1
00:00:40,416 --> 00:00:41,750
Jeg har været her før.
2
00:00:42,708 --> 00:00:46,875
Igen og igen.
Og hver gang det samme spørgsmål.
3
00:00:48,333 --> 00:00:49,166
Er det nu?
4
00:00:50,750 --> 00:00:52,250
Bliver det denne gang?
5
00:00:54,000 --> 00:00:55,833
Og hver gang det samme svar.
6
00:00:58,375 --> 00:01:00,083
Jeg er så træt af det.
7
00:01:36,250 --> 00:01:38,208
MAROKKO
8
00:02:12,541 --> 00:02:14,541
-Går det godt?
-Ja.
9
00:02:16,375 --> 00:02:18,833
-Har du været ude at rejse?
-Ja.
10
00:02:20,625 --> 00:02:22,875
-Jeg købte noget til dig.
-Hvad er det?
11
00:02:24,458 --> 00:02:26,125
Førsteudgave af Don Quijote.
12
00:02:27,041 --> 00:02:29,166
-Det har ikke været billigt.
-Nej.
13
00:02:30,041 --> 00:02:31,666
Hvorfor er jeg her, Booker?
14
00:02:31,750 --> 00:02:34,250
Du husker Surabaya
for otte år siden, ikke?
15
00:02:34,333 --> 00:02:35,250
CIA.
16
00:02:35,333 --> 00:02:38,166
Ham, der hyrede os, James Copley,
kontaktede mig.
17
00:02:38,250 --> 00:02:42,083
Han er freelancer nu.
Han har en gidselsituation i Sydsudan.
18
00:02:42,791 --> 00:02:46,250
Vi gentager ikke os selv.
Det er for risikabelt.
19
00:02:48,416 --> 00:02:49,291
Andy.
20
00:02:53,416 --> 00:02:54,375
Joe og Nicky?
21
00:02:55,291 --> 00:02:56,250
På hotellet.
22
00:03:09,416 --> 00:03:10,750
Velkommen til El Fenn.
23
00:03:11,583 --> 00:03:12,833
Vil De tjekke De ind?
24
00:03:13,333 --> 00:03:15,791
-Hvad bringer Dem til Marrakesh?
-Familie.
25
00:03:20,708 --> 00:03:22,916
{\an8}KRISE I SYRIEN
20 BØRN DRÆBT
26
00:03:23,833 --> 00:03:25,916
{\an8}URO I HAITI
1 DRÆBT, 35 SÅRET
27
00:03:26,416 --> 00:03:27,666
Sig: "Marrakesh!"
28
00:03:27,750 --> 00:03:28,958
Marrakesh!
29
00:03:32,208 --> 00:03:33,833
Skal jeg tage et for jer?
30
00:03:34,333 --> 00:03:37,875
Mange tak.
Jeg er så elendig til at tage selfier.
31
00:03:39,583 --> 00:03:40,583
{\an8}SLET FOTO
32
00:03:45,041 --> 00:03:46,541
-Sådan.
-Tak.
33
00:03:54,750 --> 00:03:55,666
Allora.
34
00:04:10,416 --> 00:04:12,333
-Du ser godt ud.
-Du ser okay ud.
35
00:04:12,416 --> 00:04:14,000
Tak.
36
00:04:19,000 --> 00:04:21,375
jeg har noget til dig.
37
00:04:21,458 --> 00:04:22,416
Nicky.
38
00:04:26,750 --> 00:04:27,625
Baklava.
39
00:04:28,333 --> 00:04:29,583
Fem hundrede, Booker.
40
00:04:30,625 --> 00:04:32,791
-Nej.
-Fint.
41
00:04:32,875 --> 00:04:34,208
-All in.
-Virkelig?
42
00:04:34,291 --> 00:04:35,791
-All in.
-All in!
43
00:04:46,291 --> 00:04:47,666
Hasselnød, ikke valnød.
44
00:04:49,375 --> 00:04:50,333
Sortehavet?
45
00:04:52,041 --> 00:04:53,083
Rosenvand.
46
00:04:55,125 --> 00:04:56,166
Granatæble.
47
00:05:02,375 --> 00:05:03,791
Det østlige Tyrkiet.
48
00:05:05,916 --> 00:05:09,083
Grazie mille, Nicky.
Det var sødt af dig.
49
00:05:10,791 --> 00:05:12,625
-Værsgo.
-Nej, det er fint.
50
00:05:17,208 --> 00:05:19,416
Indrøm det, boss. Du har savnet os.
51
00:05:21,416 --> 00:05:22,250
Ja.
52
00:05:25,083 --> 00:05:26,208
Det er et job.
53
00:05:27,625 --> 00:05:30,708
-Vi kan gøre noget godt.
-Har du set nyhederne?
54
00:05:32,416 --> 00:05:33,750
Det gør ingen forskel.
55
00:05:37,291 --> 00:05:40,458
Jeg ved snart ikke.
Vi hjælper ikke.
56
00:05:44,333 --> 00:05:47,333
Du trængte til en pause,
men der er gået over et år.
57
00:05:47,833 --> 00:05:49,333
Det er det, vi gør, Andy.
58
00:05:58,666 --> 00:05:59,791
Jeg lytter til dem.
59
00:06:29,708 --> 00:06:31,708
-Mr. Copley.
-Mr. Booker.
60
00:06:33,625 --> 00:06:35,333
En fornøjelse at møde jer.
61
00:06:35,416 --> 00:06:38,041
Jeg troede, der kun var amerikanere i CIA.
62
00:06:39,083 --> 00:06:42,708
Jeg er født i Boston.
Jeg flyttede til London, da jeg var tre.
63
00:06:43,416 --> 00:06:45,333
Hvorfor forlod De så bureauet?
64
00:06:47,250 --> 00:06:48,375
Min kone blev syg.
65
00:06:49,458 --> 00:06:50,291
ALS.
66
00:06:51,083 --> 00:06:54,458
Hun døde for to år siden.
Jeg er ikke vendt tilbage endnu.
67
00:06:54,541 --> 00:06:56,083
-Jeg kondolerer.
-Tak.
68
00:06:57,166 --> 00:07:00,541
-Du er ikke slet ikke ældet, Booker.
-Tro mig, det er jeg.
69
00:07:02,791 --> 00:07:07,375
I går eftermiddag blev en skole
sydvest for Juba angrebet af en milits.
70
00:07:07,875 --> 00:07:11,000
De myrdede lærerne
og bortførte 17 af eleverne.
71
00:07:11,083 --> 00:07:12,458
FN FORDØMMER BORTFØRELSER
72
00:07:12,541 --> 00:07:13,916
Den yngste var otte.
73
00:07:15,041 --> 00:07:16,125
Den ældste var 13.
74
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Sydsudan bad USA om hjælp,
75
00:07:20,083 --> 00:07:25,000
men den nuværende regering nægter
hjælp til ikke-strategiske allierede.
76
00:07:26,291 --> 00:07:28,916
Nogle tidligere kollegaer i CIA er uenige.
77
00:07:30,208 --> 00:07:32,583
De kontaktede mig, og jeg kontakter jer.
78
00:07:34,166 --> 00:07:36,666
Det er bekræftet,
at militsen er på stedet.
79
00:07:39,916 --> 00:07:41,875
Ingen forsyninger af mad og vand.
80
00:07:47,666 --> 00:07:49,333
Så flytter de dem snart væk.
81
00:07:49,875 --> 00:07:55,416
Når det sker, vil de blive adskilt
og formentlig aldrig fundet igen.
82
00:07:56,500 --> 00:08:01,041
Det skal gøres hurtigt og af de bedste.
Dit hold er det bedste, jeg har set.
83
00:08:01,458 --> 00:08:02,666
I bestemmer prisen.
84
00:08:10,625 --> 00:08:12,416
Vi sender en regning bagefter.
85
00:09:35,875 --> 00:09:39,500
SYDSUDAN
86
00:10:06,416 --> 00:10:07,500
Fred være med dig.
87
00:12:16,250 --> 00:12:17,083
Hvad?
88
00:12:22,875 --> 00:12:24,208
Kommer vi for sent?
89
00:12:29,708 --> 00:12:30,541
Fanden i...
90
00:12:58,416 --> 00:12:59,541
Rummet er sikret!
91
00:13:50,500 --> 00:13:52,500
-Kors i helvede.
-Pis.
92
00:13:54,125 --> 00:13:55,041
Af sted!
93
00:13:55,125 --> 00:13:57,375
-Hvad fanden?
-Hvad i...
94
00:15:00,708 --> 00:15:02,125
Er alle her?
95
00:15:02,208 --> 00:15:04,375
-Ja.
-Si. Tutto bene.
96
00:15:05,416 --> 00:15:06,250
Joe?
97
00:15:08,166 --> 00:15:09,416
Pissesur.
98
00:15:10,250 --> 00:15:11,500
Hvor er pigerne?
99
00:15:18,291 --> 00:15:19,708
De var her aldrig.
100
00:15:29,500 --> 00:15:30,833
Vi er blevet narret.
101
00:15:52,000 --> 00:15:53,583
Ja, jeg fik det.
102
00:15:54,166 --> 00:15:56,250
{\an8}NICKY, JOE, ANDY, BOOKER?
JUNI 1864
103
00:15:56,333 --> 00:15:57,208
{\an8}Ja.
104
00:16:16,625 --> 00:16:19,333
Man må beundre mr. Copleys grundighed.
105
00:16:20,541 --> 00:16:23,833
De sko var en særligt grotesk detalje.
106
00:16:23,916 --> 00:16:25,458
Jeg vidste, det ville ske.
107
00:16:25,875 --> 00:16:26,750
Jeg sagde det.
108
00:16:27,250 --> 00:16:29,250
Vi havde en god grund.
109
00:16:29,333 --> 00:16:31,250
Hvad fik vi ud af det, Nicky?
110
00:16:33,458 --> 00:16:34,291
Intet.
111
00:16:35,083 --> 00:16:36,500
Vi har intet gjort.
112
00:16:37,166 --> 00:16:40,541
Verden bliver ikke bedre.
Den bliver værre.
113
00:16:40,625 --> 00:16:42,750
Jeg tjekkede ham grundigt, og…
114
00:16:43,666 --> 00:16:44,875
Det virkede ægte.
115
00:16:47,125 --> 00:16:51,166
-Undskyld.
-De ved, hvem vi er. Og hvad vi er.
116
00:16:54,458 --> 00:16:55,791
Vi må finde Copley.
117
00:16:59,041 --> 00:17:00,500
Vi må lukke den her.
118
00:17:00,583 --> 00:17:02,541
-Hvad så bagefter?
-Så ingenting.
119
00:17:06,916 --> 00:17:08,875
Verden kan bare brænde.
120
00:17:17,250 --> 00:17:18,083
Jeg er færdig.
121
00:18:02,250 --> 00:18:04,500
-Freeman, hvor er du?
-Her, sergent.
122
00:18:09,291 --> 00:18:11,708
Kvinderne gemmer sig i huset med buerne.
123
00:18:12,208 --> 00:18:14,208
Gå til højre derhenne.
124
00:18:14,291 --> 00:18:16,375
-Skaf oplysninger.
-Modtaget.
125
00:18:28,375 --> 00:18:29,750
Tal pænt.
126
00:18:30,416 --> 00:18:33,625
-Det gør vi da altid.
-Det skader ikke at minde om det.
127
00:18:55,500 --> 00:18:56,666
Jeg hedder Nile.
128
00:18:57,250 --> 00:18:59,250
Jeg er amerikansk marinesoldat.
129
00:19:01,625 --> 00:19:03,208
Vi leder efter denne mand.
130
00:19:06,125 --> 00:19:10,208
Han har dræbt mange af vores folk
og mange af jeres.
131
00:19:13,583 --> 00:19:15,416
Har nogen set ham?
132
00:19:22,958 --> 00:19:27,166
I nedværdiger ikke jeres familie
ved at fortælle os, hvor han er.
133
00:19:37,833 --> 00:19:42,416
Der er ingen mænd her. Når man bruger
kvinder som skjold, er man ikke en mand.
134
00:19:52,583 --> 00:19:54,666
Tak, fordi vi måtte besøge jer.
135
00:20:03,541 --> 00:20:05,083
Gå med fred.
136
00:20:19,250 --> 00:20:20,125
Gå ind!
137
00:20:22,875 --> 00:20:23,708
Stop!
138
00:20:30,083 --> 00:20:31,708
-Ryddet, dækker!
-Ryddet!
139
00:20:37,125 --> 00:20:40,541
Lima 3, her er India 5. Kontakt, over.
140
00:20:41,083 --> 00:20:43,333
-Jay, se til kvinderne.
-Jeg er i gang.
141
00:20:43,416 --> 00:20:45,916
Se alt det lort. Der er fuld gevinst.
142
00:20:46,000 --> 00:20:48,916
Ikke hvis han dør.
De ønskede ham i live.
143
00:20:49,583 --> 00:20:52,625
-Rør mig ikke.
-Jeg prøver at redde dig.
144
00:20:53,666 --> 00:20:55,208
Dizzy, lidt hjælp?
145
00:20:58,083 --> 00:20:59,458
Nej! Sygehjælper!
146
00:20:59,541 --> 00:21:00,666
Soldat nede!
147
00:21:02,458 --> 00:21:04,500
-Hjælp!
-Sygehjælper!
148
00:21:08,291 --> 00:21:09,250
Bliv hos mig!
149
00:21:12,666 --> 00:21:14,500
Åh gud, nej.
Bliv hos mig.
150
00:21:14,583 --> 00:21:17,375
Se på mig.
Du skal nok klare den.
151
00:21:21,250 --> 00:21:22,875
Nile.
152
00:21:25,416 --> 00:21:28,583
Du er okay.
Bliv hos mig. Bare se på mig.
153
00:21:29,625 --> 00:21:32,250
Okay. Sygehjælperne er på vej.
154
00:21:32,333 --> 00:21:33,416
Det er okay.
155
00:22:46,791 --> 00:22:48,000
Hvad fanden?
156
00:22:51,916 --> 00:22:52,750
Nej.
157
00:22:53,875 --> 00:22:55,291
Nej, ikke en til.
158
00:22:56,708 --> 00:22:57,625
Ikke nu.
159
00:22:57,708 --> 00:22:58,833
Det var en kvinde.
160
00:22:59,708 --> 00:23:00,625
En sort kvinde.
161
00:23:01,208 --> 00:23:03,041
Jeg så en ældre kvinde i hijab.
162
00:23:07,541 --> 00:23:11,333
-Hvad så du?
-Jeg så noget af et navneskilt.
163
00:23:11,875 --> 00:23:14,583
-Ja. Noget med Free.
-Ja.
164
00:23:14,666 --> 00:23:17,125
-Jordgulv, lerklinede vægge.
-Og en helikopter.
165
00:23:17,208 --> 00:23:20,250
Ja, måske en koalition…
166
00:23:21,041 --> 00:23:22,041
Et lægehold.
167
00:23:22,541 --> 00:23:25,291
Kniven var en pesh-kabz. Pashtun.
168
00:23:25,791 --> 00:23:27,000
Jeg følte hende dø.
169
00:23:27,625 --> 00:23:28,833
Hun er marinesoldat.
170
00:23:30,208 --> 00:23:31,083
Kampopgaver.
171
00:23:33,083 --> 00:23:34,583
Eller tæt på kampopgaver.
172
00:23:36,958 --> 00:23:38,000
Afghanistan.
173
00:23:41,875 --> 00:23:44,125
Der er gået over 200 år.
174
00:23:45,875 --> 00:23:46,958
Hvorfor nu?
175
00:23:48,500 --> 00:23:50,333
Der er en årsag til alt, boss.
176
00:23:53,583 --> 00:23:57,666
-Vi må finde hende.
-Vi holder os til planen og finder Copley.
177
00:23:57,750 --> 00:24:01,333
-Lader vi hende bare stå udsat?
-Vi er udsatte nu.
178
00:24:01,416 --> 00:24:03,291
-Ikke som hende.
-Nicky.
179
00:24:03,375 --> 00:24:04,375
Ikke som hende.
180
00:24:04,458 --> 00:24:07,083
Du kan godt huske, hvordan det var.
181
00:24:07,583 --> 00:24:11,333
Hvem hun end er,
er hun forvirret og bange.
182
00:24:12,125 --> 00:24:15,833
Og hun er mere alene,
end hun nogensinde har været før.
183
00:24:15,916 --> 00:24:17,833
Vi husker alle, hvordan det var.
184
00:24:22,625 --> 00:24:23,833
Hun har brug for os.
185
00:24:27,750 --> 00:24:30,125
-Jeg får hende ind.
-Lad nu være.
186
00:24:30,208 --> 00:24:32,708
Hvis vi drømmer om hende,
drømmer hun om os.
187
00:24:32,791 --> 00:24:34,583
Det leder direkte hen mod os.
188
00:24:34,666 --> 00:24:37,250
-Hvad gør vi imens?
-Rejs til Frankrig.
189
00:24:37,333 --> 00:24:38,750
Brug Charlie-huset.
190
00:24:39,458 --> 00:24:40,458
Vi mødes der.
191
00:24:42,333 --> 00:24:43,500
Find Copley.
192
00:24:48,583 --> 00:24:49,541
Du godeste.
193
00:24:50,500 --> 00:24:51,666
Hun er jo et barn.
194
00:25:23,375 --> 00:25:25,041
Jeg ved, at jeg så hende dø.
195
00:25:25,416 --> 00:25:27,166
Lidt blod kan se ud af meget.
196
00:25:27,250 --> 00:25:29,416
Adrenalinen flyder.
Man ser syner.
197
00:25:29,500 --> 00:25:31,666
Jeg holdt sammen på hendes hals.
198
00:25:32,375 --> 00:25:34,541
Skal hun hellere hjem i en ligpose?
199
00:25:35,708 --> 00:25:37,291
Nej, selvfølgelig ikke.
200
00:25:37,375 --> 00:25:38,291
Så kom.
201
00:25:47,291 --> 00:25:48,583
Se, hvem der er oppe.
202
00:25:51,208 --> 00:25:52,041
Nile?
203
00:25:55,500 --> 00:25:56,458
Hvad så, Jay?
204
00:25:57,833 --> 00:26:00,125
-Hvad så, Dizzy?
-Lad os se arret.
205
00:26:11,750 --> 00:26:13,208
Hold da kæft.
206
00:26:13,291 --> 00:26:15,583
Der er ikke en skramme.
207
00:26:16,125 --> 00:26:17,666
Ja, de…
208
00:26:18,333 --> 00:26:20,791
De lavede en ny slags hudtransplantation.
209
00:26:21,666 --> 00:26:22,875
Sagde lægerne det?
210
00:26:24,375 --> 00:26:25,208
Ja.
211
00:26:27,250 --> 00:26:28,416
Det sagde de.
212
00:26:43,375 --> 00:26:47,208
{\an8}Vi har en forventet levetid på 78 år
i udviklede lande.
213
00:26:47,708 --> 00:26:52,125
To år mere, hvis man er så heldig
at være kvinde. Ikke sandt, de damer?
214
00:26:52,791 --> 00:26:56,916
Takket være alles yndlingshadeobjekt.
215
00:26:58,166 --> 00:26:59,375
Medicinalindustrien.
216
00:26:59,875 --> 00:27:03,000
I min virksomhed har forskning
i telomerforlængelse
217
00:27:03,083 --> 00:27:06,458
vendt kromosomuret
i menneskets stamceller.
218
00:27:06,541 --> 00:27:10,625
Dr. Kozaks redigering af klotho-hormonet
vil med tiden
219
00:27:10,708 --> 00:27:14,166
stoppe almindelig kognitiv tilbagegang.
220
00:27:14,250 --> 00:27:17,250
Ja, vi kan vinke farvel til demens.
221
00:27:17,333 --> 00:27:22,875
Vent. Vores arbejde vil tilføje
mange års liv til verdens befolkning.
222
00:27:22,958 --> 00:27:25,375
År. Årtier.
223
00:27:27,166 --> 00:27:28,583
Men det er ikke billigt.
224
00:27:29,500 --> 00:27:31,291
Vi har brug for investeringer.
225
00:27:31,375 --> 00:27:34,833
Investeringer driver mig til
at tage risici.
226
00:27:34,916 --> 00:27:38,125
Disse risici forbedrer utallige liv.
227
00:27:42,958 --> 00:27:44,000
Gode gud.
228
00:27:45,208 --> 00:27:48,666
Du har set min efterforskning.
Nu ved du, at de findes.
229
00:28:05,791 --> 00:28:09,333
Hvad med hårde beviser?
Blod, væv, knogler, DNA.
230
00:28:09,416 --> 00:28:13,708
Vi kunne ikke sikre
en prøve uden forurening på stedet.
231
00:28:13,791 --> 00:28:15,333
Men du lovede mig beviser.
232
00:28:15,416 --> 00:28:17,916
Der var et blodbad
af uventede dimensioner.
233
00:28:19,000 --> 00:28:20,125
Men optagelserne...
234
00:28:20,208 --> 00:28:22,875
Det er en snuff-film
til to millioner dollars.
235
00:28:23,458 --> 00:28:25,083
Hun får ikke årsagen.
236
00:28:26,625 --> 00:28:28,083
Jeg skal bruge dem alle.
237
00:28:33,625 --> 00:28:36,250
-Jeg kan nok skaffe dig én.
-Ikke én. Alle.
238
00:28:36,333 --> 00:28:41,708
De er ekstraordinære personer.
De er ekstremt svære at fange.
239
00:28:41,791 --> 00:28:43,875
Snak med Keane, og lav en plan.
240
00:28:44,875 --> 00:28:48,000
Og hurtigt,
før mine konkurrenter hører om det.
241
00:29:16,333 --> 00:29:17,333
Korporal Freeman.
242
00:29:19,541 --> 00:29:20,541
Ja, sergent.
243
00:29:20,625 --> 00:29:24,291
Nye ordrer. Du skal til
Landstuhl, Tyskland, for flere prøver.
244
00:29:25,083 --> 00:29:27,916
-Jeg har det fint.
-Flyet tanker. Pak dine ting.
245
00:29:28,833 --> 00:29:31,500
-Sergent.
-Vi fjernede dem her, da det skete.
246
00:29:31,583 --> 00:29:33,083
Vi troede, du var færdig.
247
00:30:10,666 --> 00:30:11,708
Det er hende.
248
00:30:59,541 --> 00:31:00,541
Korporal Freeman.
249
00:31:03,125 --> 00:31:04,333
Jeg ledte efter dig.
250
00:31:04,916 --> 00:31:06,291
Du skal af sted.
251
00:31:12,708 --> 00:31:14,833
-Hvem er du?
-Andromache Skyteren.
252
00:31:19,750 --> 00:31:21,000
Kald mig bare Andy.
253
00:32:50,791 --> 00:32:54,166
Hvorfor skal det være så langsomt
de første gange?
254
00:33:12,041 --> 00:33:13,041
Du skød mig.
255
00:33:13,541 --> 00:33:15,625
Ja.
Du skal tilbage i bilen.
256
00:33:16,541 --> 00:33:19,416
Det er ikke virkeligt.
257
00:33:19,500 --> 00:33:23,000
Har du ikke regnet det ud endnu?
Du kan ikke dø. Op med dig.
258
00:33:24,541 --> 00:33:25,541
Pis!
259
00:33:29,291 --> 00:33:31,958
Gider du lade være med det?
260
00:33:41,666 --> 00:33:44,291
-Hvem er du?
-Jeg leder en gruppe udødelige.
261
00:33:45,333 --> 00:33:49,250
Det er vel en hær.
Soldater. Krigere som dig.
262
00:33:52,041 --> 00:33:54,291
Du har en masse spørgsmål.
Jeg forstår.
263
00:33:55,916 --> 00:33:56,916
Vil du have svar?
264
00:33:57,916 --> 00:33:59,125
Kom tilbage i bilen.
265
00:35:00,541 --> 00:35:01,541
Tag det på.
266
00:35:02,125 --> 00:35:04,041
-Hvor skal vi hen?
-Paris.
267
00:35:05,666 --> 00:35:08,125
-Du har blod i håret.
-Gad vide hvorfor.
268
00:35:14,000 --> 00:35:17,375
Han er narkosmugler.
Er du med i det lort?
269
00:35:17,833 --> 00:35:20,833
Man arbejder sommetider med folk,
man ikke kan lide.
270
00:35:21,250 --> 00:35:24,416
-Er det sikkert?
-Betyder det noget?
271
00:35:29,208 --> 00:35:30,041
Hej, boss.
272
00:35:30,500 --> 00:35:31,750
Har du fundet Copley?
273
00:35:32,333 --> 00:35:33,625
Kun blindspor.
274
00:35:34,000 --> 00:35:36,416
-Han ved, at vi jager ham.
-Led videre.
275
00:35:37,041 --> 00:35:38,541
Han gør det samme mod os.
276
00:35:40,041 --> 00:35:42,416
-Jeg har den nye.
-Og?
277
00:35:43,208 --> 00:35:46,041
Hun stak mig,
så jeg tror, hun har potentiale.
278
00:35:48,583 --> 00:35:49,583
Vi ses snart.
279
00:37:11,416 --> 00:37:13,250
Hvorfor sker det her for mig?
280
00:37:14,375 --> 00:37:15,541
Gid jeg vidste det.
281
00:37:15,625 --> 00:37:17,291
Du sagde, du havde svar.
282
00:37:17,750 --> 00:37:19,750
Jeg sagde ikke, du kunne lide dem.
283
00:37:27,500 --> 00:37:28,541
Beder du?
284
00:37:32,125 --> 00:37:33,291
Gud findes ikke.
285
00:37:33,375 --> 00:37:35,166
Det gør min gud.
286
00:37:36,083 --> 00:37:39,166
Der var engang,
hvor jeg blev tilbedt som en gud.
287
00:37:46,958 --> 00:37:47,958
Var det ham?
288
00:37:49,291 --> 00:37:51,375
Bare rolig. Jeg kan ikke den slags.
289
00:37:52,958 --> 00:37:54,541
Der findes ingen mening.
290
00:37:58,208 --> 00:37:59,750
Du sagde, der var andre.
291
00:38:00,416 --> 00:38:01,250
Hvor mange?
292
00:38:01,750 --> 00:38:02,583
Fire.
293
00:38:03,458 --> 00:38:05,416
En hær på fire mand?
294
00:38:06,125 --> 00:38:09,583
Var det derfor, du hentede mig?
For at være med i din hær?
295
00:38:09,666 --> 00:38:10,500
Ja.
296
00:38:11,541 --> 00:38:14,208
Nej. Sikke noget pis.
297
00:38:16,166 --> 00:38:19,250
Du må have hypnotiseret mig.
298
00:38:19,833 --> 00:38:22,875
Eller bedøvet mig.
299
00:38:23,708 --> 00:38:26,166
Og du skød mig med løs ammunition.
300
00:38:26,250 --> 00:38:28,166
Og jeg snittede dig i halsen.
301
00:38:29,208 --> 00:38:30,041
Ikke?
302
00:38:36,791 --> 00:38:39,833
Hør nu, du tror allerede på…
303
00:38:42,500 --> 00:38:44,708
Bare følg den ikke-logik.
304
00:38:45,875 --> 00:38:48,250
Du har allerede købt det overnaturlige.
305
00:38:51,750 --> 00:38:53,500
Få dig noget søvn.
306
00:39:11,125 --> 00:39:12,750
Vi skal ikke til Paris.
307
00:39:15,125 --> 00:39:16,000
Andrej…
308
00:39:17,916 --> 00:39:18,750
Kom her.
309
00:39:20,166 --> 00:39:21,000
Sæt dig ned!
310
00:39:21,791 --> 00:39:24,791
-Rejs dig op.
-Hør ikke på hende. Hør på mig.
311
00:39:25,291 --> 00:39:26,666
Få flyet ned.
312
00:39:28,208 --> 00:39:30,125
Tro mig, hun skyder dig ikke.
313
00:39:31,541 --> 00:39:32,375
Det gør jeg.
314
00:39:40,250 --> 00:39:41,750
Hvem skal nu flyve flyet?
315
00:39:42,250 --> 00:39:45,250
Vi behøver ikke en pilot.
Vi kan bare springe ud.
316
00:39:45,750 --> 00:39:47,666
Jeg springer ikke ud fra et fly!
317
00:39:53,083 --> 00:39:55,791
Hold da kæft.
Måske har vi brug for en pilot.
318
00:40:01,125 --> 00:40:02,791
Jeg kan styre et fly.
319
00:40:10,208 --> 00:40:11,833
Du taler ikke russisk, vel?
320
00:40:12,333 --> 00:40:13,166
Hvorfor?
321
00:40:14,666 --> 00:40:16,625
Fordi jeg bad piloten spille død.
322
00:40:36,083 --> 00:40:37,666
Vil du virkelig det her?
323
00:41:39,791 --> 00:41:40,666
Vi er færdige.
324
00:41:48,833 --> 00:41:50,666
Jeg sagde, vi er færdige.
325
00:42:07,666 --> 00:42:08,625
Du er dygtig.
326
00:42:16,416 --> 00:42:17,541
Hvad hedder du?
327
00:42:19,875 --> 00:42:20,708
Nile.
328
00:42:25,833 --> 00:42:28,083
Kan du se? Du er allerede ved at hele.
329
00:42:46,208 --> 00:42:47,291
Sker det virkelig?
330
00:42:51,791 --> 00:42:53,458
Der er folk, der elsker mig.
331
00:42:54,333 --> 00:42:55,750
Der vil bekymre sig.
332
00:43:00,833 --> 00:43:03,333
Jeg er marinesoldat.
Hvis de tror, jeg deserterede...
333
00:43:03,416 --> 00:43:05,083
Er du det ikke længere.
334
00:43:05,166 --> 00:43:06,708
De sætter dig i fængsel.
335
00:43:32,291 --> 00:43:36,125
GOUSSAINVILLE
FRANKRIG
336
00:43:42,166 --> 00:43:44,291
Sagde du ikke, vi skulle til Paris?
337
00:43:44,791 --> 00:43:47,833
Vi er lige udenfor Paris.
Det er Goussainville.
338
00:43:48,541 --> 00:43:50,666
Den har været forladt i 50 år.
339
00:43:51,166 --> 00:43:52,041
Hvorfor?
340
00:44:15,625 --> 00:44:17,583
Er I de gode eller de slemme?
341
00:44:19,333 --> 00:44:21,208
Det kommer an på århundredet.
342
00:44:22,458 --> 00:44:24,333
Vi kæmper for det, vi tror på.
343
00:44:29,750 --> 00:44:31,458
Hvorfor drømmer jeg om jer?
344
00:44:32,333 --> 00:44:35,166
Vi drømmer om hinanden.
Det slutter, når vi mødes.
345
00:44:35,250 --> 00:44:36,250
Hvorfor?
346
00:44:37,416 --> 00:44:40,666
Jeg tror, det er,
fordi vi skal finde hinanden.
347
00:44:43,208 --> 00:44:44,333
Det er som skæbnen.
348
00:44:44,666 --> 00:44:47,333
Nej, mere som fælles skibbrud trøster.
349
00:44:52,125 --> 00:44:52,958
Enig.
350
00:44:53,458 --> 00:44:57,208
Det plejede at tage år at opspore en ny.
Booker var den sidste.
351
00:44:58,041 --> 00:44:58,916
1812.
352
00:45:01,416 --> 00:45:02,375
Det er løgn.
353
00:45:03,083 --> 00:45:05,708
Jeg døde i kamp for Napoleon.
354
00:45:06,125 --> 00:45:10,041
Så du er endnu ældre end ham.
355
00:45:11,625 --> 00:45:14,791
-Nicky og jeg mødtes i korstogene.
-Korstogene?
356
00:45:14,875 --> 00:45:18,708
Mit livs kærlighed var en af dem,
jeg havde lært at hade.
357
00:45:18,791 --> 00:45:21,541
Vi... dræbte næsten hinanden.
358
00:45:21,625 --> 00:45:22,625
-Mange gange.
-Ja.
359
00:45:28,083 --> 00:45:29,375
Du er den ældste.
360
00:45:32,416 --> 00:45:33,250
Ja.
361
00:45:33,833 --> 00:45:34,958
Hvor gammel er du?
362
00:45:37,291 --> 00:45:39,500
-Gammel.
-Hvor gammel?
363
00:45:42,500 --> 00:45:43,583
For gammel.
364
00:45:46,291 --> 00:45:48,166
Så vi dør aldrig.
365
00:45:48,958 --> 00:45:50,791
Intet lever for evigt.
366
00:45:51,291 --> 00:45:54,833
-Men du sagde, at vi var udødelige.
-Jeg ved, hvad jeg sagde.
367
00:45:57,166 --> 00:45:59,791
For det meste er vi, men vi kan dø.
368
00:46:01,291 --> 00:46:02,500
Det gjorde en af os.
369
00:46:03,833 --> 00:46:04,666
Han...
370
00:46:05,291 --> 00:46:08,833
Han var en kriger ligesom os.
For længe siden.
371
00:46:10,583 --> 00:46:13,416
En dag heler sårene ikke længere.
372
00:46:14,083 --> 00:46:16,250
Vi ved ikke hvornår eller hvorfor.
373
00:46:17,833 --> 00:46:20,333
Så hvis vi kan dø,
374
00:46:22,000 --> 00:46:23,625
hvorfor skyder du så mig?
375
00:46:24,500 --> 00:46:25,958
Du kunne have dræbt mig.
376
00:46:27,375 --> 00:46:28,458
Du er for ny.
377
00:46:33,791 --> 00:46:35,583
Det er en stor mundfuld.
378
00:46:37,833 --> 00:46:39,500
Du burde hvile dig lidt.
379
00:46:40,708 --> 00:46:42,583
Kom med mig.
Jeg viser dig det.
380
00:46:51,625 --> 00:46:53,375
Hun vil tale med sin familie.
381
00:46:55,250 --> 00:46:56,666
Det hjælper hende ikke.
382
00:46:59,541 --> 00:47:00,583
Fortæl hende det.
383
00:47:37,666 --> 00:47:38,666
Hvad sker der?
384
00:47:41,375 --> 00:47:42,541
Hvad er der sket?
385
00:47:43,750 --> 00:47:45,958
Det var bare en ond drøm.
386
00:47:47,333 --> 00:47:48,166
Undskyld.
387
00:47:54,666 --> 00:47:55,541
Sig det.
388
00:47:57,083 --> 00:47:58,833
Jeg så glimt af det før.
389
00:48:00,208 --> 00:48:02,166
Da jeg drømte om jer første gang.
390
00:48:04,166 --> 00:48:06,208
Men nu er det mere klart.
391
00:48:09,541 --> 00:48:12,625
Jeg drømte om en kvinde
fastlåst i en jernkiste.
392
00:48:13,166 --> 00:48:14,208
Under havet.
393
00:48:16,291 --> 00:48:20,583
Hun druknede hele tiden
og kom tilbage til livet.
394
00:48:22,583 --> 00:48:26,333
Hun hamrede sine blodige næver
og knæ mod jernet.
395
00:48:26,416 --> 00:48:30,250
Hun følte vanvid og raseri.
396
00:48:31,916 --> 00:48:35,541
Men hun blev ved med at kæmpe.
Og blev ved med at drukne.
397
00:48:45,916 --> 00:48:47,250
Hun hed Quynh.
398
00:48:50,083 --> 00:48:51,333
Hun var en af os.
399
00:48:52,416 --> 00:48:54,416
Den første udødelige Andy fandt.
400
00:49:00,125 --> 00:49:04,666
De havde været alene så længe, da hun
fandt hende, at Quynh havde opgivet.
401
00:49:08,250 --> 00:49:10,500
For længe siden var det hende og Andy.
402
00:49:11,541 --> 00:49:13,958
Før mig og Nicky var der kun de to.
403
00:49:15,291 --> 00:49:19,000
De rejste verden rundt.
Udkæmpede tusindvis af slag sammen.
404
00:49:27,000 --> 00:49:28,791
Hun var uhyggelig i kamp.
405
00:49:33,958 --> 00:49:38,833
De var i England og befriede
såkaldte kættere fra hekseprocesserne.
406
00:49:39,625 --> 00:49:44,333
Men så blev Andy og Quynh
selv anklaget for hekseri.
407
00:49:44,916 --> 00:49:46,583
De blev fanget.
408
00:49:48,166 --> 00:49:49,458
Gå ad helvede til!
409
00:49:51,708 --> 00:49:55,583
Da de ikke døde, var det beviset,
og de blev dømt igen og igen.
410
00:50:00,625 --> 00:50:03,000
Jeg er aldrig blevet brændt levende før.
411
00:50:03,708 --> 00:50:05,208
Hvordan mon det bliver?
412
00:50:06,916 --> 00:50:08,125
Ulideligt.
413
00:50:16,125 --> 00:50:17,125
Kun dig og mig.
414
00:50:18,875 --> 00:50:19,916
Til det sidste.
415
00:50:35,708 --> 00:50:37,458
Nej, ikke det!
416
00:50:38,625 --> 00:50:39,750
Hvor skal hun hen?
417
00:50:40,250 --> 00:50:41,916
I er for mægtige sammen.
418
00:50:42,458 --> 00:50:44,916
For væsener som jer er der ingen frelse.
419
00:50:45,500 --> 00:50:47,000
Lad være! Nej!
420
00:50:47,500 --> 00:50:48,333
Quynh!
421
00:50:49,125 --> 00:50:51,250
Nej!
422
00:50:53,208 --> 00:50:54,500
Quynh!
423
00:51:01,041 --> 00:51:02,125
Andromache!
424
00:51:02,208 --> 00:51:03,458
Quynh!
425
00:51:04,916 --> 00:51:06,000
Andromache!
426
00:51:06,666 --> 00:51:08,000
Andromache!
427
00:51:11,125 --> 00:51:12,041
Nej!
428
00:51:27,625 --> 00:51:31,333
Efter Andy flygtede,
ledte vi i årtier efter hende
429
00:51:31,416 --> 00:51:35,083
eller nogen på skibet,
der kunne sige, hvor hun blev kastet ud.
430
00:51:35,708 --> 00:51:40,708
Hun har levet med sin skyld siden da,
men hun bebrejder sig selv for Quynh.
431
00:51:46,000 --> 00:51:48,166
Hvorfor bebrejder du dig selv?
432
00:51:48,583 --> 00:51:49,916
Jeg mistede en soldat.
433
00:51:52,125 --> 00:51:54,125
Jeg mærker hendes smerte.
434
00:51:54,500 --> 00:51:55,750
Hendes raseri.
435
00:51:57,041 --> 00:51:58,416
Hun virker gal.
436
00:52:00,500 --> 00:52:02,833
Over 500 år i en kasse.
437
00:52:04,208 --> 00:52:05,666
På havets bund.
438
00:52:07,375 --> 00:52:09,000
Alle ville blive sindssyge.
439
00:52:09,875 --> 00:52:12,166
Derfor vil vi ikke fanges.
440
00:52:13,125 --> 00:52:15,041
Og tilbringe evigheden i et bur.
441
00:52:55,791 --> 00:52:56,791
Nile.
442
00:52:59,541 --> 00:53:00,791
Jeg vil ikke det her.
443
00:53:01,333 --> 00:53:03,333
-Intet af det her.
-Det ved jeg.
444
00:53:03,833 --> 00:53:06,333
Der er ikke en god ting i det her.
445
00:53:06,416 --> 00:53:08,041
Jeg ved, det er svært.
446
00:53:10,458 --> 00:53:12,333
Men det sker uanset hvad.
447
00:53:21,625 --> 00:53:23,500
Jeg ved, du er bange, Nile.
448
00:53:24,833 --> 00:53:28,000
Jeg og de tre mænd derinde
vil beskytte dig.
449
00:53:29,916 --> 00:53:31,041
Ligesom Quynh?
450
00:53:37,416 --> 00:53:38,500
Du har kun os.
451
00:53:46,750 --> 00:53:47,625
Hvad sker der?
452
00:53:49,125 --> 00:53:50,125
De har fundet os.
453
00:54:00,500 --> 00:54:02,041
Joe? Nicky?
454
00:54:08,000 --> 00:54:08,833
Pis.
455
00:54:09,875 --> 00:54:10,708
Booker?
456
00:54:13,666 --> 00:54:14,916
Er du her stadig?
457
00:54:17,791 --> 00:54:19,833
Ryd baglokalet. Find Joe og Nicky.
458
00:54:23,125 --> 00:54:23,958
Book.
459
00:54:26,541 --> 00:54:27,458
Kom nu.
460
00:54:28,250 --> 00:54:29,458
Kom tilbage til mig.
461
00:54:31,833 --> 00:54:35,125
Du er stadig i det her lortespil med mig.
Hører du?
462
00:54:37,166 --> 00:54:38,125
Vågn nu op.
463
00:54:42,041 --> 00:54:42,875
Vågn op!
464
00:54:50,458 --> 00:54:51,541
De er her ikke.
465
00:54:55,583 --> 00:54:57,250
Velkommen tilbage, røvhul.
466
00:54:58,333 --> 00:54:59,625
Du tog dig god tid.
467
00:55:02,916 --> 00:55:04,333
Det gør ondt overalt.
468
00:55:05,125 --> 00:55:06,791
Hvor slemt er det?
469
00:55:07,791 --> 00:55:09,500
Det er en forbedring.
470
00:55:11,583 --> 00:55:12,500
Hvor mange?
471
00:55:13,500 --> 00:55:14,333
Det ved jeg ikke.
472
00:55:14,416 --> 00:55:16,791
-Hvor er Nicky og Joe?
-Det ved jeg ikke.
473
00:55:18,875 --> 00:55:20,500
Jeg tændte for kampen.
474
00:55:22,625 --> 00:55:25,916
En granat ramte mig.
Så ved jeg ikke, hvad der skete.
475
00:55:29,000 --> 00:55:31,291
-To i transport.
-Vi skal have kvinden.
476
00:55:31,375 --> 00:55:33,500
Hun var væk, og den anden er færdig.
477
00:55:35,000 --> 00:55:35,833
Hun er der.
478
00:55:37,583 --> 00:55:38,750
Copley.
479
00:55:38,833 --> 00:55:40,958
De kommer igen. De vil have os alle.
480
00:55:41,041 --> 00:55:42,208
Du bliver her.
481
00:55:42,916 --> 00:55:44,041
Vent på mit signal.
482
00:55:44,625 --> 00:55:47,041
Hvilket signal? Hvad betyder det?
483
00:55:48,083 --> 00:55:49,708
Du ved det, når det kommer.
484
00:55:52,750 --> 00:55:55,250
Det er ikke altid sådan her.
485
00:55:55,750 --> 00:55:57,833
Store sår er længere om at hele.
486
00:55:58,500 --> 00:55:59,333
Okay.
487
00:56:00,708 --> 00:56:02,375
På stedet. Nærmer os kirken.
488
00:57:05,166 --> 00:57:06,000
Af sted!
489
00:57:07,500 --> 00:57:10,041
Vi må derud.
Vi må hjælpe hende.
490
00:57:10,125 --> 00:57:11,583
Det er ikke signalet.
491
00:57:28,916 --> 00:57:29,958
Mr. Keane...
492
00:57:31,416 --> 00:57:33,625
...jeg anbefaler et tilbagetog.
493
00:57:44,541 --> 00:57:45,416
Kom så!
494
00:57:46,666 --> 00:57:49,083
-Vi går nu!
-Afvent signalet.
495
00:57:49,166 --> 00:57:51,083
Hvordan ved vi, det er det?
496
00:57:55,333 --> 00:57:56,291
Af sted!
497
00:58:10,791 --> 00:58:12,250
Har Andy gjort det her?
498
00:58:13,291 --> 00:58:17,500
Hun har glemt flere drabsmetoder,
end hele hære nogensinde vil lære.
499
00:58:17,916 --> 00:58:20,833
-Hvem er de? Hvordan fandt de jer?
-Aner det ikke.
500
00:58:55,333 --> 00:58:56,291
Nicolo.
501
00:58:56,375 --> 00:58:57,250
Stille.
502
00:58:57,333 --> 00:58:58,208
Vågn op.
503
00:58:58,291 --> 00:59:00,625
-Jeg sagde...
-Vil du da dræbe mig?
504
00:59:01,541 --> 00:59:03,583
Vågn op!
505
00:59:03,666 --> 00:59:04,541
Jeg er her.
506
00:59:05,583 --> 00:59:06,416
Jeg er her.
507
00:59:07,375 --> 00:59:08,791
Hvor end det er.
508
00:59:09,833 --> 00:59:10,958
I en pansret bil.
509
00:59:12,000 --> 00:59:12,875
De brugte gas.
510
00:59:12,958 --> 00:59:14,708
Jeg bad dig holde kæft!
511
00:59:14,791 --> 00:59:17,166
-Jeg må vide, om han er okay.
-Hvor sødt.
512
00:59:18,333 --> 00:59:19,708
Er han din kæreste?
513
00:59:23,375 --> 00:59:24,208
Du er et barn.
514
00:59:25,208 --> 00:59:26,041
Et lille barn.
515
00:59:26,833 --> 00:59:30,083
Din hån er altså infantil.
Han er ikke min kæreste.
516
00:59:30,791 --> 00:59:33,375
Denne mand er mere, end du kan drømme om.
517
00:59:34,125 --> 00:59:37,958
Han er månen i mit mørke,
og varmen, når jeg ryster af kulde.
518
00:59:38,041 --> 00:59:40,500
Hans kys fryder mig selv efter tusind år.
519
00:59:41,750 --> 00:59:45,708
Hans hjerte rummer en godhed,
som denne verden ikke er værdig til.
520
00:59:45,791 --> 00:59:49,416
Jeg elsker denne mand grænseløst.
Han er ikke min kæreste.
521
00:59:53,875 --> 00:59:55,375
Han er alt og endnu mere.
522
00:59:56,583 --> 00:59:58,541
Din håbløse romantiker.
523
01:00:22,166 --> 01:00:25,291
Jeg tror ikke,
det er muligt at få kæderne af os.
524
01:00:25,375 --> 01:00:27,833
Ud med dem! Ud af flyet nu!
525
01:00:27,916 --> 01:00:28,750
Åbenbart ikke.
526
01:00:32,000 --> 01:00:34,291
Vi er normalt bedre menneskekendere.
527
01:00:35,208 --> 01:00:38,875
Du tager os vel hen til den,
der betalte for dit forræderi.
528
01:00:40,208 --> 01:00:41,416
Flot fly.
529
01:00:43,166 --> 01:00:44,416
Der er et tv, Joe.
530
01:00:45,083 --> 01:00:45,916
Champagne?
531
01:00:49,708 --> 01:00:51,791
VAL D'ARGENT
FRANKRIG
532
01:02:04,666 --> 01:02:05,625
Hvad er det her?
533
01:02:06,416 --> 01:02:07,625
En forladt mine.
534
01:02:09,500 --> 01:02:12,375
Vi stødte på den under Bauxkrigen.
535
01:02:12,458 --> 01:02:14,291
1150'erne måske?
536
01:02:16,666 --> 01:02:18,250
Jeg gemte mine ting her.
537
01:02:59,291 --> 01:03:00,625
Er det en Rodin?
538
01:03:01,833 --> 01:03:02,750
Ja.
539
01:03:02,833 --> 01:03:05,958
Det er en vaskeægte Rodin.
540
01:03:07,125 --> 01:03:07,958
Vent.
541
01:03:08,583 --> 01:03:11,375
-Kendte du ham?
-Sikkert i bibelsk forstand.
542
01:03:18,083 --> 01:03:19,416
Find Copley.
543
01:03:20,333 --> 01:03:21,583
Han har Nicky og Joe.
544
01:03:28,875 --> 01:03:31,583
Det er ikke unikt,
hvis de kan lave en ny kopi.
545
01:03:32,666 --> 01:03:33,500
Jeg må løbe.
546
01:03:39,458 --> 01:03:40,833
Velkommen, mine herrer.
547
01:03:41,583 --> 01:03:43,833
Det er en stor ære at møde jer.
548
01:03:44,333 --> 01:03:47,416
Sammen vil vi gøre ting,
endnu ved jeg ikke hvilke,
549
01:03:47,500 --> 01:03:49,708
men Jorden skal forfærdes ved dem.
550
01:03:49,791 --> 01:03:51,541
Eller rettere reddes.
551
01:03:53,500 --> 01:03:54,333
Lear?
552
01:03:55,250 --> 01:03:56,291
Shakespeare?
553
01:03:57,875 --> 01:04:01,291
-Kan vi fjerne håndjernene?
-Nej, det kan vi ikke.
554
01:04:02,583 --> 01:04:05,333
Beklager.
Lad os komme ordentligt fra start.
555
01:04:05,416 --> 01:04:08,833
Jeg er Steven Merrick,
yngste koncernchef indenfor farma.
556
01:04:08,916 --> 01:04:10,875
Vores arbejde handler om balance.
557
01:04:10,958 --> 01:04:15,208
Hvordan skubber vi videnskabens grænser,
mens vi også skaber lidt profit?
558
01:04:17,250 --> 01:04:18,583
Der var din balance.
559
01:04:20,625 --> 01:04:22,625
-Mr. Merrick.
-Ja.
560
01:04:22,708 --> 01:04:23,541
Pas på.
561
01:04:24,708 --> 01:04:28,208
Mr. Copley gav mig optagelser
af jeres unikke talent.
562
01:04:29,166 --> 01:04:32,250
Men jeg foretrækker,
at beviserne er uomtvistelige.
563
01:04:34,333 --> 01:04:35,666
Mr. Merrick!
564
01:04:36,208 --> 01:04:37,916
For fanden.
565
01:04:39,125 --> 01:04:39,958
Pis.
566
01:04:44,125 --> 01:04:45,166
Hvad ser du?
567
01:04:47,333 --> 01:04:48,375
Nobelprisen.
568
01:04:49,791 --> 01:04:51,458
Og lidt skejser oveni.
569
01:04:54,166 --> 01:04:57,125
Vi fik et kræftmiddel
på markedet i sidste kvartal.
570
01:04:57,625 --> 01:05:00,750
Det har allerede reddet
hundredtusindvis af liv.
571
01:05:01,291 --> 01:05:04,666
Udviklingen af det dræbte
en kvart million laboratoriemus.
572
01:05:05,250 --> 01:05:09,958
Jeg bad dem ikke om lov.
Det gør jeg heller ikke med jer.
573
01:05:10,458 --> 01:05:12,291
Han siger, du er en mus, Nicky.
574
01:05:12,791 --> 01:05:17,041
Der er en genetisk kode i jer,
som kan hjælpe alle mennesker i verden.
575
01:05:18,291 --> 01:05:20,958
Vi er moralsk forpligtede til at tage den.
576
01:05:22,083 --> 01:05:23,041
Hvad er det?
577
01:05:23,541 --> 01:05:24,541
Vent.
578
01:05:28,541 --> 01:05:29,375
Nej.
579
01:05:34,458 --> 01:05:38,000
-Jeg holder dig opdateret om udviklingen.
-Ja, gør det.
580
01:05:45,708 --> 01:05:46,708
Mr. Merrick.
581
01:05:48,250 --> 01:05:52,541
Det handler om videnskab.
Ikke profit eller sadisme.
582
01:05:54,208 --> 01:05:55,583
Du skylder mig to mere.
583
01:06:03,875 --> 01:06:06,583
Kom nu, Book.
Du har arbejdet på det i timevis.
584
01:06:06,750 --> 01:06:10,583
Han er sikkerhedsekspert.
Han efterlader ikke spor. Det tager tid.
585
01:06:10,666 --> 01:06:12,375
Har I en satellitforbindelse?
586
01:06:13,916 --> 01:06:14,750
Ja.
587
01:06:16,041 --> 01:06:19,291
Følg pengene.
Dem han arbejder for måske?
588
01:06:20,958 --> 01:06:22,625
Sådan opsporer vi militser.
589
01:06:32,000 --> 01:06:35,583
-Det har du sikkert prøvet.
-Det skader ikke at prøve igen.
590
01:06:37,583 --> 01:06:39,083
Du kender rumlen, Nile.
591
01:06:40,625 --> 01:06:43,666
-Få dig noget søvn.
-Vi har skiftetøj med til dig.
592
01:06:48,291 --> 01:06:49,500
Jeg går lidt ud.
593
01:06:52,208 --> 01:06:53,916
-Er alt i orden, boss?
-Ja.
594
01:07:15,458 --> 01:07:18,541
Selvom vi lever videre,
føler vi stadig smerte.
595
01:07:27,833 --> 01:07:28,791
Hvorfor os?
596
01:07:29,625 --> 01:07:30,500
Ja.
597
01:07:33,708 --> 01:07:35,333
Den vej går til vanvid.
598
01:07:35,833 --> 01:07:38,041
Jeg troede, du var gruppens hjerne.
599
01:07:43,625 --> 01:07:45,208
Jeg undrer mig dog over...
600
01:07:47,541 --> 01:07:48,583
Hvorfor dig?
601
01:07:50,083 --> 01:07:51,458
Og hvorfor nu?
602
01:07:55,208 --> 01:07:56,416
Hvor gammel er Andy?
603
01:07:57,291 --> 01:07:59,750
Hun siger, hun ikke kan huske det.
604
01:08:01,625 --> 01:08:03,250
Og det gør hun måske ikke.
605
01:08:04,916 --> 01:08:08,916
Men hun var alene i lang tid,
før hun fandt en, der var som hende.
606
01:08:09,416 --> 01:08:10,500
Meget lang tid.
607
01:08:11,083 --> 01:08:12,750
Hvad med dig? Har du nogen?
608
01:08:15,833 --> 01:08:17,000
Bare min familie.
609
01:08:24,291 --> 01:08:25,916
Jeg havde tre sønner.
610
01:08:28,458 --> 01:08:30,291
Den yngste, Jean-Pierre...
611
01:08:32,458 --> 01:08:35,250
...var den sidste, der døde.
Han var 42, da...
612
01:08:36,708 --> 01:08:37,833
...kræften tog ham.
613
01:08:40,458 --> 01:08:42,208
Den eneste vej er fremad.
614
01:08:42,291 --> 01:08:43,250
Hvad mener du?
615
01:08:43,833 --> 01:08:46,916
Du vil altid være den unge kvinde,
du er lige nu.
616
01:08:48,958 --> 01:08:50,416
Men alle omkring dig...
617
01:08:50,750 --> 01:08:51,916
Alle, du elsker...
618
01:08:53,125 --> 01:08:54,333
...bliver gamle.
619
01:08:56,333 --> 01:08:59,333
Og vil lide og dø.
620
01:09:07,375 --> 01:09:10,958
Og hvis du prøver at røre ved deres liv,
621
01:09:11,958 --> 01:09:14,083
vil de kende din hemmelighed.
622
01:09:15,125 --> 01:09:17,625
De vil tigge om at få den,
men du kan ikke.
623
01:09:19,708 --> 01:09:21,625
Og de vil ikke tro på dig.
624
01:09:25,541 --> 01:09:26,833
Og de vil sige...
625
01:09:28,666 --> 01:09:30,166
...at du ikke elsker dem.
626
01:09:31,250 --> 01:09:33,416
At din kærlighed er svag.
627
01:09:34,875 --> 01:09:36,166
Eller egoistisk.
628
01:09:37,958 --> 01:09:39,500
Og du vil aldrig glemme...
629
01:09:41,458 --> 01:09:44,875
...hadet og fortvivlelsen i deres øjne.
630
01:09:50,125 --> 01:09:52,458
Du vil vide, hvordan det er at miste...
631
01:09:56,875 --> 01:09:59,083
...alle, du nogensinde har elsket.
632
01:11:00,250 --> 01:11:01,416
Har I et toilet?
633
01:11:02,833 --> 01:11:03,916
Nej.
634
01:11:07,958 --> 01:11:09,333
Men vi har et lagerrum.
635
01:11:12,458 --> 01:11:13,833
Har du brug for hjælp?
636
01:11:36,708 --> 01:11:39,708
En syning ville være bedre,
men det her vil hjælpe.
637
01:11:40,916 --> 01:11:42,041
Du har ikke spurgt.
638
01:11:43,041 --> 01:11:44,375
Det er din egen sag.
639
01:11:48,041 --> 01:11:49,166
Du skal have hjælp.
640
01:11:50,166 --> 01:11:51,708
Det er lige meget hvorfor.
641
01:11:53,916 --> 01:11:56,583
I dag plejer jeg dit sår.
I morgen...
642
01:11:58,041 --> 01:12:00,041
...hjælper du nogen op fra jorden.
643
01:12:03,916 --> 01:12:05,333
Vi skal ikke være alene.
644
01:12:12,166 --> 01:12:13,000
Sådan.
645
01:12:15,333 --> 01:12:16,291
Det burde række.
646
01:12:25,166 --> 01:12:26,083
Tak.
647
01:12:59,625 --> 01:13:00,833
Andromache, hjælp!
648
01:13:01,541 --> 01:13:03,041
Hvorfor stopper det ikke?
649
01:13:04,208 --> 01:13:05,500
Det kan ikke passe.
650
01:13:05,583 --> 01:13:06,416
Lykon.
651
01:13:07,958 --> 01:13:09,333
-Nej!
-Tiden er inde.
652
01:13:10,500 --> 01:13:11,500
Det er umuligt.
653
01:13:14,625 --> 01:13:15,708
Tiden er inde.
654
01:13:33,166 --> 01:13:35,041
Hvor længe skal der testes?
655
01:13:36,041 --> 01:13:38,500
Til vi har resultater, der kan kopieres.
656
01:13:42,833 --> 01:13:44,833
Føler du, at såret vil lukke sig?
657
01:13:46,750 --> 01:13:47,958
Du behøver dem ikke.
658
01:13:49,041 --> 01:13:51,291
Du har prøverne, blod, væv, DNA.
659
01:13:51,916 --> 01:13:54,458
Du kender godt til proprietære data.
660
01:13:55,333 --> 01:13:56,291
De er produktet.
661
01:13:58,041 --> 01:14:01,083
De kommer i boksen
og bliver der under lås og slå.
662
01:14:02,500 --> 01:14:04,333
For evigt?
663
01:14:04,416 --> 01:14:07,125
De må ikke gå ud i verden.
664
01:14:07,916 --> 01:14:09,791
Lige hen til mine konkurrenter.
665
01:14:10,500 --> 01:14:15,041
Om det tager år, måske årtier,
hvad betyder det så for dem?
666
01:14:15,125 --> 01:14:20,375
Hvis vi kan få deres genetiske kode,
vil hele verden tigge os om den.
667
01:14:21,666 --> 01:14:22,500
Usædvanligt.
668
01:14:25,791 --> 01:14:28,125
Du kan ikke give ham det, han vil have.
669
01:14:28,666 --> 01:14:30,000
Går jeg for vidt?
670
01:14:30,791 --> 01:14:31,875
Er jeg uetisk?
671
01:14:32,958 --> 01:14:34,375
Jeg ville sige amoralsk.
672
01:14:36,250 --> 01:14:38,250
Jeg tror, det kan ændre verden.
673
01:14:38,875 --> 01:14:40,291
En fin retfærdiggørelse.
674
01:14:41,041 --> 01:14:42,916
Jeg har hørt den mange gange.
675
01:14:58,375 --> 01:15:02,000
Selvom jeg nyder at se dig sove,
er jeg glad for, du er vågen.
676
01:15:03,291 --> 01:15:04,125
Morgenhår?
677
01:15:08,208 --> 01:15:09,375
Perfekt rodet.
678
01:15:15,875 --> 01:15:18,041
Jeg har tænkt på Malta.
679
01:15:19,666 --> 01:15:20,833
Hvilken af gangene?
680
01:15:24,083 --> 01:15:26,500
Nå, dengang på Malta.
681
01:15:31,666 --> 01:15:32,958
Lad os tage tilbage.
682
01:15:34,958 --> 01:15:36,041
Det lyder rart.
683
01:16:09,083 --> 01:16:10,291
Din mor og din bror?
684
01:16:10,750 --> 01:16:11,958
Har du min mobil?
685
01:16:23,583 --> 01:16:24,583
Hvor er din far?
686
01:16:26,541 --> 01:16:28,250
Dræbt i kamp, da jeg var 11.
687
01:16:32,833 --> 01:16:33,666
Her.
688
01:16:39,791 --> 01:16:42,583
Min mor var helt knust efter hans død.
689
01:16:43,666 --> 01:16:47,208
South Side i Chicago.
Det kunne nemt være gået helt galt.
690
01:16:49,083 --> 01:16:50,375
Hun kæmpede for os.
691
01:16:51,416 --> 01:16:52,541
Overgav sig aldrig.
692
01:16:53,541 --> 01:16:55,416
Lod heller ikke os give op.
693
01:16:58,416 --> 01:16:59,750
Du er af krigerslægt.
694
01:17:00,875 --> 01:17:01,708
Ja.
695
01:17:03,000 --> 01:17:03,916
Det gør jeg.
696
01:17:07,416 --> 01:17:09,833
Jeg kan ikke huske,
hvordan min mor så ud.
697
01:17:12,833 --> 01:17:13,916
Eller mine søstre.
698
01:17:17,791 --> 01:17:18,666
Ingen af dem.
699
01:17:20,166 --> 01:17:22,125
Tiden stjæler det hele.
700
01:17:23,958 --> 01:17:25,875
Det er ikke, hvad tiden stjæler.
701
01:17:27,750 --> 01:17:29,416
Det er, hvad den efterlader.
702
01:17:32,750 --> 01:17:34,291
Ting, man ikke kan glemme.
703
01:17:36,875 --> 01:17:38,666
Jeg opgav at lede efter hende.
704
01:17:43,291 --> 01:17:45,666
Jeg afgav Quynh et løfte og brød det.
705
01:17:53,750 --> 01:17:55,500
Jeg får Joe og Nicky tilbage.
706
01:17:59,083 --> 01:18:00,208
Med alle midler.
707
01:18:03,416 --> 01:18:04,708
Med alle midler?
708
01:18:10,041 --> 01:18:11,000
Ja.
709
01:18:11,250 --> 01:18:15,166
Jeg har fundet noget.
En adresse lige uden for London.
710
01:18:21,958 --> 01:18:22,791
Vi må af sted.
711
01:19:01,250 --> 01:19:02,375
Tjek bagsiden.
712
01:19:12,833 --> 01:19:13,833
Jeg kan ikke.
713
01:19:14,333 --> 01:19:15,250
Jo, du kan.
714
01:19:15,333 --> 01:19:18,000
Jeg gør det ikke.
715
01:19:22,083 --> 01:19:25,583
Du er en af os nu.
Vi ville gøre det samme for dig.
716
01:19:25,666 --> 01:19:28,791
-Jeg havde intet valg.
-Det havde ingen af os.
717
01:19:28,875 --> 01:19:30,083
Der er intet valg.
718
01:19:30,958 --> 01:19:32,166
Den dag, jeg døde,
719
01:19:33,541 --> 01:19:36,083
dræbte jeg ham, der dræbte mig.
720
01:19:38,166 --> 01:19:40,208
De prøver at træne os til det.
721
01:19:40,875 --> 01:19:42,708
Tusindvis af timers træning.
722
01:19:42,791 --> 01:19:44,333
To skud, øjeblikkelig død.
723
01:19:46,875 --> 01:19:50,625
-Men man lærer ikke at leve med det.
-Du skal mærke det, Nile.
724
01:19:52,333 --> 01:19:55,333
-Hver og en.
-Jeg så, hvad du gjorde i den kirke.
725
01:19:57,208 --> 01:19:58,666
Alle de lig.
726
01:19:59,916 --> 01:20:01,333
Skal det være mig?
727
01:20:02,500 --> 01:20:05,083
Skal vi gøre sådan uden at vide hvorfor?
728
01:20:05,166 --> 01:20:08,208
Tror du, den viden
vil give dig bedre nattesøvn?
729
01:20:09,291 --> 01:20:10,541
Det er ikke mig.
730
01:20:13,541 --> 01:20:14,791
Min familie…
731
01:20:16,333 --> 01:20:21,458
De bliver gamle, mens jeg ikke gør,
men der vil gå år, før de opdager det.
732
01:20:23,333 --> 01:20:25,750
Jeg har stadig tid sammen med dem.
733
01:20:29,916 --> 01:20:30,875
Her.
734
01:20:33,458 --> 01:20:34,291
Tag bilen.
735
01:20:35,208 --> 01:20:37,708
Når du stiller bilen,
så efterlad våbenet.
736
01:20:40,500 --> 01:20:41,500
Klarer du dig?
737
01:20:42,833 --> 01:20:43,666
Altid.
738
01:20:57,083 --> 01:20:57,958
Hvor er Nile?
739
01:20:59,458 --> 01:21:01,500
Dig og mig, Book. Nu og for altid.
740
01:21:09,208 --> 01:21:11,625
Guildford Station om halvanden kilometer.
741
01:21:12,375 --> 01:21:15,666
{\an8}TOGSTATION
742
01:21:40,916 --> 01:21:41,916
Tom?
743
01:21:49,250 --> 01:21:50,083
Pis.
744
01:21:51,750 --> 01:21:52,583
Andy.
745
01:22:26,125 --> 01:22:27,000
Hvor er de?
746
01:22:31,916 --> 01:22:33,416
Andromache Skyteren.
747
01:22:34,208 --> 01:22:35,541
Den evige kriger.
748
01:22:37,166 --> 01:22:38,666
-Book?
-Jeg er lige her.
749
01:22:47,375 --> 01:22:48,875
Hvor er Joe og Nicky?
750
01:22:54,208 --> 01:22:55,458
Hvad laver du?
751
01:22:56,875 --> 01:22:58,541
-Hvad laver du?
-Slap af!
752
01:22:59,083 --> 01:23:00,833
Nej!
753
01:23:05,541 --> 01:23:07,375
Lokkede du os i en fælde?
754
01:23:09,750 --> 01:23:10,625
Lyt.
755
01:23:11,875 --> 01:23:15,458
Da min kone døde,
dedikerede jeg mig til dit arbejde.
756
01:23:17,708 --> 01:23:23,208
Jeg lærte din historie, skrevet i
margenen. Viderebragt som legende.
757
01:23:24,166 --> 01:23:26,458
Det blev afvist som en myte,
men var...
758
01:23:27,208 --> 01:23:28,208
...udødelighed.
759
01:23:29,083 --> 01:23:32,125
Du kan hjælpe med at stoppe
unødvendig lidelse.
760
01:23:42,541 --> 01:23:44,833
Menneskeheden har brug for dine evner.
761
01:23:45,500 --> 01:23:47,625
Menneskeheden kan kneppe sig selv.
762
01:23:53,250 --> 01:23:55,916
-Andy...
-Stop, din skide kujon!
763
01:24:00,666 --> 01:24:01,583
Hvorfor?
764
01:24:03,125 --> 01:24:04,625
-Hvorfor?
-Andy, hør her.
765
01:24:05,166 --> 01:24:06,041
Hvorfor?
766
01:24:08,791 --> 01:24:13,416
Hvis Merrick opdager, hvordan vi
lever videre, stopper han det måske.
767
01:24:20,125 --> 01:24:21,458
Det var det, du ville.
768
01:24:22,458 --> 01:24:24,500
Book. Hvad har du dog gjort?
769
01:24:28,666 --> 01:24:30,333
Ikke sådan her.
770
01:24:34,333 --> 01:24:35,166
Du godeste.
771
01:24:35,916 --> 01:24:37,166
Du bløder stadig.
772
01:24:39,041 --> 01:24:40,208
Du bløder stadig.
773
01:24:40,833 --> 01:24:41,958
Hvad? Pis.
774
01:24:42,458 --> 01:24:43,416
Hun heler ikke.
775
01:24:44,125 --> 01:24:45,625
-Hvad?
-Hun heler ikke.
776
01:24:45,708 --> 01:24:48,291
Hent noget. Kom så!
777
01:24:51,125 --> 01:24:52,083
Andy, se på mig.
778
01:24:52,833 --> 01:24:53,750
Se på mig.
779
01:24:55,000 --> 01:24:56,750
Hvorfor sagde du det ikke?
780
01:25:00,125 --> 01:25:02,083
Det ville ikke have ændret noget.
781
01:25:03,500 --> 01:25:04,541
Skynd dig!
782
01:25:06,583 --> 01:25:07,416
Forsigtig.
783
01:25:08,291 --> 01:25:09,541
Hun skal væk herfra.
784
01:25:12,166 --> 01:25:14,500
Tag ham.
Godt arbejde, Copley.
785
01:25:17,583 --> 01:25:18,666
Se dig lige.
786
01:25:19,166 --> 01:25:22,333
-Hun er såret. Skudsår.
-Hvorfor heler hun ikke?
787
01:25:23,500 --> 01:25:24,625
Det ved jeg ikke.
788
01:25:25,833 --> 01:25:27,375
Hun er ikke udødelig.
789
01:25:28,750 --> 01:25:31,625
-Hvad mener du med det?
-Det er væk.
790
01:25:40,166 --> 01:25:41,541
Du ser skrækkelig ud.
791
01:25:45,958 --> 01:25:47,041
Hvor gammel er du?
792
01:25:50,375 --> 01:25:52,208
Kom herhen, så siger jeg det.
793
01:25:55,708 --> 01:25:57,083
Lad os få dem hjem.
794
01:25:58,375 --> 01:25:59,416
Lad hende gå.
795
01:25:59,958 --> 01:26:01,416
-Nej.
-Slip hende! Nej!
796
01:26:03,583 --> 01:26:04,416
Få hende op.
797
01:26:08,541 --> 01:26:09,500
Nej!
798
01:26:12,166 --> 01:26:13,083
Undskyld, Andy.
799
01:26:14,666 --> 01:26:15,541
Undskyld.
800
01:26:17,125 --> 01:26:18,083
Hold ham stille.
801
01:26:21,541 --> 01:26:26,583
Hvis hun ikke er udødelig længere,
så overlever hun måske ikke testene.
802
01:26:26,666 --> 01:26:27,750
Det vil være mord.
803
01:26:27,833 --> 01:26:30,083
Som om CIA aldrig lod nogen forsvinde.
804
01:26:30,333 --> 01:26:32,708
At de aldrig udførte hemmelig forskning.
805
01:26:32,791 --> 01:26:33,625
Nej.
806
01:26:34,708 --> 01:26:36,083
Det var ikke aftalen.
807
01:26:37,583 --> 01:26:38,541
Vi stopper ikke.
808
01:26:49,041 --> 01:26:50,000
Andy.
809
01:26:51,833 --> 01:26:53,000
Hvad er der sket?
810
01:26:54,291 --> 01:26:55,208
Hun heler ikke.
811
01:26:57,958 --> 01:26:59,458
Jeg dræbte hende.
812
01:27:06,666 --> 01:27:08,833
Jeg må ind og stoppe blødningen.
813
01:27:09,333 --> 01:27:11,125
Hun skal holdes i live.
814
01:27:11,833 --> 01:27:15,125
Mellem Sudan og nu har noget ændret sig.
815
01:27:15,666 --> 01:27:16,916
Find ud af hvad.
816
01:27:17,000 --> 01:27:20,916
Dette vil stabilisere hende,
men hun skal sys og have antibiotika.
817
01:27:21,458 --> 01:27:23,833
-Godt.
-Alting dør.
818
01:27:25,916 --> 01:27:26,750
Hvabehar?
819
01:27:26,833 --> 01:27:29,125
Alt skal dø, mr. Merrick.
820
01:27:31,708 --> 01:27:35,750
Vi er kun i live,
fordi tiden endnu ikke er kommet.
821
01:27:37,125 --> 01:27:40,125
Hvis det er tid for Andromache,
kan du intet gøre.
822
01:27:40,208 --> 01:27:42,833
Du aner ikke, hvad mine produkter kan.
823
01:27:45,916 --> 01:27:49,333
Jeg skærer dig i skiver
for at få det, jeg ønsker.
824
01:27:50,625 --> 01:27:53,250
-Din tid kommer.
-Ligesom din.
825
01:27:57,958 --> 01:28:00,208
Jeg forventer resultater!
826
01:28:03,750 --> 01:28:04,583
Andy.
827
01:28:16,500 --> 01:28:17,500
Er du Copley?
828
01:28:18,000 --> 01:28:20,083
-Han har sendt dig efter mig.
-Hvem?
829
01:28:22,458 --> 01:28:25,333
-Hvor er Andy og Booker?
-Hvem er du?
830
01:28:29,500 --> 01:28:31,083
Fanden i helvede!
831
01:28:32,625 --> 01:28:36,250
-Du er en af dem.
-Ja. Jeg er ny.
832
01:28:37,625 --> 01:28:40,708
-Hvor er de?
-I et laboratorie. De bliver testet.
833
01:28:42,833 --> 01:28:43,666
Tortureret.
834
01:28:44,708 --> 01:28:45,541
Merrick…
835
01:28:46,041 --> 01:28:48,250
Han tænker kun på hendes udødelighed.
836
01:28:49,708 --> 01:28:52,916
-Ikke hvad hun har udrettet med den.
-Udrettet med den?
837
01:28:53,541 --> 01:28:55,833
Montenegro, 1916.
838
01:28:55,916 --> 01:28:57,875
Hun reddede en flygtningefamilie,
839
01:28:57,958 --> 01:29:01,500
hvor datteren senere fandt
metoden til påvisning af diabetes.
840
01:29:02,041 --> 01:29:07,625
Den her. Hendes barnebarn reddede
317 mennesker fra Khmer Rouge i Cambodja.
841
01:29:08,291 --> 01:29:12,958
Ham her forhindrede
et gensidigt atomangreb i 1978
842
01:29:13,041 --> 01:29:15,416
og reddede sandsynligvis civilisationen.
843
01:29:17,666 --> 01:29:18,500
De berømte...
844
01:29:19,875 --> 01:29:21,666
...og de ukendte navne.
845
01:29:25,375 --> 01:29:29,916
Hun redder et liv, og generationer senere
høster vi frugterne.
846
01:29:30,750 --> 01:29:33,791
REDDET AF ANDY I 1915
847
01:29:34,916 --> 01:29:36,041
Hun gør en forskel.
848
01:29:38,000 --> 01:29:39,041
Hun ser det ikke.
849
01:29:43,500 --> 01:29:44,708
Men det gør du.
850
01:29:45,500 --> 01:29:47,750
Det gjorde du, og du svigtede dem.
851
01:29:48,625 --> 01:29:50,958
Jeg troede, det var slut med sygdomme.
852
01:29:52,125 --> 01:29:54,291
At det kunne være slut med lidelser.
853
01:30:00,250 --> 01:30:01,625
Hun kunne ikke tale...
854
01:30:03,250 --> 01:30:04,125
...til sidst.
855
01:30:04,916 --> 01:30:05,750
Min kone.
856
01:30:08,541 --> 01:30:10,333
Hun kunne ikke trække vejret.
857
01:30:11,458 --> 01:30:12,666
Jeg kunne ikke...
858
01:30:13,250 --> 01:30:14,125
...gøre noget.
859
01:30:17,041 --> 01:30:18,708
Det skulle være en gave...
860
01:30:20,541 --> 01:30:21,375
...til verden.
861
01:30:21,833 --> 01:30:23,833
Du havde ikke ret til at give den.
862
01:30:29,958 --> 01:30:32,458
Hvorfor slutter udødeligheden?
863
01:30:33,041 --> 01:30:33,875
Hvad?
864
01:30:35,000 --> 01:30:36,541
Hun blev ved med at bløde.
865
01:30:38,708 --> 01:30:39,916
Er hun i live?
866
01:30:41,375 --> 01:30:42,583
Jeg ved, hvor de er.
867
01:31:18,958 --> 01:31:20,291
Her er ingen kameraer.
868
01:31:21,333 --> 01:31:23,000
Så kan folk gå ubemærket.
869
01:31:23,541 --> 01:31:26,083
-Hvor mange bevæbnede folk?
-Mindst 30.
870
01:31:27,000 --> 01:31:29,416
Deres chef, Keane, har været elitesoldat.
871
01:31:29,500 --> 01:31:32,250
Hvilken slags koncernchef
har sin egen hær?
872
01:31:32,666 --> 01:31:33,666
Nu til dags?
873
01:31:35,000 --> 01:31:35,833
De fleste.
874
01:31:36,583 --> 01:31:38,583
-Hvad laver du?
-Gør det godt igen.
875
01:31:38,666 --> 01:31:40,250
Det gør du ikke ved at dø.
876
01:31:40,916 --> 01:31:42,625
Skal du gå derind alene?
877
01:31:43,125 --> 01:31:47,458
Det er mig, der vil kunne gå derfra igen.
På en eller anden måde.
878
01:31:52,458 --> 01:31:53,708
Du fik mig herhen.
879
01:31:59,416 --> 01:32:01,541
Der er et laboratorie på 15. etage.
880
01:32:02,541 --> 01:32:03,375
Det er tomt.
881
01:32:05,166 --> 01:32:06,250
Dette får dig ind.
882
01:32:11,416 --> 01:32:14,458
Du skal væk herfra, før larmen begynder.
883
01:32:21,958 --> 01:32:23,583
Held og lykke, ms. Freeman.
884
01:33:03,250 --> 01:33:06,791
-Etagen er lukket. Hvordan kom du herop?
-Jeg ville bare...
885
01:33:14,083 --> 01:33:15,583
Zero, det er Alpha 2-2.
886
01:33:17,875 --> 01:33:19,041
Sir.
887
01:33:20,458 --> 01:33:21,375
Zero. Send.
888
01:33:21,458 --> 01:33:23,958
Nogen har trængt ind. Målet er nede.
889
01:33:26,041 --> 01:33:27,958
Skaf noget ID fra liget.
890
01:33:36,750 --> 01:33:39,791
Pis! Enheder, find Merrick nu!
891
01:33:46,583 --> 01:33:49,750
-Din egoistiske lort!
-Lad det ligge, Joe.
892
01:33:49,833 --> 01:33:52,041
Hvad ved du om ensomhed i alle de år?
893
01:33:53,250 --> 01:33:57,375
-Du er en ynkelig mand, Booker.
-Du og Nicky har altid haft hinanden.
894
01:33:58,083 --> 01:33:59,250
Og alt, vi havde,
895
01:34:00,125 --> 01:34:00,958
var vores sorg.
896
01:34:01,041 --> 01:34:03,208
Nu har du endnu mere.
897
01:34:11,583 --> 01:34:13,958
-Hvem er du?
-Hvor er laboratoriet?
898
01:34:26,208 --> 01:34:27,125
Pis!
899
01:34:27,791 --> 01:34:28,791
Der er en til!
900
01:34:32,333 --> 01:34:34,833
Hun henter de andre.
Doktorens laboratorie, nu!
901
01:34:34,916 --> 01:34:37,416
Jeg låser dig inde i lejligheden.
902
01:34:51,833 --> 01:34:53,166
Nile.
903
01:34:54,083 --> 01:34:55,041
Bag dig!
904
01:34:58,833 --> 01:34:59,666
Nile!
905
01:35:03,458 --> 01:35:06,083
Der er fire mænd ved døren
og flere på vej.
906
01:35:13,333 --> 01:35:14,166
Andy.
907
01:35:20,958 --> 01:35:24,416
Udødelig eller ej. Du afgav et løfte.
908
01:35:25,125 --> 01:35:26,791
Med alle midler.
909
01:35:28,791 --> 01:35:30,208
Jeg har set det, Andy.
910
01:35:31,583 --> 01:35:33,208
Du har gjort så meget godt.
911
01:35:44,666 --> 01:35:45,708
Du kom tilbage.
912
01:35:48,833 --> 01:35:49,708
Ja.
913
01:35:52,500 --> 01:35:53,791
Lad mig blive her.
914
01:35:54,291 --> 01:35:55,833
Ingen lades i stikken.
915
01:35:55,916 --> 01:35:58,458
Han kan være den første.
Han er en forræder.
916
01:35:58,541 --> 01:36:00,750
Stop! Det her er ikke tidspunktet.
917
01:36:02,083 --> 01:36:04,916
Vi bestemmer ikke, hvornår det slutter.
918
01:36:05,333 --> 01:36:07,500
Men vi kan styre, hvordan vi lever.
919
01:36:08,541 --> 01:36:09,666
Og ærligt talt...
920
01:36:11,041 --> 01:36:13,916
...har vi to været elendige til det.
921
01:36:14,708 --> 01:36:16,750
Op med dig. Vi smutter.
922
01:36:17,416 --> 01:36:20,458
Vi stopper Merrick,
ellers vil han altid jagte os.
923
01:36:28,958 --> 01:36:29,791
Andy.
924
01:36:31,125 --> 01:36:33,666
-Er du sikker?
-Det ændrer ikke noget.
925
01:36:34,208 --> 01:36:36,125
Vi går herfra som altid.
926
01:36:37,208 --> 01:36:38,416
Sammen.
927
01:36:39,000 --> 01:36:40,458
Lad os nakke det svin.
928
01:36:58,458 --> 01:36:59,458
Dæk Andy.
929
01:37:26,666 --> 01:37:27,833
Andy!
930
01:38:32,125 --> 01:38:33,125
Andy!
931
01:38:40,875 --> 01:38:42,875
Joe, Nicky, vi rykker videre!
932
01:38:43,875 --> 01:38:46,291
Angrebsgruppe, af sted!
I tager flanken.
933
01:39:44,791 --> 01:39:45,875
Hvor er I?
934
01:39:47,916 --> 01:39:49,250
Slut med det her lort!
935
01:40:02,791 --> 01:40:04,500
-Kom så.
-Andy.
936
01:40:07,375 --> 01:40:08,708
Kom.
937
01:40:11,791 --> 01:40:13,291
Hvad sker der?
938
01:40:13,791 --> 01:40:15,041
Pis! Den sidder fast.
939
01:40:20,333 --> 01:40:21,375
Hvor er Andy?
940
01:40:24,083 --> 01:40:25,583
Holding er ved østbroen.
941
01:40:26,333 --> 01:40:27,166
Modtaget.
942
01:40:27,250 --> 01:40:28,333
Fuck.
943
01:41:08,625 --> 01:41:09,666
Hvor er Merrick?
944
01:41:16,125 --> 01:41:17,375
Taglejligheden.
945
01:41:21,250 --> 01:41:25,958
-Hvad synes I? Oslo 67?
-São Paulo 34. Nile kommer med mig.
946
01:41:26,041 --> 01:41:28,041
Hvad skete der i São Paulo i 1934?
947
01:41:28,125 --> 01:41:29,375
1834.
948
01:41:30,083 --> 01:41:31,000
Vent og se.
949
01:41:40,333 --> 01:41:42,041
Første hold, bliv i hallen.
950
01:41:50,833 --> 01:41:51,750
Første hold.
951
01:42:00,708 --> 01:42:01,708
Afvent signalet.
952
01:42:02,625 --> 01:42:04,125
Er det som sidste gang?
953
01:42:05,791 --> 01:42:07,166
Giv den fuld hammer.
954
01:42:09,833 --> 01:42:10,666
Keane?
955
01:42:12,875 --> 01:42:15,041
Keane, hvor mange flere kommer der?
956
01:42:15,125 --> 01:42:17,250
Alle er her. Gør dig klar.
957
01:42:26,583 --> 01:42:27,666
Jeg går først ind.
958
01:42:28,291 --> 01:42:29,666
Hold dig tæt på mig.
959
01:42:30,208 --> 01:42:31,291
Jeg beskytter dig.
960
01:42:34,083 --> 01:42:36,916
Jeg går først. Det gør jeg altid.
961
01:42:37,000 --> 01:42:39,041
Andy, tag den forbandede vest på.
962
01:42:39,125 --> 01:42:42,250
Som Nicky sagde:
"Hvis tiden er kommet, er det sådan."
963
01:42:43,708 --> 01:42:45,125
Hvis det ikke fungerer…
964
01:42:47,000 --> 01:42:48,958
...går du først næste gang.
965
01:42:59,291 --> 01:43:01,708
Hvad fanden venter de på?
966
01:43:03,416 --> 01:43:04,583
Pis!
967
01:43:36,416 --> 01:43:39,250
Du skød Nicky.
Det skulle du ikke have gjort.
968
01:43:55,208 --> 01:43:58,625
Elevatoren er på vej ned!
Merrick slipper væk!
969
01:43:58,708 --> 01:44:01,041
Af sted! Jeg bliver hos Andy.
970
01:44:15,666 --> 01:44:17,916
-Er du okay?
-Ja, jeg har det fint.
971
01:44:20,000 --> 01:44:21,083
Det gør bare ondt.
972
01:44:25,083 --> 01:44:26,583
Faktisk gør alt ondt.
973
01:44:28,291 --> 01:44:29,791
Bare vent til i morgen.
974
01:44:36,083 --> 01:44:37,000
Jeg glæder mig.
975
01:44:46,833 --> 01:44:49,541
Du dukkede op,
da jeg mistede min udødelighed.
976
01:44:50,333 --> 01:44:52,291
Så jeg kunne se, hvordan det var.
977
01:44:53,541 --> 01:44:54,666
Så jeg huskede det.
978
01:44:55,750 --> 01:44:56,625
Huskede?
979
01:44:57,833 --> 01:44:59,208
Huskede, hvordan det...
980
01:45:01,791 --> 01:45:03,916
Hvordan det var at føle sig usårlig.
981
01:45:05,208 --> 01:45:06,291
Som noget særligt.
982
01:45:11,416 --> 01:45:13,541
Du mindede mig om, at der er folk...
983
01:45:15,208 --> 01:45:16,875
...der er værd at kæmpe for.
984
01:45:26,416 --> 01:45:30,083
Jeg ved, hvordan jeg vil bruge den tid,
jeg har tilbage.
985
01:45:31,250 --> 01:45:33,708
Du skal bruge den med os, Andy.
986
01:45:35,625 --> 01:45:39,333
Din egoistiske lille kælling.
Jeg slår hende ihjel!
987
01:45:44,458 --> 01:45:46,666
Alle de liv, du kunne redde.
988
01:45:49,583 --> 01:45:52,083
Kan du ikke se, hvad vi kan udrette?
989
01:45:52,666 --> 01:45:54,125
Du er uvurderlig.
990
01:45:55,958 --> 01:45:56,791
Nile?
991
01:45:59,250 --> 01:46:01,416
Tror du, han taler russisk?
992
01:46:15,791 --> 01:46:18,541
Pis!
993
01:46:22,083 --> 01:46:23,375
Spil død, røvhul.
994
01:46:32,625 --> 01:46:33,458
Nile?
995
01:46:38,916 --> 01:46:39,750
Hallo.
996
01:46:44,291 --> 01:46:45,166
Hun er okay.
997
01:46:52,416 --> 01:46:53,250
Kom.
998
01:46:55,041 --> 01:46:56,875
Hurtigere end elevatoren.
999
01:47:00,083 --> 01:47:01,041
Det skal nok gå.
1000
01:47:03,916 --> 01:47:04,916
Ræk mig din hånd.
1001
01:47:25,833 --> 01:47:26,791
Kom så.
1002
01:48:13,083 --> 01:48:17,583
DETTE ETABLISSEMENT HAR HUSET
ET BREDT UDVALG AF GÆSTER GENNEM 500 ÅR
1003
01:48:39,250 --> 01:48:40,291
Hvordan går det?
1004
01:48:41,083 --> 01:48:42,333
De diskuterer stadig.
1005
01:48:45,666 --> 01:48:48,666
Der er intet at diskutere.
De kan jo ikke dræbe mig.
1006
01:48:55,416 --> 01:48:56,541
Hun afleverede den.
1007
01:48:57,458 --> 01:48:58,291
Ja.
1008
01:49:00,666 --> 01:49:02,083
Jeg har talt med Copley.
1009
01:49:03,916 --> 01:49:05,250
Han kunne ordne det.
1010
01:49:07,958 --> 01:49:10,083
Så det ser ud,
som om jeg blev dræbt.
1011
01:49:13,041 --> 01:49:15,583
Min familie vil sørge, men…
1012
01:49:18,833 --> 01:49:20,208
...de kan komme videre.
1013
01:49:23,125 --> 01:49:25,083
Sådan gjorde vi med min far.
1014
01:49:28,125 --> 01:49:30,833
Jeg vil gerne høre
min mors stemme en gang til.
1015
01:49:34,833 --> 01:49:36,125
Du er en god pige.
1016
01:49:39,041 --> 01:49:40,875
Du bliver god for holdet.
1017
01:50:05,041 --> 01:50:06,333
Der må være en pris.
1018
01:50:11,375 --> 01:50:13,958
Et hundrede år fra i dag
møder de dig her.
1019
01:50:16,666 --> 01:50:18,000
Indtil da er du alene.
1020
01:50:25,750 --> 01:50:27,416
Jeg håbede på mindre, men...
1021
01:50:29,625 --> 01:50:31,000
...jeg forventede mere.
1022
01:50:31,833 --> 01:50:34,541
Nile ville lade dig slippe
med en undskyldning.
1023
01:50:39,916 --> 01:50:41,291
Giv hende lidt tid.
1024
01:50:52,875 --> 01:50:54,000
Jeg vil savne dig.
1025
01:51:22,375 --> 01:51:23,791
Jeg ser dig ikke igen.
1026
01:51:28,708 --> 01:51:30,041
Stol på mig, Book.
1027
01:52:18,791 --> 01:52:22,333
Det er bare det,
jeg har fundet for de sidste 150 år.
1028
01:52:26,208 --> 01:52:27,958
Når man tænker på din alder,
1029
01:52:29,375 --> 01:52:33,083
bliver dine gode gerninger
eksponentielle.
1030
01:52:35,000 --> 01:52:36,833
Måske er det derfor, Andy.
1031
01:52:43,833 --> 01:52:47,250
Det er næsten umuligt at forsvinde
i nutidens verden.
1032
01:52:49,041 --> 01:52:52,500
Der er for mange mennesker som dig
med den magt.
1033
01:52:53,875 --> 01:52:55,583
For mange med onde hensigter.
1034
01:52:57,500 --> 01:53:00,875
Vi har ikke alle svarene
men vi har et formål.
1035
01:53:03,625 --> 01:53:04,916
Og du skal hjælpe os.
1036
01:53:10,083 --> 01:53:15,958
Når vi sætter et fodaftryk i sandet,
i sneen, i æteren, fjerner du det.
1037
01:53:16,833 --> 01:53:19,833
Du skal beskytte os mod dem,
der vil sætte os i bur.
1038
01:53:19,916 --> 01:53:22,458
Og du skal hjælpe med
at finde de opgaver...
1039
01:53:24,125 --> 01:53:25,791
...der passer bedst til os.
1040
01:53:28,666 --> 01:53:30,166
Det er ikke et spørgsmål.
1041
01:53:35,583 --> 01:53:37,000
Det vil være mig en ære.
1042
01:53:38,666 --> 01:53:39,916
Så lad os gå i gang.
1043
01:53:53,958 --> 01:53:56,416
ET HALVT ÅR SENERE
1044
01:54:06,458 --> 01:54:07,291
Fandens.
1045
01:54:32,750 --> 01:54:33,583
Booker…
1046
01:54:39,125 --> 01:54:41,041
Det er godt endelig at møde dig.
1047
01:57:16,666 --> 01:57:19,125
SLET DETTE?
1048
02:04:13,208 --> 02:04:16,541
Tekster af: Jesper Samson