1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,416 --> 00:00:41,750
Megint megtörtént.
4
00:00:42,708 --> 00:00:46,875
Újra és újra.
Minden alkalommal ugyanaz a kérdés.
5
00:00:48,333 --> 00:00:49,166
Ennyi volt?
6
00:00:50,750 --> 00:00:52,250
Ez lesz az az alkalom?
7
00:00:54,000 --> 00:00:56,291
És minden alkalommal ugyanaz a válasz.
8
00:00:58,375 --> 00:01:00,083
Annyira unom már.
9
00:01:36,250 --> 00:01:38,208
{\an8}MAROKKÓ
10
00:02:12,541 --> 00:02:13,375
Jól vagy?
11
00:02:13,458 --> 00:02:15,416
- Igen.
- Igen.
12
00:02:16,375 --> 00:02:17,333
Utaztál?
13
00:02:18,000 --> 00:02:18,833
Igen.
14
00:02:20,625 --> 00:02:21,875
Hoztam neked valamit.
15
00:02:21,958 --> 00:02:22,791
Mi ez?
16
00:02:24,458 --> 00:02:26,000
Első kiadású Don Quijote.
17
00:02:27,041 --> 00:02:29,291
- Ez nem lehetett olcsó.
- Nem is volt!
18
00:02:30,000 --> 00:02:31,541
Miért hívtál ide, Booker?
19
00:02:31,875 --> 00:02:34,250
Emlékszel Surabayára nyolc éve, ugye?
20
00:02:34,333 --> 00:02:35,250
CIA.
21
00:02:35,333 --> 00:02:38,125
Megkeresett az akkori megrendelő,
James Copley.
22
00:02:38,208 --> 00:02:42,083
Szabadúszó lett.
Egy túszejtésen dolgozik Dél-Szudánban.
23
00:02:42,791 --> 00:02:45,333
Nem, Booker, nem duplázunk, tudod jól.
24
00:02:45,416 --> 00:02:46,333
Túl kockázatos.
25
00:02:48,416 --> 00:02:49,291
Andy!
26
00:02:53,416 --> 00:02:54,375
Joe és Nicky?
27
00:02:55,291 --> 00:02:56,250
A szállodában.
28
00:03:06,666 --> 00:03:07,750
Várjuk vissza!
29
00:03:08,791 --> 00:03:10,625
- Köszönöm!
- Üdv az El Fennben!
30
00:03:11,583 --> 00:03:12,625
Bejelentkeznek?
31
00:03:13,375 --> 00:03:15,875
- Mi járatban nálunk?
- Családlátogatás.
32
00:03:20,708 --> 00:03:22,916
{\an8}VÁLSÁG SZÍRIÁBAN:
20 GYEREK MEGHALT, SOK SEBESÜLT
33
00:03:23,000 --> 00:03:25,916
{\an8}RENDKÍVÜLI: HAITI: 1 HALOTT,
35 SÉRÜLT A TÜNTETÉSEKEN
34
00:03:26,416 --> 00:03:28,958
- Mondjátok, hogy „Marrákes”!
- Marrákes!
35
00:03:32,208 --> 00:03:33,833
Lefotózzalak titeket?
36
00:03:34,333 --> 00:03:37,875
Köszönjük szépen! Nem tudok szelfizni.
37
00:03:39,583 --> 00:03:40,583
{\an8}KÉP TÖRLÉSE
38
00:03:45,041 --> 00:03:46,541
- Tessék!
- Köszönöm.
39
00:04:10,416 --> 00:04:12,375
- Jól nézel ki.
- Te nem annyira.
40
00:04:12,458 --> 00:04:14,000
Köszönöm!
41
00:04:19,000 --> 00:04:21,375
Ez a tiéd.
42
00:04:21,458 --> 00:04:22,416
Nicky!
43
00:04:26,750 --> 00:04:27,625
Baklava.
44
00:04:28,333 --> 00:04:29,583
Ötszáz a tét, Booker.
45
00:04:30,625 --> 00:04:32,791
- Ne!
- Oké.
46
00:04:32,875 --> 00:04:34,208
- Tartom.
- Ez komoly?
47
00:04:34,291 --> 00:04:35,791
- All in!
- All in!
48
00:04:46,291 --> 00:04:47,666
Mogyoró, nem dió.
49
00:04:49,375 --> 00:04:50,333
Fekete-tenger.
50
00:04:52,041 --> 00:04:53,083
Rózsavíz.
51
00:04:55,125 --> 00:04:56,166
Gránátalma.
52
00:05:02,375 --> 00:05:03,791
Kelet-Törökország.
53
00:05:11,333 --> 00:05:12,500
Ne aggódj!
54
00:05:17,208 --> 00:05:19,416
Valld be főnök, hogy hiányoztunk!
55
00:05:21,416 --> 00:05:22,250
Igen.
56
00:05:25,083 --> 00:05:26,291
Új meló van, srácok.
57
00:05:27,625 --> 00:05:30,708
- Tehetünk egy kis jót.
- Követitek a híreket?
58
00:05:32,375 --> 00:05:34,041
Egy kis jó semmire sem elég.
59
00:05:37,291 --> 00:05:38,791
Nem tudom, srácok.
60
00:05:39,375 --> 00:05:40,458
Ez nem segít.
61
00:05:44,416 --> 00:05:47,333
Szünetet akartál tartani,
de eltelt egy év, főnök.
62
00:05:47,875 --> 00:05:49,333
Ez a munkánk, Andy.
63
00:05:58,666 --> 00:06:00,000
Rendben, meghallgatom.
64
00:06:29,708 --> 00:06:30,708
Mr. Copley!
65
00:06:30,791 --> 00:06:31,708
Mr. Booker!
66
00:06:33,625 --> 00:06:35,333
Örülök, hogy megismerhetem!
67
00:06:35,416 --> 00:06:38,041
A CIA nem csak amerikaiakat alkalmaz?
68
00:06:39,125 --> 00:06:42,625
Bostonban születtem.
Hároméves koromban költöztünk Londonba.
69
00:06:43,416 --> 00:06:45,333
Miért hagyta ott a CIA-t?
70
00:06:47,250 --> 00:06:50,291
A feleségem megbetegedett. ALS.
71
00:06:51,125 --> 00:06:54,041
Két éve halt meg.
Azóta nem tértem még vissza.
72
00:06:54,541 --> 00:06:56,083
- Részvétem!
- Köszönöm!
73
00:06:57,166 --> 00:07:00,208
- Mintha nem is öregednél.
- Pedig érzem a kort.
74
00:07:00,291 --> 00:07:01,291
Igen.
75
00:07:02,791 --> 00:07:07,375
Helyi idő szerint tegnap délután
megtámadtak egy iskolát Juba mellett.
76
00:07:07,875 --> 00:07:11,000
Megölték a tanárokat
és elraboltak 17 diákot.
77
00:07:12,416 --> 00:07:13,916
A legfiatalabb nyolcéves.
78
00:07:15,041 --> 00:07:16,041
A legidősebb 13.
79
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Dél-Szudán az USA-hoz fordult,
80
00:07:20,083 --> 00:07:25,000
de a jelenlegi kormány
csak a stratégiai partnereknek segít.
81
00:07:26,291 --> 00:07:28,875
Pár volt kollégám a CIA-nél
nem ért egyet.
82
00:07:30,291 --> 00:07:32,416
Szóltak nekem, én pedig önöknek.
83
00:07:34,166 --> 00:07:37,125
A légi képek bizonyítják
a fegyveres jelenlétet.
84
00:07:39,916 --> 00:07:41,625
Nincs étel vagy víz.
85
00:07:47,666 --> 00:07:49,333
Átviszik őket máshová.
86
00:07:49,875 --> 00:07:55,250
Azután valószínűleg szétválasztják őket,
és többé nem találunk rájuk.
87
00:07:56,500 --> 00:08:00,666
Gyorsan kell cselekedni,
és önök a legjobbak, akiket ismerek.
88
00:08:01,458 --> 00:08:02,666
Bármit megkapnak.
89
00:08:10,625 --> 00:08:12,291
Majd elküldjük a számlát.
90
00:09:35,875 --> 00:09:39,500
{\an8}DÉL-SZUDÁN
91
00:10:06,416 --> 00:10:07,416
Jó napot!
92
00:12:16,250 --> 00:12:17,083
Mi a franc?
93
00:12:22,875 --> 00:12:24,208
Elkéstünk?
94
00:12:29,708 --> 00:12:30,541
A kurva...
95
00:12:58,416 --> 00:12:59,541
Tiszta a terem!
96
00:13:50,500 --> 00:13:52,500
- A francba! Te jó ég!
- A francba!
97
00:13:54,125 --> 00:13:55,041
Gyerünk!
98
00:13:55,125 --> 00:13:57,375
- Mi a fene?
- Mi ez?
99
00:15:00,708 --> 00:15:02,125
Mindenki megvan?
100
00:15:02,208 --> 00:15:04,375
- Igen.
- Si. Tutto bene.
101
00:15:05,416 --> 00:15:06,250
Joe?
102
00:15:08,166 --> 00:15:09,416
Nagyon dühös vagyok.
103
00:15:10,250 --> 00:15:11,500
Hol vannak a lányok?
104
00:15:18,291 --> 00:15:19,708
Nem is léteztek.
105
00:15:29,500 --> 00:15:30,833
Tőrbe csaltak minket.
106
00:15:52,000 --> 00:15:53,583
Igen, megvan.
107
00:15:54,166 --> 00:15:56,250
{\an8}NICKY, JOE, ANDY, BOOKER?
1864. JÚNIUS
108
00:15:56,333 --> 00:15:57,208
{\an8}Igen.
109
00:16:16,625 --> 00:16:19,458
Az biztos,
hogy Mr. Copley ügyelt a részletekre.
110
00:16:20,541 --> 00:16:23,833
A cipő furcsa megoldás volt.
111
00:16:23,916 --> 00:16:25,375
Tudtam, hogy ez lesz.
112
00:16:25,875 --> 00:16:26,750
Megmondtam.
113
00:16:27,250 --> 00:16:29,250
Helyesen jártunk el, a jó célért.
114
00:16:29,333 --> 00:16:31,250
És mire mentünk vele?
115
00:16:33,458 --> 00:16:34,291
Semmire.
116
00:16:35,083 --> 00:16:36,500
Nem értünk el semmit!
117
00:16:37,166 --> 00:16:40,541
A világ egyre csak romlik.
118
00:16:40,625 --> 00:16:44,875
Teljesen átvilágítottam,
és úgy tűnt, hogy rendben van.
119
00:16:47,125 --> 00:16:49,833
- Sajnálom, srácok.
- Tudják, kik vagyunk.
120
00:16:49,916 --> 00:16:51,166
Tudják, mik vagyunk.
121
00:16:54,458 --> 00:16:56,125
Meg kell találnunk Copley-t.
122
00:16:59,041 --> 00:17:00,500
El kell varrni a szálat.
123
00:17:00,583 --> 00:17:02,541
- És aztán?
- Aztán semmi.
124
00:17:06,916 --> 00:17:08,875
Felőlem el is pusztulhat a világ.
125
00:17:17,250 --> 00:17:18,083
Én végeztem.
126
00:17:22,458 --> 00:17:25,875
AFGANISZTÁN
127
00:18:02,250 --> 00:18:04,500
- Freeman, hol van?
- Itt, őrmester!
128
00:18:09,291 --> 00:18:11,708
A nők a boltíves házba zárkóztak be.
129
00:18:12,208 --> 00:18:14,208
A szőnyeges épület után jobbra.
130
00:18:14,291 --> 00:18:16,375
- Derítsen ki, amit tud!
- Rendben.
131
00:18:28,375 --> 00:18:29,791
Legyetek tisztelettudók!
132
00:18:30,541 --> 00:18:31,750
Mindig azok vagyunk.
133
00:18:31,833 --> 00:18:33,208
Inkább elmondom újra.
134
00:18:55,500 --> 00:18:59,250
A nevem Nile.
Amerikai tengerészgyalogos vagyok.
135
00:19:01,625 --> 00:19:03,208
Ezt a férfit keressük.
136
00:19:06,125 --> 00:19:10,208
Számos emberünket
és számos társatokat megölte.
137
00:19:13,583 --> 00:19:15,416
Látta valaki?
138
00:19:22,958 --> 00:19:25,083
Nem hoznak szégyent a családjukra,
139
00:19:25,583 --> 00:19:27,166
ha elmondják, hol van.
140
00:19:37,833 --> 00:19:39,166
Itt nincsenek férfiak.
141
00:19:39,500 --> 00:19:41,833
Aki nőket használ pajzsnak, nem férfi.
142
00:19:52,583 --> 00:19:54,416
Köszönjük, hogy beengedett!
143
00:20:03,541 --> 00:20:05,083
Most távozunk.
144
00:20:19,250 --> 00:20:20,125
Behatolni!
145
00:20:22,875 --> 00:20:23,708
Állj!
146
00:20:30,083 --> 00:20:31,708
- Tiszta, fedezz!
- Tiszta!
147
00:20:37,125 --> 00:20:40,541
Lima 3, itt India 5. Vétel! Vége.
148
00:20:41,083 --> 00:20:43,333
- Jay, nézd meg a nőket!
- Máris.
149
00:20:43,416 --> 00:20:45,916
Ezt nézd! Megütöttük a főnyereményt.
150
00:20:46,000 --> 00:20:48,333
Csak ha túléli. Élve akarták elkapni.
151
00:20:48,416 --> 00:20:49,500
Ne...
152
00:20:49,583 --> 00:20:52,625
- Ne érj hozzám!
- Próbállak megmenteni.
153
00:20:53,666 --> 00:20:55,208
Dizzy, segítenél?
154
00:20:58,083 --> 00:20:59,458
Ne! Felcser!
155
00:20:59,541 --> 00:21:00,625
Sebesült!
156
00:21:02,458 --> 00:21:04,500
- Segítség!
- Jézusom! Felcser!
157
00:21:08,291 --> 00:21:09,250
Tarts ki!
158
00:21:10,125 --> 00:21:11,000
Te jó...
159
00:21:12,666 --> 00:21:13,583
Jézusom, ne!
160
00:21:13,666 --> 00:21:14,500
Maradj velem!
161
00:21:14,583 --> 00:21:16,083
Nézz rám!
162
00:21:16,166 --> 00:21:17,375
Minden rendben lesz.
163
00:21:21,250 --> 00:21:22,833
Nile!
164
00:21:25,416 --> 00:21:28,583
Semmi baj. Maradj velem! Nézz rám!
165
00:21:29,625 --> 00:21:33,416
A felcser már úton van. Nincs semmi baj.
166
00:21:34,500 --> 00:21:35,625
Jön a felcser!
167
00:22:46,791 --> 00:22:48,000
Mi a fasz?
168
00:22:51,916 --> 00:22:52,750
Ne!
169
00:22:53,875 --> 00:22:55,291
Ne jöjjön még egy!
170
00:22:56,708 --> 00:22:57,625
Ne most!
171
00:22:57,708 --> 00:22:58,750
Egy nő volt.
172
00:22:59,708 --> 00:23:00,625
Egy fekete nő.
173
00:23:01,208 --> 00:23:03,041
Egy idős nőt láttam hidzsábban.
174
00:23:07,541 --> 00:23:09,375
- Te mit láttál?
- Egy...
175
00:23:09,916 --> 00:23:11,333
Egy dögcédula részletét.
176
00:23:11,875 --> 00:23:14,583
- Igen. „Free” valami.
- Igen.
177
00:23:14,666 --> 00:23:17,125
- Döngölt padló, agyagfalak.
- Mentőhelikopter.
178
00:23:17,208 --> 00:23:20,250
Valamiféle szövetség...
179
00:23:20,958 --> 00:23:22,041
egy orvosi csapat.
180
00:23:22,458 --> 00:23:25,291
A tőr egy pastu pesh-kabz volt.
181
00:23:25,791 --> 00:23:27,125
Éreztem, ahogy meghal.
182
00:23:27,708 --> 00:23:28,833
Tengerészgyalogos.
183
00:23:30,208 --> 00:23:31,083
Harcol...
184
00:23:33,083 --> 00:23:34,500
vagy harctéren szolgál.
185
00:23:36,958 --> 00:23:38,000
Afganisztán.
186
00:23:41,875 --> 00:23:44,125
Kétszáz éve nem volt ilyen.
187
00:23:45,875 --> 00:23:46,958
Miért most?
188
00:23:48,500 --> 00:23:50,333
Minden okkal történik, főnök.
189
00:23:53,583 --> 00:23:57,666
- Meg kell találnunk!
- Nem, marad a terv, előkerítjük Copley-t.
190
00:23:57,750 --> 00:24:00,083
- De veszélyben van!
- Ahogy mi is.
191
00:24:00,166 --> 00:24:02,291
- Védtelenek vagyunk.
- Ő védtelenebb.
192
00:24:02,375 --> 00:24:03,291
Nicky!
193
00:24:03,375 --> 00:24:04,375
Ő védtelenebb.
194
00:24:04,458 --> 00:24:07,083
Ne mondd,
hogy nem emlékszel, milyen érzés.
195
00:24:07,583 --> 00:24:11,333
Bárki is ő,
most össze van zavarodva és fél...
196
00:24:12,125 --> 00:24:15,833
és életében nem volt ennyire egyedül.
197
00:24:15,916 --> 00:24:17,666
Mind emlékszünk, milyen volt.
198
00:24:22,625 --> 00:24:23,791
Szüksége van ránk.
199
00:24:27,750 --> 00:24:28,875
Majd én elintézem.
200
00:24:28,958 --> 00:24:30,125
Ne már, főnök!
201
00:24:30,208 --> 00:24:32,708
Ő is látott minket álmában.
202
00:24:32,791 --> 00:24:34,583
Elvezethet másokat hozzánk.
203
00:24:34,666 --> 00:24:37,250
- Velünk mi legyen?
- Irány Franciaország!
204
00:24:37,333 --> 00:24:40,458
Menjetek a Charlie rejtekhelyre!
Ott találkozunk.
205
00:24:42,333 --> 00:24:44,083
Találjátok meg Copley-t!
206
00:24:48,583 --> 00:24:49,541
Jézusom!
207
00:24:50,500 --> 00:24:51,666
Még kisbaba.
208
00:25:23,375 --> 00:25:24,916
Láttam, ahogy meghal.
209
00:25:25,416 --> 00:25:27,250
Egy kevés vér is soknak tűnhet.
210
00:25:27,333 --> 00:25:29,416
Könnyű behaluzni valamit ilyenkor.
211
00:25:29,500 --> 00:25:31,666
Én szorítottam össze a nyakát.
212
00:25:32,375 --> 00:25:35,125
Jobban örülnél,
ha tepsiben küldenénk haza?
213
00:25:35,708 --> 00:25:37,291
Nem, dehogy.
214
00:25:37,375 --> 00:25:38,291
Akkor gyerünk!
215
00:25:47,375 --> 00:25:48,583
Nahát, fenn vagy.
216
00:25:51,208 --> 00:25:52,041
Nile?
217
00:25:55,500 --> 00:25:56,750
Mi a helyzet, Jay?
218
00:25:57,833 --> 00:26:00,125
- Mizu, Dizzy?
- Lássuk a trófeát!
219
00:26:11,750 --> 00:26:13,208
Beszarok!
220
00:26:13,291 --> 00:26:15,583
Nile, egy karcolás sincs.
221
00:26:16,125 --> 00:26:20,791
Igen, valami új bőrátültetést használtak,
vagy mit.
222
00:26:21,666 --> 00:26:22,875
Ezt mondta az orvos?
223
00:26:24,375 --> 00:26:25,208
Igen.
224
00:26:27,250 --> 00:26:28,416
Ezt mondták.
225
00:26:43,375 --> 00:26:47,208
{\an8}A fejlett országokban
átlagosan 78 évet élünk.
226
00:26:47,708 --> 00:26:50,875
Aki elég szerencsés,
hogy nőnek szülessen, nyolcvanat.
227
00:26:50,958 --> 00:26:52,708
Mit mondhatnék, hölgyeim?
228
00:26:52,791 --> 00:26:59,083
Mindez a kedvenc mumusunk,
a gyógyszercégek miatt van.
229
00:26:59,875 --> 00:27:03,000
A cégünk a telomerek meghosszabbításával
230
00:27:03,083 --> 00:27:06,458
vissza tudja fordítani
az őssejtek genetikai óráját.
231
00:27:06,541 --> 00:27:10,625
Dr. Kozak módosította
a klothohormont, ami idővel
232
00:27:10,708 --> 00:27:14,166
teljesen leállítja a kognitív hanyatlást.
233
00:27:14,250 --> 00:27:17,250
Igen, elbúcsúzhatunk a demenciától.
234
00:27:17,333 --> 00:27:22,875
Várjanak! A munkánknak hála
a világ lakossága évekkel tovább él majd.
235
00:27:22,958 --> 00:27:25,375
Évekkel, évtizedekkel tovább.
236
00:27:27,166 --> 00:27:28,583
De ez nem olcsó.
237
00:27:29,625 --> 00:27:31,291
Szükségünk van befektetőkre.
238
00:27:31,375 --> 00:27:34,750
A befektetés motivál,
hogy kockázatokat vállaljak.
239
00:27:34,833 --> 00:27:38,250
Ezeknek a kockázatoknak hála
számtalan embernek segíthetek.
240
00:27:42,958 --> 00:27:44,000
Istenem!
241
00:27:45,208 --> 00:27:48,666
Látta a kutatásaimat.
Most már tudja, hogy léteznek.
242
00:28:05,791 --> 00:28:09,333
Van bizonyítéka?
Vér, szövetek, csont, DNS?
243
00:28:09,416 --> 00:28:13,708
A helyszínen nem tudtunk
tiszta mintát begyűjteni.
244
00:28:13,791 --> 00:28:15,333
Bizonyítékot ígért!
245
00:28:15,416 --> 00:28:17,916
Óriási mészárlást rendeztek.
246
00:28:19,083 --> 00:28:22,833
- De a felvétel...
- Nem, az egy kétmilliós halálpornó.
247
00:28:23,458 --> 00:28:25,666
Dr. Kozak nem megy vele semmire.
248
00:28:26,625 --> 00:28:28,166
Az egész csapatot akarom.
249
00:28:33,625 --> 00:28:36,250
- Egyet elhozhatok.
- Nem, az összes kell!
250
00:28:36,333 --> 00:28:39,083
Ők rendkívüli emberek.
251
00:28:39,166 --> 00:28:41,708
Rendkívül nehéz őket elkapni.
252
00:28:41,791 --> 00:28:43,875
Oldják meg valahogy Keane-nel!
253
00:28:44,875 --> 00:28:48,000
Gyorsan, mielőtt a konkurencia is
értesül róluk.
254
00:29:16,333 --> 00:29:17,291
Freeman tizedes!
255
00:29:19,541 --> 00:29:20,541
Igenis, őrmester!
256
00:29:20,625 --> 00:29:24,291
Landstuhlba küldik,
Németországba, további kivizsgálásra.
257
00:29:25,083 --> 00:29:27,916
- De jól vagyok.
- Máris indul, pakoljon!
258
00:29:28,833 --> 00:29:31,500
- Őrmester!
- Ezt levettük önről akkor.
259
00:29:31,583 --> 00:29:33,083
Nem hittem, hogy túléli.
260
00:30:10,666 --> 00:30:11,708
Ő az.
261
00:30:59,541 --> 00:31:00,500
Freeman tizedes!
262
00:31:03,125 --> 00:31:04,208
Már kerestük.
263
00:31:04,916 --> 00:31:06,291
Indul a repülője.
264
00:31:12,708 --> 00:31:14,750
- Ki maga?
- Andromakhé, a szkíta.
265
00:31:19,750 --> 00:31:21,000
De hívhatsz Andynek.
266
00:32:50,791 --> 00:32:54,166
Miért ilyen rohadt lassú
az első pár alkalom?
267
00:33:12,041 --> 00:33:13,041
Lelőttél!
268
00:33:13,541 --> 00:33:15,625
Igen. Kérlek, szállj vissza!
269
00:33:16,541 --> 00:33:19,416
Ez nem a valóság! Ez az egész nem igaz!
270
00:33:19,500 --> 00:33:22,916
Még nem fogtad fel?
Nem tudsz meghalni. Állj fel!
271
00:33:24,541 --> 00:33:25,541
Bassza meg!
272
00:33:29,291 --> 00:33:31,958
Ezt többet ne csináld, jó?
273
00:33:41,666 --> 00:33:44,625
- Ki vagy te?
- Egy halhatatlan csoport vezetője.
274
00:33:45,333 --> 00:33:49,250
Hívhatjuk seregnek is.
Katonák, harcosok, mint te. Figyelj,
275
00:33:52,041 --> 00:33:54,291
kérdéseid vannak, értem, kölyök.
276
00:33:55,916 --> 00:33:58,916
Válaszokat akarsz? Szállj be a kocsiba!
277
00:35:00,541 --> 00:35:01,541
Ezt vedd fel!
278
00:35:02,125 --> 00:35:04,041
- Hova viszel?
- Párizsba.
279
00:35:05,666 --> 00:35:08,125
- Véres a hajad.
- Vajon miért?
280
00:35:14,000 --> 00:35:15,625
A pasas drogcsempész.
281
00:35:15,708 --> 00:35:17,375
Ebben utazol?
282
00:35:17,875 --> 00:35:20,583
Néha vállalhatatlan alakokkal
kell üzletelni.
283
00:35:21,250 --> 00:35:22,875
Biztonságos ez egyáltalán?
284
00:35:22,958 --> 00:35:24,416
Nem mindegy?
285
00:35:29,208 --> 00:35:30,041
Üdv, főnök!
286
00:35:30,583 --> 00:35:31,750
Megvan Copley?
287
00:35:32,333 --> 00:35:35,208
Folyamatosan elakadunk.
Tudja, hogy keressük.
288
00:35:35,708 --> 00:35:38,375
Keressétek tovább! Ő is keres minket.
289
00:35:40,041 --> 00:35:42,416
- Megvan az újonc.
- És?
290
00:35:43,208 --> 00:35:46,041
Az előbb leszúrt,
szóval látok benne lehetőséget.
291
00:35:48,583 --> 00:35:49,916
Hamarosan találkozunk!
292
00:37:11,416 --> 00:37:13,250
Miért történik ez velem?
293
00:37:14,375 --> 00:37:15,541
Bárcsak tudnám!
294
00:37:15,625 --> 00:37:17,875
Azt mondtad, vannak válaszaid.
295
00:37:17,958 --> 00:37:19,333
De nem fognak tetszeni.
296
00:37:27,500 --> 00:37:28,541
Imádkozol?
297
00:37:32,125 --> 00:37:33,291
Isten nem létezik.
298
00:37:33,375 --> 00:37:35,166
Az én istenem létezik.
299
00:37:36,083 --> 00:37:39,166
Volt idő, amikor engem imádtak istenként.
300
00:37:46,958 --> 00:37:47,958
Ez ő volt?
301
00:37:49,333 --> 00:37:51,291
Ne aggódj, ilyet én nem tudok.
302
00:37:52,958 --> 00:37:55,125
Egyébként sincs semminek értelme.
303
00:37:58,208 --> 00:38:01,250
Azt mondtad, vannak mások is. Hányan?
304
00:38:01,750 --> 00:38:02,583
Négyen.
305
00:38:03,458 --> 00:38:05,416
Négyfős sereged van?
306
00:38:06,250 --> 00:38:07,958
Ezért hoztál el?
307
00:38:08,041 --> 00:38:10,333
- Hogy csatlakozzak a sereghez?
- Igen.
308
00:38:11,541 --> 00:38:14,208
Nem! Ez totál baromság!
309
00:38:16,166 --> 00:38:19,250
Biztos hipnotizáltál, vagy...
310
00:38:19,833 --> 00:38:22,875
Vagy elkábítottál vagy valami.
311
00:38:23,708 --> 00:38:26,166
Vaktölténnyel lőttél le.
312
00:38:26,250 --> 00:38:28,166
És én vágtam el a torkodat is.
313
00:38:29,208 --> 00:38:30,041
Ugye?
314
00:38:36,791 --> 00:38:39,833
Figyelj, már úgyis hiszel a...
315
00:38:42,500 --> 00:38:44,708
Kövesd azt a logikátlanságot!
316
00:38:45,916 --> 00:38:48,208
Már elfogadtad a természetfelettit.
317
00:38:51,750 --> 00:38:53,500
A helyedben aludnék.
318
00:39:11,125 --> 00:39:12,750
Nem megyünk Párizsba!
319
00:39:15,125 --> 00:39:16,000
Andrei...
320
00:39:17,916 --> 00:39:18,750
gyere ide!
321
00:39:20,166 --> 00:39:21,000
Ülj le!
322
00:39:21,791 --> 00:39:23,833
- Állj fel!
- Ne hallgass rá!
323
00:39:23,916 --> 00:39:24,791
Rám hallgass!
324
00:39:25,291 --> 00:39:26,666
Leszállni!
325
00:39:28,208 --> 00:39:30,125
Hidd el, nem fog lelőni.
326
00:39:31,541 --> 00:39:32,958
Én viszont igen.
327
00:39:40,291 --> 00:39:41,750
Ki fog irányítani így?
328
00:39:42,250 --> 00:39:45,250
Nem kell pilóta.
Ha kiugrunk, azt is túléljük.
329
00:39:45,750 --> 00:39:47,666
Nem ugrom ki egy gépből.
330
00:39:53,083 --> 00:39:55,791
A rohadt életbe! Lehet, mégis kell pilóta.
331
00:40:01,125 --> 00:40:02,791
Én tudok repülőt vezetni.
332
00:40:10,208 --> 00:40:11,833
Nem beszélsz oroszul, ugye?
333
00:40:12,333 --> 00:40:13,166
Miért?
334
00:40:14,708 --> 00:40:17,208
Azt mondtam neki,
tettesse halottnak magát.
335
00:40:36,083 --> 00:40:37,666
Tényleg ezt akarod?
336
00:41:39,791 --> 00:41:40,666
Végeztünk.
337
00:41:48,833 --> 00:41:50,666
Azt mondtam, végeztünk!
338
00:42:07,666 --> 00:42:08,625
Nagyon jó vagy.
339
00:42:16,416 --> 00:42:17,541
Hogy hívnak?
340
00:42:19,875 --> 00:42:20,708
Nile.
341
00:42:25,875 --> 00:42:27,833
Látod, már gyorsabban gyógyulsz.
342
00:42:46,208 --> 00:42:47,208
Ez most komoly?
343
00:42:51,833 --> 00:42:53,250
Vannak, akik szeretnek.
344
00:42:54,333 --> 00:42:55,750
Aggódni fognak értem.
345
00:43:00,791 --> 00:43:03,333
Katona vagyok.
Ha azt hiszik, dezertáltam...
346
00:43:03,416 --> 00:43:05,083
Már nem vagy katona.
347
00:43:05,166 --> 00:43:06,708
Be akarnak zárni.
348
00:43:32,291 --> 00:43:36,125
{\an8}GOUSSAINVILLE
FRANCIAORSZÁG
349
00:43:42,166 --> 00:43:44,291
Azt hittem, Párizsba megyünk.
350
00:43:44,791 --> 00:43:46,208
Párizs mellett vagyunk.
351
00:43:46,708 --> 00:43:48,083
Ez itt Goussainville.
352
00:43:48,541 --> 00:43:50,666
Ötven éve elhagyatott a falu.
353
00:43:51,166 --> 00:43:52,041
Miért?
354
00:44:15,500 --> 00:44:17,583
Ti most jó vagy rossz fiúk vagytok?
355
00:44:19,333 --> 00:44:20,625
Az évszázadtól függ.
356
00:44:22,458 --> 00:44:24,916
Azért harcolunk, amit helyesnek tartunk.
357
00:44:30,041 --> 00:44:31,458
Miért álmodtam veletek?
358
00:44:32,416 --> 00:44:34,791
Egymásról álmodunk, míg nem találkozunk.
359
00:44:35,250 --> 00:44:36,250
Miért?
360
00:44:37,416 --> 00:44:40,666
Szerintem azért, hogy megtaláljuk egymást.
361
00:44:43,208 --> 00:44:44,166
Ez a sorsunk.
362
00:44:44,666 --> 00:44:47,333
Inkább azért,
mert együtt könnyebb a bajban.
363
00:44:52,250 --> 00:44:53,166
Amit ő mondott.
364
00:44:53,458 --> 00:44:57,208
Régen évekig tartott megtalálni valakit.
Booker volt az utolsó.
365
00:44:58,041 --> 00:44:58,916
1812.
366
00:45:01,416 --> 00:45:02,375
Ne már!
367
00:45:03,083 --> 00:45:05,708
Napóleon oldalán estem el.
368
00:45:06,458 --> 00:45:09,791
Szóval ti nála is idősebbek vagytok?
369
00:45:11,541 --> 00:45:14,791
- Nickyt a Szentföldön találtam.
- A keresztes hadjáratban?
370
00:45:15,166 --> 00:45:18,125
Egész életemben
a szerelmem népét kellett utálnom.
371
00:45:19,000 --> 00:45:19,833
Mi...
372
00:45:20,333 --> 00:45:21,541
Kinyírtuk egymást.
373
00:45:21,625 --> 00:45:22,625
- Sokszor.
- Igen.
374
00:45:28,083 --> 00:45:29,375
Te vagy a legidősebb.
375
00:45:32,416 --> 00:45:33,250
Igen.
376
00:45:33,833 --> 00:45:34,958
Hány éves vagy?
377
00:45:37,291 --> 00:45:39,500
- Öreg.
- De mennyire?
378
00:45:42,500 --> 00:45:43,583
Túl öreg.
379
00:45:46,291 --> 00:45:48,166
Szóval tényleg sose halunk meg.
380
00:45:48,958 --> 00:45:50,791
Minden meghal egyszer, ami él.
381
00:45:51,291 --> 00:45:53,666
De azt mondtad, halhatatlanok vagyunk.
382
00:45:53,750 --> 00:45:54,958
Tudom, mit mondtam.
383
00:45:57,166 --> 00:46:00,083
Többnyire halhatatlanok vagyunk,
de meghalhatunk.
384
00:46:01,250 --> 00:46:02,666
Az egyikünk meg is halt.
385
00:46:03,958 --> 00:46:04,791
Ő...
386
00:46:05,291 --> 00:46:08,833
Harcos volt, mint mi. Réges-rég.
387
00:46:10,583 --> 00:46:13,416
Eljön a nap,
amikor nem gyógyulnak be a sebeid.
388
00:46:14,083 --> 00:46:16,250
Nem tudjuk, mikor vagy miért.
389
00:46:17,833 --> 00:46:20,333
Ha meg tudunk halni,
390
00:46:22,000 --> 00:46:23,625
miért lőttél rám?
391
00:46:24,500 --> 00:46:25,958
Megölhettél volna.
392
00:46:27,375 --> 00:46:28,458
Túl új vagy.
393
00:46:33,791 --> 00:46:35,583
Ezt nehéz most feldolgozni.
394
00:46:37,833 --> 00:46:39,500
Szerintem pihenned kéne.
395
00:46:40,708 --> 00:46:42,666
Gyere velem! Megmutatom az ágyad.
396
00:46:51,625 --> 00:46:53,291
Beszélni akar a családjával.
397
00:46:55,250 --> 00:46:56,666
Az nem fog segíteni.
398
00:46:59,541 --> 00:47:00,583
Ezt neki mondd!
399
00:47:37,666 --> 00:47:38,666
Mi az?
400
00:47:41,375 --> 00:47:42,541
Mi történt, Nile?
401
00:47:43,750 --> 00:47:45,958
Csak rosszat álmodtam.
402
00:47:47,333 --> 00:47:48,166
Sajnálom.
403
00:47:54,666 --> 00:47:55,541
Mondd el!
404
00:47:57,083 --> 00:47:58,833
Korábban is láttam már,
405
00:48:00,291 --> 00:48:02,291
amikor először veletek álmodtam.
406
00:48:04,166 --> 00:48:06,208
Most tisztábban láttam.
407
00:48:09,541 --> 00:48:12,041
Egy vaskoporsóba zárt nővel álmodtam...
408
00:48:13,166 --> 00:48:14,208
A tengerben volt.
409
00:48:16,291 --> 00:48:18,541
Folyamatosan megfulladt,
410
00:48:19,041 --> 00:48:20,583
majd feltámadt.
411
00:48:22,583 --> 00:48:26,333
A keze és a térde véres volt,
úgy verte a koporsót.
412
00:48:26,416 --> 00:48:30,250
Őrültnek és nagyon dühösnek tűnt.
413
00:48:31,916 --> 00:48:33,250
Folyamatosan küzdött,
414
00:48:33,916 --> 00:48:35,541
és újra és újra megfulladt.
415
00:48:45,916 --> 00:48:47,250
A neve Quynh volt.
416
00:48:50,083 --> 00:48:54,416
Ő is közülünk való.
Az első halhatatlan, akit Andy megtalált.
417
00:49:00,125 --> 00:49:02,791
Olyan rég voltak már egyedül,
mire rátalált,
418
00:49:03,583 --> 00:49:04,958
hogy Quynh már feladta.
419
00:49:08,250 --> 00:49:10,166
Sokáig csak ők voltak.
420
00:49:11,541 --> 00:49:13,958
Nicky és előttem ketten voltak Andyvel.
421
00:49:15,291 --> 00:49:19,000
Az egész világot bejárták.
Több ezer csatában harcoltak.
422
00:49:27,000 --> 00:49:28,791
Veszedelmes harcos volt.
423
00:49:33,958 --> 00:49:35,041
Angliában jártak,
424
00:49:35,125 --> 00:49:38,833
úgynevezett eretnekeket mentettek meg
a boszorkányüldözés elől.
425
00:49:39,625 --> 00:49:44,333
De aztán Andyt és Quynh-t is
boszorkánysággal vádolták...
426
00:49:44,916 --> 00:49:46,583
és elkapták őket.
427
00:49:48,166 --> 00:49:49,458
A pokolra veletek!
428
00:49:51,708 --> 00:49:55,583
Mivel nem haltak meg,
újra és újra elítélték őket.
429
00:50:00,625 --> 00:50:02,750
Még sosem égettek el élve.
430
00:50:03,708 --> 00:50:05,208
Szerinted milyen lesz?
431
00:50:06,916 --> 00:50:08,125
Rettenetes.
432
00:50:16,125 --> 00:50:17,125
Csak te meg én.
433
00:50:18,875 --> 00:50:19,916
Az idők végéig.
434
00:50:34,833 --> 00:50:37,458
Ne! Ezt ne!
435
00:50:38,041 --> 00:50:39,750
- Ne!
- Hová viszik?
436
00:50:40,250 --> 00:50:41,916
Együtt túl erősek vagytok.
437
00:50:42,458 --> 00:50:44,916
A tiféléteknek nincs megváltás.
438
00:50:45,500 --> 00:50:47,000
Kérem, ne!
439
00:50:47,500 --> 00:50:48,333
Quynh!
440
00:50:49,125 --> 00:50:51,250
Ne!
441
00:50:53,208 --> 00:50:54,500
Quynh!
442
00:51:01,083 --> 00:51:02,125
Andromakhé!
443
00:51:02,208 --> 00:51:03,458
Quynh!
444
00:51:04,916 --> 00:51:08,000
Andromakhé!
445
00:51:11,125 --> 00:51:12,041
Ne!
446
00:51:27,625 --> 00:51:31,333
Miután Andy megszökött,
évtizedekig kerestük Quynh-t,
447
00:51:31,416 --> 00:51:34,875
vagy bárkit a hajóról,
aki tudta, hol dobták a vízbe.
448
00:51:35,708 --> 00:51:40,708
Azóta él együtt a bűntudatával,
de magát hibáztatja Quynh sorsáért.
449
00:51:46,041 --> 00:51:47,583
Miért magadat hibáztatod?
450
00:51:48,583 --> 00:51:50,125
Elvesztettem egy katonát.
451
00:51:52,125 --> 00:51:53,541
Érzem a fájdalmát.
452
00:51:54,500 --> 00:51:55,750
A haragját.
453
00:51:57,041 --> 00:51:58,416
Úgy érzi, megőrült.
454
00:52:00,500 --> 00:52:02,833
Több mint 500 év egy dobozban,
455
00:52:04,208 --> 00:52:05,666
az óceán fenekén.
456
00:52:07,416 --> 00:52:08,791
Mindenki beleőrülne.
457
00:52:09,875 --> 00:52:12,166
Ezért rettegünk attól, hogy elkapnak.
458
00:52:13,125 --> 00:52:15,083
Örökre egy ketrecben rekednénk.
459
00:52:55,791 --> 00:52:56,791
Nile!
460
00:52:59,583 --> 00:53:00,791
Nem akarom ezt!
461
00:53:01,333 --> 00:53:02,416
Nem kérek belőle.
462
00:53:02,500 --> 00:53:03,333
Tudom.
463
00:53:03,833 --> 00:53:06,333
Egy fikarcnyi jó sincs ebben a helyzetben.
464
00:53:06,416 --> 00:53:08,041
Tudom, hogy nehéz.
465
00:53:10,458 --> 00:53:12,333
De tetszik vagy sem, így lesz.
466
00:53:21,625 --> 00:53:23,500
Tudom, hogy félsz, Nile.
467
00:53:24,833 --> 00:53:28,000
Mi négyen megvédünk.
468
00:53:29,916 --> 00:53:31,041
Mint Quynh-t?
469
00:53:37,416 --> 00:53:38,791
Csak ránk számíthatsz.
470
00:53:46,750 --> 00:53:47,625
Mi történik?
471
00:53:49,166 --> 00:53:50,125
Ránk találtak.
472
00:54:00,500 --> 00:54:02,041
Joe? Nicky?
473
00:54:08,000 --> 00:54:08,833
A francba!
474
00:54:09,875 --> 00:54:10,708
Booker!
475
00:54:13,666 --> 00:54:14,916
Még velem vagy?
476
00:54:17,791 --> 00:54:20,416
Menj hátra! Keresd meg Joe-t és Nickyt!
477
00:54:23,125 --> 00:54:23,958
Book!
478
00:54:26,541 --> 00:54:27,458
Gyerünk!
479
00:54:28,250 --> 00:54:29,416
Gyere vissza!
480
00:54:31,833 --> 00:54:35,125
Még mindig együtt vagyunk
ebben a szarban, oké?
481
00:54:37,166 --> 00:54:38,125
Most ébredj fel!
482
00:54:42,041 --> 00:54:42,875
Ébredj!
483
00:54:50,458 --> 00:54:51,541
Nincsenek itt.
484
00:54:55,583 --> 00:54:57,041
Üdv újra itt, seggfej!
485
00:54:58,333 --> 00:54:59,625
Ezt nem sietted el!
486
00:55:02,916 --> 00:55:04,333
Mindenem fáj.
487
00:55:05,208 --> 00:55:06,166
Mennyire súlyos?
488
00:55:07,791 --> 00:55:08,916
Csak szebb lettél.
489
00:55:11,583 --> 00:55:12,500
Mennyi?
490
00:55:13,583 --> 00:55:15,291
- Nem tudom.
- Hol van Nicky és Joe?
491
00:55:15,375 --> 00:55:16,458
Nem tudom.
492
00:55:18,875 --> 00:55:20,500
Bekapcsoltam a meccset.
493
00:55:22,625 --> 00:55:23,916
A gránát eltalált.
494
00:55:24,000 --> 00:55:25,916
Nem tudom, mi történt utána.
495
00:55:29,000 --> 00:55:31,291
- Kettőt elkaptunk.
- Nem, a nő kell!
496
00:55:31,375 --> 00:55:33,583
Nem volt ott, a másik szétloccsant.
497
00:55:35,000 --> 00:55:35,833
Ott van.
498
00:55:37,583 --> 00:55:38,791
- Copley.
- Copley?
499
00:55:38,875 --> 00:55:40,958
Visszajönnek értünk is.
500
00:55:41,041 --> 00:55:42,208
Maradj itt!
501
00:55:42,916 --> 00:55:44,000
Majd jelzek.
502
00:55:44,625 --> 00:55:47,041
Hogyan? Ez meg mit jelent?
503
00:55:48,083 --> 00:55:49,541
Rá fogsz majd jönni.
504
00:55:52,750 --> 00:55:55,250
Egyébként nem mindig ilyen.
505
00:55:55,750 --> 00:55:57,833
A nagy sebek lassabban gyógyulnak.
506
00:55:58,500 --> 00:55:59,333
Na persze.
507
00:56:00,875 --> 00:56:02,375
Elértük a templomot.
508
00:56:09,958 --> 00:56:10,791
Gyerünk!
509
00:57:05,166 --> 00:57:06,000
Mozgás!
510
00:57:07,500 --> 00:57:10,041
Mennünk kell! Segítenünk kell neki.
511
00:57:10,125 --> 00:57:11,583
Nem, ez nem a jel.
512
00:57:28,916 --> 00:57:29,958
Mr. Keane...
513
00:57:31,416 --> 00:57:33,625
javaslom, most azonnal induljunk!
514
00:57:44,541 --> 00:57:45,416
Gyerünk!
515
00:57:46,666 --> 00:57:49,083
- Mozgás!
- Várd meg a jelet!
516
00:57:49,166 --> 00:57:51,083
Honnan tudod, mi az?
517
00:57:55,333 --> 00:57:56,291
Gyerünk!
518
00:58:10,791 --> 00:58:12,833
Andy ezt egyedül csinálta?
519
00:58:13,291 --> 00:58:17,500
Több gyilkos technikát felejtett el,
mint amit egy hadsereg megtanulhat.
520
00:58:17,875 --> 00:58:20,833
- Kik ezek? Hogy találtak rád?
- Nem tudom. Gyere!
521
00:58:55,333 --> 00:58:56,291
Nicolo!
522
00:58:56,375 --> 00:58:57,250
Csendet!
523
00:58:57,333 --> 00:58:58,208
Ébredj fel!
524
00:58:58,291 --> 00:59:01,208
- Mondom...
- Hallottam. Mit csinál, megöl?
525
00:59:01,541 --> 00:59:03,583
Ébresztő!
526
00:59:03,666 --> 00:59:06,416
Itt vagyok.
527
00:59:07,375 --> 00:59:08,791
Bárhol is legyen az.
528
00:59:09,833 --> 00:59:11,250
Egy páncélautóban.
529
00:59:12,000 --> 00:59:12,875
Gázt használtak.
530
00:59:12,958 --> 00:59:14,708
Mondtam, hogy fogd be!
531
00:59:14,791 --> 00:59:17,166
- Tudnom kell, jól van-e.
- De cuki!
532
00:59:18,333 --> 00:59:19,708
Mi ő, a pasid?
533
00:59:23,375 --> 00:59:24,791
Még gyerek vagy.
534
00:59:25,208 --> 00:59:26,041
Egy csecsemő.
535
00:59:26,833 --> 00:59:28,458
Gyerekes, ahogy kigúnyolsz.
536
00:59:28,541 --> 00:59:30,083
Ő nem a pasim.
537
00:59:30,791 --> 00:59:33,958
Álmodban sem tudnád elképzelni,
mennyit jelent nekem.
538
00:59:34,041 --> 00:59:37,958
Ő a Hold, mely vezet a sötétben,
és a forróság, mikor átfagytam.
539
00:59:38,041 --> 00:59:41,083
És a csókja
egy évezred után is felvillanyoz.
540
00:59:41,750 --> 00:59:45,708
Árad belőle a kedvesség,
melyre e világ nem méltó.
541
00:59:45,791 --> 00:59:49,416
Mindennél jobban szeretem ezt a férfit.
Ő nem a pasim.
542
00:59:53,875 --> 00:59:55,708
Ő minden, és annál is több.
543
00:59:56,583 --> 00:59:58,541
Te menthetetlen romantikus!
544
01:00:22,166 --> 01:00:25,291
Gondolom, nem akarnak eloldozni minket?
545
01:00:25,375 --> 01:00:27,833
Rakjátok fel őket a gépre, most!
546
01:00:27,916 --> 01:00:28,750
Szóval nem.
547
01:00:32,000 --> 01:00:34,291
Általában jobb emberismerők vagyunk.
548
01:00:35,208 --> 01:00:38,875
Gondolom ahhoz visz,
aki megfizette az árulását.
549
01:00:40,208 --> 01:00:41,416
Szép repülő!
550
01:00:43,166 --> 01:00:44,416
TV is van, Joe!
551
01:00:45,083 --> 01:00:46,083
És pezsgő?
552
01:00:49,708 --> 01:00:51,791
{\an8}VAL D'ARGENT
FRANCIAORSZÁG
553
01:02:04,666 --> 01:02:05,625
Mi ez a hely?
554
01:02:06,416 --> 01:02:07,875
Egy elhagyatott bánya.
555
01:02:09,416 --> 01:02:12,375
A barcelonai grófság
terjeszkedése alatt találtuk.
556
01:02:12,458 --> 01:02:14,291
Olyan 1150 körül.
557
01:02:16,666 --> 01:02:18,250
Itt tartottam a cuccaimat.
558
01:02:59,291 --> 01:03:00,625
Ez egy Rodin?
559
01:03:01,833 --> 01:03:02,750
Igen.
560
01:03:02,833 --> 01:03:05,958
Egy most frankón egy Rodin?
561
01:03:07,125 --> 01:03:07,958
Várjunk!
562
01:03:08,583 --> 01:03:09,916
Ismerted őt?
563
01:03:10,000 --> 01:03:11,375
Mélyrehatóan.
564
01:03:18,083 --> 01:03:21,541
Keresd meg Copley-t!
Nála van Nicky és Joe.
565
01:03:28,875 --> 01:03:31,541
Ha le tudják másolni, nem lehet egyedi.
566
01:03:32,666 --> 01:03:33,500
Mennem kell!
567
01:03:39,458 --> 01:03:40,833
Üdv nálunk, uraim!
568
01:03:41,583 --> 01:03:43,833
Örülök, hogy megismerhetem önöket!
569
01:03:44,333 --> 01:03:46,000
Oly dolgokat teszünk együtt.
570
01:03:46,083 --> 01:03:49,125
Miket, még nem tudom,
de amiken megrémül a föld.
571
01:03:49,791 --> 01:03:51,541
Vagy inkább megmenekül.
572
01:03:53,500 --> 01:03:54,333
Lear király...
573
01:03:55,250 --> 01:03:56,291
Shakespeare?
574
01:03:57,875 --> 01:03:59,500
Levennék a bilincset?
575
01:03:59,583 --> 01:04:01,291
Nem uram, azt nem lehet.
576
01:04:02,583 --> 01:04:05,333
Elnézést! Kezdjük elölről, rendben?
577
01:04:05,416 --> 01:04:08,833
Steven Merrick vagyok,
a gyógyszeripar legfiatalabb CEO-ja.
578
01:04:08,958 --> 01:04:10,875
A munkánk az egyensúlyról szól.
579
01:04:10,958 --> 01:04:15,208
Hogyan toljuk ki a tudományos határokat
és termeljünk profitot?
580
01:04:17,250 --> 01:04:18,583
Nesze neked egyensúly!
581
01:04:20,708 --> 01:04:22,625
- Mr. Merrick!
- Igen.
582
01:04:22,708 --> 01:04:23,541
Óvatosan!
583
01:04:24,708 --> 01:04:28,208
Mr. Copley videóján látható
a különleges képességük.
584
01:04:29,166 --> 01:04:32,250
De jobb szeretem
a vitathatatlan bizonyítékokat.
585
01:04:34,333 --> 01:04:35,666
Mr. Merrick!
586
01:04:36,208 --> 01:04:37,916
Az istenit!
587
01:04:39,125 --> 01:04:39,958
A francba!
588
01:04:44,125 --> 01:04:45,166
Mit lát?
589
01:04:47,333 --> 01:04:48,375
A Nobel-díjat.
590
01:04:49,791 --> 01:04:51,458
És egy kisebb vagyont.
591
01:04:54,166 --> 01:04:57,125
Kifejlesztettünk egy új rákkezelést.
592
01:04:57,625 --> 01:05:00,750
Már több százezer életet megmentett.
593
01:05:01,291 --> 01:05:04,666
A fejlesztés során
negyedmillió kísérleti egeret ölt meg.
594
01:05:05,250 --> 01:05:08,458
Nem kértem ki az engedélyüket.
595
01:05:08,541 --> 01:05:09,958
Az önökét se fogom.
596
01:05:10,458 --> 01:05:12,208
Azt hiszi, egér vagy, Nicky.
597
01:05:12,791 --> 01:05:17,041
Az önök genetikai állománya
a világ minden emberének segíthet.
598
01:05:18,250 --> 01:05:20,958
- Erkölcsi kötelességünk feltárni.
- Mi van?
599
01:05:22,083 --> 01:05:23,041
Az mi?
600
01:05:23,541 --> 01:05:24,541
Várjon!
601
01:05:28,541 --> 01:05:29,375
Ne!
602
01:05:34,458 --> 01:05:38,000
- Jelzem majd, hogy haladok.
- Helyes!
603
01:05:45,708 --> 01:05:46,708
Mr. Merrick!
604
01:05:48,250 --> 01:05:52,541
Ez a tudományról szól,
nem a nyerészkedésről vagy a szadizmusról.
605
01:05:54,208 --> 01:05:55,750
Még tartozik kettővel.
606
01:06:03,875 --> 01:06:06,291
Gyerünk, Book, órák óta dolgozol rajta.
607
01:06:06,875 --> 01:06:09,375
Biztonsági szakértő. Nem hagy nyomokat.
608
01:06:09,458 --> 01:06:12,000
- Időbe telik.
- Van műholdas kapcsolatod?
609
01:06:13,916 --> 01:06:14,750
Igen.
610
01:06:16,041 --> 01:06:19,291
Kövesd a pénzt! Kiderül, kinek dolgozik.
611
01:06:20,958 --> 01:06:22,958
Így találjuk meg a felkelőket.
612
01:06:32,000 --> 01:06:33,625
Bár már biztos próbáltad.
613
01:06:33,708 --> 01:06:35,583
Megpróbálhatom újra.
614
01:06:37,583 --> 01:06:39,083
Tudod, mi a dörgés, Nile.
615
01:06:40,625 --> 01:06:43,666
- Aludj, amíg lehet!
- Hoztam neked ruhát.
616
01:06:48,291 --> 01:06:49,500
Sétálok egyet.
617
01:06:52,208 --> 01:06:53,916
- Jól vagy, főnök?
- Igen.
618
01:07:15,458 --> 01:07:18,541
Életben maradunk, de érzünk fájdalmat.
619
01:07:27,833 --> 01:07:28,791
Miért pont mi?
620
01:07:29,625 --> 01:07:30,500
Igen.
621
01:07:33,708 --> 01:07:35,500
Jobb ezt nem feszegetni.
622
01:07:35,833 --> 01:07:38,041
Azt hittem, te vagy a csoport agya.
623
01:07:43,625 --> 01:07:45,041
Azon elgondolkodtam,
624
01:07:47,541 --> 01:07:48,583
hogy miért te.
625
01:07:50,083 --> 01:07:51,041
És miért most?
626
01:07:55,208 --> 01:07:56,416
Hány éves Andy?
627
01:07:57,291 --> 01:07:59,750
Azt mondja, nem emlékszik.
628
01:08:01,625 --> 01:08:03,250
Talán így van, nem tudom.
629
01:08:04,833 --> 01:08:08,916
De az biztos, hogy sokáig egyedül volt,
míg talált egy hozzá hasonlót.
630
01:08:09,416 --> 01:08:10,500
Nagyon sokáig.
631
01:08:11,083 --> 01:08:12,750
És neked? Van valakid?
632
01:08:15,833 --> 01:08:17,000
Csak a családom.
633
01:08:24,458 --> 01:08:25,916
Három fiam volt.
634
01:08:28,458 --> 01:08:30,291
A legfiatalabb, Jean-Pierre
635
01:08:32,458 --> 01:08:33,708
halt meg utoljára.
636
01:08:33,791 --> 01:08:37,833
Csak 42 éves volt, amikor elvitte a rák.
637
01:08:40,458 --> 01:08:42,208
Csak előre szabad nézni.
638
01:08:42,291 --> 01:08:43,250
Ezt hogy érted?
639
01:08:43,833 --> 01:08:46,916
Te örökre ez a fiatal nő maradsz majd.
640
01:08:48,958 --> 01:08:51,833
De körülötted mindenki,
minden szeretted...
641
01:08:53,125 --> 01:08:54,333
megöregszik majd,
642
01:08:56,333 --> 01:08:59,333
szenvedni fog, és végül meghal.
643
01:09:07,375 --> 01:09:08,625
És ha megpróbálod...
644
01:09:09,083 --> 01:09:10,958
ha megpróbálsz beleszólni,
645
01:09:11,958 --> 01:09:14,041
akkor megtudják a titkodat.
646
01:09:15,083 --> 01:09:18,208
Könyörögnek, hogy oszd meg velük,
de képtelen vagy rá.
647
01:09:19,666 --> 01:09:21,625
És persze nem fognak hinni neked.
648
01:09:25,541 --> 01:09:26,833
És azt mondják majd,
649
01:09:28,791 --> 01:09:30,166
hogy nem szereted őket.
650
01:09:31,250 --> 01:09:33,416
Hogy a szereteted gyenge,
651
01:09:35,083 --> 01:09:36,166
vagy önző.
652
01:09:37,958 --> 01:09:39,416
És sosem felejted el...
653
01:09:41,583 --> 01:09:42,500
a gyűlöletet
654
01:09:43,250 --> 01:09:45,083
és kétségbeesést a szemükben.
655
01:09:50,166 --> 01:09:52,125
És megtudod majd, milyen érzés...
656
01:09:56,875 --> 01:09:59,083
elveszíteni mindenkit, akit szeretsz.
657
01:11:00,250 --> 01:11:01,416
Van mosdójuk?
658
01:11:02,833 --> 01:11:03,916
Nincs.
659
01:11:07,958 --> 01:11:09,208
De van egy raktárunk.
660
01:11:12,541 --> 01:11:13,625
Segítségre szorul?
661
01:11:36,708 --> 01:11:39,708
Jobb lenne összevarrni,
de ez is segít majd.
662
01:11:40,916 --> 01:11:42,208
Nem kérdezett semmit.
663
01:11:43,041 --> 01:11:44,375
Ez önre tartozik.
664
01:11:48,041 --> 01:11:49,208
Segítségre szorult.
665
01:11:50,166 --> 01:11:51,416
Mit számít, miért?
666
01:11:53,916 --> 01:11:56,583
Ma én ellátom a sebét. Holnap...
667
01:11:58,041 --> 01:11:59,791
ön felsegít valakit az utcán.
668
01:12:03,875 --> 01:12:05,500
Az ember nem magányos lény.
669
01:12:12,166 --> 01:12:13,000
Tessék.
670
01:12:15,333 --> 01:12:16,208
Ez segít majd.
671
01:12:25,166 --> 01:12:26,083
Köszönöm!
672
01:12:59,625 --> 01:13:00,833
Andromakhé, segíts!
673
01:13:01,541 --> 01:13:02,916
Miért nem áll el?
674
01:13:04,208 --> 01:13:05,500
Ez nem lehet igaz.
675
01:13:05,583 --> 01:13:06,416
Lykon!
676
01:13:07,958 --> 01:13:09,333
- Ne!
- Itt az idő.
677
01:13:10,500 --> 01:13:11,500
Ez lehetetlen.
678
01:13:14,625 --> 01:13:15,708
Itt az idő.
679
01:13:33,250 --> 01:13:35,041
Meddig vizsgálják őket?
680
01:13:36,041 --> 01:13:38,500
Amíg megismételhető eredményekhez jutunk.
681
01:13:42,833 --> 01:13:44,833
Érzi, hogy be akar záródni a seb?
682
01:13:46,750 --> 01:13:48,083
Ehhez ők nem kellenek.
683
01:13:49,041 --> 01:13:51,416
Megvannak a vér-, szövet- és DNS-minták.
684
01:13:51,916 --> 01:13:54,458
Ismeri a védett adat fogalmát...
685
01:13:55,333 --> 01:13:56,291
ők a termék.
686
01:13:58,041 --> 01:14:01,083
A páncélteremben a helyük.
Ott maradnak, bezárva.
687
01:14:02,500 --> 01:14:04,333
Örökre?
688
01:14:04,416 --> 01:14:07,125
Nem engedhetjük vissza őket a világba,
689
01:14:07,916 --> 01:14:09,791
egyenesen a versenytársaimhoz.
690
01:14:10,500 --> 01:14:13,291
Ha évekig, vagy évtizedekig is eltart ez,
691
01:14:13,791 --> 01:14:15,041
mit számít az nekik?
692
01:14:15,125 --> 01:14:17,708
Ha megfejtjük a genetikai kódjukat,
693
01:14:17,791 --> 01:14:20,375
a világ könyörögni fog a megoldásért.
694
01:14:21,666 --> 01:14:22,500
Lenyűgöző!
695
01:14:25,875 --> 01:14:28,125
Nem fogja megtalálni, amit keres.
696
01:14:28,583 --> 01:14:30,000
Úgy gondolja, ez túlzás?
697
01:14:30,791 --> 01:14:31,875
Etikátlan vagyok?
698
01:14:32,958 --> 01:14:34,291
Inkább erkölcstelen.
699
01:14:36,208 --> 01:14:38,250
Ez meg fogja változtatni a világot.
700
01:14:38,875 --> 01:14:40,291
Jó kis indok.
701
01:14:41,041 --> 01:14:42,916
Sokszor hallottam már.
702
01:14:58,375 --> 01:15:02,000
Szeretlek nézni álmodban,
de örülök, hogy felébredtél.
703
01:15:03,291 --> 01:15:04,708
Elaludtam a hajam?
704
01:15:08,208 --> 01:15:09,375
Nem, szép kócos.
705
01:15:15,875 --> 01:15:18,041
Eszembe jutott Málta.
706
01:15:19,666 --> 01:15:20,833
Melyik alkalom?
707
01:15:24,083 --> 01:15:26,500
Ja, hogy az!
708
01:15:31,666 --> 01:15:32,958
Vissza kéne mennünk.
709
01:15:34,958 --> 01:15:36,041
Az jó lenne.
710
01:16:09,083 --> 01:16:10,291
Anyukád és a tesód?
711
01:16:10,750 --> 01:16:12,000
Elvetted a mobilomat?
712
01:16:23,583 --> 01:16:24,583
Hol van az apád?
713
01:16:26,541 --> 01:16:28,375
Elesett, amikor 11 éves voltam.
714
01:16:32,833 --> 01:16:33,666
Nézd!
715
01:16:39,791 --> 01:16:42,583
Anyám szétesett a halála után.
716
01:16:43,666 --> 01:16:47,208
Chicagóban éltünk, South Side-ban,
elkallódhattunk volna.
717
01:16:49,083 --> 01:16:50,375
De ő harcolt értünk.
718
01:16:51,416 --> 01:16:52,500
Sosem adta fel.
719
01:16:53,541 --> 01:16:55,416
Nekünk se hagyta.
720
01:16:58,416 --> 01:16:59,750
A szüleid harcosok.
721
01:17:00,875 --> 01:17:01,708
Igen.
722
01:17:03,000 --> 01:17:03,916
Így van.
723
01:17:07,416 --> 01:17:09,583
Én már nem emlékszem anyámra.
724
01:17:12,833 --> 01:17:13,916
Vagy a húgaimra.
725
01:17:17,791 --> 01:17:18,666
Egyikükre sem.
726
01:17:20,166 --> 01:17:22,125
Az idő végül mindent felemészt.
727
01:17:23,958 --> 01:17:25,666
Nem az a baj, amit felemészt.
728
01:17:27,750 --> 01:17:29,125
Hanem az, amit meghagy.
729
01:17:32,750 --> 01:17:34,375
Amit nem lehet elfelejteni.
730
01:17:36,875 --> 01:17:38,458
Feladtam a keresést.
731
01:17:43,291 --> 01:17:45,666
Megszegtem a Quynh-nek tett ígéretem.
732
01:17:53,750 --> 01:17:55,625
Visszahozom Joe-t és Nickyt.
733
01:17:59,083 --> 01:18:00,208
Bármi áron.
734
01:18:03,416 --> 01:18:04,708
Bármi áron?
735
01:18:10,041 --> 01:18:12,125
- Igen.
- Találtam valamit.
736
01:18:13,083 --> 01:18:15,166
Egy címet London külvárosában.
737
01:18:21,958 --> 01:18:22,791
Mennünk kell!
738
01:18:29,416 --> 01:18:32,541
{\an8}SURREY
ANGLIA
739
01:19:01,250 --> 01:19:02,416
Nézz körül hátul!
740
01:19:12,833 --> 01:19:15,250
- Nekem ez nem megy!
- Dehogynem
741
01:19:15,333 --> 01:19:18,000
Nem csinálom!
742
01:19:22,083 --> 01:19:23,375
Közénk tartozol.
743
01:19:24,375 --> 01:19:25,583
Érted is megtennénk.
744
01:19:25,666 --> 01:19:28,791
- Nem volt választásom.
- Egyikünknek se volt.
745
01:19:28,958 --> 01:19:30,083
Nincs választás.
746
01:19:30,958 --> 01:19:32,166
A halálom napján
747
01:19:33,541 --> 01:19:36,083
megöltem azt, aki megölt engem.
748
01:19:38,166 --> 01:19:40,208
Próbálnak kondicionálni minket.
749
01:19:40,875 --> 01:19:44,375
Több ezer órán át képeznek erre.
Két golyóval végzünk velük.
750
01:19:46,833 --> 01:19:48,791
De az érzést nem lehet megszokni.
751
01:19:48,875 --> 01:19:50,625
Biztosan érzed, Nile.
752
01:19:52,333 --> 01:19:55,333
- Mindegyiket.
- Láttam, mit tettél a templomban.
753
01:19:57,208 --> 01:19:58,666
A sok holttestet.
754
01:19:59,916 --> 01:20:01,333
Ez a sors vár rám?
755
01:20:02,500 --> 01:20:05,083
Ez a sorsunk, és nem is tudjuk, miért?
756
01:20:05,166 --> 01:20:08,208
Ha tudnád, nyugodtabban aludnál éjszaka?
757
01:20:09,291 --> 01:20:10,541
Én nem lehetek ilyen.
758
01:20:13,541 --> 01:20:14,791
A családom...
759
01:20:16,333 --> 01:20:21,458
Évekig nem fog feltűnni nekik,
hogy nem öregszem, mint ők.
760
01:20:23,333 --> 01:20:25,750
Még van időm velük.
761
01:20:29,916 --> 01:20:30,875
Tessék!
762
01:20:33,458 --> 01:20:34,291
Vidd a kocsit!
763
01:20:35,291 --> 01:20:37,750
Szabadulj meg tőle a fegyverekkel együtt!
764
01:20:40,500 --> 01:20:41,500
Megleszel?
765
01:20:42,833 --> 01:20:43,666
Mindig.
766
01:20:57,083 --> 01:20:57,958
Hol van Nile?
767
01:20:59,458 --> 01:21:01,500
Ketten vagyunk, mint mindig.
768
01:21:09,208 --> 01:21:11,041
Másfél kilométer az állomásig.
769
01:21:12,375 --> 01:21:15,666
{\an8}VASÚTÁLLOMÁS
770
01:21:40,916 --> 01:21:41,916
Üres?
771
01:21:49,250 --> 01:21:50,083
A francba!
772
01:21:51,750 --> 01:21:52,583
Andy!
773
01:22:26,125 --> 01:22:27,000
Hol vannak?
774
01:22:31,916 --> 01:22:33,416
Andromakhé, a szkíta.
775
01:22:34,208 --> 01:22:35,541
Az örök harcos.
776
01:22:37,166 --> 01:22:38,666
- Book?
- Itt vagyok.
777
01:22:47,375 --> 01:22:48,875
Hol van Joe és Nicky?
778
01:22:54,208 --> 01:22:55,458
Mit csinálsz?
779
01:22:56,875 --> 01:22:58,541
- Mit csinálsz?
- Nyugalom!
780
01:22:59,083 --> 01:23:00,833
Ne!
781
01:23:05,541 --> 01:23:07,375
Átvertél minket?
782
01:23:09,750 --> 01:23:10,625
Hallgasd meg!
783
01:23:11,875 --> 01:23:15,458
Amikor meghalt a feleségem,
az életművüknek szenteltem magam.
784
01:23:17,708 --> 01:23:20,541
Felkutattam a titkos történetüket.
785
01:23:20,625 --> 01:23:22,000
GÖRÖGORSZÁG
786
01:23:22,083 --> 01:23:23,166
Mára legenda lett.
787
01:23:24,166 --> 01:23:26,458
Amit mesének hittünk, valójában...
788
01:23:27,208 --> 01:23:28,208
a halhatatlanság.
789
01:23:29,083 --> 01:23:32,125
Segíthet véget vetni
a felesleges szenvedésnek.
790
01:23:42,541 --> 01:23:44,833
Az emberiség érdekében kérem.
791
01:23:45,500 --> 01:23:47,625
Az emberiség elmehet a picsába.
792
01:23:53,250 --> 01:23:55,916
- Andy...
- Ne gyere ide, te gyáva fasz!
793
01:24:00,666 --> 01:24:01,583
Miért?
794
01:24:03,125 --> 01:24:04,625
- Miért, Book?
- Figyelj!
795
01:24:05,166 --> 01:24:06,041
Miért?
796
01:24:08,791 --> 01:24:13,416
Ha Merrick kideríti, miért nem halunk meg,
rájöhet, hogyan vessen véget nekünk.
797
01:24:20,208 --> 01:24:21,375
Ezt akartad!
798
01:24:22,458 --> 01:24:24,500
Jaj, Book, mit tettél?
799
01:24:28,666 --> 01:24:30,333
Nem így, Book!
800
01:24:34,333 --> 01:24:35,166
Te jó ég!
801
01:24:35,916 --> 01:24:40,208
Még mindig vérzel.
802
01:24:40,833 --> 01:24:41,958
Mi? A francba!
803
01:24:42,458 --> 01:24:43,416
Nem gyógyul.
804
01:24:44,125 --> 01:24:45,625
- Mi?
- Nézd! Nem gyógyul.
805
01:24:45,708 --> 01:24:48,291
Hozz valamit, gyerünk!
806
01:24:51,125 --> 01:24:52,083
Andy, nézz rám!
807
01:24:52,833 --> 01:24:53,750
Nézz rám!
808
01:24:55,000 --> 01:24:56,166
Miért nem szóltál?
809
01:25:00,166 --> 01:25:02,083
Nem változtatott volna semmin.
810
01:25:03,500 --> 01:25:04,541
Gyorsan!
811
01:25:06,583 --> 01:25:07,416
Óvatosan!
812
01:25:08,291 --> 01:25:09,625
Ki kell vinnünk innen!
813
01:25:12,166 --> 01:25:13,000
Megkötözni!
814
01:25:13,583 --> 01:25:15,083
Szép volt, Copley!
815
01:25:17,583 --> 01:25:18,666
Nézzenek oda!
816
01:25:19,166 --> 01:25:22,333
- Meglőtték.
- Miért nem gyógyul be a sebe?
817
01:25:23,500 --> 01:25:24,625
Nem tudom.
818
01:25:25,833 --> 01:25:26,791
Nem halhatatlan.
819
01:25:28,750 --> 01:25:31,625
- Ezt hogy érti?
- Úgy, hogy már elmúlt.
820
01:25:40,166 --> 01:25:41,541
Jól elintézték.
821
01:25:45,958 --> 01:25:47,041
Mondja, hány éves?
822
01:25:50,375 --> 01:25:52,208
Gyere közelebb, és elmondom.
823
01:25:55,708 --> 01:25:57,083
Vigyék haza őket!
824
01:25:58,375 --> 01:25:59,416
- Hagyja!
- Velem jön.
825
01:25:59,500 --> 01:26:01,416
- A francba! Ne!
- Engedje el!
826
01:26:03,583 --> 01:26:04,416
Emeljétek fel!
827
01:26:08,541 --> 01:26:09,500
Ne!
828
01:26:12,166 --> 01:26:13,083
Sajnálom, Andy!
829
01:26:14,666 --> 01:26:15,541
Sajnálom!
830
01:26:17,125 --> 01:26:18,083
Fogják le!
831
01:26:21,541 --> 01:26:24,625
Mr. Merrick,
ha már tényleg nem halhatatlan,
832
01:26:25,250 --> 01:26:27,750
belehalhat a vizsgálatokba. Megölné.
833
01:26:27,833 --> 01:26:29,916
Mert a CIA sose csinált még ilyet.
834
01:26:30,416 --> 01:26:32,708
Nem végeztek titkos kutatásokat.
835
01:26:32,791 --> 01:26:33,625
Nem.
836
01:26:34,708 --> 01:26:36,666
Nem ebben állapodtunk meg.
837
01:26:37,625 --> 01:26:38,541
Nem állunk le.
838
01:26:44,166 --> 01:26:45,875
{\an8}MERRICK GYÓGYSZERGYÁR
839
01:26:49,041 --> 01:26:50,000
Andy!
840
01:26:51,833 --> 01:26:53,000
Mi történt?
841
01:26:54,291 --> 01:26:55,208
Nem gyógyul.
842
01:26:57,958 --> 01:26:58,875
Megöltem.
843
01:27:06,625 --> 01:27:08,833
Adok infúziót és elállítom a vérzést.
844
01:27:09,291 --> 01:27:11,125
Nem halhat meg!
845
01:27:11,833 --> 01:27:15,125
Történt valami Szudán óta.
846
01:27:15,666 --> 01:27:18,083
- Derítse ki, micsoda!
- Ez segít,
847
01:27:18,166 --> 01:27:20,916
de össze kell varrnom,
és adok antibiotikumot.
848
01:27:21,458 --> 01:27:23,833
- Jó.
- Minden meghal.
849
01:27:25,916 --> 01:27:26,750
Micsoda?
850
01:27:26,833 --> 01:27:29,125
Mindennek meg kell halnia.
851
01:27:31,708 --> 01:27:35,750
Mi csak azért élünk,
mert még nem jött el a mi időnk.
852
01:27:37,125 --> 01:27:40,125
Ha eljött Andromakhé ideje,
nem tehet semmit.
853
01:27:40,208 --> 01:27:42,833
A termékeim sok mindenre képesek.
854
01:27:46,041 --> 01:27:48,750
Évekig fogom tanulmányozni önöket.
855
01:27:50,625 --> 01:27:53,250
- Eljön az ideje.
- Ahogy az öné is.
856
01:27:57,958 --> 01:28:00,208
Eredményeket akarok!
857
01:28:03,750 --> 01:28:04,583
Andy!
858
01:28:16,500 --> 01:28:17,500
Maga Copley?
859
01:28:18,000 --> 01:28:20,125
- Azért küldte, hogy megöljön.
- Ki?
860
01:28:22,458 --> 01:28:25,333
- Hol van Andy és Booker?
- Ki maga?
861
01:28:29,500 --> 01:28:31,083
A rohadt életbe!
862
01:28:32,625 --> 01:28:34,041
Közéjük tartozik!
863
01:28:34,375 --> 01:28:36,250
Igen. Új vagyok.
864
01:28:37,625 --> 01:28:39,166
- Hol vannak?
- A laborban.
865
01:28:40,083 --> 01:28:41,291
Vizsgálják őket.
866
01:28:43,000 --> 01:28:43,833
Kínozzák őket.
867
01:28:44,708 --> 01:28:47,916
Merricket csak a halhatatlanság érdekli.
868
01:28:49,708 --> 01:28:51,041
Andy műve nem.
869
01:28:51,541 --> 01:28:52,791
Miféle műve?
870
01:28:53,541 --> 01:28:55,833
Montenegró, 1916.
871
01:28:55,916 --> 01:29:00,791
Megmentett egy menekültcsaládot,
a lányuk a cukorbetegséget kutatja.
872
01:29:02,041 --> 01:29:07,625
Ennek a nőnek az unokája 317 embert
ment meg a Vörös Khmerektől Kambodzsában.
873
01:29:08,291 --> 01:29:12,958
Ez a férfi megakadályozott
egy véletlen nukleáris háborút 1978-ban,
874
01:29:13,041 --> 01:29:15,416
valószínűleg megmentve a civilizációt.
875
01:29:17,666 --> 01:29:18,500
A hírességek
876
01:29:19,875 --> 01:29:21,666
és a hétköznapi hősök.
877
01:29:25,375 --> 01:29:29,916
Az Andy által megmentettek
leszármazottai jó dolgokat tesznek.
878
01:29:30,750 --> 01:29:33,791
ANDY 1915-BEN MENTETTE MEG
879
01:29:34,958 --> 01:29:36,000
Benne van.
880
01:29:38,000 --> 01:29:39,041
Ő ezt nem látja.
881
01:29:43,500 --> 01:29:44,708
De maga igen.
882
01:29:45,500 --> 01:29:47,750
Látja, és mégis feladta.
883
01:29:48,541 --> 01:29:50,958
Azt hittem, véget vethet a betegségeknek.
884
01:29:52,125 --> 01:29:54,291
Azt hittem, leszámol a szenvedéssel.
885
01:30:00,250 --> 01:30:04,125
Beszélni sem tudott a végén...
886
01:30:04,916 --> 01:30:05,750
a feleségem.
887
01:30:08,541 --> 01:30:09,791
Nem kapott levegőt.
888
01:30:11,458 --> 01:30:14,125
Nem tehettem érte semmit.
889
01:30:17,041 --> 01:30:21,375
Meg akartam ajándékozni a világot.
890
01:30:21,833 --> 01:30:23,666
Ez az ajándék nem az öné.
891
01:30:29,958 --> 01:30:32,458
Miért ér véget a halhatatlanság?
892
01:30:33,041 --> 01:30:33,875
Micsoda?
893
01:30:35,000 --> 01:30:36,416
Nem állt el a vérzés.
894
01:30:39,083 --> 01:30:39,916
Életben van?
895
01:30:41,375 --> 01:30:42,500
Tudom, hol vannak.
896
01:31:18,958 --> 01:31:20,291
Itt nincsenek kamerák.
897
01:31:21,333 --> 01:31:23,583
Itt csempészi be az embereket.
898
01:31:23,666 --> 01:31:26,083
- Hány őr van?
- Legalább 30.
899
01:31:27,000 --> 01:31:29,416
A főnökük, Keane, volt kommandós.
900
01:31:29,500 --> 01:31:32,250
Melyik CEO-nak van magánhadserege?
901
01:31:32,666 --> 01:31:33,666
Manapság?
902
01:31:35,000 --> 01:31:35,958
A legtöbbjüknek.
903
01:31:36,458 --> 01:31:38,583
- Mit művel?
- Jóvá akarom ezt tenni.
904
01:31:38,666 --> 01:31:40,250
Ha meghal, az nem segít.
905
01:31:40,916 --> 01:31:42,625
Azt hitte, beengedem egyedül?
906
01:31:43,125 --> 01:31:47,458
Akárhogy is nézzük, kettőnk közül
csak én jöhetek ki innen élve.
907
01:31:52,458 --> 01:31:53,708
Bejuttatott.
908
01:31:59,416 --> 01:32:01,500
A 15. emeleten van egy labor.
909
01:32:02,541 --> 01:32:03,375
Üresen áll.
910
01:32:05,166 --> 01:32:06,250
Ezzel hozzáférhet.
911
01:32:11,416 --> 01:32:14,458
Tűnjön el innen, mielőtt kezdődik a műsor!
912
01:32:21,958 --> 01:32:23,458
Sok sikert, Ms. Freeman!
913
01:33:03,250 --> 01:33:05,083
Ez a szint le van zárva!
914
01:33:05,166 --> 01:33:06,791
Bocs, én csak...
915
01:33:06,875 --> 01:33:08,500
Mutassa a kezét!
916
01:33:14,083 --> 01:33:15,583
Zéró, itt Alfa 2-2.
917
01:33:17,875 --> 01:33:19,041
Uram!
918
01:33:20,458 --> 01:33:21,375
Zéró, vétel.
919
01:33:21,458 --> 01:33:23,958
Kiiktattunk egy betolakodót.
920
01:33:26,041 --> 01:33:27,958
Azonosítsátok be!
921
01:33:36,750 --> 01:33:39,791
Baszki! Taktikai csapat,
kerítsétek elő Merricket!
922
01:33:46,583 --> 01:33:48,833
- Te önző szarházi!
- Joe, hagyd!
923
01:33:48,916 --> 01:33:49,750
Kérlek!
924
01:33:49,833 --> 01:33:52,041
Mit tudsz te az évezredes magányról?
925
01:33:53,250 --> 01:33:55,541
Szánalmas vagy, Booker.
926
01:33:55,625 --> 01:33:57,958
Nickyvel mindig ott voltatok egymásnak.
927
01:33:58,083 --> 01:34:00,958
Nekünk csak a gyász jutott.
928
01:34:01,041 --> 01:34:03,208
Abból most még több lesz.
929
01:34:11,583 --> 01:34:13,333
- Maga meg ki?
- Hol a labor?
930
01:34:26,208 --> 01:34:27,125
A francba!
931
01:34:27,791 --> 01:34:28,791
Van még egy!
932
01:34:32,333 --> 01:34:34,666
A többiért jött. A laborba, gyorsan!
933
01:34:34,916 --> 01:34:37,416
Bezárom a penthouse-ba, míg végzünk.
934
01:34:51,833 --> 01:34:53,166
Nile!
935
01:34:54,083 --> 01:34:55,041
Mögötted!
936
01:34:58,833 --> 01:34:59,666
Nile!
937
01:35:03,458 --> 01:35:06,083
Négyen vannak az ajtónál,
a többi úton van.
938
01:35:13,333 --> 01:35:14,166
Andy!
939
01:35:20,958 --> 01:35:24,416
Mindegy, hogy halhatatlan vagy-e,
ígéretet tettél.
940
01:35:25,125 --> 01:35:26,791
Bármi áron.
941
01:35:28,791 --> 01:35:32,791
Láttam az összefoglalót.
Tudom, hogy mennyi jót tettél.
942
01:35:44,666 --> 01:35:45,708
Visszajöttél.
943
01:35:48,833 --> 01:35:49,708
Igen.
944
01:35:52,500 --> 01:35:53,791
Hagyjatok itt!
945
01:35:54,291 --> 01:35:55,833
Nem hagyunk hátra senkit.
946
01:35:55,916 --> 01:35:58,416
Tehetnénk kivételt. Egy rohadt áruló...
947
01:35:58,500 --> 01:36:00,750
Elég! Most nem érünk rá.
948
01:36:02,083 --> 01:36:04,708
Sose volt beleszólásunk,
hogy mikor van vége.
949
01:36:05,333 --> 01:36:07,500
De irányíthatjuk, hogyan élünk.
950
01:36:08,541 --> 01:36:09,666
És te meg én, Book,
951
01:36:11,041 --> 01:36:13,916
eddig elég szarul csináltuk.
952
01:36:14,708 --> 01:36:16,750
Kelj fel, gyerünk!
953
01:36:17,416 --> 01:36:20,458
Meg kell állítanunk Merricket,
vagy sosem lesz vége.
954
01:36:28,958 --> 01:36:29,791
Andy!
955
01:36:31,125 --> 01:36:33,666
- Biztos?
- Ez nem változtat semmin.
956
01:36:34,458 --> 01:36:36,416
Kisétálunk innen, mint mindig.
957
01:36:37,208 --> 01:36:38,416
Együtt.
958
01:36:39,000 --> 01:36:40,458
Kapjuk el a rohadékot!
959
01:36:58,458 --> 01:36:59,458
Fedezzétek Andyt!
960
01:37:26,666 --> 01:37:27,833
Andy!
961
01:38:32,125 --> 01:38:33,125
Andy!
962
01:38:40,875 --> 01:38:42,875
Joe, Nicky, kimegyünk!
963
01:38:43,875 --> 01:38:46,291
Csapat, előre! Ti ketten, oldalra!
964
01:39:44,791 --> 01:39:45,875
Mi a helyzeted?
965
01:39:47,958 --> 01:39:49,083
Elég legyen már!
966
01:40:02,791 --> 01:40:04,500
- Menjünk!
- Andy!
967
01:40:07,375 --> 01:40:08,708
Gyerünk!
968
01:40:11,791 --> 01:40:13,291
Mi folyik itt? Gyerünk!
969
01:40:13,791 --> 01:40:15,041
A francba! Beragadt!
970
01:40:20,333 --> 01:40:21,375
Hol van Andy?
971
01:40:24,083 --> 01:40:25,583
Tartom a keleti hidat.
972
01:40:26,333 --> 01:40:27,166
Vettem.
973
01:40:27,250 --> 01:40:28,333
Bassza meg!
974
01:41:08,625 --> 01:41:09,666
Hol van Merrick?
975
01:41:16,125 --> 01:41:17,375
A penthouse-ban.
976
01:41:21,250 --> 01:41:23,291
Mi legyen? Oslo, 67?
977
01:41:23,375 --> 01:41:25,958
Sao Paulo, 34. Niles velem jön.
978
01:41:26,041 --> 01:41:28,041
Mi történt Sao Paulóban 1934-ben?
979
01:41:28,125 --> 01:41:29,375
1834-ben.
980
01:41:30,083 --> 01:41:31,000
Majd meglátod.
981
01:41:40,333 --> 01:41:42,416
Első csapat, tartsátok a bejáratot!
982
01:41:50,833 --> 01:41:51,750
Első csapat!
983
01:42:00,708 --> 01:42:01,708
Várd meg a jelet!
984
01:42:02,625 --> 01:42:04,708
Olyan lesz, mint a múltkori?
985
01:42:05,791 --> 01:42:07,166
Kicsire nem adunk.
986
01:42:09,833 --> 01:42:10,666
Keane?
987
01:42:12,875 --> 01:42:15,041
Keane, hány van még?
988
01:42:15,125 --> 01:42:17,250
Most jönnek. Felkészülni!
989
01:42:26,666 --> 01:42:27,666
Én megyek be.
990
01:42:28,291 --> 01:42:29,666
Ne távolodj el, jó?
991
01:42:30,291 --> 01:42:31,291
Megvédelek.
992
01:42:34,083 --> 01:42:36,916
Én megyek előre. Mindig én vagyok az első.
993
01:42:37,000 --> 01:42:39,041
Vedd fel ezt a golyóálló mellényt!
994
01:42:39,125 --> 01:42:42,333
Nicky megmondta,
ha eljött az időm, hát eljött az időm.
995
01:42:43,708 --> 01:42:45,125
Ha ez nem sikerül,
996
01:42:47,000 --> 01:42:48,958
legközelebb te mész előre.
997
01:42:59,291 --> 01:43:01,708
Mire várnak?
998
01:43:03,416 --> 01:43:04,583
A francba!
999
01:43:36,416 --> 01:43:39,250
Lelőtted Nickyt. Ez hiba volt.
1000
01:43:55,208 --> 01:43:58,625
A lift lefele megy. Merrick elmenekül.
1001
01:43:58,708 --> 01:44:01,041
Menj! Itt maradok Andyvel.
1002
01:44:15,666 --> 01:44:17,916
- Jól vagy?
- Igen, jól vagyok.
1003
01:44:20,000 --> 01:44:21,000
Csak fáj.
1004
01:44:25,083 --> 01:44:26,583
Igazából minden fáj.
1005
01:44:28,291 --> 01:44:29,791
Holnap még rosszabb lesz.
1006
01:44:36,083 --> 01:44:36,916
Alig várom.
1007
01:44:46,833 --> 01:44:49,791
Akkor jelentél meg,
amikor elvesztettem az erőm.
1008
01:44:50,333 --> 01:44:52,083
Így látom, milyen volt.
1009
01:44:53,541 --> 01:44:54,666
Ez egy emlékeztető.
1010
01:44:55,750 --> 01:44:56,625
Emlékeztető?
1011
01:44:57,916 --> 01:44:58,958
Felidézhetem,
1012
01:45:01,791 --> 01:45:03,875
milyen volt sebezhetetlennek lenni.
1013
01:45:05,208 --> 01:45:06,208
Csodás!
1014
01:45:11,500 --> 01:45:16,750
Emlékeztettél rá, hogy van,
akiért még érdemes küzdeni.
1015
01:45:26,416 --> 01:45:30,083
Tudom, mivel akarom tölteni
a hátralévő időmet.
1016
01:45:31,250 --> 01:45:33,708
Velünk fogod tölteni.
1017
01:45:35,625 --> 01:45:37,833
Önző kis ribanc!
1018
01:45:37,916 --> 01:45:39,333
Megölöm!
1019
01:45:44,458 --> 01:45:46,666
Annyi életet menthetnél meg!
1020
01:45:49,583 --> 01:45:52,083
Nem látod, mit érhetnénk el?
1021
01:45:52,666 --> 01:45:54,708
Felbecsülhetetlen az értéked.
1022
01:45:55,958 --> 01:45:56,791
Nile,
1023
01:45:59,250 --> 01:46:00,833
szerinted tud oroszul?
1024
01:46:15,791 --> 01:46:18,541
A francba!
1025
01:46:22,083 --> 01:46:23,416
Most már nem pattogsz!
1026
01:46:32,625 --> 01:46:33,458
Nile?
1027
01:46:44,291 --> 01:46:45,166
Jól van.
1028
01:46:52,416 --> 01:46:53,250
Gyerünk!
1029
01:46:54,958 --> 01:46:56,291
A liftnél is gyorsabb.
1030
01:47:00,083 --> 01:47:01,041
Semmi baj, Nile.
1031
01:47:03,916 --> 01:47:04,833
Add a kezed!
1032
01:47:25,833 --> 01:47:26,791
Gyerünk!
1033
01:48:13,083 --> 01:48:17,583
EZT A KOCSMÁT SOKFÉLE VENDÉG
LÁTOGATTA AZ ELMÚLT 500 ÉVBEN
1034
01:48:39,250 --> 01:48:40,291
Hogy megy?
1035
01:48:41,083 --> 01:48:42,333
Még nem döntöttek.
1036
01:48:45,708 --> 01:48:48,625
Nem bonyolult döntés.
Megölni úgyse tudnak.
1037
01:48:55,416 --> 01:48:56,500
Visszaadta.
1038
01:48:57,458 --> 01:48:58,291
Igen.
1039
01:49:00,666 --> 01:49:01,916
Beszéltem Copley-val.
1040
01:49:03,958 --> 01:49:05,208
Azt mondta, megoldja.
1041
01:49:08,000 --> 01:49:10,333
Úgy tűnik majd, hogy elestem a harcban.
1042
01:49:13,041 --> 01:49:15,583
A családom gyászolni fog,
1043
01:49:18,833 --> 01:49:20,208
de továbbléphetnek.
1044
01:49:23,125 --> 01:49:25,083
Pont mint apámnál.
1045
01:49:28,208 --> 01:49:31,125
Csak hallani szeretném
anyám hangját még egyszer.
1046
01:49:34,833 --> 01:49:36,125
Jó gyerek vagy, Nile.
1047
01:49:39,041 --> 01:49:40,875
Remek leszel a csapatban.
1048
01:50:05,041 --> 01:50:06,333
Büntetést kapsz.
1049
01:50:11,458 --> 01:50:13,666
Száz év múlva itt találkoztok.
1050
01:50:16,666 --> 01:50:17,875
Addig egyedül vagy.
1051
01:50:25,875 --> 01:50:27,291
Reméltem, kevesebb lesz,
1052
01:50:29,625 --> 01:50:31,000
de többre számítottam.
1053
01:50:31,833 --> 01:50:34,500
Nile elintézte volna egy bocsánatkéréssel.
1054
01:50:39,916 --> 01:50:41,291
Majd belejön.
1055
01:50:52,875 --> 01:50:54,000
Hiányozni fogsz!
1056
01:51:22,375 --> 01:51:23,791
Nem látlak többé.
1057
01:51:28,708 --> 01:51:30,041
Még ne írj le, Book!
1058
01:52:11,791 --> 01:52:13,625
TÖRÖKORSZÁG
JOE ÉS NICKY?
1059
01:52:18,791 --> 01:52:22,333
Ez csak az,
amit az elmúlt 150 évből találtam.
1060
01:52:26,208 --> 01:52:27,958
A korotokat elnézve,
1061
01:52:29,375 --> 01:52:33,083
exponenciálisan nő,
hogy mennyi jót tettetek az emberiségért.
1062
01:52:35,000 --> 01:52:36,833
Talán ez a magyarázat, Andy.
1063
01:52:43,833 --> 01:52:47,250
A mai világban
szinte képtelenség felszívódni.
1064
01:52:49,041 --> 01:52:52,500
Túl sok ember képes a dolgok mögé látni.
1065
01:52:54,000 --> 01:52:56,166
Ezt sokan rosszindulatból teszik.
1066
01:52:57,500 --> 01:53:00,875
Nem ismerünk minden választ,
de van egy célunk.
1067
01:53:03,625 --> 01:53:05,500
És segíteni fogsz nekünk.
1068
01:53:10,083 --> 01:53:15,958
Minden homokban, hóban, éterben hagyott
lábnyomunkat el kell tüntetned!
1069
01:53:16,875 --> 01:53:19,833
Megvédesz minket azoktól,
akik vadásznak ránk,
1070
01:53:19,916 --> 01:53:25,791
és megkeresed nekünk
a legtesthezállóbb munkákat.
1071
01:53:28,666 --> 01:53:29,958
Ez nem kérés.
1072
01:53:35,583 --> 01:53:37,000
Megtiszteltetés lenne.
1073
01:53:38,666 --> 01:53:39,916
Akkor munkára!
1074
01:53:53,958 --> 01:53:56,416
HAT HÓNAPPAL KÉSŐBB
1075
01:53:56,500 --> 01:53:59,291
{\an8}PÁRIZS
1076
01:54:06,458 --> 01:54:07,291
A francba!
1077
01:54:32,750 --> 01:54:33,583
Booker!
1078
01:54:39,125 --> 01:54:41,041
Örülök, hogy végre találkozunk.
1079
01:57:16,666 --> 01:57:19,125
VIDEÓ VÉGLEGES TÖRLÉSE?
TÖRLÉS
1080
02:04:13,208 --> 02:04:16,541
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa