Cô nói có những người khác. 307 00:38:00,416 --> 00:38:01,250 ‪Bao nhiêu? 308 00:38:01,750 --> 00:38:02,583 ‪Bốn. 309 00:38:03,458 --> 00:38:05,416 ‪Các cô là đội quân bốn người? 310 00:38:06,250 --> 00:38:07,958 ‪Vì thế cô mới bắt tôi? 311 00:38:08,041 --> 00:38:10,333 ‪- Để tôi gia nhập đội quân đó? ‪- Đúng. 312 00:38:11,541 --> 00:38:14,208 ‪Không. Thật vớ vẩn. 313 00:38:16,166 --> 00:38:19,250 ‪Chắc cô đã thôi miên tôi hay… 314 00:38:19,833 --> 00:38:22,875 ‪Hay chuốc thuốc tôi hay sao đó. 315 00:38:23,708 --> 00:38:26,166 ‪Và cô dùng đạn rỗng để bắn tôi. 316 00:38:26,250 --> 00:38:28,166 ‪Và tôi là người cắt cổ cô. 317 00:38:29,208 --> 00:38:30,041 ‪Đúng không? 318 00:38:36,791 --> 00:38:39,833 ‪Nghe này, nhóc, cô đã tin vào… 319 00:38:42,500 --> 00:38:44,750 ‪Cô nên tiếp tục tin theo sự phi lý đó. 320 00:38:45,916 --> 00:38:48,208 ‪Vốn cô đã tin vào siêu nhiên rồi. 321 00:38:51,750 --> 00:38:53,500 ‪Nếu là cô, tôi sẽ ngủ. 322 00:39:11,125 --> 00:39:12,750 ‪Ta sẽ không đến Paris. 323 00:39:15,125 --> 00:39:16,000 ‪Andrei… 324 00:39:17,916 --> 00:39:18,750 ‪lại đây. 325 00:39:20,166 --> 00:39:21,000 ‪Ngồi xuống! 326 00:39:21,791 --> 00:39:23,833 ‪- Đứng dậy. ‪- Đừng nghe cô ta. 327 00:39:23,916 --> 00:39:24,791 ‪Nghe tôi này. 328 00:39:25,291 --> 00:39:26,666 ‪Hạ cánh máy bay đi. 329 00:39:28,208 --> 00:39:30,333 ‪Tin tôi đi, cô ấy không bắn anh đâu. 330 00:39:31,541 --> 00:39:32,375 ‪Tôi sẽ bắn. 331 00:39:40,291 --> 00:39:41,750 ‪Ai sẽ lái máy bay? 332 00:39:42,250 --> 00:39:45,250 ‪Chả cần phi công đâu. ‪Nhảy xuống cũng sống được mà. 333 00:39:45,750 --> 00:39:47,666 ‪Tôi không nhảy khỏi máy bay đâu! 334 00:39:53,083 --> 00:39:55,791 ‪Khỉ gió. Có lẽ ta cần phi công thật. 335 00:40:01,125 --> 00:40:02,208 ‪Tôi biết lái đấy. 336 00:40:10,166 --> 00:40:11,833 ‪Cô không biết tiếng Nga nhỉ? 337 00:40:12,333 --> 00:40:13,166 ‪Tại sao? 338 00:40:14,708 --> 00:40:16,625 ‪Vì tôi bảo phi công giả chết. 339 00:40:36,083 --> 00:40:37,666 ‪Cô thật sự muốn làm vậy ư? 340 00:41:39,791 --> 00:41:40,666 ‪Xong rồi. 341 00:41:48,833 --> 00:41:50,083 ‪Tôi nói xong rồi. 342 00:42:07,666 --> 00:42:08,625 ‪Cô rất giỏi. 343 00:42:16,416 --> 00:42:17,541 ‪Tên cô là gì? 344 00:42:19,875 --> 00:42:20,708 ‪Nile. 345 00:42:25,875 --> 00:42:27,833 ‪Thấy chưa? Cô lành nhanh hơn rồi. 346 00:42:46,208 --> 00:42:47,208 ‪Là thật sao? 347 00:42:51,833 --> 00:42:55,750 ‪Tôi có những người yêu quý tôi. ‪Những người sẽ lo lắng. 348 00:43:00,833 --> 00:43:03,333 ‪Tôi là lính thủy đánh bộ. ‪Họ mà nghĩ tôi đào ngũ… 349 00:43:03,416 --> 00:43:05,083 ‪Không còn nữa rồi. 350 00:43:05,166 --> 00:43:06,708 ‪Họ sẽ nhốt cô lại. 351 00:43:32,291 --> 00:43:36,125 {\an8}‪GOUSSAINVILLE, PHÁP 352 00:43:42,166 --> 00:43:44,291 ‪Tôi tưởng cô nói ta sẽ đến Paris. 353 00:43:44,791 --> 00:43:46,208 ‪Ta ở ngay ngoại ô Paris. 354 00:43:46,708 --> 00:43:47,958 ‪Đây là Goussainville. 355 00:43:48,541 --> 00:43:50,666 ‪Chỗ này đã bị bỏ hoang 50 năm rồi. 356 00:43:51,166 --> 00:43:52,041 ‪Tại sao? 357 00:44:15,625 --> 00:44:17,583 ‪Vậy các anh là người tốt hay xấu? 358 00:44:19,333 --> 00:44:20,625 ‪Tùy vào thế kỷ nào. 359 00:44:22,458 --> 00:44:24,333 ‪Bọn tôi đấu tranh cho lẽ phải. 360 00:44:30,041 --> 00:44:31,458 ‪Sao tôi mơ về mọi người? 361 00:44:32,416 --> 00:44:34,791 ‪Ta mơ về nhau. Đến khi gặp thì dừng lại. 362 00:44:35,291 --> 00:44:36,250 ‪Tại sao? 363 00:44:37,416 --> 00:44:40,666 ‪Tôi tin là vì ta phải tìm thấy nhau. 364 00:44:43,208 --> 00:44:44,166 ‪Như số phận vậy. 365 00:44:44,666 --> 00:44:47,333 ‪Không, giống đồng bệnh tương lân hơn. 366 00:44:52,125 --> 00:44:53,041 ‪Như anh ấy nói. 367 00:44:53,458 --> 00:44:57,208 ‪Thường mất nhiều năm để tìm người mới. ‪Booker là người gần nhất. 368 00:44:58,041 --> 00:44:58,916 ‪Năm 1812. 369 00:45:01,416 --> 00:45:02,375 ‪Không đời nào. 370 00:45:03,083 --> 00:45:05,708 ‪Đúng, tôi chết khi chiến đấu với Napoleon. 371 00:45:06,416 --> 00:45:10,041 ‪Vậy anh còn già hơn anh ấy. 372 00:45:11,625 --> 00:45:14,791 ‪- Nicky và tôi gặp ở Thập tự chinh. ‪- Thập tự chinh? 373 00:45:14,875 --> 00:45:18,125 ‪Tình yêu của đời tôi là người ‪tôi được dạy để ghét. 374 00:45:19,000 --> 00:45:19,833 ‪Chúng tôi… 375 00:45:20,333 --> 00:45:21,541 ‪Chúng tôi giết nhau. 376 00:45:21,625 --> 00:45:22,625 ‪- Nhiều lần. ‪- Ừ. 377 00:45:28,083 --> 00:45:29,375 ‪Cô lớn tuổi nhất. 378 00:45:32,416 --> 00:45:33,250 ‪Đúng. 379 00:45:33,833 --> 00:45:34,958 ‪Cô bao nhiêu tuổi? 380 00:45:37,291 --> 00:45:39,500 ‪- Nhiều tuổi. ‪- Nhiều đến mức nào? 381 00:45:42,500 --> 00:45:43,583 ‪Quá nhiều tuổi. 382 00:45:46,291 --> 00:45:48,166 ‪Chúng ta không bao giờ chết. 383 00:45:48,958 --> 00:45:50,791 ‪Không có sinh vật nào sống mãi. 384 00:45:51,291 --> 00:45:53,666 ‪Nhưng… cô nói chúng ta là người bất tử. 385 00:45:53,750 --> 00:45:54,875 ‪Tôi biết đã nói gì. 386 00:45:57,166 --> 00:45:59,875 ‪Chủ yếu là như vậy, ‪nhưng chúng ta có thể chết. 387 00:46:01,291 --> 00:46:02,375 ‪Một người đã chết. 388 00:46:03,833 --> 00:46:04,666 ‪Anh ấy… 389 00:46:05,291 --> 00:46:08,833 ‪Anh ấy là chiến binh, như chúng tôi. ‪Từ lâu lắm rồi. 390 00:46:10,583 --> 00:46:13,541 ‪Một hôm, vết thương của anh ấy ‪không lành nữa, và… 391 00:46:14,083 --> 00:46:15,916 ‪chúng tôi chả biết khi nào hay tại sao. 392 00:46:17,833 --> 00:46:20,333 ‪Vậy nếu chúng ta có thể chết… 393 00:46:22,000 --> 00:46:23,625 ‪sao cô lại bắn tôi? 394 00:46:24,500 --> 00:46:25,958 ‪Cô có thể giết tôi. 395 00:46:27,375 --> 00:46:28,458 ‪Cô còn quá mới. 396 00:46:33,791 --> 00:46:35,583 ‪Còn nhiều điều cần tìm hiểu. 397 00:46:37,833 --> 00:46:39,500 ‪Tôi nghĩ cô nên nghỉ ngơi. 398 00:46:40,708 --> 00:46:42,583 ‪Đi với tôi. Tôi sẽ chỉ chỗ. 399 00:46:51,625 --> 00:46:53,291 ‪Cô ấy muốn gọi cho gia đình. 400 00:46:55,250 --> 00:46:56,750 ‪Chả ích gì cho cô ấy đâu. 401 00:46:59,541 --> 00:47:00,583 ‪Anh đi mà nói. 402 00:47:37,666 --> 00:47:38,666 ‪Có chuyện gì vậy? 403 00:47:41,375 --> 00:47:42,541 ‪Có chuyện gì, Nile? 404 00:47:43,750 --> 00:47:45,958 ‪Chỉ là một cơn ác mộng thôi. 405 00:47:47,333 --> 00:47:48,166 ‪Tôi xin lỗi. 406 00:47:54,666 --> 00:47:55,541 ‪Kể đi. 407 00:47:57,083 --> 00:47:58,833 ‪Tôi từng thấy thoáng qua… 408 00:48:00,291 --> 00:48:02,000 ‪khi lần đầu mơ về mọi người. 409 00:48:04,166 --> 00:48:06,208 ‪Nhưng giờ nó rõ ràng hơn rồi. 410 00:48:09,416 --> 00:48:12,041 ‪Tôi mơ về cô gái ‪bị nhốt trong quan tài sắt… 411 00:48:13,166 --> 00:48:14,208 ‪dưới biển. 412 00:48:16,291 --> 00:48:18,541 ‪Cô ấy cứ liên tục… chết đuối… 413 00:48:19,041 --> 00:48:20,583 ‪rồi sống lại. 414 00:48:22,583 --> 00:48:26,333 ‪Nắm đấm và đầu gối đầy máu ‪thúc vào quan tài sắt. 415 00:48:26,416 --> 00:48:30,250 ‪Cô ấy cảm thấy ‪một thứ gì đó điên rồ, cuồng nộ. 416 00:48:31,916 --> 00:48:33,125 ‪Cô ấy cứ cố… 417 00:48:33,916 --> 00:48:35,541 ‪rồi lại chết đuối tiếp. 418 00:48:45,916 --> 00:48:47,250 ‪Tên cô ấy là Quỳnh. 419 00:48:50,083 --> 00:48:51,416 ‪Cô ấy từng trong nhóm. 420 00:48:52,291 --> 00:48:54,416 ‪Người bất tử đầu tiên Andy tìm thấy. 421 00:49:00,125 --> 00:49:02,833 ‪Họ đã cô độc quá lâu, ‪khi Andy tìm thấy cô ấy… 422 00:49:03,583 --> 00:49:04,666 ‪Quỳnh đã bỏ cuộc. 423 00:49:08,250 --> 00:49:10,166 ‪Hồi đó, chỉ có cô ấy và Andy. 424 00:49:11,541 --> 00:49:13,958 ‪Trước tôi và Nicky, chỉ có hai bọn họ. 425 00:49:15,291 --> 00:49:19,000 ‪Họ cùng đi khắp thế giới. ‪Sát cánh trong hàng ngàn trận chiến. 426 00:49:27,000 --> 00:49:28,791 ‪Cô ấy đánh như rắn độc. 427 00:49:33,958 --> 00:49:35,041 ‪Họ đã ở Anh, 428 00:49:35,125 --> 00:49:38,833 ‪giải phóng những người bị gọi là dị giáo ‪khỏi phiên xử phù thủy. 429 00:49:39,625 --> 00:49:41,500 ‪Nhưng sau đó, Andy và Quỳnh, 430 00:49:41,583 --> 00:49:44,333 ‪chính họ bị kết tội là phù thủy… 431 00:49:44,916 --> 00:49:46,583 ‪rồi họ bị gài bẫy và bị bắt. 432 00:49:48,166 --> 00:49:49,708 ‪Mục thây dưới địa ngục đi! 433 00:49:51,666 --> 00:49:55,583 ‪Họ không chết chứng tỏ họ là phù thủy, ‪và họ bị hành hình liên tục. 434 00:50:00,625 --> 00:50:02,750 ‪Tôi chưa bị thiêu sống bao giờ. 435 00:50:03,708 --> 00:50:05,208 ‪Cô nghĩ sẽ thế nào? 436 00:50:06,916 --> 00:50:08,125 ‪Đau đớn lắm. 437 00:50:16,125 --> 00:50:17,125 ‪Chỉ tôi và cô. 438 00:50:18,875 --> 00:50:19,916 ‪Đến cuối cùng. 439 00:50:34,833 --> 00:50:37,458 ‪Không! Không, không phải thế này! 440 00:50:38,041 --> 00:50:39,750 ‪- Không! ‪- Các người đưa cô ấy đi đâu? 441 00:50:40,250 --> 00:50:42,125 ‪Các ngươi quá mạnh khi ở bên nhau. 442 00:50:42,416 --> 00:50:44,916 ‪Sinh vật như các ngươi không cứu rỗi được. 443 00:50:45,500 --> 00:50:47,000 ‪Làm ơn! Không! 444 00:50:47,500 --> 00:50:48,333 ‪Quỳnh! 445 00:50:49,125 --> 00:50:51,250 ‪Không! 446 00:50:53,208 --> 00:50:54,500 ‪Quỳnh! 447 00:51:01,041 --> 00:51:02,125 ‪Andromache! 448 00:51:02,208 --> 00:51:03,458 ‪Quỳnh! 449 00:51:04,916 --> 00:51:06,000 ‪Andromache! 450 00:51:06,666 --> 00:51:08,000 ‪Andromache! 451 00:51:11,125 --> 00:51:12,041 ‪Không! 452 00:51:27,625 --> 00:51:31,333 ‪Sau khi Andy trốn thoát, ‪chúng tôi mất hàng chục năm tìm cô ấy 453 00:51:31,416 --> 00:51:34,875 ‪hoặc bất cứ ai trên tàu ‪biết nơi cô ấy bị ném xuống. 454 00:51:35,708 --> 00:51:40,708 ‪Cô ấy sống trong dằn vặt từ đó, nhưng ‪cô ấy tự trách mình vì số phận của Quỳnh. 455 00:51:46,041 --> 00:51:47,583 ‪Sao cô lại tự trách mình? 456 00:51:48,583 --> 00:51:49,958 ‪Tôi mất một chiến hữu. 457 00:51:52,125 --> 00:51:55,750 ‪Tôi cảm thấy nỗi đau, ‪cơn thịnh nộ của cô ấy. 458 00:51:57,041 --> 00:51:58,416 ‪Cô ấy điên cuồng. 459 00:52:00,500 --> 00:52:02,833 ‪Bị nhốt hơn 500 năm trong cái hộp… 460 00:52:04,208 --> 00:52:05,666 ‪dưới đáy đại dương… 461 00:52:07,416 --> 00:52:08,791 ‪thì ai cũng phát điên. 462 00:52:09,875 --> 00:52:12,166 ‪Thế nên chúng tôi rất sợ bị bắt. 463 00:52:13,125 --> 00:52:15,041 ‪Bị nhốt vĩnh viễn trong lồng. 464 00:52:55,791 --> 00:52:56,791 ‪Nile. 465 00:52:59,583 --> 00:53:00,791 ‪Tôi không muốn thế. 466 00:53:01,333 --> 00:53:03,333 ‪- Tôi không muốn gì cả. ‪- Tôi biết. 467 00:53:03,833 --> 00:53:06,333 ‪Sống thế này chẳng có gì tốt đẹp. 468 00:53:06,416 --> 00:53:08,041 ‪Tôi biết việc này khó khăn. 469 00:53:10,458 --> 00:53:12,333 ‪Nó xảy ra dù cô muốn hay không. 470 00:53:21,625 --> 00:53:23,500 ‪Tôi biết cô sợ, Nile. 471 00:53:24,833 --> 00:53:28,000 ‪Tôi và ba người đàn ông trong đó ‪sẽ bảo vệ cô. 472 00:53:29,916 --> 00:53:31,041 ‪Như Quỳnh? 473 00:53:37,416 --> 00:53:38,625 ‪Cô chỉ có chúng tôi. 474 00:53:46,750 --> 00:53:47,625 ‪Chuyện gì vậy? 475 00:53:49,166 --> 00:53:50,125 ‪Chúng tìm ra ta. 476 00:54:00,500 --> 00:54:02,041 ‪Joe? Nicky? 477 00:54:08,000 --> 00:54:08,833 ‪Khỉ thật. 478 00:54:09,875 --> 00:54:10,708 ‪Booker. 479 00:54:13,666 --> 00:54:14,916 ‪Anh còn sống chứ? 480 00:54:17,791 --> 00:54:19,833 ‪Xem phòng sau. Tìm Joe và Nicky. 481 00:54:20,500 --> 00:54:22,416 ‪Này. 482 00:54:23,125 --> 00:54:23,958 ‪Book. 483 00:54:26,541 --> 00:54:27,458 ‪Thôi nào. 484 00:54:28,250 --> 00:54:29,458 ‪Quay lại với tôi đi. 485 00:54:31,833 --> 00:54:35,125 ‪Anh vẫn chơi trò chết tiệt này với tôi. ‪Nghe chưa? 486 00:54:37,166 --> 00:54:38,125 ‪Giờ tỉnh dậy đi. 487 00:54:42,041 --> 00:54:42,875 ‪Tỉnh dậy! 488 00:54:50,458 --> 00:54:51,541 ‪Họ không có ở đây. 489 00:54:55,583 --> 00:54:57,041 ‪Mừng quay lại, đồ khốn. 490 00:54:58,333 --> 00:54:59,625 ‪Cảm ơn vì để lâu thế. 491 00:55:02,916 --> 00:55:04,333 ‪Toàn thân tôi đau nhức. 492 00:55:05,208 --> 00:55:06,166 ‪Tệ đến mức nào? 493 00:55:07,791 --> 00:55:08,916 ‪Thế là khá hơn rồi. 494 00:55:11,541 --> 00:55:12,500 ‪Bao nhiêu người? 495 00:55:13,583 --> 00:55:15,291 ‪- Chịu. ‪- Nicky và Joe đâu? 496 00:55:15,375 --> 00:55:16,458 ‪Chịu thôi. 497 00:55:18,875 --> 00:55:20,500 ‪Tôi bật tivi xem trận đấu. 498 00:55:22,625 --> 00:55:25,916 ‪Một quả lựu đạn nổ vào tôi. ‪Tôi không biết gì sau đó. 499 00:55:28,958 --> 00:55:31,291 ‪- Vận chuyển hai người. ‪- Ta cần cô gái. 500 00:55:31,375 --> 00:55:33,458 ‪Không thấy, gã kia thì tan nát rồi. 501 00:55:35,000 --> 00:55:35,833 ‪Cô ấy ở đó. 502 00:55:37,583 --> 00:55:38,791 ‪- Copley. ‪- Copley? 503 00:55:38,875 --> 00:55:42,208 ‪Chúng sẽ quay lại. ‪Chúng muốn tất cả. Cô ở lại đây. 504 00:55:42,916 --> 00:55:44,166 ‪Đợi tín hiệu của tôi. 505 00:55:44,625 --> 00:55:47,041 ‪Tín hiệu nào? Thế nghĩa là sao? 506 00:55:48,083 --> 00:55:49,541 ‪Khi nào có cô sẽ biết. 507 00:55:52,750 --> 00:55:55,250 ‪Nhân tiện, ‪không phải lúc nào cũng thế này. 508 00:55:55,750 --> 00:55:57,833 ‪Vết thương lớn lâu lành hơn. 509 00:55:58,500 --> 00:55:59,333 ‪Được. 510 00:56:00,875 --> 00:56:02,375 ‪Đến nơi. Đang tiếp cận nhà thờ. 511 00:56:09,958 --> 00:56:10,791 ‪Đi đi. 512 00:57:05,166 --> 00:57:06,000 ‪Đi! Di chuyển! 513 00:57:07,500 --> 00:57:10,041 ‪Ta phải ra ngoài đó! Ta phải giúp cô ấy. 514 00:57:10,125 --> 00:57:11,583 ‪Đó không phải tín hiệu. 515 00:57:28,916 --> 00:57:29,958 ‪Anh Keane… 516 00:57:31,416 --> 00:57:33,625 ‪tôi khẩn thiết đề nghị ta đi ngay. 517 00:57:44,541 --> 00:57:45,416 ‪Thôi nào! 518 00:57:46,666 --> 00:57:49,083 ‪- Đi thôi! ‪- Đợi tín hiệu đã. 519 00:57:49,166 --> 00:57:51,083 ‪Làm sao biết tín hiệu là gì? 520 00:57:55,333 --> 00:57:56,291 ‪Đi! 521 00:58:10,791 --> 00:58:12,250 ‪Andy tự làm hết à? 522 00:58:13,791 --> 00:58:17,500 ‪Cô ấy quên nhiều cách giết người ‪hơn cả số cách đám lính này học được. 523 00:58:18,000 --> 00:58:20,833 ‪- Họ là ai? Sao họ tìm ra các anh? ‪- Chịu. Đi thôi! 524 00:58:55,333 --> 00:58:56,291 ‪Nicolo. 525 00:58:56,375 --> 00:58:57,250 ‪Im lặng. 526 00:58:57,333 --> 00:58:58,166 ‪Nicolo, dậy. 527 00:58:58,250 --> 00:59:00,625 ‪- Tôi nói… ‪- Biết rồi. Anh định giết tôi? 528 00:59:01,541 --> 00:59:03,583 ‪Dậy đi! 529 00:59:03,666 --> 00:59:04,541 ‪Em đây. 530 00:59:05,583 --> 00:59:06,416 ‪Em đây. 531 00:59:07,375 --> 00:59:08,791 ‪Dù đây là đâu. 532 00:59:09,833 --> 00:59:10,958 ‪Trong xe bọc thép. 533 00:59:12,000 --> 00:59:12,875 ‪Chúng gây mê. 534 00:59:12,958 --> 00:59:14,708 ‪Bảo rồi, im đi! 535 00:59:14,791 --> 00:59:17,250 ‪- Tôi cần biết cậu ấy ổn. ‪- Dễ thương đấy. 536 00:59:18,333 --> 00:59:19,708 ‪Mày là bạn trai nó à? 537 00:59:23,375 --> 00:59:24,208 ‪Đồ trẻ con. 538 00:59:25,208 --> 00:59:26,041 ‪Trẻ sơ sinh. 539 00:59:26,833 --> 00:59:30,250 ‪Nên chế giễu cũng thật trẻ con. ‪Đó không phải bạn trai tôi. 540 00:59:30,791 --> 00:59:33,375 ‪Người này có ý nghĩa với tôi ‪hơn cả mơ ước của anh. 541 00:59:34,125 --> 00:59:37,958 ‪Cậu ấy là trăng khi tôi lạc trong đêm tối, ‪hơi ấm khi tôi run rẩy vì lạnh. 542 00:59:38,041 --> 00:59:40,500 ‪Nụ hôn cậu ấy vẫn khiến tôi rung động, ‪dù sau ngàn năm. 543 00:59:41,750 --> 00:59:45,708 ‪Trái tim cậu ấy tràn ngập sự tử tế ‪mà thế giới này không đáng được hưởng. 544 00:59:45,791 --> 00:59:49,416 ‪Tôi yêu người này hơn tất cả. ‪Cậu ấy không phải bạn trai tôi. 545 00:59:53,875 --> 00:59:55,541 ‪Cậu ấy là tất cả và hơn thế. 546 00:59:56,583 --> 00:59:58,541 ‪Kẻ lãng mạn hết thuốc chữa này. 547 01:00:22,166 --> 01:00:25,291 ‪Chắc là không thể cởi trói cho chúng tôi. 548 01:00:25,375 --> 01:00:27,833 ‪Đưa chúng ra! Đưa lên máy bay, ngay! 549 01:00:27,916 --> 01:00:28,750 ‪Chắc là không. 550 01:00:32,000 --> 01:00:34,291 ‪Chúng tôi thường nhìn người tốt hơn. 551 01:00:35,208 --> 01:00:39,041 ‪Chắc anh sẽ giao chúng tôi ‪cho kẻ trả giá cho sự phản bội của anh. 552 01:00:40,208 --> 01:00:41,416 ‪Máy bay đẹp đấy. 553 01:00:43,166 --> 01:00:44,416 ‪Có cả TV, Joe. 554 01:00:45,083 --> 01:00:46,083 ‪Sâm panh? 555 01:00:49,708 --> 01:00:51,791 {\an8}‪VAL D'ARGENT, PHÁP 556 01:02:04,666 --> 01:02:05,625 ‪Đây là đâu? 557 01:02:06,416 --> 01:02:07,625 ‪Một khu mỏ bỏ hoang. 558 01:02:09,416 --> 01:02:12,375 ‪Chúng tôi phát hiện ra ‪trong cuộc chiến Baussenque. 559 01:02:12,458 --> 01:02:14,291 ‪Chắc là những năm 1150? 560 01:02:16,666 --> 01:02:18,250 ‪Tôi từng cất đồ ở đây. 561 01:02:59,250 --> 01:03:00,625 ‪Đây là tượng của Rodin? 562 01:03:01,833 --> 01:03:02,750 ‪Phải. 563 01:03:02,833 --> 01:03:05,958 ‪Đây là tượng Rodin chính hiệu. 564 01:03:07,125 --> 01:03:07,958 ‪Khoan. 565 01:03:08,583 --> 01:03:11,375 ‪- Cô biết ông ta? ‪- Có lẽ biết nhau trên giường. 566 01:03:18,083 --> 01:03:19,416 ‪Tìm Copley đi. 567 01:03:20,333 --> 01:03:21,583 ‪Hắn bắt Nicky và Joe. 568 01:03:28,875 --> 01:03:31,541 ‪Làm được bản sao ‪thì khó gọi là độc nhất được. 569 01:03:32,666 --> 01:03:33,500 ‪Tôi phải đi. 570 01:03:39,458 --> 01:03:40,833 ‪Các anh, chào mừng. 571 01:03:41,583 --> 01:03:43,833 ‪Rất hân hạnh được gặp các anh. 572 01:03:44,250 --> 01:03:46,000 ‪Có nhau thì ta sẽ làm được nhiều điều. 573 01:03:46,083 --> 01:03:49,125 ‪Họ là gì, tôi chưa biết, ‪nhưng họ sẽ là nỗi kinh hoàng. 574 01:03:49,791 --> 01:03:51,541 ‪Hay đúng hơn, cứu tinh. 575 01:03:53,500 --> 01:03:54,333 ‪Lear… 576 01:03:55,250 --> 01:03:56,291 ‪Shakespeare. 577 01:03:57,875 --> 01:03:59,500 ‪Tháo còng ra được chứ? 578 01:03:59,583 --> 01:04:01,291 ‪Không, thưa ngài. Không được. 579 01:04:02,583 --> 01:04:05,333 ‪Xin lỗi. Hãy bắt đầu một cách tử tế nhé? 580 01:04:05,416 --> 01:04:08,250 ‪Tôi là Steven Merrick, ‪CEO trẻ nhất ngành dược. 581 01:04:08,958 --> 01:04:10,875 ‪Chúng tôi đề cao sự cân bằng. 582 01:04:10,958 --> 01:04:15,208 ‪Làm sao để thúc đẩy ranh giới khoa học ‪đồng thời kiếm chút lợi nhuận? 583 01:04:17,250 --> 01:04:18,583 ‪Cân bằng đấy, đồ khốn. 584 01:04:20,625 --> 01:04:22,625 ‪- Anh Merrick. ‪- Vâng. 585 01:04:22,708 --> 01:04:23,541 ‪Cẩn thận. 586 01:04:24,708 --> 01:04:28,208 ‪Anh Copley đã cho tôi xem đoạn phim ‪thể hiện khả năng độc đáo của các anh. 587 01:04:29,166 --> 01:04:32,250 ‪Nhưng tôi muốn ‪bằng chứng không thể chối cãi. 588 01:04:34,333 --> 01:04:35,666 ‪Anh Merrick! 589 01:04:36,208 --> 01:04:37,916 ‪Chết tiệt. 590 01:04:39,125 --> 01:04:39,958 ‪Khỉ thật. 591 01:04:44,125 --> 01:04:45,166 ‪Cô thấy gì? 592 01:04:47,333 --> 01:04:48,375 ‪Giải Nobel. 593 01:04:49,791 --> 01:04:51,458 ‪Cả một chút tiền nữa. 594 01:04:54,166 --> 01:04:57,166 ‪Quý trước chúng tôi đưa ‪thuốc ung thư ra thị trường. 595 01:04:57,625 --> 01:05:00,750 ‪Nó đã cứu hàng trăm ngàn mạng sống. 596 01:05:01,291 --> 01:05:04,791 ‪Dù vậy, khi phát triển, ‪nó đã giết 250,000 chuột thí nghiệm. 597 01:05:05,250 --> 01:05:08,458 ‪Tôi không xin phép chúng để làm việc đó. 598 01:05:08,541 --> 01:05:09,958 ‪Cũng không xin phép các anh. 599 01:05:10,458 --> 01:05:12,208 ‪Hắn nghĩ em là chuột, Nicky. 600 01:05:12,791 --> 01:05:17,125 ‪Bên trong các anh có mã di truyền ‪có thể giúp mọi con người trên Trái đất. 601 01:05:18,291 --> 01:05:20,958 ‪- Chúng tôi có nghĩa vụ phải lấy nó. ‪- Sao? 602 01:05:22,083 --> 01:05:23,041 ‪Cái gì thế? 603 01:05:23,541 --> 01:05:24,541 ‪Khoan. 604 01:05:28,541 --> 01:05:29,375 ‪Không. 605 01:05:34,458 --> 01:05:38,000 ‪- Tôi sẽ cập nhật tiến trình. ‪- Được. Làm thế đi. 606 01:05:45,708 --> 01:05:46,708 ‪Anh Merrick. 607 01:05:48,250 --> 01:05:52,541 ‪Mục tiêu là khoa học. ‪Không phải lợi nhuận hay tra tấn. 608 01:05:54,208 --> 01:05:55,458 ‪Anh còn nợ hai người. 609 01:06:03,875 --> 01:06:06,291 ‪Thôi nào, Book. Anh làm lâu lắm rồi. 610 01:06:06,875 --> 01:06:10,583 ‪Hắn là chuyên gia an ninh, ‪không để lại dấu vết. Cần thời gian. 611 01:06:10,666 --> 01:06:12,041 ‪Anh có kết nối vệ tinh? 612 01:06:13,916 --> 01:06:14,750 ‪Ừ. 613 01:06:16,041 --> 01:06:19,291 ‪Lần theo tiền. Kẻ thuê hắn chẳng hạn? 614 01:06:20,958 --> 01:06:22,791 ‪Chúng tôi làm thế với dân quân. 615 01:06:32,000 --> 01:06:33,625 ‪Chắc anh đã thử rồi. 616 01:06:33,708 --> 01:06:35,583 ‪Ừ, thử lại cũng chả mất gì. 617 01:06:37,583 --> 01:06:39,083 ‪Cô biết sẽ phải làm gì. 618 01:06:40,625 --> 01:06:43,666 ‪- Ngủ đi khi có thể. ‪- Tôi mang quần áo cho cô. 619 01:06:48,291 --> 01:06:49,541 ‪Tôi ra ngoài một lát. 620 01:06:52,208 --> 01:06:53,916 ‪- Sếp ổn chứ? ‪- Ừ. 621 01:07:15,458 --> 01:07:18,541 ‪Sống mãi đâu có nghĩa là hết đau đớn. 622 01:07:27,833 --> 01:07:30,500 ‪- Sao lại là chúng ta? ‪- Ừ. 623 01:07:33,708 --> 01:07:35,333 ‪Nghĩ thế dễ phát điên lắm. 624 01:07:35,833 --> 01:07:38,041 ‪Tôi tưởng anh là bộ não của nhóm. 625 01:07:43,625 --> 01:07:45,041 ‪Tôi tự hỏi điều này cơ… 626 01:07:47,541 --> 01:07:48,583 ‪sao lại là cô? 627 01:07:50,083 --> 01:07:51,041 ‪Sao lại bây giờ? 628 01:07:55,208 --> 01:07:56,416 ‪Andy bao nhiêu tuổi? 629 01:07:57,291 --> 01:07:59,750 ‪Cô ấy nói cô ấy không nhớ. 630 01:08:01,625 --> 01:08:03,250 ‪Có thể là có, tôi chả biết. 631 01:08:04,916 --> 01:08:08,916 ‪Tôi chỉ biết cô ấy đã cô đơn rất lâu ‪trước khi tìm thấy người giống mình. 632 01:08:09,416 --> 01:08:10,500 ‪Rất lâu đấy. 633 01:08:11,083 --> 01:08:12,750 ‪Cô thì sao? Cô có ai không? 634 01:08:15,791 --> 01:08:17,000 ‪Chỉ có gia đình tôi. 635 01:08:24,458 --> 01:08:25,916 ‪Tôi có ba con trai. 636 01:08:28,458 --> 01:08:30,291 ‪Và đứa nhỏ nhất, Jean-Pierre… 637 01:08:32,458 --> 01:08:33,708 ‪là đứa mất cuối cùng. 638 01:08:33,791 --> 01:08:35,250 ‪Nó được 42 tuổi khi… 639 01:08:36,708 --> 01:08:37,833 ‪ung thư cướp nó đi. 640 01:08:40,458 --> 01:08:43,291 ‪- Chỉ có thể hướng về phía trước. ‪- Ý anh là sao? 641 01:08:43,833 --> 01:08:46,916 ‪Cô sẽ mãi mãi là cô gái trẻ như bây giờ. 642 01:08:48,958 --> 01:08:51,833 ‪Nhưng mọi người xung quanh cô, ‪mọi người cô yêu… 643 01:08:53,125 --> 01:08:54,333 ‪sẽ già đi… 644 01:08:56,333 --> 01:08:59,333 ‪sẽ phải chịu đau khổ và sẽ chết. 645 01:09:07,375 --> 01:09:08,541 ‪Và nếu cô cố… 646 01:09:09,083 --> 01:09:11,000 ‪Nếu cô cố chạm vào cuộc sống của họ… 647 01:09:11,958 --> 01:09:14,041 ‪họ sẽ biết bí mật của cô. 648 01:09:15,125 --> 01:09:17,625 ‪Họ sẽ xin cô chia sẻ, ‪mà cô không làm được. 649 01:09:19,708 --> 01:09:21,666 ‪Và tất nhiên, họ sẽ không tin cô. 650 01:09:25,541 --> 01:09:26,833 ‪Họ sẽ nói với cô… 651 01:09:28,791 --> 01:09:30,000 ‪cô không yêu họ. 652 01:09:31,250 --> 01:09:33,416 ‪Rằng tình yêu của cô yếu đuối… 653 01:09:35,083 --> 01:09:36,166 ‪hay ích kỷ. 654 01:09:37,958 --> 01:09:39,458 ‪Cô sẽ không bao giờ quên… 655 01:09:41,583 --> 01:09:42,500 ‪sự ghét bỏ… 656 01:09:43,250 --> 01:09:44,875 ‪và tuyệt vọng trong mắt họ. 657 01:09:50,166 --> 01:09:52,125 ‪Cô sẽ biết cảm giác đánh mất… 658 01:09:56,875 --> 01:09:59,083 ‪mọi người cô từng yêu thương. 659 01:11:00,250 --> 01:11:01,500 ‪Có nhà vệ sinh không? 660 01:11:02,833 --> 01:11:03,916 ‪Không. 661 01:11:07,958 --> 01:11:09,208 ‪Nhưng có nhà kho. 662 01:11:12,458 --> 01:11:13,375 ‪Cô cần giúp không? 663 01:11:36,708 --> 01:11:38,583 ‪Chỉ khâu sẽ tốt hơn, nhưng… 664 01:11:38,666 --> 01:11:39,750 ‪thế này cũng được. 665 01:11:40,916 --> 01:11:41,916 ‪Cô chưa hỏi. 666 01:11:43,041 --> 01:11:44,375 ‪Việc của cô là của cô. 667 01:11:48,041 --> 01:11:48,875 ‪Cô cần giúp. 668 01:11:50,166 --> 01:11:51,416 ‪Lý do quan trọng gì? 669 01:11:53,916 --> 01:11:56,583 ‪Hôm nay, tôi đắp cái này ‪lên vết thương. Mai… 670 01:11:58,041 --> 01:11:59,791 ‪cô giúp ai đó khi họ sa cơ. 671 01:12:03,916 --> 01:12:05,333 ‪Ta không đơn độc. 672 01:12:12,166 --> 01:12:13,000 ‪Đó. 673 01:12:15,333 --> 01:12:16,208 ‪Thế là được. 674 01:12:25,166 --> 01:12:26,083 ‪Cảm ơn. 675 01:12:59,583 --> 01:13:00,833 ‪Andromache, giúp tôi! 676 01:13:01,541 --> 01:13:03,041 ‪Sao máu không ngừng chảy? 677 01:13:04,208 --> 01:13:05,500 ‪Không thể thế được. 678 01:13:05,583 --> 01:13:06,416 ‪Lykon. 679 01:13:07,958 --> 01:13:09,333 ‪- Không! ‪- Đến lúc rồi. 680 01:13:10,500 --> 01:13:11,500 ‪Không thể nào. 681 01:13:14,625 --> 01:13:15,708 ‪Đến lúc rồi. 682 01:13:33,166 --> 01:13:34,458 ‪Thử nghiệm mất bao lâu? 683 01:13:36,375 --> 01:13:38,500 ‪Đến khi có kết quả ta tái tạo được. 684 01:13:42,833 --> 01:13:44,833 ‪Anh có cảm thấy vết thương khép lại không? 685 01:13:46,750 --> 01:13:48,083 ‪Anh đâu cần họ. 686 01:13:49,041 --> 01:13:51,291 ‪Anh đã có mẫu máu, mô, ADN. 687 01:13:51,916 --> 01:13:54,541 ‪Anh biết khái niệm ‪về dữ liệu bản quyền rồi… 688 01:13:55,333 --> 01:13:56,291 ‪họ là sản phẩm. 689 01:13:58,041 --> 01:14:01,083 ‪Họ sẽ đi vào kho chứa. ‪Họ sẽ được cất giữ cẩn mật. 690 01:14:02,500 --> 01:14:04,333 ‪Mãi mãi sao? 691 01:14:04,416 --> 01:14:07,125 ‪Ta không thể để họ quay lại ngoài đời… 692 01:14:07,916 --> 01:14:09,791 ‪rơi vào tay đối thủ của tôi. 693 01:14:10,500 --> 01:14:13,291 ‪Kể cả mất nhiều năm, có lẽ nhiều thập kỷ… 694 01:14:13,666 --> 01:14:15,041 ‪cũng đâu có ý nghĩa gì với họ? 695 01:14:15,125 --> 01:14:17,708 ‪Nếu ta có thể giải mã mã di truyền của họ, 696 01:14:17,791 --> 01:14:20,375 ‪thế giới sẽ cầu xin lời giải. 697 01:14:21,666 --> 01:14:22,500 ‪Thật ấn tượng. 698 01:14:25,791 --> 01:14:28,125 ‪Cô không thể đem đến cái hắn muốn đâu. 699 01:14:28,625 --> 01:14:30,000 ‪Anh nghĩ tôi đi quá xa? 700 01:14:30,791 --> 01:14:31,875 ‪Tôi vô nhân đạo? 701 01:14:32,958 --> 01:14:34,291 ‪Tôi cho là vô đạo đức. 702 01:14:36,250 --> 01:14:38,250 ‪Tôi tin việc này có thể thay đổi thế giới. 703 01:14:38,875 --> 01:14:40,291 ‪Biện hộ hay lắm. 704 01:14:41,041 --> 01:14:42,916 ‪Tôi đã nghe quá nhiều lần rồi. 705 01:14:58,375 --> 01:15:02,000 ‪Dù rất thích ngắm anh ngủ, ‪em mừng vì anh đã tỉnh dậy. 706 01:15:03,291 --> 01:15:04,125 ‪Tóc xấu à? 707 01:15:08,208 --> 01:15:09,375 ‪Tóc rối nghệ thuật. 708 01:15:15,875 --> 01:15:18,041 ‪Em vừa nghĩ về Malta. 709 01:15:19,666 --> 01:15:20,833 ‪Lần nào ở Malta? 710 01:15:24,083 --> 01:15:26,500 ‪Lần đó ở Malta. 711 01:15:31,666 --> 01:15:32,958 ‪Ta nên quay lại đó. 712 01:15:34,958 --> 01:15:36,041 ‪Thế thì hay quá. 713 01:16:09,083 --> 01:16:10,291 ‪Mẹ và em trai cô? 714 01:16:10,750 --> 01:16:11,958 ‪Cô cầm máy của tôi? 715 01:16:23,583 --> 01:16:24,583 ‪Bố cô đâu? 716 01:16:26,541 --> 01:16:28,166 ‪Hy sinh khi tôi 11 tuổi. 717 01:16:32,833 --> 01:16:33,666 ‪Đây. 718 01:16:39,791 --> 01:16:42,583 ‪Mẹ tôi, bà chới với sau khi ông mất. 719 01:16:43,666 --> 01:16:47,208 ‪Khu Nam Chicago, ‪có cả triệu cách để chúng tôi hư hỏng. 720 01:16:49,083 --> 01:16:50,333 ‪Bà nỗ lực vì bọn tôi. 721 01:16:51,416 --> 01:16:52,541 ‪Chưa từng lùi bước. 722 01:16:53,541 --> 01:16:55,416 ‪Chưa từng để bọn tôi lùi bước. 723 01:16:58,416 --> 01:16:59,750 ‪Cô có dòng dõi chiến binh. 724 01:17:00,875 --> 01:17:01,708 ‪Phải. 725 01:17:03,000 --> 01:17:03,916 ‪Đúng thế. 726 01:17:07,416 --> 01:17:09,750 ‪Tôi không nhớ nổi mẹ tôi trông thế nào. 727 01:17:12,833 --> 01:17:13,958 ‪Hay các chị em tôi. 728 01:17:17,791 --> 01:17:18,666 ‪Không ai cả. 729 01:17:20,166 --> 01:17:22,125 ‪Chắc thời gian đã cướp đi tất cả. 730 01:17:23,958 --> 01:17:25,666 ‪Không phải cướp đi. 731 01:17:27,750 --> 01:17:29,125 ‪Mà là để lại gì. 732 01:17:32,750 --> 01:17:34,125 ‪Điều ta không thể quên. 733 01:17:36,833 --> 01:17:38,791 ‪Tôi đã từ bỏ việc tìm kiếm cô ấy. 734 01:17:43,291 --> 01:17:45,666 ‪Tôi đã hứa với Quỳnh và nuốt lời. 735 01:17:53,750 --> 01:17:55,375 ‪Tôi sẽ đưa Joe và Nicky về. 736 01:17:59,083 --> 01:18:00,208 ‪Bằng mọi giá. 737 01:18:03,416 --> 01:18:04,708 ‪Bằng mọi giá? 738 01:18:10,041 --> 01:18:12,125 ‪- Đúng. ‪- Tôi tìm ra rồi. 739 01:18:13,083 --> 01:18:15,166 ‪Một địa chỉ ngay ngoại ô London. 740 01:18:21,958 --> 01:18:22,791 ‪Ta phải đi. 741 01:18:29,416 --> 01:18:32,541 {\an8}‪SURREY, ANH 742 01:19:01,250 --> 01:19:02,458 ‪Thám thính phía sau. 743 01:19:12,833 --> 01:19:15,250 ‪- Tôi không làm được. ‪- Được chứ. 744 01:19:15,333 --> 01:19:18,000 ‪Ý tôi là tôi sẽ không làm. 745 01:19:22,083 --> 01:19:23,375 ‪Cô ở trong nhóm rồi. 746 01:19:24,375 --> 01:19:25,583 ‪Cô bị bắt thì cũng thế. 747 01:19:25,666 --> 01:19:28,208 ‪- Tôi chưa từng có lựa chọn. ‪- Không ai có. 748 01:19:28,958 --> 01:19:30,083 ‪Không có lựa chọn. 749 01:19:30,958 --> 01:19:32,166 ‪Ngày tôi chết… 750 01:19:33,541 --> 01:19:36,083 ‪tôi đã giết kẻ giết mình. 751 01:19:38,166 --> 01:19:40,208 ‪Họ cố để chúng tôi làm quen. 752 01:19:40,875 --> 01:19:42,708 ‪Hàng ngàn giờ huấn luyện. 753 01:19:42,791 --> 01:19:44,291 ‪Hai phát, hạ gục nhanh. 754 01:19:46,875 --> 01:19:48,791 ‪Nhưng họ không dạy cách sống với nó. 755 01:19:48,875 --> 01:19:50,625 ‪Cô phải cảm nhận nó. 756 01:19:52,333 --> 01:19:55,333 ‪- Từng người. ‪- Tôi đã thấy điều cô làm ở nhà thờ. 757 01:19:57,208 --> 01:19:58,666 ‪Những cái xác đó. 758 01:19:59,916 --> 01:20:01,333 ‪Tôi cũng phải như thế ư? 759 01:20:02,500 --> 01:20:05,083 ‪Ta phải làm thế, mà không biết tại sao ư? 760 01:20:05,166 --> 01:20:08,208 ‪Cô nghĩ biết sẽ giúp cô ngủ ngon hơn à? 761 01:20:09,208 --> 01:20:10,541 ‪Tôi không thể như thế. 762 01:20:13,541 --> 01:20:14,791 ‪Gia đình tôi… 763 01:20:16,333 --> 01:20:18,375 ‪họ sẽ già đi còn tôi thì không… 764 01:20:18,791 --> 01:20:21,458 ‪nhưng phải nhiều năm ‪họ mới nhận ra điều đó. 765 01:20:23,333 --> 01:20:25,750 ‪Tôi vẫn còn thời gian với họ. 766 01:20:29,916 --> 01:20:30,875 ‪Đây. 767 01:20:33,458 --> 01:20:34,291 ‪Lấy xe đi. 768 01:20:35,291 --> 01:20:37,375 ‪Và khi bỏ nó, bỏ cả vũ khí. 769 01:20:40,500 --> 01:20:41,500 ‪Cô sẽ ổn chứ? 770 01:20:42,833 --> 01:20:43,666 ‪Luôn luôn. 771 01:20:57,083 --> 01:20:57,958 ‪Nile đâu? 772 01:20:59,458 --> 01:21:01,541 ‪Anh và tôi, Book. Mãi luôn như thế. 773 01:21:09,208 --> 01:21:11,041 ‪Ga Guildford cách 1,6 km nữa. 774 01:21:12,375 --> 01:21:15,666 {\an8}‪GA TÀU 775 01:21:40,916 --> 01:21:41,916 ‪Không có đạn? 776 01:21:49,250 --> 01:21:50,083 ‪Khỉ thật. 777 01:21:51,750 --> 01:21:52,583 ‪Andy. 778 01:22:26,125 --> 01:22:27,000 ‪Họ đâu rồi? 779 01:22:31,916 --> 01:22:33,416 ‪Andromache người Scythia. 780 01:22:34,208 --> 01:22:35,541 ‪Chiến binh bất diệt. 781 01:22:37,166 --> 01:22:38,666 ‪- Book? ‪- Tôi ở ngay đây. 782 01:22:47,375 --> 01:22:48,541 ‪Joe và Nicky đâu? 783 01:22:54,208 --> 01:22:55,458 ‪Anh làm gì vậy? 784 01:22:56,833 --> 01:22:58,541 ‪- Anh làm gì vậy? ‪- Bình tĩnh! 785 01:22:59,083 --> 01:23:00,833 ‪Không! 786 01:23:05,541 --> 01:23:07,375 ‪Anh lừa chúng tôi? 787 01:23:09,750 --> 01:23:10,625 ‪Hãy nghe đã. 788 01:23:11,875 --> 01:23:15,458 ‪Khi vợ tôi mất… ‪tôi đã dồn hết tâm sức vào nghiên cứu cô. 789 01:23:17,708 --> 01:23:20,541 ‪Tôi biết lịch sử bí mật của cô, ‪viết bên lề. 790 01:23:20,625 --> 01:23:22,000 ‪HY LẠP 791 01:23:22,083 --> 01:23:23,208 ‪Như truyền thuyết. 792 01:23:24,166 --> 01:23:26,458 ‪Cái bị coi là hoang đường, thực tế... 793 01:23:27,208 --> 01:23:28,208 ‪là bất tử. 794 01:23:29,083 --> 01:23:32,125 ‪Cô có thể giúp chấm dứt… ‪khổ đau không cần thiết. 795 01:23:42,541 --> 01:23:44,833 ‪Nhân loại cần cô chia sẻ món quà. 796 01:23:45,500 --> 01:23:47,625 ‪Mặc xác nhân loại. 797 01:23:53,250 --> 01:23:55,916 ‪- Andy… ‪- Đừng, đồ hèn! 798 01:24:00,666 --> 01:24:01,583 ‪Tại sao? 799 01:24:03,125 --> 01:24:04,625 ‪- Tại sao? ‪- Nghe này. 800 01:24:05,166 --> 01:24:06,041 ‪Tại sao? 801 01:24:08,791 --> 01:24:13,416 ‪Nếu Merrick biết vì sao ta sống mãi… ‪anh ta có thể tìm ra cách kết thúc nó. 802 01:24:20,208 --> 01:24:21,375 ‪Đó là điều cô muốn. 803 01:24:22,458 --> 01:24:24,500 ‪Book. Anh đã làm gì thế này? 804 01:24:28,666 --> 01:24:30,333 ‪Không phải thế này, Book. 805 01:24:34,333 --> 01:24:35,166 ‪Chúa ơi. 806 01:24:35,916 --> 01:24:37,166 ‪Cô vẫn chảy máu. 807 01:24:39,041 --> 01:24:40,208 ‪Cô vẫn chảy máu. 808 01:24:40,833 --> 01:24:43,416 ‪Sao? Khỉ gió. Vết thương không lành. 809 01:24:44,125 --> 01:24:48,291 ‪- Sao? ‪- Nhìn này. Không lành. Lấy gì đó đi. Đi! 810 01:24:51,125 --> 01:24:52,083 ‪Nhìn tôi này. 811 01:24:52,833 --> 01:24:53,750 ‪Nhìn tôi này. 812 01:24:55,000 --> 01:24:56,166 ‪Sao cô không nói? 813 01:25:00,166 --> 01:25:02,083 ‪Nói cũng chả thay đổi được gì. 814 01:25:03,500 --> 01:25:04,541 ‪Nhanh lên! 815 01:25:06,583 --> 01:25:07,416 ‪Cẩn thận. 816 01:25:08,291 --> 01:25:09,541 ‪Ta phải đưa cô ấy đi. 817 01:25:12,166 --> 01:25:13,000 ‪Bắt hắn. 818 01:25:13,541 --> 01:25:14,500 ‪Tốt lắm, Copley. 819 01:25:17,583 --> 01:25:18,666 ‪Nhìn kìa. 820 01:25:19,166 --> 01:25:22,333 ‪- Cô ấy bị thương. Do súng bắn. ‪- Sao nó không lành? 821 01:25:23,500 --> 01:25:24,625 ‪Tôi không biết. 822 01:25:25,833 --> 01:25:26,791 ‪Cô ấy không bất tử. 823 01:25:28,750 --> 01:25:31,625 ‪- "Không bất tử" là sao? ‪- Tức là không còn nữa. 824 01:25:40,166 --> 01:25:41,541 ‪Cô thảm quá. 825 01:25:45,958 --> 01:25:47,041 ‪Cô bao nhiêu tuổi? 826 01:25:50,375 --> 01:25:52,208 ‪Lại gần đây rồi tôi nói. 827 01:25:55,708 --> 01:25:57,083 ‪Đưa họ về nhà. 828 01:25:58,375 --> 01:25:59,416 ‪- Thả ra. ‪- Yểm trợ. 829 01:25:59,500 --> 01:26:01,416 ‪- Không. ‪- Thả cô ấy ra! Không! 830 01:26:03,583 --> 01:26:04,416 ‪Đỡ cô ấy dậy. 831 01:26:08,541 --> 01:26:09,500 ‪Không! 832 01:26:12,166 --> 01:26:13,083 ‪Xin lỗi, Andy. 833 01:26:14,666 --> 01:26:15,541 ‪Tôi xin lỗi. 834 01:26:17,125 --> 01:26:18,083 ‪Giữ chặt anh ta. 835 01:26:21,500 --> 01:26:24,625 ‪Anh Merrick, nếu đó là thật ‪và cô ấy không bất tử nữa… 836 01:26:25,250 --> 01:26:27,750 ‪cô ấy không sống qua thử nghiệm đâu. ‪Đó sẽ là sát nhân. 837 01:26:27,833 --> 01:26:30,000 ‪Cứ như CIA chưa thủ tiêu ai bao giờ. 838 01:26:30,416 --> 01:26:32,708 ‪Cứ như họ chưa từng nghiên cứu bí mật. 839 01:26:32,791 --> 01:26:33,625 ‪Không. 840 01:26:34,708 --> 01:26:36,083 ‪Ta đâu thỏa thuận sẽ thế này. 841 01:26:37,625 --> 01:26:38,541 ‪Ta không dừng lại. 842 01:26:44,166 --> 01:26:45,875 {\an8}‪DƯỢC PHẨM MERRICK 843 01:26:49,041 --> 01:26:50,000 ‪Andy. 844 01:26:51,833 --> 01:26:53,000 ‪Chuyện gì vậy? 845 01:26:54,291 --> 01:26:55,500 ‪Cô ấy không tự lành. 846 01:26:57,958 --> 01:26:58,875 ‪Tôi đã giết cô ấy. 847 01:27:06,625 --> 01:27:08,833 ‪Tôi phải đặt truyền và ngăn chảy máu. 848 01:27:09,333 --> 01:27:11,125 ‪Giữ cô ta sống bằng mọi giá. 849 01:27:11,833 --> 01:27:15,166 ‪Cô không thấy sao? ‪Giữa Sudan và bây giờ, đã có thay đổi. 850 01:27:15,666 --> 01:27:18,083 ‪- Tìm hiểu là gì. ‪- Nó sẽ giữ ổn định, 851 01:27:18,166 --> 01:27:21,166 ‪nhưng tôi phải khâu vết thương ‪và truyền kháng sinh. 852 01:27:21,458 --> 01:27:23,833 ‪- Tốt. ‪- Cái gì rồi cũng chết. 853 01:27:25,916 --> 01:27:26,750 ‪Gì cơ? 854 01:27:26,833 --> 01:27:29,125 ‪Mọi thứ đều phải chết, anh Merrick. 855 01:27:31,708 --> 01:27:35,750 ‪Lý do duy nhất chúng tôi chưa chết… ‪là vì chưa tới số. 856 01:27:37,041 --> 01:27:40,125 ‪Nếu số của Andromache đã tận, ‪thì không cản nổi đâu. 857 01:27:40,208 --> 01:27:42,833 ‪Anh sẽ bất ngờ với sản phẩm của tôi đấy. 858 01:27:45,916 --> 01:27:48,750 ‪Tôi sẽ cắt xẻ anh lâu dài ‪đến khi có cái tôi cần. 859 01:27:50,625 --> 01:27:53,250 ‪- Số của anh sắp đến. ‪- Anh cũng thế. 860 01:27:57,958 --> 01:28:00,208 ‪Tôi muốn kết quả! 861 01:28:03,750 --> 01:28:04,583 ‪Andy. 862 01:28:16,500 --> 01:28:17,500 ‪Anh là Copley? 863 01:28:18,000 --> 01:28:20,000 ‪- Hắn cử cô đến kết liễu tôi. ‪- Ai? 864 01:28:22,458 --> 01:28:25,333 ‪- Andy và Booker đâu? ‪- Cô là ai? 865 01:28:29,500 --> 01:28:31,083 ‪Đồ chó chết! 866 01:28:32,625 --> 01:28:33,458 ‪Cô cũng thế. 867 01:28:34,375 --> 01:28:36,250 ‪Đúng. Tôi là người mới. 868 01:28:37,583 --> 01:28:38,958 ‪- Họ đâu? ‪- Ở phòng lab. 869 01:28:39,875 --> 01:28:40,708 ‪Đang thử nghiệm. 870 01:28:42,833 --> 01:28:43,666 ‪Bị tra tấn. 871 01:28:44,708 --> 01:28:47,916 ‪Merrick… hắn chỉ quan tâm đến ‪sự bất tử của cô ấy. 872 01:28:49,708 --> 01:28:52,791 ‪- Không phải cô ấy đã làm gì. ‪- Cô ấy đã làm gì? 873 01:28:55,916 --> 01:28:58,541 ‪Cô ấy cứu gia đình người tị nạn ‪có con gái phát minh ra 874 01:28:58,625 --> 01:29:00,791 ‪kỹ thuật phát hiện sớm tiểu đường. 875 01:29:02,041 --> 01:29:07,625 ‪Người này, cháu bà ấy cứu 317 người ‪khỏi Khmer Đỏ ở Campuchia. 876 01:29:08,291 --> 01:29:12,958 ‪Người đàn ông này ngăn chặn ‪một vụ trao đổi hạt nhân tình cờ năm 1978 877 01:29:13,041 --> 01:29:15,416 ‪và có vẻ như đã cứu cả nền văn minh. 878 01:29:17,666 --> 01:29:18,500 ‪Các cái tên… 879 01:29:19,875 --> 01:29:21,666 ‪nổi tiếng và không nổi tiếng. 880 01:29:25,375 --> 01:29:29,916 ‪Cô ấy cứu một mạng người, ‪hai, ba thế hệ sau, ta hưởng thành quả. 881 01:29:30,750 --> 01:29:33,791 ‪ĐƯỢC ANDY CỨU NĂM 1915 882 01:29:34,958 --> 01:29:36,000 ‪Cô ấy làm. 883 01:29:38,000 --> 01:29:39,041 ‪Mà không nhận ra. 884 01:29:43,500 --> 01:29:44,708 ‪Nhưng anh nhận ra. 885 01:29:45,500 --> 01:29:47,750 ‪Anh nhận ra và anh giao nộp họ. 886 01:29:48,625 --> 01:29:50,375 ‪Tôi tưởng có thể chấm dứt bệnh tật. 887 01:29:52,125 --> 01:29:54,291 ‪Tôi tưởng có thể chấm dứt đau khổ. 888 01:30:00,250 --> 01:30:01,541 ‪Cô ấy không nói được… 889 01:30:03,250 --> 01:30:04,125 ‪lúc hấp hối… 890 01:30:04,916 --> 01:30:05,750 ‪vợ tôi. 891 01:30:08,541 --> 01:30:09,791 ‪Cô ấy không thở được. 892 01:30:11,458 --> 01:30:12,666 ‪Tôi không thể làm… 893 01:30:13,291 --> 01:30:14,125 ‪được gì cả. 894 01:30:17,041 --> 01:30:18,708 ‪Lẽ ra đó là món quà… 895 01:30:20,541 --> 01:30:21,375 ‪cho thế giới. 896 01:30:21,833 --> 01:30:23,666 ‪Không phải món quà của anh. 897 01:30:29,958 --> 01:30:32,458 ‪Sao sự bất tử lại chấm dứt? 898 01:30:33,041 --> 01:30:33,875 ‪Sao? 899 01:30:35,000 --> 01:30:36,416 ‪Cô ấy cứ chảy máu mãi. 900 01:30:38,583 --> 01:30:39,708 ‪Cô ấy còn sống chứ? 901 01:30:41,375 --> 01:30:42,500 ‪Tôi biết họ ở đâu. 902 01:31:18,958 --> 01:31:23,000 ‪Không có máy quay ở đây. Đó là cách ‪hắn bí mật đưa người ra vào. 903 01:31:23,541 --> 01:31:26,083 ‪- Có bao nhiêu tay súng ở đây? ‪- Ít nhất 30. 904 01:31:27,000 --> 01:31:29,416 ‪Sếp của họ, Keane, là cựu đặc nhiệm. 905 01:31:29,500 --> 01:31:32,250 ‪Loại CEO nào mà có cả đội quân riêng? 906 01:31:32,666 --> 01:31:33,666 ‪Thời buổi này? 907 01:31:35,000 --> 01:31:35,833 ‪Phần lớn. 908 01:31:36,583 --> 01:31:38,583 ‪- Anh định làm gì? ‪- Sửa sai. 909 01:31:38,666 --> 01:31:40,250 ‪Chết chả sửa được gì đâu. 910 01:31:40,916 --> 01:31:42,625 ‪Tôi để cô vào một mình chắc? 911 01:31:43,125 --> 01:31:47,458 ‪Trong hai chúng ta, tôi là người ‪sẽ ra ngoài được, cách này hay cách khác. 912 01:31:52,458 --> 01:31:53,916 ‪Anh đưa tôi đến đây là được rồi. 913 01:31:59,416 --> 01:32:01,500 ‪Có phòng lab bí mật ở tầng 15. 914 01:32:02,541 --> 01:32:03,375 ‪Không có ai. 915 01:32:05,125 --> 01:32:06,250 ‪Lấy cái này để vào. 916 01:32:11,416 --> 01:32:14,458 ‪Anh nên ra khỏi đây ‪trước khi bắt đầu ồn ào. 917 01:32:21,958 --> 01:32:23,166 ‪Chúc may mắn, cô Freeman. 918 01:33:03,250 --> 01:33:06,791 ‪- Tầng này đóng cửa. Sao cô lên được? ‪- Xin lỗi, tôi chỉ xem… 919 01:33:06,875 --> 01:33:08,500 ‪Tay! Đưa tay ra! 920 01:33:14,083 --> 01:33:15,583 ‪Zero, đây là Alpha 2-2. 921 01:33:17,875 --> 01:33:19,041 ‪Sếp. 922 01:33:20,458 --> 01:33:21,375 ‪Zero. Nói đi. 923 01:33:21,458 --> 01:33:23,958 ‪Có kẻ đột nhập. Mục tiêu đã bị hạ gục. 924 01:33:26,041 --> 01:33:27,958 ‪Xem có giấy tờ trên người không. 925 01:33:36,750 --> 01:33:39,791 ‪Khỉ thật! Đội tác chiến, tìm Merrick ngay! 926 01:33:46,583 --> 01:33:48,833 ‪- Đồ ích kỷ khốn nạn! ‪- Joe, bỏ đi. 927 01:33:48,916 --> 01:33:49,750 ‪Làm ơn! 928 01:33:49,833 --> 01:33:52,041 ‪Anh biết gì về gánh nặng ‪của những năm cô đơn? 929 01:33:53,250 --> 01:33:55,541 ‪Anh là kẻ cực kỳ thảm hại, Booker. 930 01:33:55,625 --> 01:33:57,375 ‪Anh và Nicky luôn có nhau? 931 01:33:58,083 --> 01:33:59,333 ‪Còn chúng tôi chỉ có… 932 01:34:00,125 --> 01:34:00,958 ‪nỗi đau buồn. 933 01:34:01,041 --> 01:34:03,208 ‪Giờ anh có nhiều hơn rồi đấy. 934 01:34:11,583 --> 01:34:13,333 ‪- Cô là ai? ‪- Phòng lab đâu? 935 01:34:26,208 --> 01:34:27,125 ‪Khỉ thật! 936 01:34:27,791 --> 01:34:28,791 ‪Có một đứa nữa! 937 01:34:32,333 --> 01:34:34,375 ‪Cô ta sẽ cứu họ. Phòng lab, ngay! 938 01:34:34,916 --> 01:34:37,416 ‪Tôi sẽ đưa anh cố thủ ‪ở tầng áp mái đến khi kết thúc. 939 01:34:51,833 --> 01:34:53,166 ‪Nile. 940 01:34:54,083 --> 01:34:55,041 ‪Đằng sau cô! 941 01:34:58,833 --> 01:34:59,666 ‪Nile! 942 01:35:03,458 --> 01:35:06,083 ‪Có bốn tay súng ở cửa ‪và chúng đang đến thêm. 943 01:35:13,333 --> 01:35:14,166 ‪Andy. 944 01:35:20,958 --> 01:35:24,416 ‪Bất tử hay không, cô đã hứa. 945 01:35:25,125 --> 01:35:26,791 ‪Bằng mọi giá. 946 01:35:28,791 --> 01:35:30,208 ‪Tôi đã thấy rồi, Andy. 947 01:35:31,583 --> 01:35:33,208 ‪Tôi biết những việc tốt cô đã làm. 948 01:35:44,666 --> 01:35:45,708 ‪Cô quay lại. 949 01:35:48,833 --> 01:35:49,708 ‪Ừ. 950 01:35:52,500 --> 01:35:53,791 ‪Không, để tôi ở đây. 951 01:35:54,291 --> 01:35:55,833 ‪Không bỏ ai lại phía sau. 952 01:35:55,916 --> 01:35:58,416 ‪Luôn có lần đầu. Hắn chỉ là kẻ phản bội… 953 01:35:58,500 --> 01:36:00,750 ‪Thôi đi! Bây giờ không phải lúc. 954 01:36:02,083 --> 01:36:04,541 ‪Ta không được chọn ‪khi nào nó kết thúc. Chưa bao giờ. 955 01:36:05,333 --> 01:36:06,916 ‪Nhưng ta có thể chọn cách sống. 956 01:36:08,541 --> 01:36:09,666 ‪Nói thật nhé, Book… 957 01:36:11,041 --> 01:36:13,916 ‪anh và tôi, chúng ta làm việc đó tệ lắm. 958 01:36:14,708 --> 01:36:16,750 ‪Dậy đi. Đi thôi. 959 01:36:17,416 --> 01:36:20,458 ‪Ta ngăn chặn Merrick ngay và luôn ‪không thì hắn sẽ không dừng lại. 960 01:36:28,958 --> 01:36:29,791 ‪Andy. 961 01:36:31,125 --> 01:36:33,666 ‪- Cô chắc chứ? ‪- Chẳng có gì thay đổi. 962 01:36:34,458 --> 01:36:36,083 ‪Ta ra khỏi đây như mọi khi. 963 01:36:37,208 --> 01:36:38,416 ‪Cùng nhau. 964 01:36:39,000 --> 01:36:40,458 ‪Hãy đi tìm tên khốn này. 965 01:36:58,458 --> 01:36:59,458 ‪Yểm trợ cho Andy. 966 01:37:26,666 --> 01:37:27,833 ‪Andy! 967 01:38:32,125 --> 01:38:33,125 ‪Andy! 968 01:38:40,875 --> 01:38:42,875 ‪Joe, Nicky, chúng tôi sẽ ra! 969 01:38:43,875 --> 01:38:46,291 ‪Đội tấn công, di chuyển! Hai người, sườn. 970 01:39:44,791 --> 01:39:45,875 ‪Đang ở đâu? 971 01:39:47,958 --> 01:39:49,083 ‪Đủ rồi đấy. 972 01:40:02,791 --> 01:40:04,500 ‪- Đi thôi. ‪- Andy. 973 01:40:07,375 --> 01:40:08,708 ‪Nhanh nào. 974 01:40:11,791 --> 01:40:13,291 ‪Có chuyện gì? Thôi nào! 975 01:40:13,791 --> 01:40:15,041 ‪Khỉ gió. Kẹt đạn rồi! 976 01:40:20,333 --> 01:40:21,375 ‪Andy đâu? 977 01:40:24,083 --> 01:40:25,583 ‪Cố thủ ở cầu Đông. 978 01:40:26,333 --> 01:40:27,166 ‪Rõ. 979 01:40:27,250 --> 01:40:28,333 ‪Chết tiệt. 980 01:41:08,625 --> 01:41:09,666 ‪Merrick đâu? 981 01:41:16,125 --> 01:41:17,375 ‪Tầng áp mái. 982 01:41:21,250 --> 01:41:23,291 ‪Cô nghĩ sao? Oslo năm 67? 983 01:41:23,375 --> 01:41:25,958 ‪Sao Paulo năm 34. Nile đi cùng tôi. 984 01:41:26,041 --> 01:41:28,041 ‪Có chuyện gì ở Sao Paulo năm 1934? 985 01:41:28,125 --> 01:41:29,375 ‪Năm 1834. 986 01:41:30,083 --> 01:41:31,000 ‪Rồi cô sẽ thấy. 987 01:41:40,333 --> 01:41:42,041 ‪Đội một, giữ hành lang. 988 01:41:50,833 --> 01:41:51,750 ‪Đội một. 989 01:42:00,708 --> 01:42:01,708 ‪Chờ tín hiệu. 990 01:42:02,625 --> 01:42:04,125 ‪Như tín hiệu lần trước à? 991 01:42:05,791 --> 01:42:07,166 ‪Liều ăn nhiều. 992 01:42:09,833 --> 01:42:10,666 ‪Keane? 993 01:42:12,875 --> 01:42:15,041 ‪Keane, bao nhiêu người nữa sắp đến? 994 01:42:15,125 --> 01:42:17,250 ‪Đây rồi. Sẵn sàng đi. 995 01:42:26,666 --> 01:42:27,666 ‪Tôi sẽ xông vào. 996 01:42:28,291 --> 01:42:29,666 ‪Đi sát tôi nhé? 997 01:42:30,291 --> 01:42:31,291 ‪Tôi sẽ bảo vệ cô. 998 01:42:34,083 --> 01:42:36,916 ‪Tôi vào trước. Tôi luôn đi đầu. 999 01:42:37,000 --> 01:42:39,041 ‪Andy, mặc áo chống đạn vào đi. 1000 01:42:39,125 --> 01:42:42,041 ‪Như Nicky nói, "Nếu tới số rồi thì thôi". 1001 01:42:43,708 --> 01:42:45,125 ‪Nếu không thành công… 1002 01:42:47,000 --> 01:42:48,958 ‪lần sau, cô đi đầu. 1003 01:42:59,291 --> 01:43:01,708 ‪Chúng còn đợi cái quái gì nữa? 1004 01:43:03,416 --> 01:43:04,583 ‪Khỉ thật! 1005 01:43:36,416 --> 01:43:39,250 ‪Mày bắn Nicky. Mày không nên làm thế. 1006 01:43:55,208 --> 01:43:58,625 ‪Thang máy đang đi xuống! ‪Merrick đang trốn! 1007 01:43:58,708 --> 01:44:01,041 ‪Đi đi! Tôi sẽ ở lại với Andy. 1008 01:44:15,666 --> 01:44:17,916 ‪- Cô ổn chứ? ‪- Ừ, tôi ổn. 1009 01:44:20,000 --> 01:44:21,000 ‪Chỉ đau thôi. 1010 01:44:25,083 --> 01:44:26,625 ‪Thật ra, cả người đều đau. 1011 01:44:28,291 --> 01:44:29,791 ‪Đợi đến ngày mai xem. 1012 01:44:36,083 --> 01:44:36,916 ‪Mong lắm. 1013 01:44:46,833 --> 01:44:49,541 ‪Tôi nghĩ cô xuất hiện ‪khi tôi mất đi sự bất tử. 1014 01:44:50,333 --> 01:44:52,083 ‪Để tôi biết cảm giác. 1015 01:44:53,541 --> 01:44:54,666 ‪Để tôi nhớ. 1016 01:44:55,750 --> 01:44:56,625 ‪Nhớ? 1017 01:44:57,916 --> 01:44:58,958 ‪Nhớ cảm giác… 1018 01:45:01,791 --> 01:45:03,750 ‪Nhớ cảm giác bất khả chiến bại. 1019 01:45:05,208 --> 01:45:06,208 ‪Phi thường. 1020 01:45:11,500 --> 01:45:13,416 ‪Cô khiến tôi nhớ có những người… 1021 01:45:15,083 --> 01:45:17,041 ‪vẫn xứng đáng để chiến đấu vì họ. 1022 01:45:26,416 --> 01:45:30,083 ‪Tôi biết mình muốn dành ‪thời gian còn lại để làm gì rồi. 1023 01:45:31,250 --> 01:45:33,708 ‪Cô sẽ dành cho chúng tôi, Andy. 1024 01:45:35,625 --> 01:45:37,833 ‪Con khốn ích kỷ! 1025 01:45:37,916 --> 01:45:39,333 ‪Tôi sẽ giết cô ta! 1026 01:45:44,458 --> 01:45:46,666 ‪Tất cả những mạng sống cô có thể cứu. 1027 01:45:49,583 --> 01:45:52,083 ‪Cô không hiểu chúng tôi có thể làm gì ư? 1028 01:45:52,666 --> 01:45:54,125 ‪Cô là vô giá. 1029 01:45:55,958 --> 01:45:56,791 ‪Này, Nile… 1030 01:45:59,250 --> 01:46:00,833 ‪hắn biết tiếng Nga không? 1031 01:46:15,791 --> 01:46:18,541 ‪Khỉ thật! 1032 01:46:22,083 --> 01:46:23,541 ‪Giả chết, đồ khốn. 1033 01:46:32,625 --> 01:46:33,458 ‪Nile? 1034 01:46:38,916 --> 01:46:39,750 ‪Này. 1035 01:46:44,291 --> 01:46:45,166 ‪Cô ấy ổn. 1036 01:46:52,416 --> 01:46:53,250 ‪Đi nào. 1037 01:46:55,041 --> 01:46:56,291 ‪Nhanh hơn thang máy. 1038 01:47:00,083 --> 01:47:01,041 ‪Không sao, Nile. 1039 01:47:03,916 --> 01:47:04,833 ‪Đưa tay đây. 1040 01:47:25,833 --> 01:47:26,791 ‪Đi thôi. 1041 01:48:14,500 --> 01:48:17,583 ‪ĐÃ ĐƯỢC NHIỀU KIỂU KHÁCH LUI TỚI NHẤT ‪TRONG 500 NĂM QUA 1042 01:48:39,250 --> 01:48:40,291 ‪Thế nào rồi? 1043 01:48:41,083 --> 01:48:42,458 ‪Họ vẫn đang quyết định. 1044 01:48:45,708 --> 01:48:48,625 ‪Có gì đâu mà quyết. ‪Họ có giết được tôi đâu mà. 1045 01:48:55,416 --> 01:48:56,500 ‪Cô ấy trả lại rồi. 1046 01:48:57,458 --> 01:48:58,291 ‪Vâng. 1047 01:49:00,666 --> 01:49:01,875 ‪Tôi đã gọi Copley. 1048 01:49:03,958 --> 01:49:05,250 ‪Anh ta bảo có thể lo. 1049 01:49:08,000 --> 01:49:10,083 ‪Để làm như tôi đã hy sinh. 1050 01:49:13,041 --> 01:49:15,583 ‪Gia đình tôi sẽ khóc thương, nhưng… 1051 01:49:18,833 --> 01:49:20,208 ‪họ có thể vượt qua. 1052 01:49:23,125 --> 01:49:25,083 ‪Như đã làm với bố tôi. 1053 01:49:28,125 --> 01:49:30,791 ‪Tôi chỉ muốn ‪nghe giọng mẹ tôi một lần nữa. 1054 01:49:34,833 --> 01:49:36,166 ‪Cô là con ngoan, Nile. 1055 01:49:39,041 --> 01:49:40,875 ‪Cô sẽ rất có ích cho đội. 1056 01:50:05,041 --> 01:50:06,333 ‪Anh phải trả giá. 1057 01:50:11,375 --> 01:50:13,708 ‪Một trăm năm nữa, họ sẽ gặp anh ở đây. 1058 01:50:16,666 --> 01:50:18,000 ‪Anh cô độc đến lúc đó. 1059 01:50:25,875 --> 01:50:27,291 ‪Tôi đã mong là nhẹ hơn, nhưng… 1060 01:50:29,625 --> 01:50:31,041 ‪tôi đã nghĩ sẽ nặng hơn. 1061 01:50:31,833 --> 01:50:34,125 ‪Nile định tha cho anh nếu anh xin lỗi. 1062 01:50:39,916 --> 01:50:41,333 ‪Hãy cho cô ấy thời gian. 1063 01:50:52,875 --> 01:50:54,000 ‪Tôi sẽ nhớ anh. 1064 01:51:22,375 --> 01:51:23,791 ‪Tôi sẽ không gặp lại cô. 1065 01:51:28,708 --> 01:51:30,208 ‪Có niềm tin đi chứ, Book. 1066 01:52:11,791 --> 01:52:13,625 ‪THỔ NHĨ KỲ ‪JOE & NICKY? 1067 01:52:18,791 --> 01:52:22,333 ‪Tôi chỉ tìm được thông tin ‪từ cách đây 150 năm trở về. 1068 01:52:26,208 --> 01:52:27,958 ‪Cứ nghĩ đến số tuổi của cô… 1069 01:52:29,375 --> 01:52:33,083 ‪những điều tốt cô đã làm cho nhân loại ‪càng nhân lên gấp bội. 1070 01:52:35,000 --> 01:52:36,833 ‪Có lẽ đây là lý do, Andy. 1071 01:52:43,833 --> 01:52:47,250 ‪Gần như không thể mai danh ẩn tích ‪trong thế giới hiện tại. 1072 01:52:49,000 --> 01:52:52,500 ‪Có quá nhiều người như anh, ‪người có thể làm điều mình muốn. 1073 01:52:54,000 --> 01:52:55,583 ‪Quá nhiều người có ý xấu. 1074 01:52:57,500 --> 01:53:00,875 ‪Chúng tôi không có mọi câu trả lời, ‪nhưng có mục đích. 1075 01:53:03,583 --> 01:53:04,916 ‪Anh sẽ giúp chúng tôi. 1076 01:53:10,083 --> 01:53:14,375 ‪Khi chúng tôi để lại dấu chân ‪trên cát, tuyết, thinh không, 1077 01:53:14,458 --> 01:53:15,958 ‪anh sẽ xóa sạch nó. 1078 01:53:16,875 --> 01:53:19,833 ‪Anh sẽ bảo vệ chúng tôi ‪khỏi những kẻ muốn bắt chúng tôi, 1079 01:53:19,916 --> 01:53:22,250 ‪và giúp tìm những việc… 1080 01:53:24,125 --> 01:53:25,791 ‪phù hợp nhất với chúng tôi. 1081 01:53:28,666 --> 01:53:30,041 ‪Cô ấy không xin xỏ đâu. 1082 01:53:35,583 --> 01:53:36,416 ‪Rất hân hạnh. 1083 01:53:38,666 --> 01:53:39,916 ‪Vậy hãy vào việc đi. 1084 01:53:53,958 --> 01:53:56,416 ‪SÁU THÁNG SAU 1085 01:54:06,458 --> 01:54:07,291 ‪Bỏ mẹ. 1086 01:54:32,750 --> 01:54:33,583 ‪Booker… 1087 01:54:39,125 --> 01:54:40,875 ‪thật vui khi cuối cùng được gặp anh. 1088 01:56:49,416 --> 01:56:53,041 ‪NETFLIX VÀ SKYDANCE GIỚI THIỆU 1089 01:57:16,666 --> 01:57:19,125 ‪XÓA VĨNH VIỄN MỤC NÀY? ‪XÓA 1090 02:04:13,208 --> 02:04:16,541 ‪Biên dịch: TH