1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,416 --> 00:00:46,875
Olen kokenut tämän monta kertaa ennenkin.
Joka kerta kysymys on sama.
4
00:00:48,333 --> 00:00:52,250
Oliko se nyt tässä? Onko tämä se kerta?
5
00:00:54,000 --> 00:00:55,833
Vastaus on aina sama.
6
00:00:58,375 --> 00:01:00,083
Olen kyllästynyt siihen.
7
00:01:36,250 --> 00:01:38,208
{\an8}MAROKKO
8
00:02:12,541 --> 00:02:15,416
Voitko hyvin?
-Jep.
9
00:02:16,375 --> 00:02:17,333
Matkustelitko?
10
00:02:18,000 --> 00:02:18,833
Matkustelin.
11
00:02:20,625 --> 00:02:21,875
Toin sinulle jotain.
12
00:02:21,958 --> 00:02:22,791
Mitä?
13
00:02:24,458 --> 00:02:26,000
Don Quijoten 1. painos.
14
00:02:27,041 --> 00:02:29,166
Tämä ei ollut halpa.
-Ei niin.
15
00:02:30,000 --> 00:02:34,250
Mitä teen täällä, Booker?
-Muistatko Surabayan 8 vuotta sitten?
16
00:02:34,333 --> 00:02:35,250
CIA.
17
00:02:35,333 --> 00:02:38,125
Meidät palkannut James Copley
otti yhteyttä.
18
00:02:38,208 --> 00:02:42,083
Hän on nykyään freelancer.
Etelä-Sudanissa on panttivankitilanne.
19
00:02:42,791 --> 00:02:46,250
Emme ota samaa asiakasta kahdesti.
Liian riskaabelia.
20
00:02:48,416 --> 00:02:49,291
Andy.
21
00:02:53,416 --> 00:02:54,375
Joe ja Nicky?
22
00:02:55,291 --> 00:02:56,250
Hotellilla.
23
00:03:06,666 --> 00:03:07,750
Tulkaa toistekin.
24
00:03:08,791 --> 00:03:12,625
Tervetuloa El Fenniin.
Kirjaudutteko sisään?
25
00:03:13,375 --> 00:03:15,666
Mikä toi teidät Marrakeshiin?
-Perhe.
26
00:03:20,708 --> 00:03:22,916
{\an8}KRIISI SYYRIASSA
20 KUOLLUTTA LASTA
27
00:03:23,000 --> 00:03:25,916
{\an8}HAITIN LEVOTTOMUUDET
1 KUOLLUT, 35 LOUKKAANTUNUTTA
28
00:03:26,416 --> 00:03:27,666
Sanokaa: "Marrakesh!"
29
00:03:27,750 --> 00:03:28,958
Marrakesh!
30
00:03:32,208 --> 00:03:33,833
Otanko kuvan teistä?
31
00:03:34,333 --> 00:03:37,875
Kiitos kovasti.
Olen todella huono ottamaan selfieitä.
32
00:03:39,583 --> 00:03:40,583
{\an8}POISTA KUVA
33
00:03:45,041 --> 00:03:46,541
Tässä.
-Kiitos.
34
00:03:54,750 --> 00:03:55,666
No niin.
35
00:04:10,416 --> 00:04:12,333
Olet upea.
-Näytät ihan hyvältä.
36
00:04:12,416 --> 00:04:14,000
Kiitos.
37
00:04:19,000 --> 00:04:21,375
Ja minulla on sinulle jotain.
38
00:04:21,458 --> 00:04:22,416
Nicky.
39
00:04:26,750 --> 00:04:27,625
Baklavaa.
40
00:04:28,333 --> 00:04:29,458
Viisisataa, Booker.
41
00:04:30,625 --> 00:04:32,791
Ei.
-Selvä.
42
00:04:32,875 --> 00:04:34,208
Kaikki peliin.
43
00:04:34,291 --> 00:04:35,791
Kaikki peliin!
44
00:04:46,291 --> 00:04:47,666
Hasselpähkinää.
45
00:04:49,375 --> 00:04:50,333
Mustameri.
46
00:04:52,041 --> 00:04:53,083
Ruusuvettä.
47
00:04:55,125 --> 00:04:56,166
Granaattiomenaa.
48
00:05:02,375 --> 00:05:03,208
Itä-Turkki.
49
00:05:11,333 --> 00:05:12,500
Ei huolta.
50
00:05:17,208 --> 00:05:18,833
Kaipasit tätä, pomo.
51
00:05:21,416 --> 00:05:22,250
Totta.
52
00:05:25,083 --> 00:05:26,208
Se työkeikka.
53
00:05:27,625 --> 00:05:30,708
Voimme tehdä jotain hyvää.
-Katsotteko uutisia?
54
00:05:32,416 --> 00:05:33,750
Se ei riitä.
55
00:05:37,291 --> 00:05:40,458
En ole varma tästä. Meistä ei ole apua.
56
00:05:44,416 --> 00:05:47,333
Tarvitsit tauon, mutta siitä on yli vuosi.
57
00:05:47,875 --> 00:05:49,333
Tätä me teemme, Andy.
58
00:05:58,666 --> 00:05:59,708
Kuuntelen heitä.
59
00:06:29,708 --> 00:06:30,708
Herra Copley.
60
00:06:30,791 --> 00:06:31,708
Herra Booker.
61
00:06:33,625 --> 00:06:35,333
Kiva tavata vihdoin.
62
00:06:35,416 --> 00:06:37,458
CIA:ssahan on vain amerikkalaisia.
63
00:06:39,125 --> 00:06:42,625
Synnyin Bostonissa.
Muutin Lontooseen 3-vuotiaana.
64
00:06:43,416 --> 00:06:45,333
Miksi lähdit CIA:sta?
65
00:06:47,250 --> 00:06:48,375
Vaimoni sairastui.
66
00:06:49,458 --> 00:06:50,291
ALS.
67
00:06:51,125 --> 00:06:54,041
Hän kuoli 2 vuotta sitten.
En ole vielä palannut.
68
00:06:54,541 --> 00:06:56,083
Otan osaa.
-Kiitos.
69
00:06:57,166 --> 00:07:00,208
Et ole vanhentunut päivääkään.
-Kyllä olen.
70
00:07:02,791 --> 00:07:07,375
Eilen iltapäivällä miliisit hyökkäsivät
kouluun Juban lounaispuolella.
71
00:07:07,875 --> 00:07:11,000
He murhasivat opettajat
ja sieppasivat 17 oppilasta.
72
00:07:11,083 --> 00:07:12,333
{\an8}YK TUOMITSEE ETELÄ-SUDANIN ISKUN
73
00:07:12,416 --> 00:07:15,958
Nuorin oli kahdeksan ja vanhin oli 13.
74
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Etelä-Sudan pyysi apua USA:lta,
75
00:07:20,083 --> 00:07:25,000
mutta nykyinen hallinto kieltää
avunpyynnön muilta kuin liittolaisilta.
76
00:07:26,291 --> 00:07:32,416
Ex-kollegani CIA:sta ovat eri mieltä.
He ottivat yhteyttä minuun ja minä teihin.
77
00:07:34,166 --> 00:07:36,666
Ylilento vahvisti heidän olevan paikalla.
78
00:07:39,916 --> 00:07:41,833
Ei ruoka- eikä vesikuljetuksia.
79
00:07:47,666 --> 00:07:49,333
Heidät siirretään pian.
80
00:07:49,875 --> 00:07:55,416
Heidät luultavasti erotetaan toisistaan,
joten heitä ei enää löydetä.
81
00:07:56,500 --> 00:08:00,666
Se on tehtävä nopeasti.
Tiimisi on paras näkemäni.
82
00:08:01,458 --> 00:08:02,666
Päätä hintasi.
83
00:08:10,625 --> 00:08:12,291
Lähetämme laskun perässä.
84
00:09:35,875 --> 00:09:39,500
{\an8}ETELÄ-SUDAN
85
00:10:06,416 --> 00:10:07,416
Rauha kanssanne.
86
00:12:16,250 --> 00:12:17,083
Mitä...?
87
00:12:22,875 --> 00:12:24,208
Myöhästyimmekö?
88
00:12:29,708 --> 00:12:30,541
Voihan vit...
89
00:12:58,416 --> 00:12:59,541
Kaikki hoideltu!
90
00:13:50,500 --> 00:13:52,500
Paska. Voi luoja.
-Helvetti.
91
00:13:54,125 --> 00:13:55,041
Vauhtia!
92
00:13:55,125 --> 00:13:57,375
Mitä helvettiä?
93
00:15:00,708 --> 00:15:02,125
Ovatko kaikki kunnossa?
94
00:15:02,208 --> 00:15:04,375
Jep.
-Si. Tutto bene.
95
00:15:05,416 --> 00:15:06,250
Joe?
96
00:15:08,166 --> 00:15:09,416
Olen hyvin vihainen.
97
00:15:10,250 --> 00:15:11,500
Missä tytöt ovat?
98
00:15:18,291 --> 00:15:19,708
Mitään tyttöjä ei ollut.
99
00:15:29,500 --> 00:15:30,833
Tämä oli ansa.
100
00:15:52,000 --> 00:15:53,583
Selvä.
101
00:15:54,166 --> 00:15:56,250
{\an8}NICKY, JOE, ANDY, BOOKER?
KESÄKUU 1864
102
00:15:56,333 --> 00:15:57,208
{\an8}Selvä.
103
00:16:16,625 --> 00:16:19,333
Herra Copley pitää yksityiskohdista.
104
00:16:20,541 --> 00:16:23,833
Kengät olivat erityisen irvokas lisä.
105
00:16:23,916 --> 00:16:26,750
Tiesin, että näin kävisi. Sanoin sen.
106
00:16:27,250 --> 00:16:29,250
Toimimme oikeista syistä, Andy.
107
00:16:29,333 --> 00:16:31,250
Miten hyödyimme siitä, Nicky?
108
00:16:33,458 --> 00:16:36,500
Emme mitenkään. Emme ole tehneet mitään.
109
00:16:37,166 --> 00:16:40,541
Maailma ei parane. Se pahenee.
110
00:16:40,625 --> 00:16:44,875
Tarkistin hänet täysin.
Kaikki näytti olevan kunnossa.
111
00:16:47,125 --> 00:16:51,166
Olen pahoillani.
-He tietävät keitä ja mitä olemme.
112
00:16:54,458 --> 00:16:55,791
Copley on löydettävä.
113
00:16:59,041 --> 00:17:00,500
Asia on hoidettava.
114
00:17:00,583 --> 00:17:02,541
Entä sitten?
-Ei mitään.
115
00:17:06,916 --> 00:17:08,875
Maailma saa vaikka palaa.
116
00:17:17,250 --> 00:17:18,083
En jaksa enää.
117
00:17:22,458 --> 00:17:25,875
AFGANISTAN
118
00:18:02,250 --> 00:18:04,500
Missä olet, Freeman?
-Täällä!
119
00:18:09,291 --> 00:18:11,708
Naiset ovat talossa, jossa on kaaret.
120
00:18:12,208 --> 00:18:16,375
Käänny oikealle tuon rakennuksen kohdalta.
Hanki minulle tietoja.
121
00:18:28,375 --> 00:18:29,750
Olkaa kunnioittavia.
122
00:18:30,541 --> 00:18:31,750
Kuten aina.
123
00:18:31,833 --> 00:18:33,208
Kunhan muistutin.
124
00:18:55,500 --> 00:18:56,666
Nimeni on Nile.
125
00:18:57,250 --> 00:18:59,250
Olen Amerikan merijalkaväestä.
126
00:19:01,625 --> 00:19:03,208
Etsimme tätä miestä.
127
00:19:06,125 --> 00:19:10,208
Hän on tappanut monia meistä
ja monia teistä.
128
00:19:13,583 --> 00:19:15,416
Oletteko nähneet häntä?
129
00:19:22,958 --> 00:19:27,166
Ette häpäise perhettänne,
jos kerrotte missä hän on.
130
00:19:37,833 --> 00:19:41,833
Täällä ei ole miehiä.
Miehet eivät käytä naisia suojakilpinä.
131
00:19:52,583 --> 00:19:54,666
Kiitos, kun pääsimme kotiinne.
132
00:20:03,541 --> 00:20:05,083
Jätämme teidät rauhaan.
133
00:20:19,250 --> 00:20:20,125
Murra ovi!
134
00:20:22,875 --> 00:20:23,708
Seis!
135
00:20:30,083 --> 00:20:31,708
Tyhjä! Suojaan!
-Tyhjä!
136
00:20:37,125 --> 00:20:40,541
Lima 3, täällä on India 5. Kosketus.
137
00:20:41,083 --> 00:20:43,333
Jay, tarkista naiset.
-Selvä.
138
00:20:43,416 --> 00:20:45,916
Katsokaa tätä kaikkea. Jättipotti.
139
00:20:46,000 --> 00:20:48,333
Hänen pitää pysyä hengissä.
140
00:20:48,416 --> 00:20:52,625
Älä... Älä koske minuun.
-Yritän pelastaa sinut!
141
00:20:53,791 --> 00:20:55,208
Dizzy, auta nyt!
142
00:20:58,083 --> 00:20:59,458
Ei! Lääkintämies!
143
00:20:59,541 --> 00:21:00,625
Haavoittunut!
144
00:21:02,458 --> 00:21:04,500
Apua!
-Taivas! Lääkintämies!
145
00:21:08,291 --> 00:21:09,250
Yritä kestää!
146
00:21:10,125 --> 00:21:11,000
Voi...
147
00:21:12,666 --> 00:21:13,583
Eikä.
148
00:21:13,666 --> 00:21:14,500
Yritä kestää.
149
00:21:14,583 --> 00:21:16,083
Katso minua.
150
00:21:16,166 --> 00:21:17,375
Sinä selviät.
151
00:21:21,250 --> 00:21:22,875
Nile.
152
00:21:25,416 --> 00:21:28,583
Ei hätää. Yritä kestää. Katso minua.
153
00:21:29,625 --> 00:21:32,250
Lääkintämies on tulossa.
154
00:21:32,333 --> 00:21:33,416
Ei hätää.
155
00:21:34,500 --> 00:21:35,625
Lääkintämies tulee.
156
00:22:46,791 --> 00:22:48,000
Mitä helvettiä?
157
00:22:51,916 --> 00:22:52,750
Ei.
158
00:22:53,875 --> 00:22:55,291
Ei taas.
159
00:22:56,708 --> 00:22:57,625
Ei nyt.
160
00:22:57,708 --> 00:22:58,750
Se oli nainen.
161
00:22:59,708 --> 00:23:00,625
Musta nainen.
162
00:23:01,291 --> 00:23:03,041
Näin vanhan naisen hijabissa.
163
00:23:07,541 --> 00:23:11,333
Mitä sinä näit?
-Näin osittaisen nimen.
164
00:23:11,875 --> 00:23:14,583
Free jotain.
-Jep.
165
00:23:14,666 --> 00:23:17,125
Maalattia, saviseinät.
-Pelastuskopteri.
166
00:23:17,208 --> 00:23:22,041
Ehkä se oli liittouman lääkintätiimi.
167
00:23:22,541 --> 00:23:25,291
Veitsi oli pesh-kabz. Paštujen.
168
00:23:25,791 --> 00:23:28,583
Tunsin hänen kuolevan.
-Hän on merijalkaväestä.
169
00:23:30,208 --> 00:23:34,416
Taistelutehtävissä tai vastaavissa.
170
00:23:36,958 --> 00:23:38,000
Afganistanissa.
171
00:23:41,875 --> 00:23:44,125
Siitä on yli 200 vuotta.
172
00:23:45,875 --> 00:23:46,958
Miksi juuri nyt?
173
00:23:48,500 --> 00:23:50,333
Kaikelle on syynsä, pomo.
174
00:23:53,583 --> 00:23:57,666
Hänet on löydettävä.
-Jatkamme suunnitelmaa. Etsimme Copleyn.
175
00:23:57,750 --> 00:24:00,083
Hän on maalitaulu.
-Ei, vaan me olemme.
176
00:24:00,166 --> 00:24:02,291
Olemme vaarassa.
-Emme kuten hän.
177
00:24:02,375 --> 00:24:03,291
Nicky.
178
00:24:03,375 --> 00:24:04,375
Emme kuten hän.
179
00:24:04,458 --> 00:24:07,083
Älä väitä, ettet muista, millaista se oli.
180
00:24:07,583 --> 00:24:11,333
Hän on hämmentynyt ja peloissaan.
181
00:24:12,125 --> 00:24:15,833
Hän on yksinäisempi
kuin koskaan elämässään.
182
00:24:15,916 --> 00:24:17,666
Muistamme, millaista se oli.
183
00:24:22,625 --> 00:24:23,666
Meitä tarvitaan.
184
00:24:27,750 --> 00:24:28,875
Hoidan hakemisen.
185
00:24:28,958 --> 00:24:30,125
Älä nyt, pomo.
186
00:24:30,208 --> 00:24:34,583
Jos näimme unta hänestä, hän näkee unta
meistä. Meidät voidaan löytää niin.
187
00:24:34,666 --> 00:24:37,250
Mitä teemme sillä aikaa?
-Menemme Ranskaan.
188
00:24:37,333 --> 00:24:40,458
Käyttäkää Charlie-turvataloa.
Tavataan siellä.
189
00:24:42,333 --> 00:24:43,500
Etsitään Copley.
190
00:24:48,583 --> 00:24:49,541
Voi taivas.
191
00:24:50,500 --> 00:24:51,666
Hän on niin nuori.
192
00:25:23,375 --> 00:25:24,916
Näin hänen kuolevan.
193
00:25:25,416 --> 00:25:29,416
Pieni verimäärä voi näyttää paljolta.
Adrenaliini aiheuttaa näkyjä.
194
00:25:29,500 --> 00:25:31,666
Pitelin hänen kaulaansa kasassa.
195
00:25:32,375 --> 00:25:37,291
Pitäisikö hänet laittaa ruumissäkkiin?
-Ei tietenkään.
196
00:25:37,375 --> 00:25:38,291
Tule sitten.
197
00:25:47,375 --> 00:25:48,583
Katso, kuka nousi.
198
00:25:51,208 --> 00:25:52,041
Nile?
199
00:25:55,500 --> 00:25:56,458
Terve, Jay.
200
00:25:57,833 --> 00:26:00,125
Moi, Dizzy.
-Näytähän sitä palkintoasi.
201
00:26:11,750 --> 00:26:13,208
Helvetti vieköön.
202
00:26:13,291 --> 00:26:15,583
En näe edes naarmua.
203
00:26:16,125 --> 00:26:20,791
Niin. He käyttivät
jotain uutta ihonsiirtoa tai jotain.
204
00:26:21,666 --> 00:26:25,208
Niinkö lääkäri sanoi?
-Kyllä.
205
00:26:27,250 --> 00:26:28,416
Niin he sanoivat.
206
00:26:43,375 --> 00:26:47,208
{\an8}Kehittyneissä maissa
eliniänodote on 78 vuotta.
207
00:26:47,708 --> 00:26:50,875
Tai kaksi vuotta enemmän,
jos syntyy naiseksi.
208
00:26:50,958 --> 00:26:54,000
Niin se vain on, naiset. Kaikki tämä -
209
00:26:54,083 --> 00:26:59,083
on vihattujen
isojen lääkeyritysten ansiota.
210
00:26:59,875 --> 00:27:03,000
Yritykseni telomeeripidennystutkimus -
211
00:27:03,083 --> 00:27:06,458
on kääntänyt ihmisten kantasolujen
kromosomikelloa taakse.
212
00:27:06,541 --> 00:27:10,625
Tohtori Kozakin klothohormonin
manipulointitutkimus voi aikanaan -
213
00:27:10,708 --> 00:27:14,166
pysäyttää
kongnitiivisen heikkenemisen täysin.
214
00:27:14,250 --> 00:27:17,250
Voimme hyvästellä dementian.
215
00:27:17,333 --> 00:27:22,875
Työmme antaa lisää elinvuosia
maailman asukkaille.
216
00:27:22,958 --> 00:27:25,375
Vuosia. Vuosikymmeniä.
217
00:27:27,166 --> 00:27:28,583
Mutta se ei ole halpaa.
218
00:27:29,625 --> 00:27:31,291
Tarvitsemme investointeja.
219
00:27:31,375 --> 00:27:34,833
Investoinnit saavat minut
ottamaan riskejä.
220
00:27:34,916 --> 00:27:38,125
Nämä riskit parantavat
lukemattomia elämiä.
221
00:27:42,958 --> 00:27:44,000
Voi luoja.
222
00:27:45,208 --> 00:27:48,666
Näit tutkimukseni.
Nyt tiedät heidän olevan todellisia.
223
00:28:05,791 --> 00:28:09,333
Entä pitävät todisteet,
kuten veri, kudokset, luut, DNA?
224
00:28:09,416 --> 00:28:13,708
Paikalta oli mahdotonta saada
saastumatonta näytettä.
225
00:28:13,791 --> 00:28:15,333
Lupasit todisteita.
226
00:28:15,416 --> 00:28:17,916
Verilöylyn määrä oli odottamatonta.
227
00:28:19,083 --> 00:28:22,833
Mutta kuvamateriaali...
-Tämä on 2 miljoonan snuff-leffa.
228
00:28:23,458 --> 00:28:28,000
Se ei kerro hänelle mitään.
Tarvitsen heidät kaikki.
229
00:28:33,625 --> 00:28:36,250
Voin ehkä saada yhden.
-Ei, vaan kaikki.
230
00:28:36,333 --> 00:28:39,083
He ovat poikkeuksellisia yksilöitä.
231
00:28:39,166 --> 00:28:41,708
Heitä on erittäin vaikea vangita.
232
00:28:41,791 --> 00:28:43,875
Tee suunnitelma Keanen kanssa.
233
00:28:44,875 --> 00:28:48,000
Nopeasti, ennen kuin kilpailijani
kuulevat tästä.
234
00:29:16,333 --> 00:29:17,416
Korpraali Freeman.
235
00:29:19,541 --> 00:29:20,541
Herra kersantti.
236
00:29:20,625 --> 00:29:24,291
Sinut lähetetään Saksan Landstuhliin
lisätestejä varten.
237
00:29:25,083 --> 00:29:27,916
Olen kunnossa.
-Kone tankkaa. Pakkaa laukkusi.
238
00:29:28,833 --> 00:29:33,083
Otimme nämä, kun se tapahtui.
Emme uskoneet, että selviät.
239
00:30:10,666 --> 00:30:11,708
Tuossa hän on.
240
00:30:59,541 --> 00:31:00,458
Korpraali.
241
00:31:03,125 --> 00:31:04,208
Etsin sinua.
242
00:31:04,916 --> 00:31:06,291
On aika lähteä.
243
00:31:12,625 --> 00:31:14,750
Kuka olet?
-Andromache Skyyttalainen.
244
00:31:19,750 --> 00:31:21,000
Kutsu minua Andyksi.
245
00:32:50,791 --> 00:32:54,166
Miksi pari ensimmäistä kertaa
ovat niin hemmetin hitaita?
246
00:33:12,041 --> 00:33:13,041
Ammuit minut.
247
00:33:13,541 --> 00:33:15,625
Sinun on palattava autoon, kiitos.
248
00:33:16,541 --> 00:33:19,416
Tämä ei ole todellista.
Mikään tästä ei ole.
249
00:33:19,500 --> 00:33:22,916
Jos et vielä tajunnut, et voi kuolla.
Nouse jo.
250
00:33:24,541 --> 00:33:25,541
Saatana!
251
00:33:29,291 --> 00:33:31,958
Voitko olla tekemättä tuota enää?
252
00:33:41,666 --> 00:33:44,291
Kuka olet?
-Johdan kuolemattomien ryhmää.
253
00:33:45,333 --> 00:33:49,250
Tai oikeastaan armeijaa.
He ovat sotilaita, kuten sinä.
254
00:33:52,041 --> 00:33:54,291
Sinulla on varmasti kysymyksiä.
255
00:33:55,916 --> 00:33:58,916
Haluatko vastauksia? Hyppää autoon.
256
00:35:00,541 --> 00:35:01,541
Laita nuo päälle.
257
00:35:02,125 --> 00:35:04,041
Minne viet minut?
-Pariisiin.
258
00:35:05,666 --> 00:35:08,125
Hiuksissasi on verta.
-Miksiköhän?
259
00:35:14,000 --> 00:35:17,375
Tämä tyyppi kuljettaa huumeita.
Tällaistako puuhailet?
260
00:35:17,875 --> 00:35:20,583
Työkavereitaan ei voi aina valita.
261
00:35:21,250 --> 00:35:22,875
Onko tämä edes turvallista?
262
00:35:22,958 --> 00:35:24,416
Onko sillä väliä?
263
00:35:29,208 --> 00:35:30,041
Hei, pomo.
264
00:35:30,583 --> 00:35:31,750
Löysitkö Copleyn?
265
00:35:32,333 --> 00:35:33,625
Pelkkiä umpikujia.
266
00:35:34,000 --> 00:35:38,375
Hän tietää, että jahtaamme häntä.
-Jatkakaa etsimistä. Hän tekee samoin.
267
00:35:40,041 --> 00:35:42,416
Löysin sen uuden.
-Ja?
268
00:35:43,208 --> 00:35:46,041
Hän puukotti minua.
Hänessä on potentiaalia.
269
00:35:48,583 --> 00:35:49,583
Nähdään pian.
270
00:37:11,416 --> 00:37:13,250
Miksi minulle käy näin?
271
00:37:14,375 --> 00:37:17,291
Kunpa tietäisin.
-Sanoit antavasi vastauksia.
272
00:37:17,875 --> 00:37:19,333
Et ehkä pidä niistä.
273
00:37:27,500 --> 00:37:28,541
Rukoiletko sinä?
274
00:37:32,125 --> 00:37:33,291
Jumalaa ei ole.
275
00:37:33,375 --> 00:37:35,166
Minun Jumalani on.
276
00:37:36,083 --> 00:37:39,166
Aikoinaan minua palvottiin jumalana.
277
00:37:46,958 --> 00:37:47,958
Tekikö Hän tuon?
278
00:37:49,333 --> 00:37:51,291
Ei hätää. En pysty tuollaiseen.
279
00:37:52,958 --> 00:37:54,541
Millään ei ole väliä.
280
00:37:58,208 --> 00:38:01,250
Sanoit, että on muitakin. Montako?
281
00:38:01,750 --> 00:38:02,583
Neljä.
282
00:38:03,458 --> 00:38:05,416
Oletteko neljän hengen armeija?
283
00:38:06,250 --> 00:38:07,958
Siksikö veit minut?
284
00:38:08,041 --> 00:38:10,333
Jotta liittyisin armeijaasi.
-Jep.
285
00:38:11,541 --> 00:38:14,208
Ei. Tämä on täyttä paskaa.
286
00:38:16,166 --> 00:38:22,875
Olet varmaankin hypnotisoinut
tai huumannut minut.
287
00:38:23,708 --> 00:38:26,166
Ammuit minua paukkupanoksella.
288
00:38:26,250 --> 00:38:28,166
Ja leikkasin kurkkusi auki.
289
00:38:29,208 --> 00:38:30,041
Niinkö?
290
00:38:36,791 --> 00:38:39,833
Kuulehan nyt. Uskot jo...
291
00:38:42,500 --> 00:38:44,708
Jatka samaa epäloogista ajattelua.
292
00:38:45,916 --> 00:38:48,208
Hyväksyt jo yliluonnolliset asiat.
293
00:38:51,750 --> 00:38:53,500
Nyt kannattaisi nukkua.
294
00:39:11,125 --> 00:39:12,750
Emme mene Pariisiin.
295
00:39:15,125 --> 00:39:16,000
Andrei.
296
00:39:17,916 --> 00:39:18,750
Tule tänne.
297
00:39:20,166 --> 00:39:21,000
Istu alas!
298
00:39:21,791 --> 00:39:24,791
Nouse ylös.
-Älä kuuntele häntä. Kuuntele minua.
299
00:39:25,291 --> 00:39:26,666
Laskeudu koneella.
300
00:39:28,208 --> 00:39:30,125
Usko pois, hän ei ammu sinua.
301
00:39:31,541 --> 00:39:32,375
Minä ammun.
302
00:39:40,291 --> 00:39:41,750
Kuka lentää konetta?
303
00:39:42,250 --> 00:39:45,250
Emme tarvitse lentäjää.
Voimme hypätä ja selviytyä.
304
00:39:45,750 --> 00:39:47,666
En hyppää lentokoneesta!
305
00:39:53,083 --> 00:39:55,791
Voi paska. Ehkä tarvitsemmekin lentäjän.
306
00:40:01,125 --> 00:40:02,208
Osaan lentää.
307
00:40:10,208 --> 00:40:11,833
Et taida puhua venäjää.
308
00:40:12,333 --> 00:40:13,166
Miksi?
309
00:40:14,708 --> 00:40:16,625
Käskin esittämään kuollutta.
310
00:40:36,083 --> 00:40:37,666
Haluatko tätä varmasti?
311
00:41:39,791 --> 00:41:40,666
Riitti jo.
312
00:41:48,833 --> 00:41:50,083
Nyt riittää.
313
00:42:07,666 --> 00:42:08,625
Olet taitava.
314
00:42:16,416 --> 00:42:17,541
Mikä nimesi on?
315
00:42:19,875 --> 00:42:20,708
Nile.
316
00:42:25,875 --> 00:42:27,833
Näetkö? Paranet jo nopeammin.
317
00:42:46,208 --> 00:42:47,208
Onko tämä totta?
318
00:42:51,833 --> 00:42:53,250
Minulla on läheisiä.
319
00:42:54,333 --> 00:42:55,750
He huolestuvat.
320
00:43:00,833 --> 00:43:03,333
Olen sotilas. Jos he luulevat, että...
321
00:43:03,416 --> 00:43:06,708
Et ole enää sotilas.
Sinut heitetään lukkojen taakse.
322
00:43:32,291 --> 00:43:36,125
{\an8}GOUSSAINVILLE, RANSKA
323
00:43:42,166 --> 00:43:44,291
Meidän piti mennä Pariisiin.
324
00:43:44,791 --> 00:43:47,833
Olemme Pariisin ulkopuolella.
Tämä on Goussainville.
325
00:43:48,541 --> 00:43:50,666
Paikka hylättiin 50 vuotta sitten.
326
00:43:51,166 --> 00:43:52,041
Miksi?
327
00:44:15,625 --> 00:44:17,583
Oletteko hyviksiä vai pahiksia?
328
00:44:19,333 --> 00:44:20,625
Riippuu vuosisadasta.
329
00:44:22,458 --> 00:44:24,333
Taistelemme oikeuden puolesta.
330
00:44:30,041 --> 00:44:31,458
Miksi olette unissani?
331
00:44:32,416 --> 00:44:34,791
Ne unet lakkaavat, kun tapaamme.
332
00:44:35,291 --> 00:44:36,250
Miksi?
333
00:44:37,416 --> 00:44:40,666
Uskon, että meidän kuuluu löytää toisemme.
334
00:44:43,208 --> 00:44:44,166
Se on kohtaloa.
335
00:44:44,666 --> 00:44:47,333
Ei, vaan kurjuus on hauskempaa yhdessä.
336
00:44:52,125 --> 00:44:52,958
Juuri niin.
337
00:44:53,458 --> 00:44:57,208
Aiemmin uuden etsimiseen meni vuosia.
Booker oli viimeinen.
338
00:44:58,041 --> 00:44:58,916
1812.
339
00:45:01,416 --> 00:45:02,375
Eikä.
340
00:45:03,083 --> 00:45:05,708
Niin, kuolin Napoleonin taistelussa.
341
00:45:06,416 --> 00:45:10,041
Olette siis häntäkin vanhempia.
342
00:45:11,625 --> 00:45:14,791
Nicky ja minä tapasimme ristiretkillä.
-Ristiretkillä?
343
00:45:14,875 --> 00:45:18,125
Elämäni rakkaus on yksi heistä,
joita minun piti vihata.
344
00:45:19,000 --> 00:45:21,541
Me tapoimme toisemme.
345
00:45:21,625 --> 00:45:22,625
Monta kertaa.
346
00:45:28,083 --> 00:45:29,375
Olet vanhin.
347
00:45:32,416 --> 00:45:33,250
Kyllä.
348
00:45:33,833 --> 00:45:34,958
Kuinka vanha olet?
349
00:45:37,291 --> 00:45:39,500
Vanha.
-Kuinka vanha?
350
00:45:42,500 --> 00:45:43,583
Liian vanha.
351
00:45:46,291 --> 00:45:48,166
Emme siis oikeasti kuole.
352
00:45:48,958 --> 00:45:50,791
Mikään ei elä ikuisesti.
353
00:45:51,291 --> 00:45:54,833
Sanoit, että olemme kuolemattomia.
-Tiedän, mitä sanoin.
354
00:45:57,166 --> 00:45:59,791
Enimmäkseen olemmekin,
mutta voimme kuolla.
355
00:46:01,291 --> 00:46:02,375
Yksi meistä kuoli.
356
00:46:03,833 --> 00:46:04,666
Hän...
357
00:46:05,291 --> 00:46:08,833
Hän oli kaltaisemme soturi. Kauan sitten.
358
00:46:10,583 --> 00:46:15,833
Joskus haavat eivät parane enää.
Emme tiedä milloin tai miksi niin käy.
359
00:46:17,833 --> 00:46:20,333
Jos voimme kuolla...
360
00:46:22,000 --> 00:46:23,625
miksi ammuit minut?
361
00:46:24,500 --> 00:46:25,958
Olisin voinut kuolla.
362
00:46:27,375 --> 00:46:28,458
Olet liian uusi.
363
00:46:33,791 --> 00:46:35,583
Tässä on paljon ymmärrettävää.
364
00:46:37,833 --> 00:46:39,500
Sinun kannattaisi levätä.
365
00:46:40,708 --> 00:46:42,583
Tule mukaani. Näytän sinulle.
366
00:46:51,625 --> 00:46:53,416
Hän haluaa puhua perheelleen.
367
00:46:55,250 --> 00:46:56,666
Se ei auta häntä.
368
00:46:59,541 --> 00:47:00,583
Sano se hänelle.
369
00:47:37,666 --> 00:47:38,666
Mitä nyt?
370
00:47:41,375 --> 00:47:42,541
Mitä tapahtui?
371
00:47:43,750 --> 00:47:45,958
Se oli vain painajaista.
372
00:47:47,333 --> 00:47:48,166
Anteeksi.
373
00:47:54,666 --> 00:47:55,541
Kerro meille.
374
00:47:57,083 --> 00:47:58,833
Näin välähdyksiä siitä,
375
00:48:00,291 --> 00:48:02,000
kun näin unta teistä.
376
00:48:04,166 --> 00:48:06,208
Nyt uni oli selkeämpi.
377
00:48:09,541 --> 00:48:14,208
Näen unta naisesta lukittuna
rauta-arkkuun, joka on meressä.
378
00:48:16,291 --> 00:48:20,583
Hän hukkui yhä uudestaan
ja heräsi henkiin.
379
00:48:22,583 --> 00:48:26,333
Hän hakkasi rautaa
verisillä nyrkeillään ja polvillaan.
380
00:48:26,416 --> 00:48:30,250
Hän tuntui hullulta ja raivokkaalta.
381
00:48:31,916 --> 00:48:35,541
Hän jatkoi kamppailua ja hukkumista.
382
00:48:45,916 --> 00:48:47,250
Hän oli Quynh.
383
00:48:50,083 --> 00:48:54,416
Hän oli yksi meistä.
Ensimmäinen Andyn löytämä kuolematon.
384
00:49:00,125 --> 00:49:04,666
He olivat olleet pitkään yksin. Kun Andy
löysi hänet, Quynh oli luovuttanut.
385
00:49:08,250 --> 00:49:10,166
Hän ja Andy olivat kahdestaan.
386
00:49:11,541 --> 00:49:13,958
He olivat kahdestaan ennen meitä.
387
00:49:15,291 --> 00:49:19,000
He kulkivat maailmassa
ja taistelivat tuhansissa taisteluissa.
388
00:49:27,000 --> 00:49:28,791
Hän oli hurja taistelija.
389
00:49:33,958 --> 00:49:38,833
He olivat Englannissa vapauttamassa
"harhaoppisia" noitavainoilta.
390
00:49:39,625 --> 00:49:44,333
Sitten Andya ja Quynhia
syytettiin noituudesta.
391
00:49:44,916 --> 00:49:46,583
Heidät vangittiin.
392
00:49:48,166 --> 00:49:49,458
Mätäne helvetissä!
393
00:49:51,708 --> 00:49:55,583
Kun he eivät kuolleet,
he saivat tuomion yhä uudestaan.
394
00:50:00,625 --> 00:50:05,208
Minua ei ole ennen poltettu hengiltä.
Miltäköhän se tuntuu?
395
00:50:06,916 --> 00:50:08,125
Sietämättömältä.
396
00:50:16,125 --> 00:50:17,125
Sinä ja minä.
397
00:50:18,875 --> 00:50:19,916
Loppuun asti.
398
00:50:34,833 --> 00:50:37,458
Ei! Ei tätä!
399
00:50:38,041 --> 00:50:39,750
Ei!
-Minne viette hänet?
400
00:50:40,250 --> 00:50:44,916
Olette liian voimakkaita yhdessä.
Kaltaisianne ei voi pelastaa.
401
00:50:45,500 --> 00:50:47,000
Pyydän! Ei!
402
00:50:47,500 --> 00:50:48,333
Quynh!
403
00:50:49,125 --> 00:50:51,250
Ei!
404
00:50:53,208 --> 00:50:54,500
Quynh!
405
00:51:01,041 --> 00:51:02,125
Andromache!
406
00:51:02,208 --> 00:51:03,458
Quynh!
407
00:51:04,916 --> 00:51:06,000
Andromache!
408
00:51:06,666 --> 00:51:08,000
Andromache!
409
00:51:11,125 --> 00:51:12,041
Ei!
410
00:51:27,625 --> 00:51:31,333
Andyn paettua
etsimme Quynhia vuosikymmeniä -
411
00:51:31,416 --> 00:51:34,875
tai jotakuta, joka voisi kertoa,
minne hänet heitettiin.
412
00:51:35,708 --> 00:51:40,708
Andy on elänyt syyllisyytensä kanssa.
Hän syyttää itseään Quynhin kohtalosta.
413
00:51:46,041 --> 00:51:47,583
Miksi syytät itseäsi?
414
00:51:48,583 --> 00:51:49,791
Menetin sotilaan.
415
00:51:52,125 --> 00:51:53,541
Tunnen hänen tuskansa.
416
00:51:54,500 --> 00:51:55,750
Hänen raivonsa.
417
00:51:57,041 --> 00:51:58,416
Hän tuntuu hullulta.
418
00:52:00,500 --> 00:52:02,833
Yli 500 vuotta laatikossa.
419
00:52:04,208 --> 00:52:05,666
Merenpohjassa.
420
00:52:07,416 --> 00:52:08,791
Kuka vain sekoaisi.
421
00:52:09,875 --> 00:52:12,166
Siksi pelkäämme kiinnijäämistä.
422
00:52:13,125 --> 00:52:15,041
Ikuisuus häkissä.
423
00:52:55,791 --> 00:52:56,791
Nile.
424
00:52:59,583 --> 00:53:00,791
En halua tätä.
425
00:53:01,333 --> 00:53:03,333
En halua sekaantua tähän.
-Tiedän.
426
00:53:03,833 --> 00:53:08,041
Tässä ei ole mitään hyvää.
-Tiedän, että tämä on vaikeaa.
427
00:53:10,458 --> 00:53:12,333
Se tapahtuu siitä huolimatta.
428
00:53:21,625 --> 00:53:23,500
Tiedän, että pelkäät.
429
00:53:24,833 --> 00:53:28,000
Minä ja nuo kolme miestä
pidämme sinut turvassa.
430
00:53:29,916 --> 00:53:31,041
Kuten Quynhin, vai?
431
00:53:37,416 --> 00:53:38,708
Sinulla ei ole muita.
432
00:53:46,750 --> 00:53:50,125
Mitä tapahtuu?
-He löysivät meidät.
433
00:54:00,500 --> 00:54:02,041
Joe? Nicky?
434
00:54:08,000 --> 00:54:08,833
Paska.
435
00:54:09,875 --> 00:54:10,708
Booker?
436
00:54:13,666 --> 00:54:14,750
Oletko hereillä?
437
00:54:17,791 --> 00:54:22,416
Tyhjennä takahuone. Etsi Joe ja Nicky.
Hei.
438
00:54:23,125 --> 00:54:23,958
Book.
439
00:54:26,541 --> 00:54:27,458
Herää nyt.
440
00:54:28,250 --> 00:54:29,416
Tule takaisin.
441
00:54:31,833 --> 00:54:35,125
Olet yhä mukana tässä paskassa. Kuuletko?
442
00:54:37,166 --> 00:54:38,125
Herää nyt.
443
00:54:42,041 --> 00:54:42,875
Herää!
444
00:54:50,458 --> 00:54:51,541
He ovat poissa.
445
00:54:55,583 --> 00:54:59,625
Tervetuloa takaisin, kusipää.
Kiitos, kun hidastelit.
446
00:55:02,916 --> 00:55:06,166
Kaikkialle sattuu. Kuinka paha tilanne on?
447
00:55:07,791 --> 00:55:08,916
Näytät paremmalta.
448
00:55:11,583 --> 00:55:12,500
Montako?
449
00:55:13,583 --> 00:55:15,291
En tiedä.
-Entä Nicky ja Joe?
450
00:55:15,375 --> 00:55:16,458
En tiedä.
451
00:55:18,875 --> 00:55:20,500
Katsoin peliä.
452
00:55:22,625 --> 00:55:23,916
Kranaatti osui.
453
00:55:24,000 --> 00:55:25,916
En tiedä enempää.
454
00:55:29,000 --> 00:55:31,291
Kaksi siirrossa.
-Tarvitsemme naisen.
455
00:55:31,375 --> 00:55:35,833
Hän ei ollut siellä. Toinen on palasina.
-Hän on siellä.
456
00:55:37,583 --> 00:55:38,791
Copley.
-Copley?
457
00:55:38,875 --> 00:55:40,958
He haluavat meidät kaikki.
458
00:55:41,041 --> 00:55:44,000
Pysy täällä. Odota merkkiäni.
459
00:55:44,625 --> 00:55:47,041
Mitä merkkiä? Mitä se tarkoittaa?
460
00:55:48,083 --> 00:55:49,541
Tiedät sen sitten.
461
00:55:52,750 --> 00:55:55,250
Se ei muuten aina ole tällaista.
462
00:55:55,750 --> 00:55:57,833
Isot haavat paranevat hitaammin.
463
00:55:58,500 --> 00:55:59,333
Selvä.
464
00:56:00,875 --> 00:56:02,375
Lähestymme kirkkoa.
465
00:56:09,958 --> 00:56:10,791
Menkää.
466
00:57:05,166 --> 00:57:06,000
Liikettä!
467
00:57:07,500 --> 00:57:10,041
Meidän on mentävä auttamaan häntä.
468
00:57:10,125 --> 00:57:11,583
Tuo ei ollut merkki.
469
00:57:28,916 --> 00:57:29,958
Herra Keane.
470
00:57:31,416 --> 00:57:33,625
Suosittelen, että lähdemme heti.
471
00:57:44,541 --> 00:57:45,416
Vauhtia nyt!
472
00:57:46,666 --> 00:57:49,083
Liikettä!
-Odota merkkiä.
473
00:57:49,166 --> 00:57:51,083
Miten erotan sen?
474
00:57:55,333 --> 00:57:56,291
Mene!
475
00:58:10,791 --> 00:58:12,250
Tekikö Andy tämän itse?
476
00:58:13,791 --> 00:58:17,500
Hän on unohtanut useampia tappotapoja
kuin armeijat oppivat.
477
00:58:18,000 --> 00:58:20,833
Keitä he ovat? Miten teidät löydettiin?
-Mennään!
478
00:58:55,333 --> 00:58:56,291
Nicolo
479
00:58:56,375 --> 00:58:57,250
Hiljaa.
480
00:58:57,333 --> 00:58:58,208
Herää nyt.
481
00:58:58,291 --> 00:59:00,625
Sanoin...
-Mitä muka teet? Tapat minut?
482
00:59:01,541 --> 00:59:03,583
Herää!
483
00:59:03,666 --> 00:59:04,541
Olen tässä.
484
00:59:05,583 --> 00:59:06,416
Olen tässä.
485
00:59:07,375 --> 00:59:08,791
Missä sitten olemmekaan.
486
00:59:09,833 --> 00:59:12,875
Panssaroidussa autossa.
He käyttivät kaasua.
487
00:59:12,958 --> 00:59:14,708
Turpa kiinni!
488
00:59:14,791 --> 00:59:19,708
Haluan tietää, että hän on kunnossa.
-Söpöä. Onko hän poikaystäväsi?
489
00:59:23,375 --> 00:59:24,208
Olet lapsi.
490
00:59:25,208 --> 00:59:26,041
Vauva.
491
00:59:26,833 --> 00:59:30,083
Pilkkaaminen on lapsellista.
Hän ei ole poikaystäväni.
492
00:59:30,791 --> 00:59:33,375
Et voi ymmärtää,
mitä hän merkitsee minulle.
493
00:59:34,125 --> 00:59:37,958
Hän on kuu, kun olen eksynyt pimeyteen
ja lämpö, kun palelen.
494
00:59:38,041 --> 00:59:40,500
Hänen suudelmansa innostavat minua yhä.
495
00:59:41,750 --> 00:59:45,708
Hänen sydämessään on kiltteyttä,
jota maailma ei ansaitse.
496
00:59:45,791 --> 00:59:49,416
Rakastan tätä miestä valtavasti.
Hän ei ole poikaystäväni.
497
00:59:53,875 --> 00:59:58,541
Hän on kaikki ja enemmän.
-Senkin parantumaton romantikko.
498
01:00:22,166 --> 01:00:25,291
Voisitteko irrottaa nämä kahleet?
499
01:00:25,375 --> 01:00:27,833
Ottakaa heidät ulos ja koneeseen!
500
01:00:27,916 --> 01:00:28,750
Eli ette.
501
01:00:32,000 --> 01:00:34,291
Yleensä arvioimme ihmisiä paremmin.
502
01:00:35,208 --> 01:00:38,875
Taidat viedä meidät sen henkilön luo,
joka maksoi petoksesta.
503
01:00:40,208 --> 01:00:41,416
Kiva lentokone.
504
01:00:43,166 --> 01:00:44,416
Täällä on telkkari.
505
01:00:45,083 --> 01:00:46,083
Samppanjaa?
506
01:00:49,708 --> 01:00:51,791
{\an8}VAL D'ARGENT, RANSKA
507
01:02:04,666 --> 01:02:07,625
Mikä tämä paikka on?
-Hylätty kaivos.
508
01:02:09,500 --> 01:02:12,375
Törmäsimme tähän Bauxin
satavuotisessa sodassa.
509
01:02:12,458 --> 01:02:14,291
Ehkä 1150-luvulla.
510
01:02:16,666 --> 01:02:18,250
Pidin tavaroitani täällä.
511
01:02:59,291 --> 01:03:00,625
Onko tämä Rodin?
512
01:03:01,833 --> 01:03:02,750
On.
513
01:03:02,833 --> 01:03:05,958
Onko tämä oikeasti Rodin?
514
01:03:07,125 --> 01:03:07,958
Odota.
515
01:03:08,583 --> 01:03:09,916
Tunsitko hänet?
516
01:03:10,000 --> 01:03:11,375
Hyvin läheisesti.
517
01:03:18,083 --> 01:03:21,541
Aloita Copleyn etsiminen.
Hän vei Nickyn ja Joen.
518
01:03:28,875 --> 01:03:33,500
Se ei ole ainutlaatuinen,
jos sen voi kopioida. Nyt pitää mennä.
519
01:03:39,458 --> 01:03:40,833
Tervetuloa, herrat.
520
01:03:41,583 --> 01:03:43,833
On suuri kunnia tavata teidät.
521
01:03:44,333 --> 01:03:47,416
Yhdessä teemme kaikenlaista,
mutten vielä tiedä mitä.
522
01:03:47,500 --> 01:03:49,125
Niistä tulee Maan kauhuja!
523
01:03:49,791 --> 01:03:51,541
Tai pelastajia.
524
01:03:53,500 --> 01:03:56,291
Lear. Shakespeare.
525
01:03:57,875 --> 01:04:01,291
Voitteko irrottaa käsiraudat?
-Emme voi.
526
01:04:02,583 --> 01:04:05,333
Pahoittelen. Aloitetaan asiallisemmin.
527
01:04:05,416 --> 01:04:08,250
Olen Steven Merrick,
nuorin TJ lääkeyrityksessä.
528
01:04:08,958 --> 01:04:10,875
Työssämme on kyse tasapainosta.
529
01:04:10,958 --> 01:04:15,208
Miten voimme rikkoa tieteellisiä rajoja
ja tehdä samalla voittoa?
530
01:04:17,250 --> 01:04:18,583
Siinä on tasapainoa.
531
01:04:20,625 --> 01:04:22,625
Herra Merrick.
-Kyllä, kyllä.
532
01:04:22,708 --> 01:04:23,541
Varovasti.
533
01:04:24,708 --> 01:04:28,208
Herra Copley toimitti videon
ainutlaatuisista kyvyistänne.
534
01:04:29,166 --> 01:04:32,250
Mutta haluan kiistattomia todisteita.
535
01:04:34,333 --> 01:04:35,666
Herra Merrick!
536
01:04:36,208 --> 01:04:37,916
Hemmetti vieköön.
537
01:04:39,125 --> 01:04:39,958
Paska.
538
01:04:44,125 --> 01:04:45,166
Mitä näet?
539
01:04:47,333 --> 01:04:48,375
Nobel-palkinnon.
540
01:04:49,791 --> 01:04:51,458
Ja kahisevaa.
541
01:04:54,166 --> 01:04:57,125
Julkaisimme syöpälääkkeen
viime neljänneksellä.
542
01:04:57,625 --> 01:05:00,750
Se on jo pelastanut
satoja tuhansia ihmishenkiä.
543
01:05:01,291 --> 01:05:04,625
Mutta kehitysvaihe tappoi
250 000 labrahiirtä.
544
01:05:05,250 --> 01:05:08,458
En pyytänyt lupaa niiltä pikkuisilta.
545
01:05:08,541 --> 01:05:09,958
Enkä pyydä sitä teiltä.
546
01:05:10,458 --> 01:05:12,208
Hän pitää sinua hiirenä.
547
01:05:12,791 --> 01:05:17,041
Sisällänne oleva geneettinen koodi
voisi auttaa kaikkia maailman ihmisiä.
548
01:05:18,291 --> 01:05:20,958
On moraalinen velvollisuutemme viedä se.
549
01:05:22,083 --> 01:05:23,041
Mikä tuo on?
550
01:05:23,541 --> 01:05:24,541
Odota.
551
01:05:28,541 --> 01:05:29,375
Ei.
552
01:05:34,458 --> 01:05:38,000
Pidän sinut ajan tasalla edistymisestäni.
-Tee se.
553
01:05:45,708 --> 01:05:46,708
Herra Merrick.
554
01:05:48,250 --> 01:05:52,541
Tässä on kyse tieteestä,
ei voitoista tai sadismista.
555
01:05:54,208 --> 01:05:55,375
Tuo loputkin.
556
01:06:03,875 --> 01:06:06,291
Olet etsinyt jo tunteja.
557
01:06:06,875 --> 01:06:09,375
Hän on asiantuntija, joka ei jätä jälkiä.
558
01:06:09,458 --> 01:06:12,000
Tässä menee hetki.
-Satelliittiyhteys?
559
01:06:13,916 --> 01:06:14,750
On.
560
01:06:16,041 --> 01:06:19,291
Seuraa rahoja ja hänen työnantajaansa.
561
01:06:20,958 --> 01:06:22,625
Niin mekin teemme.
562
01:06:32,000 --> 01:06:33,625
Taisit jo yrittää sitä.
563
01:06:33,708 --> 01:06:35,583
Voin yrittää uudestaan.
564
01:06:37,583 --> 01:06:43,666
Tiedät, miten tämä toimii. Nuku kun voit.
-Toin sinulle vaihtovaatteet.
565
01:06:48,291 --> 01:06:49,500
Käyn ulkona.
566
01:06:52,208 --> 01:06:53,916
Oletko kunnossa, pomo?
-Jep.
567
01:07:15,458 --> 01:07:18,541
Meihin sattuu silti,
vaikka pysymme hengissä.
568
01:07:27,833 --> 01:07:28,791
Miksi me?
569
01:07:29,625 --> 01:07:30,500
Niinpä.
570
01:07:33,708 --> 01:07:35,333
Tuo ajatus tekee hulluksi.
571
01:07:35,833 --> 01:07:38,041
Luulin, että olet porukan aivot.
572
01:07:43,625 --> 01:07:45,041
Ihmettelen seuraavaa.
573
01:07:47,541 --> 01:07:48,583
Miksi juuri sinä?
574
01:07:50,083 --> 01:07:51,041
Ja miksi nyt?
575
01:07:55,208 --> 01:07:59,750
Kuinka vanha Andy on?
-Hän sanoo, ettei hän muista.
576
01:08:01,625 --> 01:08:03,250
Ehkä hän ei muistakaan.
577
01:08:04,916 --> 01:08:07,416
Mutta tiedän,
että hän oli pitkään yksin -
578
01:08:07,500 --> 01:08:10,500
ennen kuin löysi kaltaisensa.
Todella pitkään.
579
01:08:11,083 --> 01:08:12,750
Onko sinulla joku?
580
01:08:15,833 --> 01:08:17,000
Vain perheeni.
581
01:08:24,458 --> 01:08:25,958
Minulla oli kolme poikaa.
582
01:08:28,458 --> 01:08:30,291
Nuorin, Jean-Pierre,
583
01:08:32,458 --> 01:08:33,708
kuoli viimeisenä.
584
01:08:33,791 --> 01:08:35,250
Hän oli 42, kun -
585
01:08:36,708 --> 01:08:37,833
syöpä vei hänet.
586
01:08:40,458 --> 01:08:43,250
Voimme jatkaa vain eteenpäin.
-Mitä tarkoitat?
587
01:08:43,833 --> 01:08:46,916
Tulet aina olemaan
tuollainen nuori nainen.
588
01:08:48,958 --> 01:08:51,833
Mutta kaikki ympärilläsi,
kaikki rakkaasi,
589
01:08:53,125 --> 01:08:54,333
vanhenevat,
590
01:08:56,333 --> 01:08:59,333
kärsivät ja kuolevat.
591
01:09:07,375 --> 01:09:10,958
Jos yrität olla osa heidän elämäänsä,
592
01:09:11,958 --> 01:09:14,041
he oppivat salaisuutesi.
593
01:09:15,125 --> 01:09:17,625
He anelevat, että jaat sen, vaikket voi.
594
01:09:19,708 --> 01:09:21,625
Eivätkä he usko sinua.
595
01:09:25,541 --> 01:09:26,833
He sanovat,
596
01:09:28,791 --> 01:09:30,000
ettet rakasta heitä.
597
01:09:31,250 --> 01:09:33,416
Että rakkautesi on heikkoa -
598
01:09:35,083 --> 01:09:36,166
tai itsekästä.
599
01:09:37,958 --> 01:09:39,416
Etkä koskaan unohda -
600
01:09:41,583 --> 01:09:44,875
sitä vihaa ja epätoivoa heidän silmissään.
601
01:09:50,166 --> 01:09:52,416
Saat tietää, miltä tuntuu menettää -
602
01:09:56,875 --> 01:09:59,083
kaikki rakkaasi.
603
01:11:00,250 --> 01:11:01,416
Onko täällä vessaa?
604
01:11:02,833 --> 01:11:03,916
Ei.
605
01:11:07,958 --> 01:11:09,208
Meillä on varasto.
606
01:11:12,458 --> 01:11:13,333
Autanko?
607
01:11:36,708 --> 01:11:39,708
Tikit olisivat parempia,
mutta tämäkin auttaa.
608
01:11:40,916 --> 01:11:41,916
Et ole kysynyt.
609
01:11:43,041 --> 01:11:44,375
Se on sinun asiasi.
610
01:11:48,041 --> 01:11:51,416
Tarvitset apua. Mitä väliä syyllä on?
611
01:11:53,916 --> 01:11:56,583
Tänään hoidan haavasi. Huomenna -
612
01:11:58,041 --> 01:11:59,791
autat jotakuta kaatunutta.
613
01:12:03,916 --> 01:12:05,583
Meidän ei kuulu olla yksin.
614
01:12:12,166 --> 01:12:13,000
Noin.
615
01:12:15,333 --> 01:12:16,208
Tämä kelpaa.
616
01:12:25,166 --> 01:12:26,083
Kiitos.
617
01:12:59,625 --> 01:13:00,833
Andromache, auta!
618
01:13:01,541 --> 01:13:02,916
Miksei se lopu?
619
01:13:04,208 --> 01:13:06,416
Tämä ei voi olla totta.
-Lykon.
620
01:13:07,958 --> 01:13:09,333
Ei!
-On aika.
621
01:13:10,500 --> 01:13:11,500
Se on mahdotonta.
622
01:13:14,625 --> 01:13:15,708
On aika.
623
01:13:33,166 --> 01:13:34,458
Kauanko tässä menee?
624
01:13:36,375 --> 01:13:38,500
Kunnes saamme toistettavia tuloksia.
625
01:13:42,833 --> 01:13:44,833
Tunnetko haavan sulkeutuvan?
626
01:13:46,750 --> 01:13:48,083
Et tarvitse heitä.
627
01:13:49,041 --> 01:13:51,291
Sinulla on näytteitä, verta, DNA:ta.
628
01:13:51,916 --> 01:13:56,291
Tiedät, mitä yksityisomistuksellinen
data on. He ovat tuote.
629
01:13:58,041 --> 01:14:01,083
Heidät viedään holviin ja pidetään siellä.
630
01:14:02,500 --> 01:14:04,333
Ikuisestiko?
631
01:14:04,416 --> 01:14:09,791
He eivät voi palata maailmaan
kilpailijoideni käsiin.
632
01:14:10,500 --> 01:14:15,041
Jos tässä menee vuosia tai vuosikymmeniä,
mitä väliä sillä on heille?
633
01:14:15,125 --> 01:14:17,708
Jos saamme avattua
geneettisen koodin lukon,
634
01:14:17,791 --> 01:14:20,375
maailma anelee avainta siihen.
635
01:14:21,666 --> 01:14:22,500
Upeaa.
636
01:14:25,791 --> 01:14:28,125
Et voi antaa hänelle, mitä hän haluaa.
637
01:14:28,666 --> 01:14:31,875
Menenkö muka liian pitkälle?
Olenko epäeettinen?
638
01:14:32,958 --> 01:14:34,291
Enemmänkin moraaliton.
639
01:14:36,250 --> 01:14:38,250
Tämä voi muuttaa maailmaa.
640
01:14:38,875 --> 01:14:40,291
Oikeutat tekosi.
641
01:14:41,041 --> 01:14:42,916
Olen kuullut tuon ennenkin.
642
01:14:58,375 --> 01:15:02,000
Vaikka tykkään katsella untasi,
on hienoa, että heräsit.
643
01:15:03,291 --> 01:15:04,125
Sänkykampaus?
644
01:15:08,208 --> 01:15:09,375
Söpösti pörrössä.
645
01:15:15,875 --> 01:15:18,041
Ajattelin Maltaa.
646
01:15:19,666 --> 01:15:20,833
Mitä kertaa?
647
01:15:24,083 --> 01:15:26,500
Ai, sitä kertaa.
648
01:15:31,666 --> 01:15:32,958
Mennään takaisin.
649
01:15:34,958 --> 01:15:36,041
Se olisi mukavaa.
650
01:16:09,083 --> 01:16:11,958
Äitisi ja veljesi?
-Onko sinulla puhelimeni?
651
01:16:23,583 --> 01:16:24,583
Missä isäsi on?
652
01:16:26,541 --> 01:16:28,166
Kuoli, kun olin 11-vuotias.
653
01:16:32,833 --> 01:16:33,666
Tässä.
654
01:16:39,791 --> 01:16:42,583
Äitini otti kuoleman raskaasti.
655
01:16:43,666 --> 01:16:47,208
Chicagon South Sidessa
kaikki olisi voinut mennä pieleen.
656
01:16:49,083 --> 01:16:52,500
Hän taisteli puolestamme väsymättä.
657
01:16:53,541 --> 01:16:55,416
Hän ei tuottanut pettymystä.
658
01:16:58,416 --> 01:16:59,750
Olet soturiperheestä.
659
01:17:00,875 --> 01:17:01,708
Kyllä.
660
01:17:03,000 --> 01:17:03,916
Niin olen.
661
01:17:07,416 --> 01:17:09,583
En muista, miltä äitini näytti.
662
01:17:12,833 --> 01:17:13,916
Tai siskoni.
663
01:17:17,791 --> 01:17:18,666
En ketään.
664
01:17:20,166 --> 01:17:22,125
Aika taitaa viedä sen.
665
01:17:23,958 --> 01:17:29,125
Ei ole kyse siitä, mitä aika vie,
vaan siitä, mitä se jättää jälkeensä.
666
01:17:32,750 --> 01:17:34,250
Asioita, joita ei unohda.
667
01:17:36,875 --> 01:17:38,458
Luovuin etsinnöistä.
668
01:17:43,291 --> 01:17:45,666
Rikoin lupaukseni Quynhille.
669
01:17:53,750 --> 01:17:55,541
Haen Joen ja Nickyn takaisin.
670
01:17:59,083 --> 01:18:00,458
Keinolla millä hyvänsä.
671
01:18:03,416 --> 01:18:04,791
Keinolla millä hyvänsä?
672
01:18:10,041 --> 01:18:12,125
Kyllä.
-Löysin jotain.
673
01:18:13,083 --> 01:18:15,166
Osoite Lontoon ulkopuolella.
674
01:18:21,958 --> 01:18:22,791
Mennään.
675
01:18:29,416 --> 01:18:32,541
{\an8}SURREY, ENGLANTI
676
01:19:01,250 --> 01:19:02,375
Tarkista takapiha.
677
01:19:12,833 --> 01:19:13,833
En pysty tähän.
678
01:19:14,333 --> 01:19:15,250
Kyllä pystyt.
679
01:19:15,333 --> 01:19:18,000
Ei, vaan en suostu tähän.
680
01:19:22,083 --> 01:19:25,583
Olet nyt yksi meistä.
Tekisimme samoin sinun vuoksesi.
681
01:19:25,666 --> 01:19:28,208
En saanut valita.
-Kuten emme mekään.
682
01:19:28,958 --> 01:19:30,083
Emme saa valita.
683
01:19:30,958 --> 01:19:36,083
Sinä päivänä kun kuolin,
tapoin sen tyypin, joka tappoi minut.
684
01:19:38,166 --> 01:19:42,708
Meitä yritetään ehdollistaa
tuhansien harjoitustuntien avulla.
685
01:19:42,791 --> 01:19:44,583
Kaksi laukausta, nopea tappo.
686
01:19:46,875 --> 01:19:50,625
He eivät opeta elämään sen kanssa.
-Sinun on tunnettava se.
687
01:19:52,333 --> 01:19:55,333
Jokainen heistä.
-Näin, mitä teit kirkossa.
688
01:19:57,208 --> 01:20:01,333
Kaikki ne ruumiit.
Pitäisikö minun olla sellainen?
689
01:20:02,500 --> 01:20:05,083
Teemmekö tätä,
vaikkemme tiedä syytä?
690
01:20:05,166 --> 01:20:10,541
Luuletko, että nukut paremmin, jos tiedät?
-En voi olla sellainen.
691
01:20:13,541 --> 01:20:14,791
Perheeni...
692
01:20:16,333 --> 01:20:18,375
He vanhenevat ja minä en,
693
01:20:18,791 --> 01:20:21,458
mutta he eivät tajua sitä vuosiin.
694
01:20:23,333 --> 01:20:25,750
Minulla on vielä aikaa heidän kanssaan.
695
01:20:29,916 --> 01:20:30,875
Tässä.
696
01:20:33,458 --> 01:20:34,291
Ota auto.
697
01:20:35,291 --> 01:20:37,375
Hankkiudu eroon siitä ja aseista.
698
01:20:40,500 --> 01:20:41,500
Pärjäättekö te?
699
01:20:42,833 --> 01:20:43,666
Aina.
700
01:20:57,083 --> 01:20:57,958
Missä Nile on?
701
01:20:59,458 --> 01:21:01,500
Olemme kahden. Nyt ja aina.
702
01:21:09,208 --> 01:21:11,041
1,6 km Guilfordin asemalle.
703
01:21:12,375 --> 01:21:15,666
{\an8}JUNA-ASEMA
704
01:21:40,916 --> 01:21:41,916
Tyhjä?
705
01:21:49,250 --> 01:21:50,083
Paska.
706
01:21:51,750 --> 01:21:52,583
Andy.
707
01:22:26,125 --> 01:22:27,000
Missä he ovat?
708
01:22:31,916 --> 01:22:33,416
Andromache Skyyttalainen.
709
01:22:34,208 --> 01:22:35,541
Ikuinen soturi.
710
01:22:37,166 --> 01:22:38,666
Book?
-Olen tässä.
711
01:22:47,375 --> 01:22:48,541
Missä he ovat?
712
01:22:54,208 --> 01:22:55,458
Mitä sinä teet?
713
01:22:56,875 --> 01:22:58,541
Mitä sinä teet?
-Rauhoitu!
714
01:22:59,083 --> 01:23:00,833
Ei!
715
01:23:05,541 --> 01:23:07,375
Asetitko meille ansan?
716
01:23:09,750 --> 01:23:10,625
Kuuntele.
717
01:23:11,875 --> 01:23:15,458
Omistauduin tutkimaan tekojasi,
kun vaimoni kuoli.
718
01:23:17,708 --> 01:23:20,541
Opin historiastasi lukemalla
rivien välistä.
719
01:23:20,625 --> 01:23:22,000
KREIKKA
720
01:23:22,083 --> 01:23:23,208
Se on kuin legenda.
721
01:23:24,166 --> 01:23:28,208
Pelkäksi myytiksi luultu asia
olikin kuolemattomuutta.
722
01:23:29,083 --> 01:23:32,125
Voisit auttaa lopettamaan
turhan kärsimyksen.
723
01:23:42,541 --> 01:23:44,833
Ihmiskunta tarvitsee lahjojasi.
724
01:23:45,500 --> 01:23:47,625
Ihmiskunta saa vetää käteen.
725
01:23:53,250 --> 01:23:55,916
Andy...
-Älä, senkin saatanan pelkuri!
726
01:24:00,666 --> 01:24:01,583
Miksi?
727
01:24:03,125 --> 01:24:04,625
Miksi?
-Kuuntele.
728
01:24:05,166 --> 01:24:06,041
Miksi?
729
01:24:08,791 --> 01:24:13,416
Jos Merrick löytää syyn elämällemme,
hän voi löytää keinon lopettaa sen.
730
01:24:20,208 --> 01:24:21,375
Sitä sinä halusit.
731
01:24:22,458 --> 01:24:24,500
Mitä olet mennyt tekemään?
732
01:24:28,666 --> 01:24:30,333
Ei näin, Book.
733
01:24:34,333 --> 01:24:35,166
Voi luoja.
734
01:24:35,916 --> 01:24:37,166
Vuodat yhä.
735
01:24:39,041 --> 01:24:41,958
Sinusta vuotaa verta. Voi paska.
736
01:24:42,458 --> 01:24:43,416
Hän ei parane.
737
01:24:44,125 --> 01:24:45,625
Mitä?
-Hän ei parane.
738
01:24:45,708 --> 01:24:48,291
Hae jotain. Vauhtia!
739
01:24:51,125 --> 01:24:52,083
Katso minua.
740
01:24:52,833 --> 01:24:53,750
Katso minua.
741
01:24:55,000 --> 01:24:56,166
Mikset kertonut?
742
01:25:00,166 --> 01:25:02,083
Se ei olisi muuttanut mitään.
743
01:25:03,500 --> 01:25:04,541
Vauhtia!
744
01:25:06,583 --> 01:25:07,416
Varovasti.
745
01:25:08,291 --> 01:25:09,541
Viedään hänet pois.
746
01:25:12,166 --> 01:25:14,500
Napatkaa hänet. Hyvää työtä, Copley.
747
01:25:17,583 --> 01:25:18,666
Katso itseäsi.
748
01:25:19,166 --> 01:25:22,333
Hän on haavoittunut.
-Miksei hän parane?
749
01:25:23,500 --> 01:25:26,791
En tiedä.
-Hän ei ole kuolematon.
750
01:25:28,750 --> 01:25:31,625
Mitä tarkoitat?
-Että se on poissa.
751
01:25:40,166 --> 01:25:41,541
Olet aivan sekaisin.
752
01:25:45,958 --> 01:25:47,041
Kuinka vanha olet?
753
01:25:50,375 --> 01:25:52,208
Tule lähemmäs niin kerron.
754
01:25:55,708 --> 01:25:57,083
Viedään heidät kotiin.
755
01:25:58,375 --> 01:26:01,416
Antakaa hänen olla. Päästäkää hänet!
756
01:26:03,583 --> 01:26:04,416
Nosta hänet.
757
01:26:08,541 --> 01:26:09,500
Ei!
758
01:26:12,166 --> 01:26:13,083
Anteeksi, Andy.
759
01:26:14,666 --> 01:26:15,541
Anteeksi.
760
01:26:17,125 --> 01:26:18,083
Pitele häntä.
761
01:26:21,541 --> 01:26:24,625
Herra Merrick,
jos hän ei ole enää kuolematon,
762
01:26:25,250 --> 01:26:27,750
hän ei välttämättä selviä. Tämä on murha.
763
01:26:27,833 --> 01:26:32,708
Ihan kuin CIA ei olisi hävittänyt ketään
tai tehnyt salaista tutkimustyötä.
764
01:26:32,791 --> 01:26:33,625
Ei.
765
01:26:34,708 --> 01:26:36,083
Emme sopineet tästä.
766
01:26:37,625 --> 01:26:38,541
Emme lopeta.
767
01:26:49,041 --> 01:26:50,000
Andy.
768
01:26:51,833 --> 01:26:53,000
Mitä tapahtui?
769
01:26:54,291 --> 01:26:55,208
Hän ei parane.
770
01:26:57,958 --> 01:26:58,875
Tapoin hänet.
771
01:27:06,666 --> 01:27:08,833
Meidän on tyrehdytettävä verenvuoto.
772
01:27:09,333 --> 01:27:15,125
Pidä hänet hengissä, oli mikä oli.
Jokin muuttui Sudanin ja tämän välillä.
773
01:27:15,666 --> 01:27:18,083
Selvitä mikä.
-Tämä vakauttaa hänet.
774
01:27:18,166 --> 01:27:20,916
Hän tarvitsee tikkejä ja antibiootteja.
775
01:27:21,458 --> 01:27:23,833
Hyvä.
-Kaikki kuolevat.
776
01:27:25,916 --> 01:27:26,750
Mitä sanoit?
777
01:27:26,833 --> 01:27:29,125
Kaiken on kuoltava, herra Merrick.
778
01:27:31,708 --> 01:27:35,750
Emme ole kuolleet vain,
koska ei ole vielä aikamme.
779
01:27:37,125 --> 01:27:40,125
Jos nyt on Andromachen aika,
sitä ei voi estää.
780
01:27:40,208 --> 01:27:42,833
Yllätyt vielä, mihin tuotteeni pystyvät.
781
01:27:45,916 --> 01:27:48,750
Leikkelen teistä palasia vuosien ajan.
782
01:27:50,625 --> 01:27:53,250
Aikanne koittaa vielä.
-Samoin.
783
01:27:57,958 --> 01:28:00,208
Odotan tuloksia!
784
01:28:03,750 --> 01:28:04,583
Andy.
785
01:28:16,500 --> 01:28:17,500
Oletko Copley?
786
01:28:18,000 --> 01:28:19,958
Hän lähetti sinut.
-Kuka?
787
01:28:22,458 --> 01:28:25,333
Missä Andy ja Booker ovat?
-Kuka sinä olet?
788
01:28:29,500 --> 01:28:31,083
Voi helvetti!
789
01:28:32,625 --> 01:28:36,250
Olet sellainen.
-Niin. Olen uusi.
790
01:28:37,625 --> 01:28:40,708
Missä he ovat?
-Labrassa. Testattavana.
791
01:28:42,833 --> 01:28:43,666
Kidutettavina.
792
01:28:44,708 --> 01:28:47,916
Merrick välittää
vain Andyn kuolemattomuudesta.
793
01:28:49,708 --> 01:28:52,791
Ei siitä, mitä hän on tehnyt sillä.
-Eli mitä?
794
01:28:53,541 --> 01:28:55,833
Montenegro, 1916.
795
01:28:55,916 --> 01:28:58,541
Hän pelasti pakolaisperheen, jonka tytär -
796
01:28:58,625 --> 01:29:00,791
keksi keinon havaita diabeteksen.
797
01:29:02,041 --> 01:29:06,041
Tämä. Hänen lapsenlapsensa
pelasti 317 ihmistä punakhmereiltä -
798
01:29:06,125 --> 01:29:07,625
Kambodžassa.
799
01:29:08,291 --> 01:29:12,958
Tämä mies esti ydinsodan 1978 -
800
01:29:13,041 --> 01:29:15,416
ja luultavasti pelasti kaikki.
801
01:29:17,666 --> 01:29:18,500
Tunnetut -
802
01:29:19,875 --> 01:29:21,666
ja tuntemattomat nimet.
803
01:29:25,375 --> 01:29:29,916
Kun hän pelastaa hengen, parin sukupolven
päästä me hyödymme siitä.
804
01:29:30,750 --> 01:29:33,791
ANDYN PELASTAMA 1915
805
01:29:34,958 --> 01:29:36,000
Hän on osa tätä.
806
01:29:38,000 --> 01:29:39,041
Hän ei näe sitä.
807
01:29:43,500 --> 01:29:44,708
Mutta sinä näit.
808
01:29:45,500 --> 01:29:47,750
Näit ja petit heidät silti.
809
01:29:48,625 --> 01:29:50,375
Luulin lopettavani sairaudet.
810
01:29:52,125 --> 01:29:54,291
Luulin lopettavani kärsimyksen.
811
01:30:00,250 --> 01:30:04,125
Hän ei voinut puhua loppuvaiheessa.
812
01:30:04,916 --> 01:30:05,750
Vaimoni.
813
01:30:08,541 --> 01:30:09,791
Eikä hengittää.
814
01:30:11,458 --> 01:30:14,125
En voinut tehdä mitään.
815
01:30:17,041 --> 01:30:18,708
Sen piti olla lahja -
816
01:30:20,541 --> 01:30:23,666
maailmalle.
-Se ei ollut sinun annettavissasi.
817
01:30:29,958 --> 01:30:32,458
Miksi kuolemattomuus päättyisi?
818
01:30:33,041 --> 01:30:36,416
Mitä?
-Hänen verenvuotonsa ei tyrehtynyt.
819
01:30:39,083 --> 01:30:42,500
Onko hän elossa?
-Tiedän, missä he ovat.
820
01:31:18,958 --> 01:31:23,000
Täällä ei ole kameroita,
jotta hän voi tuoda väkeä sisään.
821
01:31:23,541 --> 01:31:25,000
Montako ampujaa?
822
01:31:25,083 --> 01:31:26,083
Ainakin 30.
823
01:31:27,000 --> 01:31:29,416
Heidän pomonsa Keane on erikoisjoukoista.
824
01:31:29,500 --> 01:31:32,250
Millaisella TJ:llä on oma armeija?
825
01:31:32,666 --> 01:31:33,666
Nykyäänkö?
826
01:31:35,000 --> 01:31:35,833
Useimmilla.
827
01:31:36,583 --> 01:31:38,583
Mitä teet?
-Korjaan virheeni.
828
01:31:38,666 --> 01:31:40,250
Kuolemasi ei tee sitä.
829
01:31:40,916 --> 01:31:42,625
Annanko sinun mennä yksin?
830
01:31:43,125 --> 01:31:47,458
Minä kävelen ulos sieltä
tavalla tai toisella.
831
01:31:52,458 --> 01:31:53,708
Toit minut tänne.
832
01:31:59,416 --> 01:32:01,500
15. kerroksessa on yksityislabra.
833
01:32:02,541 --> 01:32:03,375
Se on tyhjä.
834
01:32:05,166 --> 01:32:06,250
Käytä tätä.
835
01:32:11,416 --> 01:32:14,458
Sinun pitäisi lähteä täältä
ennen kuin melu alkaa.
836
01:32:21,958 --> 01:32:23,250
Onnea, neiti Freeman.
837
01:33:03,250 --> 01:33:06,791
Kerros on suljettu.
-Anteeksi. Minä vain...
838
01:33:06,875 --> 01:33:08,500
Kädet näkyville!
839
01:33:14,083 --> 01:33:15,583
Zero, tässä on Alfa 2-2.
840
01:33:17,875 --> 01:33:19,041
Sir.
841
01:33:20,458 --> 01:33:21,375
Kerro, Zero.
842
01:33:21,458 --> 01:33:23,958
Täällä on tunkeilija. Kohde on maassa.
843
01:33:26,041 --> 01:33:27,958
Yritä tunnistaa ruumis.
844
01:33:36,750 --> 01:33:39,791
Paska! Taktiset tiimit, etsikää Merrick!
845
01:33:46,583 --> 01:33:48,833
Senkin itsekäs paskiainen!
-Anna olla.
846
01:33:48,916 --> 01:33:49,750
Pyydän!
847
01:33:49,833 --> 01:33:52,041
Mitä tietäisit yksinäisistä vuosista?
848
01:33:53,250 --> 01:33:55,541
Olet säälittävä mies, Booker.
-Lopeta.
849
01:33:55,625 --> 01:33:57,375
Teillä oli aina toisenne.
850
01:33:58,083 --> 01:34:00,958
Meillä oli vain surumme.
851
01:34:01,041 --> 01:34:03,208
Nyt sinulla on enemmänkin.
852
01:34:11,583 --> 01:34:13,333
Kuka olet?
-Missä labra on?
853
01:34:26,208 --> 01:34:27,125
Paska!
854
01:34:27,791 --> 01:34:28,791
Heitä on lisää!
855
01:34:32,333 --> 01:34:34,375
Hän menee muiden luokse.
856
01:34:34,916 --> 01:34:37,416
Lukitsen sinut kattohuoneistoon.
857
01:34:51,833 --> 01:34:53,166
Nile.
858
01:34:54,083 --> 01:34:55,041
Takanasi!
859
01:34:58,833 --> 01:34:59,666
Nile!
860
01:35:03,458 --> 01:35:06,083
Ovella on neljä ampujaa
ja lisää on tulossa.
861
01:35:13,333 --> 01:35:14,166
Andy.
862
01:35:20,958 --> 01:35:24,416
Olit kuolematon tai et, sinä lupasit.
863
01:35:25,125 --> 01:35:26,791
Keinolla millä hyvänsä.
864
01:35:28,791 --> 01:35:30,208
Olen nähnyt sen.
865
01:35:31,583 --> 01:35:33,208
Tiedän hyvistä teoistasi.
866
01:35:44,666 --> 01:35:45,708
Tulit takaisin.
867
01:35:48,833 --> 01:35:49,708
Niin.
868
01:35:52,500 --> 01:35:53,791
Jättäkää minut.
869
01:35:54,291 --> 01:35:55,833
Ketään ei jätetä.
870
01:35:55,916 --> 01:35:58,416
Kerta se on ensimmäinenkin.
Hän on petturi.
871
01:35:58,500 --> 01:36:00,750
Lopeta. Nyt ei ole tämän aika.
872
01:36:02,083 --> 01:36:04,541
Emme voi päättää, milloin se loppuu.
873
01:36:05,333 --> 01:36:06,916
Voimme hallita elämäämme.
874
01:36:08,541 --> 01:36:09,666
Totta puhuen, Book.
875
01:36:11,041 --> 01:36:13,916
Olemme olleet paskoja siinä.
876
01:36:14,708 --> 01:36:16,750
Nouse ylös. Mennään.
877
01:36:17,416 --> 01:36:20,458
Jos emme pysäytä Merrickiä,
emme saa rauhaa.
878
01:36:28,958 --> 01:36:29,791
Andy.
879
01:36:31,125 --> 01:36:33,666
Oletko varma?
-Tämä ei muuta mitään.
880
01:36:34,458 --> 01:36:36,083
Kävelemme ulos, kuten aina.
881
01:36:37,208 --> 01:36:38,416
Yhdessä.
882
01:36:39,000 --> 01:36:40,458
Napataan se kusipää.
883
01:36:58,458 --> 01:36:59,458
Suojaan, Andy.
884
01:37:26,666 --> 01:37:27,833
Andy!
885
01:38:32,125 --> 01:38:33,125
Andy!
886
01:38:40,875 --> 01:38:42,875
Joe, Nicky, lähdemme pois!
887
01:38:43,875 --> 01:38:46,291
Rynnäkkötiimi, liikettä! Menkää sivusta.
888
01:39:44,791 --> 01:39:45,875
Sijaintisi?
889
01:39:47,958 --> 01:39:49,083
Nyt saa riittää!
890
01:40:02,791 --> 01:40:04,500
Mennään.
-Andy.
891
01:40:07,375 --> 01:40:08,708
Tule.
892
01:40:11,791 --> 01:40:13,291
Mitä nyt?
893
01:40:13,791 --> 01:40:15,041
Paska. Se on jumissa!
894
01:40:20,333 --> 01:40:21,375
Missä Andy on?
895
01:40:24,083 --> 01:40:25,583
Itäisellä sillalla.
896
01:40:26,333 --> 01:40:27,166
Selvä.
897
01:40:27,250 --> 01:40:28,333
Helvetti.
898
01:41:08,625 --> 01:41:09,666
Missä Merrick on?
899
01:41:16,125 --> 01:41:17,375
Kattohuoneistossa.
900
01:41:21,250 --> 01:41:23,291
Miten olisi Oslo -67?
901
01:41:23,375 --> 01:41:25,958
São Paulo -34. Nile tulee kanssani.
902
01:41:26,041 --> 01:41:28,041
Mitä tapahtui vuonna 1934?
903
01:41:28,125 --> 01:41:29,375
1834.
904
01:41:30,083 --> 01:41:31,000
Näet vielä.
905
01:41:40,333 --> 01:41:42,041
Ykköstiimi aulaan.
906
01:41:50,833 --> 01:41:51,750
Ykköstiimi.
907
01:42:00,708 --> 01:42:01,708
Odota merkkiä.
908
01:42:02,625 --> 01:42:04,125
Kuten viimeksi?
909
01:42:05,791 --> 01:42:07,166
Kaikki peliin.
910
01:42:09,833 --> 01:42:10,666
Keane?
911
01:42:12,875 --> 01:42:15,041
Keane, montako tulee vielä?
912
01:42:15,125 --> 01:42:17,250
Ei muita. Valmistautukaa.
913
01:42:26,666 --> 01:42:27,666
Menen sisään.
914
01:42:28,291 --> 01:42:29,666
Pysy lähelläni.
915
01:42:30,291 --> 01:42:31,291
Suojelen sinua.
916
01:42:34,083 --> 01:42:36,916
Menen aina ensimmäisenä.
917
01:42:37,000 --> 01:42:39,041
Laita nämä hemmetin luotiliivit.
918
01:42:39,125 --> 01:42:42,041
Kuten Nicky sanoi:
"Jos on aikani, niin se on."
919
01:42:43,708 --> 01:42:45,125
Jos tämä ei onnistu,
920
01:42:47,000 --> 01:42:48,958
ensi kerralla sinä menet ensin.
921
01:42:59,291 --> 01:43:01,708
Mitä helvettiä he odottavat?
922
01:43:03,416 --> 01:43:04,583
Paska!
923
01:43:36,416 --> 01:43:39,250
Ammuit Nickyä. Ei olisi kannattanut.
924
01:43:55,208 --> 01:43:58,625
Hissi laskeutuu! Merrick pakenee!
925
01:43:58,708 --> 01:44:01,041
Menkää! Jään Andyn luo.
926
01:44:15,666 --> 01:44:17,916
Oletko kunnossa?
-Olen.
927
01:44:20,000 --> 01:44:21,000
Sattuu vain.
928
01:44:25,083 --> 01:44:26,583
Kaikkialle sattuu.
929
01:44:28,291 --> 01:44:29,791
Odotahan huomista.
930
01:44:36,083 --> 01:44:36,916
En malta.
931
01:44:46,833 --> 01:44:49,541
Taisit saapua,
kun menetin kuolemattomuuteni.
932
01:44:50,333 --> 01:44:54,666
Jotta näkisin, millaista se oli.
Jotta muistaisin.
933
01:44:55,750 --> 01:44:58,958
Jotta muistaisit?
-Muistaisin miltä -
934
01:45:01,791 --> 01:45:03,750
tuntui olla särkymätön.
935
01:45:05,208 --> 01:45:06,208
Merkittävä.
936
01:45:11,500 --> 01:45:13,416
Muistutit, että on ihmisiä,
937
01:45:15,208 --> 01:45:16,750
joiden vuoksi taistella.
938
01:45:26,416 --> 01:45:30,083
Tiedän, miten haluan viettää
viimeiset hetkeni.
939
01:45:31,250 --> 01:45:33,708
Vietät ne kanssamme, Andy.
940
01:45:35,625 --> 01:45:37,833
Senkin itsekäs pikku narttu!
941
01:45:37,916 --> 01:45:39,333
Tapan hänet!
942
01:45:44,458 --> 01:45:46,666
Henget, jotka olisit voinut pelastaa.
943
01:45:49,583 --> 01:45:54,125
Etkö tajua, mitä voisimme tehdä?
Olet mittaamattoman arvokas.
944
01:45:55,958 --> 01:45:56,791
Nile,
945
01:45:59,250 --> 01:46:00,833
osaakohan hän venäjää?
946
01:46:15,791 --> 01:46:18,541
Paska!
947
01:46:22,083 --> 01:46:23,625
Esitä kuollutta, kusipää.
948
01:46:32,625 --> 01:46:33,458
Nile?
949
01:46:38,916 --> 01:46:39,750
Hei.
950
01:46:44,291 --> 01:46:45,250
Hän on kunnossa.
951
01:46:52,416 --> 01:46:53,250
Tule.
952
01:46:55,041 --> 01:46:56,291
Nopeampaa kuin hissi.
953
01:47:00,083 --> 01:47:01,041
Ei hätää.
954
01:47:03,916 --> 01:47:04,833
Anna kätesi.
955
01:47:25,833 --> 01:47:26,791
Mennään.
956
01:48:13,083 --> 01:48:17,583
TÄSSÄ BAARISSA ON KÄYNYT
MONENLAISIA IHMISIÄ 500 VUODEN AIKANA
957
01:48:39,250 --> 01:48:40,291
Miten menee?
958
01:48:41,083 --> 01:48:42,333
He päättävät yhä.
959
01:48:45,708 --> 01:48:48,625
Mitä muka? Minua ei voi tappaakaan.
960
01:48:55,416 --> 01:48:58,291
Hän antoi sen takaisin.
-Jep.
961
01:49:00,666 --> 01:49:01,875
Puhuin Copleylle.
962
01:49:03,958 --> 01:49:05,166
Hän voi hoitaa sen.
963
01:49:08,000 --> 01:49:10,083
Se näyttäisi siltä, että kuolin.
964
01:49:13,041 --> 01:49:15,583
Perheeni suree, mutta -
965
01:49:18,833 --> 01:49:20,208
he selviävät siitä.
966
01:49:23,125 --> 01:49:25,083
Kuten isäni jälkeen.
967
01:49:28,125 --> 01:49:30,791
Haluan kuulla äitini äänen vielä kerran.
968
01:49:34,833 --> 01:49:36,125
Olet hyvä tyyppi.
969
01:49:39,041 --> 01:49:40,875
Sovit hienosti ryhmään.
970
01:50:05,041 --> 01:50:06,500
Tarvitset rangaistuksen.
971
01:50:11,375 --> 01:50:13,958
He tapaavat sinut täällä
100 vuoden päästä.
972
01:50:16,666 --> 01:50:17,875
Saat olla yksin.
973
01:50:25,875 --> 01:50:27,291
Toivoin vähempää,
974
01:50:29,625 --> 01:50:31,000
mutta odotin enemmän.
975
01:50:31,833 --> 01:50:34,208
Nilelle olisi riittänyt anteeksipyyntö.
976
01:50:39,916 --> 01:50:41,291
Anna hänelle aikaa.
977
01:50:52,875 --> 01:50:54,000
Sinua tulee ikävä.
978
01:51:22,375 --> 01:51:23,791
En näe sinua enää.
979
01:51:28,708 --> 01:51:30,041
Vähän luottamusta.
980
01:52:11,791 --> 01:52:13,625
TURKKI
981
01:52:18,791 --> 01:52:22,333
Löysin nämä noin 150 vuoden ajalta.
982
01:52:22,416 --> 01:52:24,291
ANDY BERLIINI 1989
983
01:52:26,208 --> 01:52:33,083
Kun miettii, kuinka vanha olet,
tekemäsi hyvä muuttuu eksponentiaaliseksi.
984
01:52:35,000 --> 01:52:36,833
Ehkä tämä on se syy.
985
01:52:43,833 --> 01:52:47,250
Nykymaailmassa on lähes mahdotonta kadota.
986
01:52:49,041 --> 01:52:52,500
Liian monet kaltaisesi
voivat käyttää sitä hyväkseen.
987
01:52:54,000 --> 01:52:55,583
Liikaa pahoja aikomuksia.
988
01:52:57,500 --> 01:53:01,041
Meillä ei ole kaikkia vastauksia,
mutta meillä on tarkoitus.
989
01:53:03,625 --> 01:53:04,916
Sinä autat meitä.
990
01:53:10,083 --> 01:53:15,958
Kun jätämme jalanjäljen hiekkaan,
lumeen tai eetteriin, lakaiset sen pois.
991
01:53:16,875 --> 01:53:22,250
Suojelet meitä vangitsijoilta
ja autat löytämään tehtävät,
992
01:53:24,125 --> 01:53:25,791
jotka sopivat meille.
993
01:53:28,666 --> 01:53:29,958
Hän ei pyydä.
994
01:53:35,458 --> 01:53:36,416
Se olisi kunnia.
995
01:53:38,666 --> 01:53:39,916
Käydään hommiin.
996
01:53:53,958 --> 01:53:56,416
KUUSI KUUKAUTTA MYÖHEMMIN
997
01:53:56,500 --> 01:53:59,291
{\an8}PARIISI
998
01:54:06,458 --> 01:54:07,291
Hitto.
999
01:54:32,750 --> 01:54:33,583
Booker.
1000
01:54:39,125 --> 01:54:40,875
Hauska tavata viimein.
1001
01:56:49,416 --> 01:56:53,041
NETFLIX JA SKYDANCE ESITTÄVÄT
1002
01:57:16,666 --> 01:57:19,125
POISTETAANKO TÄMÄ PYSYVÄSTI?
POISTA
1003
02:04:13,208 --> 02:04:16,541
Tekstitys: Jerry Savolainen