1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,416 --> 00:00:41,750
Ya pasé esto.
4
00:00:42,708 --> 00:00:46,875
Una y otra vez.
Y siempre la misma pregunta.
5
00:00:48,333 --> 00:00:49,166
¿Es todo?
6
00:00:50,750 --> 00:00:52,250
¿Será esta vez?
7
00:00:54,000 --> 00:00:55,833
Y siempre la misma respuesta.
8
00:00:58,375 --> 00:01:00,083
Y estoy tan cansada.
9
00:01:36,250 --> 00:01:38,208
{\an8}MARRUECOS
10
00:02:12,541 --> 00:02:13,375
¿Estás bien?
11
00:02:13,458 --> 00:02:15,416
- Sí.
- Sí.
12
00:02:16,375 --> 00:02:17,333
¿Viajas?
13
00:02:18,000 --> 00:02:18,833
Sí.
14
00:02:20,625 --> 00:02:21,875
Y te compré algo.
15
00:02:21,958 --> 00:02:22,791
¿Qué es?
16
00:02:24,375 --> 00:02:26,416
La primera edición de Don Quijote.
17
00:02:27,041 --> 00:02:29,166
- No debió ser barata.
- No.
18
00:02:30,000 --> 00:02:31,791
¿Por qué estoy aquí, Booker?
19
00:02:31,875 --> 00:02:34,250
¿Recuerdas Surabaya hace ocho años?
20
00:02:34,333 --> 00:02:35,250
La CIA.
21
00:02:35,333 --> 00:02:39,250
El que nos contrató, James Copley,
se comunicó. Trabaja por su cuenta.
22
00:02:39,333 --> 00:02:42,083
Tiene una situación con rehenes
en Sudán del Sur.
23
00:02:42,791 --> 00:02:45,333
No, Booker. No repetimos. Lo sabes.
24
00:02:45,416 --> 00:02:46,250
Es arriesgado.
25
00:02:48,416 --> 00:02:49,291
Andy.
26
00:02:53,416 --> 00:02:54,375
¿Joe y Nicky?
27
00:02:55,291 --> 00:02:56,250
En el hotel.
28
00:03:06,666 --> 00:03:07,750
Vuelva pronto.
29
00:03:08,791 --> 00:03:10,875
- Gracias.
- Bienvenido a El Fenn, señor.
30
00:03:11,583 --> 00:03:12,625
¿Se registra?
31
00:03:13,250 --> 00:03:14,666
¿Qué lo trae a Marrakech?
32
00:03:14,750 --> 00:03:15,666
La familia.
33
00:03:20,708 --> 00:03:22,916
{\an8}CRISIS SIRIA
20 NIÑOS MUERTOS, 100 HERIDOS
34
00:03:23,000 --> 00:03:25,916
{\an8}HAITÍ: 2.° DÍA DE PROTESTAS
1 MUERTO, 35 HERIDOS
35
00:03:26,416 --> 00:03:27,666
Digan "¡Marrakech!".
36
00:03:27,750 --> 00:03:28,958
¡Marrakech!
37
00:03:32,208 --> 00:03:33,833
¿Quieren que les tome una?
38
00:03:34,333 --> 00:03:37,875
Muchas gracias.
Soy malísima para tomar selfis.
39
00:03:39,583 --> 00:03:40,583
{\an8}BORRAR FOTO
40
00:03:45,041 --> 00:03:46,541
- Ahí tienes.
- Gracias.
41
00:04:10,416 --> 00:04:12,333
- Te ves genial.
- Te ves bien.
42
00:04:12,416 --> 00:04:14,000
Gracias.
43
00:04:19,000 --> 00:04:21,375
Y tengo algo para ti.
44
00:04:21,458 --> 00:04:22,416
Nicky.
45
00:04:26,750 --> 00:04:27,625
Baklava.
46
00:04:28,333 --> 00:04:29,458
Quinientos, Booker.
47
00:04:30,625 --> 00:04:32,791
- No.
- Muy bien.
48
00:04:32,875 --> 00:04:34,208
- Todo. Toma.
- ¿En serio?
49
00:04:34,291 --> 00:04:35,791
- ¡Todo!
- ¡Todo!
50
00:04:46,291 --> 00:04:47,666
Avellana, no nuez.
51
00:04:49,375 --> 00:04:50,333
El Mar Negro.
52
00:04:52,041 --> 00:04:53,083
Agua de rosas.
53
00:04:55,125 --> 00:04:56,166
Granada.
54
00:05:02,250 --> 00:05:03,208
Este de Turquía.
55
00:05:11,333 --> 00:05:12,500
No te preocupes.
56
00:05:16,875 --> 00:05:18,833
Admítelo, jefa. Nos extrañaste.
57
00:05:21,416 --> 00:05:22,250
Sí.
58
00:05:25,083 --> 00:05:26,416
Es un trabajo, chicos.
59
00:05:27,625 --> 00:05:30,708
- Podemos hacer algo bueno.
- ¿Vieron las noticias?
60
00:05:32,375 --> 00:05:34,083
Algo bueno no significa nada.
61
00:05:37,291 --> 00:05:38,791
No sé, chicos.
62
00:05:39,375 --> 00:05:40,458
No ayudamos.
63
00:05:44,333 --> 00:05:47,333
Necesitabas descansar,
pero pasó más de un año, jefa.
64
00:05:47,791 --> 00:05:49,333
Nos dedicamos a esto, Andy.
65
00:05:58,666 --> 00:05:59,708
Los escucharé.
66
00:06:29,708 --> 00:06:30,708
Señor Copley.
67
00:06:30,791 --> 00:06:31,708
Señor Booker.
68
00:06:33,541 --> 00:06:34,750
Un placer conocerla.
69
00:06:34,833 --> 00:06:37,458
¿No hay que ser de los EUA
para estar en la CIA?
70
00:06:39,125 --> 00:06:40,333
Nací en Boston.
71
00:06:40,875 --> 00:06:42,875
Me mudé a Londres a los tres años.
72
00:06:43,416 --> 00:06:45,333
¿Por qué se fue de la agencia?
73
00:06:47,208 --> 00:06:48,458
Mi esposa se enfermó.
74
00:06:49,458 --> 00:06:50,291
Esclerosis.
75
00:06:51,125 --> 00:06:54,041
Murió hace dos años. Aún no me recupero.
76
00:06:54,541 --> 00:06:56,083
- Lo lamento.
- Gracias.
77
00:06:57,125 --> 00:06:58,791
No envejeciste nada, Booker.
78
00:06:58,875 --> 00:07:00,208
Créeme, envejecí.
79
00:07:00,291 --> 00:07:01,125
Sí.
80
00:07:02,791 --> 00:07:04,375
Ayer a la tarde,
81
00:07:04,458 --> 00:07:07,375
una milicia atacó una escuela
al sudoeste de Juba.
82
00:07:07,791 --> 00:07:11,708
Asesinaron a los maestros
y raptaron a 17 estudiantes bajo amenaza.
83
00:07:12,333 --> 00:07:13,333
La menor tenía 8.
84
00:07:15,041 --> 00:07:15,958
La mayor, 13.
85
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Sudán del Sur acudió a los EUA,
86
00:07:20,083 --> 00:07:22,291
pero la política de la administración
87
00:07:22,375 --> 00:07:25,000
es no ayudar
a los aliados no estratégicos.
88
00:07:26,291 --> 00:07:28,875
Algunos excolegas de la CIA difieren.
89
00:07:30,208 --> 00:07:32,625
Ellos me contactaron a mí,
y yo, a ustedes.
90
00:07:34,125 --> 00:07:37,125
El último sobrevuelo
confirmó el personal en el lugar.
91
00:07:39,916 --> 00:07:41,625
No hay comida ni agua.
92
00:07:47,666 --> 00:07:49,625
Significa que las moverán pronto.
93
00:07:49,875 --> 00:07:50,833
Cuando lo hagan,
94
00:07:51,625 --> 00:07:55,416
es probable que las separen
y que no las volvamos a encontrar.
95
00:07:56,500 --> 00:08:01,041
Debe hacerse rápido, por los mejores,
y su equipo es el mejor.
96
00:08:01,458 --> 00:08:02,666
Ponga el precio.
97
00:08:10,625 --> 00:08:12,291
Le facturaremos al terminar.
98
00:09:35,875 --> 00:09:39,500
{\an8}SUDÁN DEL SUR
99
00:10:06,333 --> 00:10:07,500
La paz sea contigo.
100
00:12:16,250 --> 00:12:17,083
¿Qué...?
101
00:12:22,875 --> 00:12:24,208
¿Llegamos tarde?
102
00:12:29,708 --> 00:12:30,541
Hijo de puta.
103
00:12:58,416 --> 00:12:59,541
¡Despejado!
104
00:13:50,500 --> 00:13:52,500
- Mierda. Dios mío.
- Mierda.
105
00:13:54,083 --> 00:13:55,041
¡Vamos! ¡Arriba!
106
00:13:55,125 --> 00:13:57,375
- ¿Qué diablos?
- ¿Qué...?
107
00:15:00,708 --> 00:15:02,125
¿Todos siguen conmigo?
108
00:15:02,208 --> 00:15:03,125
Sí.
109
00:15:05,416 --> 00:15:06,250
¿Joe?
110
00:15:08,166 --> 00:15:09,416
Estoy muy enojado.
111
00:15:10,250 --> 00:15:11,500
¿Y las chicas?
112
00:15:18,291 --> 00:15:19,708
Nunca hubo chicas.
113
00:15:29,500 --> 00:15:30,833
Fue una trampa.
114
00:15:52,000 --> 00:15:53,541
Sí, lo tengo.
115
00:15:53,625 --> 00:15:56,208
{\an8}JUNIO, 1864
116
00:15:56,333 --> 00:15:57,208
{\an8}Sí.
117
00:16:16,625 --> 00:16:19,750
Es admirable la atención al detalle
del señor Copley.
118
00:16:20,541 --> 00:16:23,833
Esos zapatos tenían
un toque particularmente grotesco.
119
00:16:23,916 --> 00:16:25,375
Sabía que pasaría.
120
00:16:25,875 --> 00:16:26,750
Lo dije.
121
00:16:27,250 --> 00:16:29,250
Hicimos bien, Andy, por una buena razón.
122
00:16:29,333 --> 00:16:31,250
¿Y qué nos dio, Nicky?
123
00:16:33,458 --> 00:16:34,291
Nada.
124
00:16:35,083 --> 00:16:36,500
No hicimos nada.
125
00:16:37,166 --> 00:16:40,541
El mundo no mejora. Empeora.
126
00:16:40,625 --> 00:16:42,750
Lo investigué bien, y...
127
00:16:43,666 --> 00:16:44,875
parecía legítimo.
128
00:16:47,125 --> 00:16:48,291
Lo siento, chicos.
129
00:16:48,375 --> 00:16:51,166
Saben quiénes somos. Saben lo que somos.
130
00:16:54,458 --> 00:16:55,791
Encontremos a Copley.
131
00:16:59,000 --> 00:17:00,500
Acabemos con este asunto.
132
00:17:00,583 --> 00:17:02,541
- Y, luego, ¿qué?
- Nada.
133
00:17:06,916 --> 00:17:08,875
Que el mundo arda, no me importa.
134
00:17:17,250 --> 00:17:18,083
Me harté.
135
00:17:22,458 --> 00:17:25,875
AFGANISTÁN
136
00:18:01,916 --> 00:18:04,500
- Freeman, ¿dónde estás?
- Aquí, sargento.
137
00:18:09,250 --> 00:18:12,000
Las mujeres están encerradas
en la casa de los arcos.
138
00:18:12,083 --> 00:18:14,208
Ve a la derecha
del edificio de alfombra roja.
139
00:18:14,291 --> 00:18:16,375
- Consigue información.
- Entendido.
140
00:18:28,375 --> 00:18:29,750
Que sea respetuoso.
141
00:18:30,500 --> 00:18:31,750
¿No lo somos siempre?
142
00:18:31,833 --> 00:18:33,333
No está de más repetirlo.
143
00:18:55,500 --> 00:18:56,666
Me llamo Nile.
144
00:18:57,125 --> 00:18:59,833
Soy infante de la marina estadounidense.
145
00:19:01,625 --> 00:19:03,208
Buscamos a este hombre.
146
00:19:06,125 --> 00:19:08,125
Mató a mucha gente nuestra
147
00:19:08,208 --> 00:19:10,208
y a mucha gente suya.
148
00:19:13,583 --> 00:19:15,416
¿Alguna lo vio?
149
00:19:22,958 --> 00:19:27,166
No le faltarán el respeto a su familia
si nos dicen dónde está.
150
00:19:37,833 --> 00:19:39,041
No hay hombres aquí.
151
00:19:39,416 --> 00:19:41,833
Usar a las mujeres como escudo
no es de hombre.
152
00:19:52,583 --> 00:19:54,666
Gracias por recibirnos en su hogar.
153
00:20:03,541 --> 00:20:05,083
Las dejaremos en paz.
154
00:20:19,250 --> 00:20:20,125
¡Entren!
155
00:20:22,875 --> 00:20:23,708
¡Alto!
156
00:20:30,083 --> 00:20:31,708
- ¡Despejado, cubro!
- ¡Despejado!
157
00:20:37,125 --> 00:20:40,541
Lima 3, soy India 5. Contacto, cambio.
158
00:20:41,083 --> 00:20:42,291
Jay, ve con las mujeres.
159
00:20:42,375 --> 00:20:43,333
Enseguida.
160
00:20:43,416 --> 00:20:45,916
Mira esta mierda. Nos sacamos la lotería.
161
00:20:46,000 --> 00:20:48,333
No si se desangra.
Lo querían vivo, ¿recuerdas?
162
00:20:48,416 --> 00:20:49,500
No...
163
00:20:49,583 --> 00:20:52,625
- No me toques.
- Intento salvarte.
164
00:20:53,666 --> 00:20:55,208
Dizzy, ¿me ayudarías?
165
00:20:58,083 --> 00:20:59,458
¡No! ¡Médico!
166
00:20:59,541 --> 00:21:00,625
¡Mujer herida!
167
00:21:02,458 --> 00:21:04,500
- ¡Auxilio!
- ¡Dios! ¡Médico!
168
00:21:08,291 --> 00:21:09,291
¡Quédate conmigo!
169
00:21:10,125 --> 00:21:11,000
Cielos, no.
170
00:21:12,666 --> 00:21:13,583
Dios, no.
171
00:21:13,666 --> 00:21:15,166
Quédate conmigo. Mírame.
172
00:21:15,625 --> 00:21:17,375
Mírame. Estarás bien.
173
00:21:21,250 --> 00:21:22,875
Nile.
174
00:21:25,416 --> 00:21:28,583
Estás bien. Quédate conmigo. Solo mírame.
175
00:21:29,625 --> 00:21:32,250
Bien. El médico está en camino.
176
00:21:32,333 --> 00:21:33,416
No. Está bien.
177
00:21:34,500 --> 00:21:35,625
¡Viene el médico!
178
00:22:46,791 --> 00:22:48,000
¿Qué carajo?
179
00:22:51,916 --> 00:22:52,750
No.
180
00:22:53,875 --> 00:22:55,291
No, otro no.
181
00:22:56,708 --> 00:22:57,625
Ahora no.
182
00:22:57,708 --> 00:22:58,750
Fue una mujer.
183
00:22:59,666 --> 00:23:00,625
Una mujer negra.
184
00:23:01,208 --> 00:23:03,041
Vi a una mujer mayor con un hiyab.
185
00:23:07,541 --> 00:23:09,375
- ¿Qué viste?
- Vi...
186
00:23:09,916 --> 00:23:11,333
parte de una etiqueta.
187
00:23:11,875 --> 00:23:14,583
- Sí. "Free" algo.
- Sí.
188
00:23:14,666 --> 00:23:16,166
Piso de tierra, paredes de barro.
189
00:23:16,250 --> 00:23:17,125
Una evacuación.
190
00:23:17,208 --> 00:23:20,250
Sí, quizá, una coalición...
191
00:23:21,041 --> 00:23:22,041
Un equipo médico.
192
00:23:22,500 --> 00:23:25,291
El cuchillo era un pesh-kabz. Pastún.
193
00:23:25,791 --> 00:23:27,000
La sentí morir.
194
00:23:27,625 --> 00:23:29,083
Es infante de la marina.
195
00:23:30,208 --> 00:23:31,083
En combate...
196
00:23:33,083 --> 00:23:34,416
o casi en servicio.
197
00:23:36,958 --> 00:23:38,000
En Afganistán.
198
00:23:41,875 --> 00:23:44,125
Ya pasaron más de 200 años.
199
00:23:45,875 --> 00:23:46,958
¿Por qué ahora?
200
00:23:48,500 --> 00:23:50,333
Todo pasa por algo, jefa.
201
00:23:53,583 --> 00:23:57,666
- Busquémosla.
- No, sigamos el plan. Busquemos a Copley.
202
00:23:57,750 --> 00:24:01,333
- ¿La dejamos expuesta?
- Nosotros estamos expuestos ahora.
203
00:24:01,416 --> 00:24:02,291
No como ella.
204
00:24:02,375 --> 00:24:03,291
Nicky.
205
00:24:03,375 --> 00:24:04,375
No como ella.
206
00:24:04,458 --> 00:24:07,083
No me digas que no recuerdas cómo era.
207
00:24:07,583 --> 00:24:11,333
Quienquiera que sea,
está confundida y asustada,
208
00:24:12,125 --> 00:24:15,833
y está más sola que nunca en la vida.
209
00:24:15,916 --> 00:24:17,916
Todos recordamos cómo se siente.
210
00:24:22,625 --> 00:24:23,666
Nos necesita.
211
00:24:27,708 --> 00:24:30,125
- Me encargaré del rescate.
- Jefa, vamos.
212
00:24:30,208 --> 00:24:32,833
Si soñamos con ella,
ella sueña con nosotros.
213
00:24:32,916 --> 00:24:34,583
Eso la dirige a nosotros.
214
00:24:34,666 --> 00:24:37,250
- Y, mientras, ¿qué hacemos?
- Ve a Francia.
215
00:24:37,333 --> 00:24:38,750
Usa la casa segura.
216
00:24:39,458 --> 00:24:40,458
Te veré allí.
217
00:24:42,333 --> 00:24:43,500
Encuentra a Copley.
218
00:24:48,583 --> 00:24:49,541
Cielos.
219
00:24:50,500 --> 00:24:51,666
Solo es una bebé.
220
00:25:23,375 --> 00:25:24,916
Sé que la vi morir.
221
00:25:25,416 --> 00:25:27,166
Quizás pareció mucha sangre.
222
00:25:27,250 --> 00:25:29,416
Con la adrenalina,
se ven cosas que no son.
223
00:25:29,500 --> 00:25:31,666
Yo le sostuve el cuello.
224
00:25:32,291 --> 00:25:34,541
¿Prefieres que la enviemos a casa
en una bolsa?
225
00:25:35,708 --> 00:25:37,291
No, claro que no.
226
00:25:37,375 --> 00:25:38,333
Entonces, vamos.
227
00:25:47,250 --> 00:25:48,583
Mira quién se levantó.
228
00:25:51,208 --> 00:25:52,041
¿Nile?
229
00:25:55,500 --> 00:25:56,458
¿Qué pasa, Jay?
230
00:25:57,833 --> 00:26:00,125
- ¿Qué pasa, Dizzy?
- Veamos el trofeo.
231
00:26:11,750 --> 00:26:13,208
Mierda.
232
00:26:13,291 --> 00:26:15,583
Nile, no hay ni un rasguño.
233
00:26:16,125 --> 00:26:17,666
Sí, usaron...
234
00:26:18,333 --> 00:26:20,791
un nuevo injerto de piel o algo así.
235
00:26:21,666 --> 00:26:22,875
¿Eso dijo el médico?
236
00:26:24,375 --> 00:26:25,208
Sí.
237
00:26:27,250 --> 00:26:28,416
Eso dijeron.
238
00:26:43,291 --> 00:26:47,625
{\an8}Nuestra esperanza de vida promedio
es de 78 en las naciones desarrolladas.
239
00:26:47,708 --> 00:26:50,791
Dos años más
si tienes la suerte de nacer mujer.
240
00:26:50,875 --> 00:26:52,125
¿Qué puedo decir, damas?
241
00:26:52,791 --> 00:26:56,916
Ahora, esto se debe
a lo que a todos les encanta odiar.
242
00:26:58,041 --> 00:26:59,375
La industria farmacéutica.
243
00:26:59,833 --> 00:27:02,958
En mi empresa, la investigación
sobre la extensión del telómero
244
00:27:03,041 --> 00:27:06,458
invirtió el reloj cromosómico
de las células madre humanas.
245
00:27:06,541 --> 00:27:10,625
La manipulación de la hormona Klotho
por parte de la doctora Kozak
246
00:27:10,708 --> 00:27:14,166
frenará con el tiempo
el decaimiento cognitivo común.
247
00:27:14,250 --> 00:27:17,250
Sí, despidámonos de la demencia.
248
00:27:17,333 --> 00:27:21,041
Ahora, esperen, nuestro trabajo
agregará años de vida
249
00:27:21,125 --> 00:27:22,875
a toda la población mundial.
250
00:27:22,958 --> 00:27:25,375
Años. Décadas.
251
00:27:27,166 --> 00:27:28,583
Pero no es barato.
252
00:27:29,625 --> 00:27:31,291
Necesitamos inversores.
253
00:27:31,375 --> 00:27:34,833
La inversión hace que mi entusiasmo
se arriesgue.
254
00:27:34,916 --> 00:27:38,125
Estos riesgos mejoran muchas vidas.
255
00:27:42,958 --> 00:27:44,000
Dios mío.
256
00:27:45,208 --> 00:27:46,583
Vio mi investigación.
257
00:27:47,250 --> 00:27:48,666
Ahora sabe que existen.
258
00:28:05,791 --> 00:28:07,333
¿Y las pruebas concretas?
259
00:28:07,416 --> 00:28:09,333
Sangre, tejido, hueso, ADN.
260
00:28:09,416 --> 00:28:13,708
Tomar una muestra no contaminada
del lugar resultó imposible.
261
00:28:13,791 --> 00:28:15,333
Me prometiste pruebas.
262
00:28:15,416 --> 00:28:17,916
Hubo una cantidad imprevista
de carnicería.
263
00:28:18,958 --> 00:28:20,125
- Pero el video...
- No.
264
00:28:20,208 --> 00:28:22,833
Es una película
de dos millones de dólares.
265
00:28:23,375 --> 00:28:25,083
No muestra la ciencia detrás.
266
00:28:26,625 --> 00:28:28,000
Los necesito a todos.
267
00:28:33,625 --> 00:28:36,250
- Le conseguiré uno.
- No, uno no. Todos.
268
00:28:36,333 --> 00:28:39,083
Son individuos extraordinarios.
269
00:28:39,166 --> 00:28:41,708
Es extremadamente difícil capturarlos.
270
00:28:41,791 --> 00:28:43,875
Habla con Keane, planea algo.
271
00:28:44,875 --> 00:28:48,000
Y rápido, antes
de que mis competidores se enteren.
272
00:29:16,333 --> 00:29:17,291
Cabo Freeman.
273
00:29:19,541 --> 00:29:20,541
Sí, sargento.
274
00:29:20,625 --> 00:29:21,625
Llegaron órdenes.
275
00:29:21,708 --> 00:29:24,708
Irás Landstuhl, Alemania,
para hacerte más estudios.
276
00:29:25,041 --> 00:29:27,916
- Pero estoy bien.
- El avión está casi listo. Empaca.
277
00:29:28,833 --> 00:29:31,458
- Sargento.
- Te los quitamos cuando pasó.
278
00:29:31,541 --> 00:29:33,083
No pensamos que volverías.
279
00:30:10,666 --> 00:30:11,708
Es ella.
280
00:30:59,541 --> 00:31:00,458
Cabo Freeman.
281
00:31:03,125 --> 00:31:04,208
Te buscábamos.
282
00:31:04,916 --> 00:31:06,291
Es hora de irte.
283
00:31:12,541 --> 00:31:14,750
- ¿Quién eres?
- Andrómaca de Escitia.
284
00:31:19,750 --> 00:31:21,000
Pero llámame Andy.
285
00:32:50,791 --> 00:32:54,166
¿Por qué es tan lento las primeras veces?
286
00:33:12,041 --> 00:33:13,041
Me disparaste.
287
00:33:13,541 --> 00:33:15,625
Sí. Vuelve al auto, por favor.
288
00:33:16,541 --> 00:33:19,416
Esto no es real. No, nada de esto es real.
289
00:33:19,500 --> 00:33:22,916
¿Aún no te diste cuenta?
No puedes morir. Levántate.
290
00:33:24,541 --> 00:33:25,541
¡Mierda!
291
00:33:29,291 --> 00:33:31,958
¿Podrías no volver a hacer eso?
292
00:33:41,625 --> 00:33:44,333
- ¿Quién eres?
- Dirijo un grupo de inmortales.
293
00:33:45,333 --> 00:33:49,541
Un ejército, supongo.
Soldados, luchadores como tú. Mira...
294
00:33:52,041 --> 00:33:54,291
tienes preguntas, niña, lo entiendo.
295
00:33:55,875 --> 00:33:57,083
¿Quieres respuestas?
296
00:33:57,916 --> 00:33:58,916
Vuelve al auto.
297
00:35:00,541 --> 00:35:01,541
Póntelos.
298
00:35:02,125 --> 00:35:04,041
- ¿Adónde me llevas?
- A París.
299
00:35:05,666 --> 00:35:08,125
- Tienes sangre en el pelo.
- ¿Por qué será?
300
00:35:14,000 --> 00:35:15,625
Este tipo es narco.
301
00:35:15,708 --> 00:35:17,375
¿Te metiste en esta mierda?
302
00:35:17,791 --> 00:35:20,708
A veces, toca trabajar
con gente que no te agrada.
303
00:35:21,250 --> 00:35:22,875
¿Es seguro?
304
00:35:22,958 --> 00:35:24,416
¿Importa?
305
00:35:29,208 --> 00:35:31,750
- Hola, jefa.
- ¿Encontraste a Copley?
306
00:35:32,250 --> 00:35:33,625
Solo callejones sin salida.
307
00:35:34,041 --> 00:35:35,416
Sabe que lo buscamos.
308
00:35:35,500 --> 00:35:36,416
Sigue buscando.
309
00:35:37,041 --> 00:35:38,375
Nos hace lo mismo.
310
00:35:40,041 --> 00:35:42,416
- Tengo a la nueva.
- ¿Y?
311
00:35:43,208 --> 00:35:46,041
Me apuñaló,
así que creo que tiene potencial.
312
00:35:48,583 --> 00:35:49,583
Nos vemos pronto.
313
00:37:11,416 --> 00:37:13,250
¿Por qué me pasa esto?
314
00:37:14,375 --> 00:37:15,541
Ojalá lo supiera.
315
00:37:15,625 --> 00:37:17,291
Dijiste tener respuestas.
316
00:37:17,833 --> 00:37:19,333
No dije que te gustarían.
317
00:37:27,500 --> 00:37:28,541
¿Estás rezando?
318
00:37:32,125 --> 00:37:33,291
Dios no existe.
319
00:37:33,375 --> 00:37:35,166
Mi dios sí.
320
00:37:36,083 --> 00:37:39,166
Hubo una época
en la que me adoraban como a un dios.
321
00:37:46,958 --> 00:37:47,958
¿Ese fue Él?
322
00:37:49,333 --> 00:37:51,291
Descuida, yo no hago esa mierda.
323
00:37:52,916 --> 00:37:54,541
Todo eso no significa nada.
324
00:37:58,208 --> 00:37:59,625
Dijiste que había otros.
325
00:38:00,416 --> 00:38:01,250
¿Cuántos?
326
00:38:01,750 --> 00:38:02,583
Cuatro.
327
00:38:03,458 --> 00:38:05,416
¿Son un ejército de cuatro?
328
00:38:06,250 --> 00:38:09,583
¿Por eso me trajiste?
¿Para que me una a tu ejército?
329
00:38:09,666 --> 00:38:10,750
Sí.
330
00:38:11,541 --> 00:38:14,208
No. Esto es una mierda.
331
00:38:16,166 --> 00:38:19,250
Debiste haberme hipnotizado...
332
00:38:19,833 --> 00:38:22,875
o drogado, o algo así.
333
00:38:23,708 --> 00:38:26,166
Y me disparaste con una salva.
334
00:38:26,250 --> 00:38:28,166
Y yo te corté la garganta.
335
00:38:29,208 --> 00:38:30,041
¿No?
336
00:38:36,791 --> 00:38:39,833
Escucha, niña, ya crees en…
337
00:38:42,500 --> 00:38:44,708
Deberías seguir esa falta de lógica.
338
00:38:45,916 --> 00:38:48,208
Ya aceptas lo sobrenatural.
339
00:38:51,708 --> 00:38:53,500
Si fuera tú, dormiría un poco.
340
00:39:11,125 --> 00:39:12,750
No iremos a París.
341
00:39:15,125 --> 00:39:16,000
Andrei...
342
00:39:17,916 --> 00:39:18,750
ven aquí.
343
00:39:20,166 --> 00:39:21,000
¡Siéntate!
344
00:39:21,791 --> 00:39:24,791
- Levántate.
- No la escuches. Escúchame a mí.
345
00:39:25,291 --> 00:39:26,666
Aterriza este avión.
346
00:39:28,208 --> 00:39:30,125
Créeme, no te disparará.
347
00:39:31,541 --> 00:39:32,375
Yo sí.
348
00:39:40,250 --> 00:39:41,750
¿Quién pilotará el avión?
349
00:39:42,166 --> 00:39:45,250
No necesitamos un piloto.
Saltaremos y sobreviviremos.
350
00:39:45,750 --> 00:39:47,666
¡No saltaré de un avión!
351
00:39:53,083 --> 00:39:55,791
Mierda. Quizá necesitemos un piloto.
352
00:40:01,125 --> 00:40:02,208
Sé pilotar.
353
00:40:10,208 --> 00:40:11,833
No hablas ruso, ¿no?
354
00:40:12,333 --> 00:40:13,166
¿Por qué?
355
00:40:14,708 --> 00:40:16,625
Le dije al piloto
que se hiciera el muerto.
356
00:40:36,083 --> 00:40:37,666
¿Quieres hacer esto, niña?
357
00:41:39,791 --> 00:41:40,666
Terminamos.
358
00:41:48,833 --> 00:41:50,083
Dije que terminamos.
359
00:42:07,666 --> 00:42:08,625
Eres muy buena.
360
00:42:16,416 --> 00:42:17,541
¿Cómo te llamas?
361
00:42:19,875 --> 00:42:20,708
Nile.
362
00:42:25,875 --> 00:42:27,833
¿Ves? Te curas más rápido.
363
00:42:46,208 --> 00:42:47,208
¿Es real?
364
00:42:51,833 --> 00:42:53,250
Hay gente que me ama.
365
00:42:54,333 --> 00:42:55,750
Que se va a preocupar.
366
00:43:00,666 --> 00:43:03,333
Soy infante de marina.
Si creen que deserté...
367
00:43:03,416 --> 00:43:05,083
Ya no lo eres.
368
00:43:05,166 --> 00:43:06,708
Te van a encerrar.
369
00:43:32,291 --> 00:43:36,125
{\an8}GOUSSAINVILLE, FRANCIA
370
00:43:42,166 --> 00:43:44,291
Creí que dijiste que íbamos a París.
371
00:43:44,791 --> 00:43:46,208
Estamos en las afueras.
372
00:43:46,583 --> 00:43:47,916
Esto es Goussainville.
373
00:43:48,541 --> 00:43:50,833
Este lugar estuvo abandonado 50 años.
374
00:43:51,166 --> 00:43:52,041
¿Por qué?
375
00:44:15,625 --> 00:44:17,583
¿Son buenos o malos?
376
00:44:19,333 --> 00:44:20,625
Depende del siglo.
377
00:44:22,458 --> 00:44:24,333
Luchamos por lo que creemos correcto.
378
00:44:29,750 --> 00:44:31,458
¿Por qué están en mis sueños?
379
00:44:32,291 --> 00:44:35,208
Soñamos el uno con el otro.
Se detiene al encontrarnos.
380
00:44:35,291 --> 00:44:36,250
¿Por qué?
381
00:44:37,416 --> 00:44:40,666
Creo que es porque debemos encontrarnos.
382
00:44:43,208 --> 00:44:44,166
Es el destino.
383
00:44:44,666 --> 00:44:47,333
Más bien porque a la tristeza
le gusta la compañía.
384
00:44:52,166 --> 00:44:53,375
Lo que dijo él.
385
00:44:53,458 --> 00:44:57,208
Llevaba años rastrear uno nuevo.
Booker fue el último.
386
00:44:58,041 --> 00:44:58,916
En 1812.
387
00:45:01,416 --> 00:45:02,375
No puede ser.
388
00:45:03,083 --> 00:45:05,708
Sí, morí peleando con Napoleón.
389
00:45:06,125 --> 00:45:10,041
Así que eres incluso mayor que él.
390
00:45:11,250 --> 00:45:13,500
A Nicky lo conocí en las cruzadas.
391
00:45:13,583 --> 00:45:14,791
¿En las cruzadas?
392
00:45:14,875 --> 00:45:18,125
Me habían enseñado a odiar a su gente,
pero es él el amor de mi vida.
393
00:45:19,000 --> 00:45:19,833
Nos...
394
00:45:20,333 --> 00:45:21,541
asesinamos.
395
00:45:21,625 --> 00:45:23,208
- Muchas veces.
- Sí.
396
00:45:28,083 --> 00:45:29,375
Eres la mayor.
397
00:45:32,416 --> 00:45:33,250
Sí.
398
00:45:33,833 --> 00:45:35,125
¿Cuántos años tienes?
399
00:45:37,291 --> 00:45:39,500
- Soy vieja.
- ¿Qué tan vieja?
400
00:45:42,500 --> 00:45:43,583
Demasiado vieja.
401
00:45:46,291 --> 00:45:48,166
Entonces, nunca morimos.
402
00:45:48,958 --> 00:45:50,791
Nada vive para siempre.
403
00:45:51,291 --> 00:45:53,666
Pero... dijiste que éramos inmortales.
404
00:45:53,750 --> 00:45:54,833
Sé lo que dije.
405
00:45:57,166 --> 00:45:59,791
Y la mayoría lo somos, pero podemos morir.
406
00:46:01,208 --> 00:46:02,541
Uno de nosotros murió.
407
00:46:03,833 --> 00:46:04,666
Era...
408
00:46:05,291 --> 00:46:08,833
Era un guerrero, como nosotros.
Hace mucho tiempo.
409
00:46:10,583 --> 00:46:13,416
Un día, tus heridas ya no sanan, y...
410
00:46:14,083 --> 00:46:15,833
no sabemos cuándo ni por qué.
411
00:46:17,833 --> 00:46:20,333
Así que si nos morimos...
412
00:46:22,000 --> 00:46:23,625
¿por qué me disparaste?
413
00:46:24,500 --> 00:46:25,958
Me habrías matado.
414
00:46:27,291 --> 00:46:28,541
Eres demasiado nueva.
415
00:46:33,791 --> 00:46:35,583
Es mucho para procesar.
416
00:46:37,833 --> 00:46:39,500
Creo que deberías descansar.
417
00:46:40,708 --> 00:46:41,666
Ven conmigo.
418
00:46:41,750 --> 00:46:42,583
Te mostraré.
419
00:46:51,583 --> 00:46:53,291
Quiere hablar con la familia.
420
00:46:55,250 --> 00:46:56,666
Eso no la ayudará.
421
00:46:59,541 --> 00:47:00,583
Díselo tú.
422
00:47:37,666 --> 00:47:38,666
¿Qué pasa?
423
00:47:41,375 --> 00:47:42,541
¿Qué pasó, Nile?
424
00:47:43,750 --> 00:47:45,958
Solo una pesadilla.
425
00:47:47,333 --> 00:47:48,166
Lo siento.
426
00:47:54,666 --> 00:47:55,541
Cuéntanos.
427
00:47:57,083 --> 00:47:58,833
Ya vi destellos...
428
00:48:00,291 --> 00:48:02,000
cuando soñé con ustedes.
429
00:48:04,166 --> 00:48:06,208
Pero, ahora, es más claro.
430
00:48:09,458 --> 00:48:12,041
Soñé con una mujer encerrada
en un ataúd de hierro
431
00:48:13,166 --> 00:48:14,208
bajo el mar.
432
00:48:16,291 --> 00:48:18,541
Se ahogaba...
433
00:48:19,041 --> 00:48:20,583
y volvía a la vida.
434
00:48:22,583 --> 00:48:26,333
Golpeaba el hierro con las rodillas
y los puños ensangrentados.
435
00:48:26,416 --> 00:48:30,250
Se sentía como loca, como furiosa.
436
00:48:31,916 --> 00:48:33,291
Pero siguió peleando...
437
00:48:33,916 --> 00:48:35,541
y ahogándose.
438
00:48:45,916 --> 00:48:47,250
Se llamaba Quynh.
439
00:48:50,083 --> 00:48:51,333
Era una de nosotros.
440
00:48:52,375 --> 00:48:54,416
La primera inmortal que encontró Andy.
441
00:49:00,125 --> 00:49:03,208
Habían estado solas tanto tiempo
que, cuando la encontró,
442
00:49:03,583 --> 00:49:04,958
Quynh se había rendido.
443
00:49:08,250 --> 00:49:10,166
Hace mucho, eran ella y Andy.
444
00:49:11,458 --> 00:49:13,958
Antes de Nicky y de mí,
solo eran ellas dos.
445
00:49:15,291 --> 00:49:19,000
Recorrieron el mundo.
Pelearon miles de batallas codo a codo.
446
00:49:27,000 --> 00:49:28,791
Era una serpiente al pelear.
447
00:49:33,958 --> 00:49:35,041
Estaban en Inglaterra,
448
00:49:35,125 --> 00:49:38,833
liberaban a las supuestas herejes
de los juicios a las brujas.
449
00:49:39,625 --> 00:49:44,333
Pero, luego, acusaron
a Andy y a Quynh de ser brujas...
450
00:49:44,916 --> 00:49:46,583
y las atraparon.
451
00:49:48,125 --> 00:49:49,583
¡Púdrete en el infierno!
452
00:49:51,666 --> 00:49:55,583
Como no morían,
las sentenciaron una y otra vez.
453
00:50:00,625 --> 00:50:02,750
Nunca me quemaron viva.
454
00:50:03,791 --> 00:50:05,208
¿Cómo crees que será?
455
00:50:06,916 --> 00:50:08,125
Insoportable.
456
00:50:16,125 --> 00:50:17,125
Solo tú y yo.
457
00:50:18,875 --> 00:50:19,916
Hasta el final.
458
00:50:35,708 --> 00:50:37,458
¡No! ¡Esto no!
459
00:50:38,041 --> 00:50:39,750
- ¡No!
- ¿Adónde la llevan?
460
00:50:40,250 --> 00:50:41,916
Son muy poderosas juntas.
461
00:50:42,458 --> 00:50:44,916
Para criaturas como ustedes,
no hay salvación.
462
00:50:45,500 --> 00:50:47,000
¡Por favor! ¡No!
463
00:50:47,500 --> 00:50:48,541
¡Quynh!
464
00:50:49,125 --> 00:50:51,250
¡No!
465
00:50:53,208 --> 00:50:54,500
¡Quynh!
466
00:51:01,041 --> 00:51:02,125
¡Andrómaca!
467
00:51:02,208 --> 00:51:03,458
¡Quynh!
468
00:51:04,916 --> 00:51:05,916
¡Andrómaca!
469
00:51:06,666 --> 00:51:08,000
¡Andrómaca!
470
00:51:11,125 --> 00:51:12,041
¡No!
471
00:51:27,625 --> 00:51:31,333
Después de que Andy escapó,
pasamos décadas buscándola a ella
472
00:51:31,416 --> 00:51:35,250
o a alguien de ese barco
que nos dijera dónde la habían tirado.
473
00:51:35,708 --> 00:51:40,708
Ha vivido con culpa desde entonces.
Se culpa por el destino de Quynh.
474
00:51:46,041 --> 00:51:47,583
¿Por qué te culpas?
475
00:51:48,583 --> 00:51:49,791
Perdí a un soldado.
476
00:51:52,125 --> 00:51:53,541
Siento su dolor.
477
00:51:54,500 --> 00:51:55,750
Su rabia.
478
00:51:57,041 --> 00:51:58,416
Se siente enloquecida.
479
00:52:00,208 --> 00:52:02,833
Pasar más de 500 años en una caja...
480
00:52:04,166 --> 00:52:05,666
en el fondo del océano...
481
00:52:07,333 --> 00:52:08,875
enloquecería a cualquiera.
482
00:52:09,875 --> 00:52:12,166
Por eso, tememos que nos capturen.
483
00:52:13,125 --> 00:52:15,041
Pasar la eternidad en una jaula.
484
00:52:55,791 --> 00:52:56,791
Nile.
485
00:52:59,583 --> 00:53:00,791
No quiero esto.
486
00:53:01,333 --> 00:53:02,416
Nada de esto.
487
00:53:02,500 --> 00:53:03,333
Lo sé.
488
00:53:03,833 --> 00:53:06,333
No tiene nada de bueno.
489
00:53:06,416 --> 00:53:08,041
Sé que esto es difícil.
490
00:53:10,458 --> 00:53:12,333
Está pasando, lo quieras o no.
491
00:53:21,625 --> 00:53:23,500
Sé que tienes miedo, Nile.
492
00:53:24,833 --> 00:53:28,000
Esos tres hombres y yo
te mantendremos a salvo.
493
00:53:29,916 --> 00:53:31,041
¿Como a Quynh?
494
00:53:37,208 --> 00:53:38,750
Somos lo único que tienes.
495
00:53:46,750 --> 00:53:47,625
¿Qué pasa?
496
00:53:49,166 --> 00:53:50,125
Nos encontraron.
497
00:54:00,500 --> 00:54:02,041
¿Joe? ¿Nicky?
498
00:54:08,000 --> 00:54:08,833
Mierda.
499
00:54:09,875 --> 00:54:10,708
Booker.
500
00:54:13,666 --> 00:54:14,916
¿Sigues conmigo?
501
00:54:17,791 --> 00:54:19,833
Revisa atrás. Busca a Joe y a Nicky.
502
00:54:20,500 --> 00:54:22,416
Oye.
503
00:54:23,125 --> 00:54:23,958
Book.
504
00:54:26,541 --> 00:54:27,458
Vamos.
505
00:54:28,250 --> 00:54:29,416
Vuelve conmigo.
506
00:54:31,833 --> 00:54:35,125
Seguirás conmigo
en este juego de mierda, ¿me oyes?
507
00:54:37,125 --> 00:54:38,125
Ahora, despierta.
508
00:54:42,041 --> 00:54:42,875
¡Despierta!
509
00:54:50,458 --> 00:54:51,541
No están aquí.
510
00:54:55,583 --> 00:54:57,041
Bienvenido, idiota.
511
00:54:58,250 --> 00:54:59,625
Gracias por tomarte tu tiempo.
512
00:55:02,916 --> 00:55:04,333
Me duele todo.
513
00:55:05,166 --> 00:55:06,166
¿Qué tan malo es?
514
00:55:07,791 --> 00:55:08,916
Es una mejora.
515
00:55:11,583 --> 00:55:12,500
¿Cuántos?
516
00:55:13,500 --> 00:55:14,333
No sé.
517
00:55:14,416 --> 00:55:16,625
- ¿Dónde están Nicky y Joe?
- No sé.
518
00:55:18,875 --> 00:55:20,500
Puse el juego.
519
00:55:22,625 --> 00:55:23,916
Me pegó una granada.
520
00:55:24,000 --> 00:55:26,333
No sé qué pasó después de eso.
521
00:55:29,000 --> 00:55:31,291
- Dos en transporte.
- Necesitamos a la mujer.
522
00:55:31,375 --> 00:55:33,625
No estaba, y el otro quedó hecho trizas.
523
00:55:35,000 --> 00:55:35,833
Está ahí.
524
00:55:37,583 --> 00:55:38,791
- Copley.
- ¿Copley?
525
00:55:38,875 --> 00:55:40,958
Volverán. Nos quieren a todos.
526
00:55:41,041 --> 00:55:42,208
Quédense aquí.
527
00:55:42,916 --> 00:55:44,000
Esperen mi señal.
528
00:55:44,625 --> 00:55:47,041
¿Qué señal? ¿Qué significa eso?
529
00:55:48,083 --> 00:55:49,541
Lo sabrás cuando llegue.
530
00:55:52,750 --> 00:55:55,250
Y, por cierto, no siempre tarda tanto.
531
00:55:55,750 --> 00:55:58,125
Las heridas grandes tardan más en sanar.
532
00:55:58,500 --> 00:55:59,333
Claro.
533
00:56:00,791 --> 00:56:02,375
En propiedad. Cerca de iglesia.
534
00:56:09,958 --> 00:56:10,791
Vamos.
535
00:57:05,166 --> 00:57:06,250
¡Vamos! ¡Muévanse!
536
00:57:07,500 --> 00:57:10,041
¡Tenemos que salir! Debemos ayudarla.
537
00:57:10,125 --> 00:57:11,583
No, esa no es la señal.
538
00:57:28,916 --> 00:57:29,958
Señor Keane...
539
00:57:31,416 --> 00:57:33,625
recomiendo que nos vayamos ahora.
540
00:57:44,541 --> 00:57:45,416
¡Vamos!
541
00:57:46,666 --> 00:57:49,083
- ¡Vamos!
- Espera la señal.
542
00:57:49,166 --> 00:57:51,083
¿Cómo rayos sabes cuál es?
543
00:57:55,333 --> 00:57:56,291
¡Vamos!
544
00:58:10,791 --> 00:58:12,250
¿Andy hizo todo esto?
545
00:58:13,291 --> 00:58:17,500
Esa mujer olvidó más formas de matar
que lo que aprenden ejércitos enteros.
546
00:58:17,875 --> 00:58:20,833
- ¿Quiénes son? ¿Cómo los encontraron?
- No sé. ¡Vamos!
547
00:58:55,333 --> 00:58:56,291
Nicolo.
548
00:58:56,375 --> 00:58:57,250
Silencio.
549
00:58:57,333 --> 00:58:58,208
Despierta.
550
00:58:58,291 --> 00:59:00,625
- Dije...
- Ya oí. ¿Qué harás, matarme?
551
00:59:01,541 --> 00:59:03,583
¡Despierta!
552
00:59:03,666 --> 00:59:04,541
Estoy aquí.
553
00:59:05,583 --> 00:59:06,416
Estoy aquí.
554
00:59:07,375 --> 00:59:08,791
Donde sea que esté.
555
00:59:09,750 --> 00:59:11,291
En una camioneta blindada.
556
00:59:12,000 --> 00:59:12,875
Usaron gas.
557
00:59:12,958 --> 00:59:14,708
¡Te dije que te callaras!
558
00:59:14,791 --> 00:59:17,375
- Necesito saber que está bien.
- Qué dulce.
559
00:59:18,333 --> 00:59:19,708
¿Qué, es tu novio?
560
00:59:23,375 --> 00:59:24,208
Eres un niño.
561
00:59:25,208 --> 00:59:26,041
Un bebé.
562
00:59:26,833 --> 00:59:30,083
Por eso, tu burla es infantil.
No es mi novio.
563
00:59:30,791 --> 00:59:33,375
Es mucho más de lo que podrías imaginar.
564
00:59:34,041 --> 00:59:36,166
Es la luna cuando me pierdo
en la oscuridad
565
00:59:36,250 --> 00:59:37,958
y el calor cuando tiemblo de frío.
566
00:59:38,041 --> 00:59:40,500
Sus besos aún me emocionan,
incluso un milenio después.
567
00:59:41,750 --> 00:59:45,708
Su corazón rebosa de una bondad
que este mundo no se merece.
568
00:59:45,791 --> 00:59:49,416
Amo a este hombre sin lógica ni medida.
No es mi novio.
569
00:59:53,875 --> 00:59:55,291
Es todo y más.
570
00:59:56,583 --> 00:59:58,541
Eres un romántico incurable.
571
01:00:22,166 --> 01:00:25,291
Supongo que no podrán quitarnos
estas cadenas.
572
01:00:25,375 --> 01:00:27,833
¡Sáquenlos! ¡Súbanlos al avión ahora!
573
01:00:27,916 --> 01:00:28,750
Creo que no.
574
01:00:32,000 --> 01:00:34,291
Solemos saber leer a la gente.
575
01:00:35,208 --> 01:00:38,875
Supongo que nos llevan con la persona
que pagó por su traición.
576
01:00:40,208 --> 01:00:41,416
Es un lindo avión.
577
01:00:43,166 --> 01:00:44,416
Hay una tele, Joe.
578
01:00:45,083 --> 01:00:46,083
¿Champaña?
579
01:00:49,708 --> 01:00:51,791
{\an8}VAL D'ARGENT, FRANCIA
580
01:02:04,583 --> 01:02:05,625
¿Qué es este lugar?
581
01:02:06,416 --> 01:02:07,625
Una mina abandonada.
582
01:02:09,500 --> 01:02:12,375
Nos topamos con ella
en las guerras Baussenques.
583
01:02:12,458 --> 01:02:14,291
¿Alrededor de 1150 quizá?
584
01:02:16,583 --> 01:02:18,333
Solía guardar mis cosas aquí.
585
01:02:59,291 --> 01:03:00,625
¿Es un Rodin?
586
01:03:01,833 --> 01:03:02,750
Sí.
587
01:03:02,833 --> 01:03:05,958
Es un Rodin genuino.
588
01:03:07,125 --> 01:03:07,958
Espera.
589
01:03:08,583 --> 01:03:09,916
¿Lo conociste?
590
01:03:10,000 --> 01:03:11,791
Probablemente, tuvieron relaciones.
591
01:03:18,083 --> 01:03:19,416
Busca a Copley.
592
01:03:20,291 --> 01:03:21,625
Tiene a Nicky y a Joe.
593
01:03:28,875 --> 01:03:31,541
No será único si hacen otra copia.
594
01:03:32,666 --> 01:03:33,500
Debo irme.
595
01:03:39,458 --> 01:03:41,166
Caballeros, bienvenidos.
596
01:03:41,583 --> 01:03:43,833
Es un honor conocerlos.
597
01:03:44,333 --> 01:03:46,000
Juntos haremos tantas cosas.
598
01:03:46,083 --> 01:03:49,125
Qué serán, no sé,
pero serán el terror de la Tierra.
599
01:03:49,708 --> 01:03:51,541
O, mejor dicho, los salvadores.
600
01:03:53,500 --> 01:03:54,333
Lear...
601
01:03:55,250 --> 01:03:56,291
Shakespeare.
602
01:03:57,291 --> 01:03:59,500
Y... ¿podemos desatarlos?
603
01:03:59,583 --> 01:04:01,291
No, señor. No podemos.
604
01:04:02,583 --> 01:04:05,250
Me disculpo. Empecemos con el pie derecho.
605
01:04:05,333 --> 01:04:08,250
Soy Steven Merrick,
el director más joven en farmacéutica.
606
01:04:08,916 --> 01:04:10,875
Ponemos el foco en el equilibrio.
607
01:04:10,958 --> 01:04:15,208
¿Cómo empujamos las fronteras científicas
mientras generamos ganancias?
608
01:04:16,916 --> 01:04:19,166
Ahí está tu equilibrio, imbécil.
609
01:04:20,625 --> 01:04:22,625
- ¿Señor Merrick?
- Sí.
610
01:04:22,708 --> 01:04:23,541
Cuidado.
611
01:04:24,708 --> 01:04:28,625
El señor Copley me dio una filmación
de su singular talento.
612
01:04:29,166 --> 01:04:32,250
Pero prefiero que mi evidencia
sea indiscutible.
613
01:04:34,333 --> 01:04:35,666
¡Señor Merrick!
614
01:04:36,208 --> 01:04:37,916
Maldita sea.
615
01:04:39,125 --> 01:04:39,958
Mierda.
616
01:04:44,125 --> 01:04:45,166
¿Qué ves?
617
01:04:47,333 --> 01:04:48,375
El premio Nobel.
618
01:04:49,791 --> 01:04:51,500
Y unas cuantas libras.
619
01:04:54,125 --> 01:04:57,541
Lanzamos una medicina
contra el cáncer el último trimestre.
620
01:04:57,625 --> 01:05:00,750
Ya salvó cientos de miles de vidas.
621
01:05:01,291 --> 01:05:04,916
Pero, para crearla, murieron
un cuarto de millón de ratones.
622
01:05:05,250 --> 01:05:09,958
Ahora bien, no les pedí permiso.
No se lo pediré a ustedes.
623
01:05:10,458 --> 01:05:12,250
Cree que eres un ratón, Nicky.
624
01:05:12,791 --> 01:05:14,625
Ustedes tienen una genética
625
01:05:14,708 --> 01:05:17,250
que ayudaría
a cada ser humano de la Tierra.
626
01:05:18,125 --> 01:05:20,958
- Tenemos la obligación moral de tomarlo.
- ¿Qué?
627
01:05:22,083 --> 01:05:23,041
¿Qué es eso?
628
01:05:23,541 --> 01:05:24,541
Espera.
629
01:05:28,541 --> 01:05:29,375
No.
630
01:05:34,458 --> 01:05:38,000
- Lo mantendré informado de mi progreso.
- Sí. Hazlo.
631
01:05:45,708 --> 01:05:46,708
Señor Merrick.
632
01:05:48,250 --> 01:05:52,541
Esto es por la ciencia.
No por hacer dinero ni ser sádico.
633
01:05:54,208 --> 01:05:55,375
Me debes dos más.
634
01:06:03,875 --> 01:06:06,416
Vamos, Book.
Hace horas que trabajas en eso.
635
01:06:06,750 --> 01:06:10,166
Es experto en seguridad.
No deja huellas. Llevará tiempo.
636
01:06:10,541 --> 01:06:12,250
¿Tienes un enlace satelital?
637
01:06:13,916 --> 01:06:14,750
Sí.
638
01:06:16,041 --> 01:06:19,291
Sigue el dinero. Quizá para quién trabaja.
639
01:06:20,875 --> 01:06:22,875
Así rastreamos a los milicianos.
640
01:06:31,958 --> 01:06:33,625
Seguro que ya lo intentaste.
641
01:06:33,708 --> 01:06:35,916
No está de más volver a intentarlo.
642
01:06:37,583 --> 01:06:39,083
Sabes cómo es, Nile.
643
01:06:40,541 --> 01:06:43,666
- Duerme mientras puedas.
- Te traje una muda de ropa.
644
01:06:48,291 --> 01:06:49,500
Saldré un rato.
645
01:06:52,208 --> 01:06:53,916
- ¿Estás bien, jefa?
- Sí.
646
01:07:15,458 --> 01:07:18,541
Que sigamos vivos
no significa que no duela.
647
01:07:27,833 --> 01:07:29,166
¿Por qué nosotros?
648
01:07:29,625 --> 01:07:30,500
Sí.
649
01:07:33,708 --> 01:07:35,333
Allí radica la locura.
650
01:07:35,833 --> 01:07:38,041
Pensé que eras el cerebro del grupo.
651
01:07:43,583 --> 01:07:45,208
Te diré qué me pregunto...
652
01:07:47,541 --> 01:07:48,583
¿Por qué tú?
653
01:07:50,083 --> 01:07:51,375
¿Y por qué ahora?
654
01:07:55,083 --> 01:07:56,583
¿Cuántos años tiene Andy?
655
01:07:57,000 --> 01:07:59,750
Bueno, dice que no recuerda.
656
01:08:01,625 --> 01:08:03,250
Y, quizá es cierto, no sé.
657
01:08:04,916 --> 01:08:08,916
Sé que pasó mucho tiempo sola
antes de encontrar a alguien como ella.
658
01:08:09,416 --> 01:08:10,500
Muchísimo tiempo.
659
01:08:11,083 --> 01:08:13,125
¿Y tú? ¿Tienes a alguien?
660
01:08:15,750 --> 01:08:17,000
Solo a mi familia.
661
01:08:24,291 --> 01:08:25,750
Yo tuve tres hijos.
662
01:08:28,458 --> 01:08:30,291
Y el menor, Jean-Pierre,
663
01:08:32,458 --> 01:08:35,333
fue el último en morir, tenía 42 años...
664
01:08:36,625 --> 01:08:38,333
cuando se lo llevó el cáncer.
665
01:08:40,458 --> 01:08:42,208
El único camino es avanzar.
666
01:08:42,291 --> 01:08:43,416
¿A qué te refieres?
667
01:08:43,833 --> 01:08:46,916
Siempre serás la mujer joven.
668
01:08:48,958 --> 01:08:51,833
Pero todos los que te rodean,
los que amas...
669
01:08:53,125 --> 01:08:54,333
envejecerán...
670
01:08:56,333 --> 01:08:59,333
sufrirán y morirán.
671
01:09:07,375 --> 01:09:10,958
Y si intentas tocar sus vidas,
672
01:09:11,958 --> 01:09:14,041
bueno, se enterarán de tu secreto.
673
01:09:15,125 --> 01:09:17,625
Te rogarán que lo compartas con ellos,
y no podrás.
674
01:09:19,708 --> 01:09:21,625
Y no te creerán, por supuesto.
675
01:09:25,541 --> 01:09:26,833
Y te dirán...
676
01:09:28,791 --> 01:09:30,000
que no los amas.
677
01:09:31,250 --> 01:09:33,416
Que tu amor es débil...
678
01:09:34,875 --> 01:09:36,041
o egoísta.
679
01:09:37,958 --> 01:09:39,416
Y nunca olvidarás...
680
01:09:41,458 --> 01:09:42,375
el odio...
681
01:09:43,250 --> 01:09:45,125
y la desesperación en sus ojos.
682
01:09:50,166 --> 01:09:52,125
Y sabrás lo que es perder...
683
01:09:56,875 --> 01:09:59,083
a todos los que has amado.
684
01:11:00,250 --> 01:11:01,416
¿Tienen un baño?
685
01:11:02,833 --> 01:11:03,916
No.
686
01:11:07,958 --> 01:11:09,208
Pero sí un depósito.
687
01:11:12,458 --> 01:11:13,458
¿Necesitas ayuda?
688
01:11:36,708 --> 01:11:38,583
Sería mejor que te cosieran,
689
01:11:38,666 --> 01:11:39,750
pero esto ayudará.
690
01:11:40,916 --> 01:11:41,916
No preguntaste.
691
01:11:43,041 --> 01:11:44,375
Es asunto tuyo.
692
01:11:48,041 --> 01:11:49,000
Necesitas ayuda.
693
01:11:50,166 --> 01:11:51,416
¿Qué importa por qué?
694
01:11:53,916 --> 01:11:56,583
Hoy te puse esto en la herida. Mañana...
695
01:11:58,000 --> 01:11:59,791
ayudas a alguien cuando caiga.
696
01:12:03,916 --> 01:12:05,333
No debemos estar solos.
697
01:12:12,166 --> 01:12:13,000
Listo.
698
01:12:15,333 --> 01:12:16,333
Con esto bastará.
699
01:12:25,166 --> 01:12:26,083
Gracias.
700
01:12:59,625 --> 01:13:00,833
¡Andrómaca, auxilio!
701
01:13:01,541 --> 01:13:02,916
¿Por qué no para?
702
01:13:04,208 --> 01:13:05,500
No puede ser.
703
01:13:05,583 --> 01:13:06,416
Lykon.
704
01:13:07,958 --> 01:13:09,333
- ¡No!
- Ya es hora.
705
01:13:10,500 --> 01:13:11,500
Es imposible.
706
01:13:14,625 --> 01:13:15,708
Ya es hora.
707
01:13:33,125 --> 01:13:34,458
¿Cuánto tiempo harán pruebas?
708
01:13:36,041 --> 01:13:38,500
Hasta que haya resultados que copiar.
709
01:13:42,833 --> 01:13:44,833
¿Sientes que la herida intenta cerrarse?
710
01:13:46,625 --> 01:13:48,125
No los necesita para eso.
711
01:13:49,000 --> 01:13:51,375
Tiene las muestras: sangre, tejido, ADN.
712
01:13:51,916 --> 01:13:54,583
Conoces el concepto
de datos confidenciales...
713
01:13:55,250 --> 01:13:56,291
Ellos son el producto.
714
01:13:58,041 --> 01:14:01,083
Van a la bóveda. Se quedan ahí bajo llave.
715
01:14:02,500 --> 01:14:04,333
¿Para siempre?
716
01:14:04,416 --> 01:14:07,125
No podemos permitir
que anden por el mundo...
717
01:14:07,833 --> 01:14:09,791
y terminen en el regazo
de mis competidores.
718
01:14:10,500 --> 01:14:13,291
Si esto lleva años, tal vez, décadas,
719
01:14:13,791 --> 01:14:15,041
¿qué les importa?
720
01:14:15,125 --> 01:14:17,708
Si desciframos su código genético,
721
01:14:17,791 --> 01:14:20,375
el mundo nos rogará que le demos la clave.
722
01:14:21,666 --> 01:14:22,500
Sorprendente.
723
01:14:25,791 --> 01:14:28,125
No podrá darle lo que quiere.
724
01:14:28,625 --> 01:14:30,000
¿Piensas que me excedo?
725
01:14:30,791 --> 01:14:31,875
¿Que no soy ética?
726
01:14:32,958 --> 01:14:34,291
Diría que es inmoral.
727
01:14:36,250 --> 01:14:38,250
Creo que esto cambiará el mundo.
728
01:14:38,875 --> 01:14:40,291
Una buena justificación.
729
01:14:41,041 --> 01:14:42,916
La escuché tantas veces.
730
01:14:58,375 --> 01:15:02,000
Por más que me guste verte dormir,
me alegra que estés despierto.
731
01:15:03,250 --> 01:15:04,125
¿Estoy despeinado?
732
01:15:08,208 --> 01:15:09,375
Bien enmarañado.
733
01:15:15,875 --> 01:15:18,041
¿Sabes qué? Pensaba en Malta.
734
01:15:19,666 --> 01:15:20,833
¿En qué ocasión?
735
01:15:24,083 --> 01:15:26,500
Esa ocasión en Malta.
736
01:15:31,666 --> 01:15:32,958
Deberíamos volver.
737
01:15:34,958 --> 01:15:36,041
Sería lindo.
738
01:16:08,958 --> 01:16:10,291
¿Tu mamá y tu hermano?
739
01:16:10,750 --> 01:16:11,958
¿Tienes mi teléfono?
740
01:16:23,625 --> 01:16:24,916
¿Dónde está tu padre?
741
01:16:26,458 --> 01:16:28,625
Murió en combate cuando yo tenía 11.
742
01:16:32,833 --> 01:16:33,666
Mira.
743
01:16:39,791 --> 01:16:42,583
Luego de su muerte, mamá la tuvo difícil.
744
01:16:43,625 --> 01:16:47,458
En el lado sur de Chicago,
nos podría haber ido mal de mil formas.
745
01:16:49,083 --> 01:16:50,375
Ella luchó por nosotros.
746
01:16:51,416 --> 01:16:52,500
Nunca retrocedió.
747
01:16:53,541 --> 01:16:55,416
Tampoco nos dejó retroceder.
748
01:16:58,416 --> 01:16:59,750
Vienes de guerreros.
749
01:17:00,875 --> 01:17:01,708
Sí.
750
01:17:03,000 --> 01:17:03,916
Así es.
751
01:17:07,416 --> 01:17:09,583
No recuerdo cómo era mi madre.
752
01:17:12,833 --> 01:17:13,916
O mis hermanas.
753
01:17:17,791 --> 01:17:18,666
Ninguna.
754
01:17:20,166 --> 01:17:22,125
El tiempo lo roba todo, supongo.
755
01:17:23,958 --> 01:17:25,666
No es lo que el tiempo roba.
756
01:17:27,750 --> 01:17:29,125
Es lo que deja.
757
01:17:32,750 --> 01:17:34,000
Cosas que no olvidas.
758
01:17:36,875 --> 01:17:38,458
Dejé de buscarla.
759
01:17:43,291 --> 01:17:45,666
Le hice una promesa a Quynh y la rompí.
760
01:17:53,750 --> 01:17:55,666
Voy a recuperar a Joe y a Nicky.
761
01:17:58,958 --> 01:18:00,208
Cueste lo que cueste.
762
01:18:03,375 --> 01:18:04,708
¿Cueste lo que cueste?
763
01:18:10,041 --> 01:18:10,916
Sí.
764
01:18:11,250 --> 01:18:15,166
Chicas, encontré algo.
Una dirección en las afueras de Londres.
765
01:18:21,958 --> 01:18:22,791
Debemos irnos.
766
01:18:29,416 --> 01:18:32,541
{\an8}SURREY, INGLATERRA
767
01:19:01,250 --> 01:19:02,375
Explora por atrás.
768
01:19:12,833 --> 01:19:13,833
No puedo hacerlo.
769
01:19:14,333 --> 01:19:15,250
Sí puedes.
770
01:19:15,333 --> 01:19:18,000
Quiero decir, no lo haré.
771
01:19:22,000 --> 01:19:23,666
Ahora eres una de nosotros.
772
01:19:24,291 --> 01:19:25,583
Haríamos lo mismo por ti.
773
01:19:25,666 --> 01:19:28,208
- Nunca tuve opción.
- Ninguno la tuvo.
774
01:19:28,958 --> 01:19:30,083
No hay opción.
775
01:19:30,958 --> 01:19:32,166
El día que morí...
776
01:19:33,541 --> 01:19:36,083
maté al tipo que me mató.
777
01:19:38,166 --> 01:19:40,208
Intentan condicionarnos.
778
01:19:40,791 --> 01:19:42,708
Miles de horas de entrenamiento.
779
01:19:42,791 --> 01:19:44,708
Dos disparos, una muerte rápida.
780
01:19:46,875 --> 01:19:48,791
Pero no te enseñan a vivir con eso.
781
01:19:48,875 --> 01:19:50,625
Tienes que sentirlo, Nile.
782
01:19:52,333 --> 01:19:55,333
- Todos.
- Vi lo que hiciste en esa iglesia.
783
01:19:57,208 --> 01:19:58,666
Todos esos cuerpos.
784
01:19:59,916 --> 01:20:01,458
¿Se supone que así soy yo?
785
01:20:02,416 --> 01:20:05,083
¿Es lo que debemos hacer
y no sabemos por qué?
786
01:20:05,166 --> 01:20:08,708
¿Crees que saber
te hará dormir mejor de noche?
787
01:20:09,291 --> 01:20:10,541
No puedo ser eso.
788
01:20:13,541 --> 01:20:14,791
Mi familia...
789
01:20:16,333 --> 01:20:18,375
envejecerá, y yo no...
790
01:20:18,791 --> 01:20:21,458
pero pasarán años
antes de que se den cuenta.
791
01:20:23,333 --> 01:20:25,750
Aún tengo tiempo con ellos.
792
01:20:29,916 --> 01:20:30,875
Toma.
793
01:20:33,458 --> 01:20:34,291
Usa el auto.
794
01:20:35,208 --> 01:20:37,625
Y cuando lo abandones, tira las armas.
795
01:20:40,500 --> 01:20:41,500
¿Estarás bien?
796
01:20:42,833 --> 01:20:43,666
Siempre.
797
01:20:57,083 --> 01:20:58,083
¿Dónde está Nile?
798
01:20:59,416 --> 01:21:01,583
Solo somos tú y yo. Ahora y siempre.
799
01:21:09,208 --> 01:21:11,041
Estación Guildford a 1,6 km.
800
01:21:12,375 --> 01:21:15,666
{\an8}ESTACIÓN DE TRENES
801
01:21:40,916 --> 01:21:41,916
¿Vacía?
802
01:21:49,250 --> 01:21:50,083
Mierda.
803
01:21:51,750 --> 01:21:52,583
Andy.
804
01:22:26,125 --> 01:22:27,000
¿Dónde están?
805
01:22:31,916 --> 01:22:33,416
Andrómaca de Escitia.
806
01:22:34,208 --> 01:22:35,541
La guerrera eterna.
807
01:22:37,166 --> 01:22:38,666
- ¿Book?
- Estoy aquí.
808
01:22:47,375 --> 01:22:48,541
¿Y Joe y Nicky?
809
01:22:54,208 --> 01:22:55,458
¿Qué haces?
810
01:22:56,875 --> 01:22:58,541
- ¿Qué haces?
- ¡Cálmate!
811
01:22:59,083 --> 01:23:00,833
¡No!
812
01:23:05,541 --> 01:23:07,375
¿Nos engañaste?
813
01:23:09,750 --> 01:23:10,625
Escúchame.
814
01:23:11,833 --> 01:23:13,375
Cuando murió mi esposa,
815
01:23:13,916 --> 01:23:15,458
me dediqué a investigarte.
816
01:23:17,416 --> 01:23:20,541
Aprendí tu historia secreta,
escrita en los márgenes.
817
01:23:20,625 --> 01:23:22,000
GRECIA
818
01:23:22,083 --> 01:23:23,500
Se convirtió en leyenda.
819
01:23:24,166 --> 01:23:28,208
Lo que se descartó como un mito
fue, de hecho, la inmortalidad.
820
01:23:29,041 --> 01:23:32,125
Ayudarías a acabar
con el sufrimiento innecesario.
821
01:23:42,541 --> 01:23:44,833
La humanidad necesita tus dones.
822
01:23:45,500 --> 01:23:47,625
Que la humanidad se joda sola.
823
01:23:53,250 --> 01:23:55,916
- Andy...
- ¡No, cobarde de mierda!
824
01:24:00,666 --> 01:24:01,583
¿Por qué?
825
01:24:03,000 --> 01:24:04,625
- ¿Por qué, Book?
- Escucha.
826
01:24:05,166 --> 01:24:06,041
¿Por qué?
827
01:24:08,708 --> 01:24:11,208
Si Merrick descubre
por qué seguimos vivos,
828
01:24:11,583 --> 01:24:13,541
podría hallar cómo ponerle fin.
829
01:24:20,208 --> 01:24:21,375
Es lo que querías.
830
01:24:22,791 --> 01:24:24,666
Book, ¿qué hiciste?
831
01:24:28,666 --> 01:24:30,333
Así no, Book.
832
01:24:34,333 --> 01:24:35,166
Dios mío.
833
01:24:35,916 --> 01:24:37,166
Sigues sangrando.
834
01:24:39,041 --> 01:24:40,208
Sigues sangrando.
835
01:24:40,833 --> 01:24:41,958
¿Qué? Mierda.
836
01:24:42,458 --> 01:24:43,416
No está sanando.
837
01:24:44,125 --> 01:24:45,625
- ¿Qué?
- Mira. No sana.
838
01:24:45,708 --> 01:24:48,291
Tráeme algo. ¡Ve! ¡Rápido!
839
01:24:51,125 --> 01:24:52,083
Andy, mírame.
840
01:24:52,833 --> 01:24:53,750
Mírame.
841
01:24:54,958 --> 01:24:56,750
¿Por qué no me dijiste?
842
01:25:00,166 --> 01:25:02,083
No hubiera cambiado nada.
843
01:25:03,500 --> 01:25:04,541
¡Rápido!
844
01:25:06,583 --> 01:25:07,416
Cuidado.
845
01:25:08,291 --> 01:25:09,708
Hay que sacarla de aquí.
846
01:25:12,166 --> 01:25:13,000
Átenlo.
847
01:25:13,500 --> 01:25:14,500
Muy bien, Copley.
848
01:25:17,583 --> 01:25:18,666
Mírate.
849
01:25:19,166 --> 01:25:22,333
- Está herida. De un disparo.
- ¿Por qué no sana?
850
01:25:23,500 --> 01:25:24,625
No sé.
851
01:25:25,833 --> 01:25:26,791
No es inmortal.
852
01:25:28,750 --> 01:25:31,625
- ¿Cómo que "no es inmortal"?
- Ya no.
853
01:25:40,041 --> 01:25:41,541
Eres un maldito desastre.
854
01:25:45,958 --> 01:25:47,041
¿Qué edad tienes?
855
01:25:50,375 --> 01:25:52,208
Acércate, y te lo diré.
856
01:25:55,708 --> 01:25:57,083
Llevémoslos a casa.
857
01:25:58,375 --> 01:25:59,416
- Suéltala.
- Cúbreme.
858
01:25:59,500 --> 01:26:01,416
- Mierda. No.
- ¡Suéltala! ¡No!
859
01:26:03,583 --> 01:26:04,416
Levántala.
860
01:26:08,541 --> 01:26:09,500
¡No!
861
01:26:12,125 --> 01:26:13,083
Lo siento, Andy.
862
01:26:14,666 --> 01:26:15,541
Lo siento.
863
01:26:17,125 --> 01:26:18,083
Mantenlo quieto.
864
01:26:21,500 --> 01:26:24,625
Sr. Merrick, si es verdad,
y ella no es más inmortal,
865
01:26:25,166 --> 01:26:27,750
quizá no sobreviva a las pruebas.
Será un asesinato.
866
01:26:27,833 --> 01:26:30,250
Como si la CIA nunca desapareciera gente
867
01:26:30,333 --> 01:26:32,708
ni hiciera investigaciones encubiertas.
868
01:26:32,791 --> 01:26:33,625
No.
869
01:26:34,666 --> 01:26:36,083
No es lo que acordamos.
870
01:26:37,625 --> 01:26:38,541
No paramos.
871
01:26:44,166 --> 01:26:45,875
{\an8}FARMACÉUTICA MERRICK
872
01:26:49,041 --> 01:26:50,000
Andy.
873
01:26:51,833 --> 01:26:53,000
¿Qué pasó?
874
01:26:54,291 --> 01:26:55,208
No sana.
875
01:26:57,958 --> 01:26:58,875
Yo la maté.
876
01:27:06,500 --> 01:27:08,833
Debo ponerle una intravenosa
y parar el sangrado.
877
01:27:09,291 --> 01:27:11,125
Mantenla viva a toda costa.
878
01:27:11,833 --> 01:27:15,125
¿No lo ves?
Entre Sudán y ahora, algo cambió.
879
01:27:15,666 --> 01:27:16,875
Averigua qué fue.
880
01:27:16,958 --> 01:27:21,083
Esto la estabilizará,
pero debo coserla y darle antibióticos.
881
01:27:21,458 --> 01:27:23,833
- Bien.
- Todas las cosas mueren.
882
01:27:25,916 --> 01:27:26,750
¿Qué fue eso?
883
01:27:26,833 --> 01:27:29,125
Todo tiene que morir, señor Merrick.
884
01:27:31,666 --> 01:27:36,375
Si aún no nos morimos,
es porque no nos llegó la hora.
885
01:27:37,125 --> 01:27:40,125
Si le llegó la hora a Andrómaca,
no podrá impedirlo.
886
01:27:40,208 --> 01:27:42,833
Te sorprendería
lo que hacen mis productos.
887
01:27:45,875 --> 01:27:48,750
Los rebanaré por años
para conseguir lo que quiero.
888
01:27:50,625 --> 01:27:53,250
- Se acerca tu hora.
- Y la suya.
889
01:27:57,958 --> 01:28:00,208
¡Espero resultados!
890
01:28:03,750 --> 01:28:04,583
Andy.
891
01:28:16,500 --> 01:28:17,500
¿Usted es Copley?
892
01:28:18,000 --> 01:28:20,291
- La envió para liquidarme.
- ¿Quién?
893
01:28:22,458 --> 01:28:25,333
- ¿Dónde están Andy y Booker?
- ¿Quién es?
894
01:28:29,500 --> 01:28:31,083
¡Hijo de puta!
895
01:28:32,625 --> 01:28:33,458
Es otra.
896
01:28:34,375 --> 01:28:36,250
Sí. Soy nueva.
897
01:28:37,500 --> 01:28:40,708
- ¿Dónde están?
- En un laboratorio. Les hacen pruebas.
898
01:28:42,833 --> 01:28:43,666
Los torturan.
899
01:28:44,708 --> 01:28:48,125
A Merrick solo le importa
la inmortalidad de ella.
900
01:28:49,666 --> 01:28:51,041
No lo que hizo con eso.
901
01:28:51,541 --> 01:28:52,791
¿Qué hizo con eso?
902
01:28:53,541 --> 01:28:55,833
Montenegro, 1916.
903
01:28:55,916 --> 01:28:57,708
Salvó a una familia de refugiados
904
01:28:57,791 --> 01:29:00,791
cuya hija descubriría
cómo detectar diabetes precozmente.
905
01:29:02,041 --> 01:29:07,625
Este es su nieto y salvaría a 317 personas
de los jemeres rojos en Camboya.
906
01:29:08,291 --> 01:29:12,958
Este tipo evitó
un intercambio nuclear accidental en 1978
907
01:29:13,041 --> 01:29:15,416
y probablemente salvó a la civilización.
908
01:29:17,666 --> 01:29:18,500
Los famosos...
909
01:29:19,875 --> 01:29:21,666
y los nombres desconocidos.
910
01:29:25,375 --> 01:29:28,583
Ella salva una vida
y, dos o tres generaciones después,
911
01:29:28,666 --> 01:29:29,916
vemos los frutos.
912
01:29:30,750 --> 01:29:33,791
SALVADOS POR ANDY EN 1915
913
01:29:34,958 --> 01:29:36,000
Ella está ahí.
914
01:29:38,000 --> 01:29:39,041
Y no lo ve.
915
01:29:43,500 --> 01:29:44,708
Pero usted sí.
916
01:29:45,500 --> 01:29:47,750
Lo vio y los entregó.
917
01:29:48,500 --> 01:29:50,375
Pensé que terminaría
con las enfermedades.
918
01:29:52,125 --> 01:29:54,291
Que acabaría con el sufrimiento.
919
01:30:00,208 --> 01:30:01,625
Ella no podía hablar...
920
01:30:03,250 --> 01:30:04,125
al final...
921
01:30:04,916 --> 01:30:05,750
mi esposa.
922
01:30:08,541 --> 01:30:09,791
No podía respirar.
923
01:30:11,458 --> 01:30:12,666
No pude...
924
01:30:13,291 --> 01:30:14,125
hacer nada.
925
01:30:17,000 --> 01:30:18,958
Se suponía que sería un regalo...
926
01:30:20,541 --> 01:30:21,375
para el mundo.
927
01:30:21,750 --> 01:30:24,166
No tenía derecho
a decidir qué hacer con él.
928
01:30:29,958 --> 01:30:32,458
¿Por qué terminaría la inmortalidad?
929
01:30:33,041 --> 01:30:33,875
¿Qué?
930
01:30:34,958 --> 01:30:36,500
Ella no paraba de sangrar.
931
01:30:39,083 --> 01:30:39,916
¿Está viva?
932
01:30:41,375 --> 01:30:42,500
Sé dónde están.
933
01:31:18,958 --> 01:31:20,166
Aquí no hay cámaras.
934
01:31:21,250 --> 01:31:23,000
Así mete y saca gente en secreto.
935
01:31:23,541 --> 01:31:25,000
¿Cuántos tiradores hay?
936
01:31:25,083 --> 01:31:26,083
Al menos 30.
937
01:31:27,000 --> 01:31:29,416
Su jefe, Keane,
era de las fuerzas especiales.
938
01:31:29,500 --> 01:31:32,250
¿Qué tipo de director
anda con su propio ejército?
939
01:31:32,666 --> 01:31:33,666
¿Actualmente?
940
01:31:35,000 --> 01:31:35,833
La mayoría.
941
01:31:36,583 --> 01:31:38,583
- ¿Qué hace?
- Arreglaré esto.
942
01:31:38,666 --> 01:31:40,250
Su muerte no servirá.
943
01:31:40,916 --> 01:31:42,625
¿Debo dejarla entrar sola?
944
01:31:43,125 --> 01:31:46,250
De los dos, yo volveré a salir,
945
01:31:46,333 --> 01:31:47,875
de una u otra forma.
946
01:31:52,458 --> 01:31:53,708
Usted me trajo.
947
01:31:59,375 --> 01:32:01,791
Hay un laboratorio privado en el piso 15.
948
01:32:02,541 --> 01:32:03,375
Está vacío.
949
01:32:05,041 --> 01:32:06,250
Esto le dará acceso.
950
01:32:11,416 --> 01:32:14,458
Debería irse antes
de que empiece el ruido.
951
01:32:21,958 --> 01:32:23,458
Buena suerte, Srta. Freeman.
952
01:33:03,250 --> 01:33:06,791
- El piso está cerrado. ¿Cómo subió?
- Lo siento, buscaba...
953
01:33:06,875 --> 01:33:08,500
¡Muéstreme las manos!
954
01:33:14,083 --> 01:33:15,583
Cero, habla Alfa 2-2.
955
01:33:17,875 --> 01:33:19,041
Señor.
956
01:33:20,458 --> 01:33:21,375
Cero. Enviar.
957
01:33:21,458 --> 01:33:23,958
Hay una intrusa. Objetivo eliminado.
958
01:33:26,041 --> 01:33:27,958
Fíjate si identificas el cuerpo.
959
01:33:36,750 --> 01:33:39,791
¡Mierda! ¡Equipo táctico,
busque a Merrick ahora!
960
01:33:46,583 --> 01:33:48,833
- ¡Egoísta de mierda!
- Joe, basta.
961
01:33:48,916 --> 01:33:49,750
¡Por favor!
962
01:33:49,833 --> 01:33:52,041
¿Qué sabes del peso de estar años solo?
963
01:33:53,250 --> 01:33:55,541
Eres un hombre muy patético, Booker.
964
01:33:55,625 --> 01:33:57,375
Tú y Nicky siempre se tuvieron.
965
01:33:58,083 --> 01:34:00,958
Y lo único que tuvimos nosotros fue dolor.
966
01:34:01,041 --> 01:34:03,208
Bueno, ahora tienes más.
967
01:34:11,583 --> 01:34:13,333
- ¿Quién eres?
- ¿Y el laboratorio?
968
01:34:13,416 --> 01:34:15,333
¡Tira el arma! ¡Abajo!
969
01:34:26,208 --> 01:34:27,125
¡Mierda!
970
01:34:27,791 --> 01:34:28,791
¡Hay otra!
971
01:34:32,333 --> 01:34:34,541
Irá por el resto. ¡Al laboratorio ya!
972
01:34:34,875 --> 01:34:37,625
Lo encerraré en el penthouse
hasta que esto termine.
973
01:34:51,583 --> 01:34:52,416
Nile.
974
01:34:54,083 --> 01:34:55,041
¡Detrás de ti!
975
01:34:58,833 --> 01:34:59,666
¡Nile!
976
01:35:03,375 --> 01:35:06,083
Hay cuatro tiradores en la puerta
y vienen más.
977
01:35:13,333 --> 01:35:14,166
Andy.
978
01:35:20,958 --> 01:35:24,416
Inmortal o no, hiciste una promesa.
979
01:35:25,125 --> 01:35:26,791
Cueste lo que cueste.
980
01:35:28,791 --> 01:35:30,208
Lo vi, Andy.
981
01:35:31,541 --> 01:35:33,208
Sé todo el bien que hiciste.
982
01:35:44,666 --> 01:35:45,708
Volviste.
983
01:35:48,833 --> 01:35:49,708
Sí.
984
01:35:52,500 --> 01:35:53,791
No, déjame aquí.
985
01:35:54,291 --> 01:35:55,833
No dejamos a nadie.
986
01:35:55,916 --> 01:35:58,416
Siempre hay una primera vez.
Es un traidor...
987
01:35:58,500 --> 01:36:00,750
¡Basta! No es el momento.
988
01:36:02,083 --> 01:36:04,333
No decidimos cuándo termina. Nunca.
989
01:36:05,333 --> 01:36:06,916
Pero sí controlamos cómo vivir.
990
01:36:08,541 --> 01:36:09,666
Sinceramente, Book,
991
01:36:11,041 --> 01:36:13,916
tú y yo lo hicimos como la mierda.
992
01:36:14,708 --> 01:36:16,750
Ahora levántate. Vamos.
993
01:36:17,375 --> 01:36:20,458
Detengamos a Merrick
o nunca dejará de buscarnos.
994
01:36:28,750 --> 01:36:29,666
Andy.
995
01:36:31,125 --> 01:36:33,666
- ¿Estás segura?
- Esto no cambia nada.
996
01:36:34,708 --> 01:36:36,125
Saldremos como siempre.
997
01:36:37,208 --> 01:36:38,416
Juntos.
998
01:36:39,000 --> 01:36:40,708
Atrapemos a ese hijo de puta.
999
01:36:58,458 --> 01:36:59,458
Cubre a Andy.
1000
01:37:26,666 --> 01:37:27,833
¡Andy!
1001
01:38:32,125 --> 01:38:33,125
¡Andy!
1002
01:38:40,875 --> 01:38:42,875
¡Joe, Nicky, nos vamos!
1003
01:38:43,750 --> 01:38:46,291
¡Equipo de asalto, andando!
Ustedes dos, al flanco.
1004
01:39:44,791 --> 01:39:45,875
¿Ubicación?
1005
01:39:47,958 --> 01:39:49,250
Basta de esta mierda.
1006
01:40:02,791 --> 01:40:04,500
- Vamos.
- Andy.
1007
01:40:07,375 --> 01:40:08,708
Vamos.
1008
01:40:11,791 --> 01:40:13,291
¿Qué pasa? ¡Vamos!
1009
01:40:13,791 --> 01:40:15,041
Mierda. ¡Se trabó!
1010
01:40:20,333 --> 01:40:21,375
¿Dónde está Andy?
1011
01:40:24,041 --> 01:40:25,583
Esperando en el puente este.
1012
01:40:26,333 --> 01:40:27,166
Entendido.
1013
01:40:27,250 --> 01:40:28,333
Mierda.
1014
01:41:08,541 --> 01:41:09,666
¿Y Merrick?
1015
01:41:16,125 --> 01:41:17,375
En el penthouse.
1016
01:41:21,250 --> 01:41:23,291
¿Qué piensas? ¿Oslo en el 67?
1017
01:41:23,375 --> 01:41:25,958
San Pablo en el 34. Nile viene conmigo.
1018
01:41:26,041 --> 01:41:28,041
¿Qué pasó en San Pablo en 1934?
1019
01:41:28,125 --> 01:41:29,375
En 1834.
1020
01:41:30,083 --> 01:41:31,000
Ya verás.
1021
01:41:40,333 --> 01:41:42,041
Equipo uno, al pasillo.
1022
01:41:50,833 --> 01:41:51,750
Equipo uno.
1023
01:42:00,708 --> 01:42:01,708
Espera la señal.
1024
01:42:02,625 --> 01:42:04,125
¿Será como la otra señal?
1025
01:42:05,791 --> 01:42:07,166
Es todo o nada.
1026
01:42:09,833 --> 01:42:10,666
¿Keane?
1027
01:42:12,875 --> 01:42:15,041
Keane, ¿cuántos más vendrán?
1028
01:42:15,125 --> 01:42:17,250
Es ahora. Prepárense.
1029
01:42:26,666 --> 01:42:27,666
Haré la entrada.
1030
01:42:28,291 --> 01:42:29,666
Quédate cerca, ¿sí?
1031
01:42:30,291 --> 01:42:31,291
Te protegeré.
1032
01:42:34,083 --> 01:42:36,916
Yo paso primero. Siempre voy primero.
1033
01:42:37,000 --> 01:42:39,041
Andy, ponte el maldito chaleco.
1034
01:42:39,125 --> 01:42:42,208
Es como dijo Nicky:
"Si me llegó la hora, me llegó".
1035
01:42:43,708 --> 01:42:45,125
Si esto no sale bien...
1036
01:42:47,000 --> 01:42:48,958
la próxima vez, irás primero.
1037
01:42:59,291 --> 01:43:01,708
¿Qué diablos esperan?
1038
01:43:03,416 --> 01:43:04,583
¡Mierda!
1039
01:43:36,416 --> 01:43:39,250
Le disparaste a Nicky.
No debiste haberlo hecho.
1040
01:43:55,208 --> 01:43:58,625
¡El ascensor baja! ¡Merrick se escapa!
1041
01:43:58,708 --> 01:44:01,041
¡Vayan! Me quedaré con Andy.
1042
01:44:15,666 --> 01:44:17,916
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
1043
01:44:20,000 --> 01:44:21,000
Solo me duele.
1044
01:44:25,083 --> 01:44:26,583
De hecho, me duele todo.
1045
01:44:28,291 --> 01:44:29,791
Espera hasta mañana.
1046
01:44:36,083 --> 01:44:36,916
Estoy ansiosa.
1047
01:44:46,791 --> 01:44:49,625
Creo que apareciste
cuando perdí mi inmortalidad.
1048
01:44:50,333 --> 01:44:52,083
Para que viera cómo era.
1049
01:44:53,541 --> 01:44:54,666
Para recordar.
1050
01:44:55,750 --> 01:44:56,666
¿Para recordar?
1051
01:44:57,916 --> 01:44:58,958
Para recordar...
1052
01:45:01,791 --> 01:45:03,750
cómo era sentirme indestructible.
1053
01:45:05,208 --> 01:45:06,208
Extraordinaria.
1054
01:45:11,500 --> 01:45:13,416
Me recordaste que hay gente...
1055
01:45:15,125 --> 01:45:17,041
por la que vale la pena luchar.
1056
01:45:26,416 --> 01:45:30,083
Sé cómo quiero pasar
el tiempo que me queda.
1057
01:45:31,250 --> 01:45:33,708
Lo vas a pasar con nosotros, Andy.
1058
01:45:35,625 --> 01:45:37,833
¡Puta egoísta!
1059
01:45:37,916 --> 01:45:39,333
¡La mataré!
1060
01:45:44,166 --> 01:45:46,666
Todas las vidas que podrías salvar.
1061
01:45:49,583 --> 01:45:52,083
¿No ves lo que podríamos hacer aquí?
1062
01:45:52,666 --> 01:45:54,125
Eres invaluable.
1063
01:45:55,958 --> 01:45:56,791
Oye, Nile...
1064
01:45:59,375 --> 01:46:00,833
¿crees que habla ruso?
1065
01:46:15,583 --> 01:46:18,541
¡Mierda!
1066
01:46:22,041 --> 01:46:23,833
Hazte el muerto, hijo de puta.
1067
01:46:32,625 --> 01:46:33,458
¿Nile?
1068
01:46:38,916 --> 01:46:39,750
Oye.
1069
01:46:44,291 --> 01:46:45,166
Está bien.
1070
01:46:52,416 --> 01:46:53,250
Vamos.
1071
01:46:54,958 --> 01:46:56,291
Más rápido que el ascensor.
1072
01:47:00,083 --> 01:47:01,041
Está bien, Nile.
1073
01:47:03,916 --> 01:47:04,833
Dame la mano.
1074
01:47:25,833 --> 01:47:26,791
Vamos.
1075
01:48:13,083 --> 01:48:14,958
LA MÁS AMPLIA VARIEDAD DE CLIENTES
1076
01:48:15,041 --> 01:48:17,583
PISÓ EL SUELO DE PIEDRA DEL BAR
POR MÁS DE 50 AÑOS
1077
01:48:39,250 --> 01:48:40,291
¿Cómo va todo?
1078
01:48:41,083 --> 01:48:42,333
Siguen debatiendo.
1079
01:48:45,666 --> 01:48:48,625
No hay mucho que debatir.
No es que puedan matarme.
1080
01:48:55,416 --> 01:48:56,500
Te lo devolvió.
1081
01:48:57,458 --> 01:48:58,291
Sí.
1082
01:49:00,666 --> 01:49:01,875
Hablé con Copley.
1083
01:49:03,875 --> 01:49:05,291
Dijo que lo arreglaría.
1084
01:49:08,000 --> 01:49:10,083
Que parezca que morí en combate.
1085
01:49:13,041 --> 01:49:15,583
Mi familia llorará, pero...
1086
01:49:18,833 --> 01:49:20,208
podrá seguir adelante.
1087
01:49:23,125 --> 01:49:25,083
Como hicimos con mi papá.
1088
01:49:28,125 --> 01:49:30,791
Solo quiero oír la voz de mi mamá
una vez más.
1089
01:49:34,666 --> 01:49:36,250
Eres un chica buena, Nile.
1090
01:49:38,750 --> 01:49:40,875
Serás genial para el equipo.
1091
01:50:05,041 --> 01:50:06,333
Debe haber un precio.
1092
01:50:11,333 --> 01:50:14,000
En 100 años, a partir de hoy,
te buscarán aquí.
1093
01:50:16,541 --> 01:50:18,166
Hasta entonces, estás solo.
1094
01:50:25,875 --> 01:50:27,291
Anhelaba menos, pero...
1095
01:50:29,666 --> 01:50:31,000
esperaba más.
1096
01:50:31,833 --> 01:50:34,166
Nile iba a absolverte con una disculpa.
1097
01:50:39,916 --> 01:50:41,291
Solo dale tiempo.
1098
01:50:52,875 --> 01:50:54,000
Te voy a extrañar.
1099
01:51:22,375 --> 01:51:23,791
No volveré a verte.
1100
01:51:28,625 --> 01:51:30,041
Ten un poco de fe, Book.
1101
01:52:11,791 --> 01:52:13,625
TURQUÍA
¿JOE Y NICKY?
1102
01:52:13,708 --> 01:52:15,291
REVOLUCIÓN DE CUBA
1103
01:52:18,791 --> 01:52:22,333
Encontré esto
solo en los últimos 150 años.
1104
01:52:22,416 --> 01:52:24,291
BERLÍN, 1989
1105
01:52:26,208 --> 01:52:27,958
Cuando piensas en tu edad...
1106
01:52:29,375 --> 01:52:33,083
el bien que hiciste por la humanidad
se vuelve exponencial.
1107
01:52:35,000 --> 01:52:36,833
Quizá esa es la razón, Andy.
1108
01:52:43,833 --> 01:52:47,250
Es casi imposible desaparecer
en el mundo actual.
1109
01:52:49,041 --> 01:52:52,500
Hay demasiada gente como tú
que lo subyuga a su voluntad.
1110
01:52:54,000 --> 01:52:55,583
Demasiada con malas intenciones.
1111
01:52:57,458 --> 01:53:01,083
No tenemos todas las respuestas,
pero sí un propósito.
1112
01:53:03,625 --> 01:53:04,916
Y nos vas a ayudar.
1113
01:53:10,083 --> 01:53:14,375
Cuando dejemos una huella en la arena,
en la nieve, en el éter,
1114
01:53:14,458 --> 01:53:15,958
la vas a borrar.
1115
01:53:16,875 --> 01:53:19,833
Nos protegerás
de los que quieran encerrarnos
1116
01:53:19,916 --> 01:53:22,416
y nos ayudarás a encontrar los trabajos...
1117
01:53:24,125 --> 01:53:25,791
que más nos convengan.
1118
01:53:28,666 --> 01:53:29,958
No está preguntando.
1119
01:53:35,583 --> 01:53:36,416
Será un honor.
1120
01:53:38,666 --> 01:53:39,916
Entonces, a trabajar.
1121
01:53:53,958 --> 01:53:56,416
SEIS MESES DESPUÉS
1122
01:54:05,125 --> 01:54:07,208
Mierda. Maldición.
1123
01:54:32,750 --> 01:54:33,583
Booker...
1124
01:54:39,125 --> 01:54:40,875
qué bueno conocerte al fin.
1125
01:56:49,416 --> 01:56:53,041
NETFLIX Y SKYDANCE PRESENTAN
1126
01:57:16,666 --> 01:57:18,208
¿BORRAR PERMANENTEMENTE?
1127
01:57:18,291 --> 01:57:19,125
BORRAR
1128
02:04:13,208 --> 02:04:16,541
Subtítulos: Nancy Correa Nesich