1
00:00:40,333 --> 00:00:41,750
Ce n'est pas la 1re fois.
2
00:00:42,708 --> 00:00:46,875
Comme une histoire sans fin.
À chaque fois, la même question.
3
00:00:48,333 --> 00:00:49,166
Ça y est ?
4
00:00:50,750 --> 00:00:52,416
Mon heure est-elle venue ?
5
00:00:53,958 --> 00:00:55,958
À chaque fois, la même réponse.
6
00:00:58,375 --> 00:01:00,083
Et j'en ai plus qu'assez.
7
00:01:36,250 --> 00:01:38,208
MAROC
8
00:02:12,541 --> 00:02:13,375
Ça va ?
9
00:02:13,458 --> 00:02:15,416
Oui.
10
00:02:16,375 --> 00:02:17,333
Tu as voyagé ?
11
00:02:18,000 --> 00:02:18,833
Oui.
12
00:02:20,625 --> 00:02:23,041
- J'ai un cadeau pour toi.
- C'est quoi ?
13
00:02:24,458 --> 00:02:26,458
La 1re édition de Don Quichotte.
14
00:02:27,041 --> 00:02:29,166
- Ça a dû coûter un bras.
- En effet.
15
00:02:30,000 --> 00:02:31,375
Quelle est la mission ?
16
00:02:31,833 --> 00:02:34,250
Tu te rappelles Surabaya
il y a huit ans ?
17
00:02:34,333 --> 00:02:35,250
Avec la CIA.
18
00:02:35,333 --> 00:02:38,125
James Copley,
qui nous avait recrutés, m'a contacté.
19
00:02:38,208 --> 00:02:42,083
Il est à son compte.
Prise d'otage au Soudan du Sud.
20
00:02:42,791 --> 00:02:45,333
Non, Booker.
Jamais deux fois avec le même.
21
00:02:45,416 --> 00:02:46,250
Trop risqué.
22
00:02:48,416 --> 00:02:49,291
Andy.
23
00:02:53,416 --> 00:02:54,375
Joe et Nicky ?
24
00:02:55,291 --> 00:02:56,250
À l'hôtel.
25
00:03:06,666 --> 00:03:07,750
À la prochaine.
26
00:03:08,791 --> 00:03:10,625
- Merci.
- Bienvenue à El Fenn.
27
00:03:11,583 --> 00:03:12,625
Une chambre ?
28
00:03:20,708 --> 00:03:22,916
SYRIE - 20 ENFANTS TUÉS, 100 BLESSÉS
29
00:03:23,000 --> 00:03:25,916
HAÏTI - 1 MORT, 35 BLESSÉS
LORS DE MANIFESTATIONS
30
00:03:26,416 --> 00:03:27,666
Dites "Marrakech" !
31
00:03:27,750 --> 00:03:28,958
Marrakech !
32
00:03:32,208 --> 00:03:33,833
Je vous prends en photo ?
33
00:03:34,333 --> 00:03:37,875
Merci beaucoup.
Les selfies et moi, ça fait quatre.
34
00:03:39,583 --> 00:03:40,583
EFFACER PHOTO
35
00:03:45,041 --> 00:03:46,541
- Voilà.
- Merci.
36
00:03:54,750 --> 00:03:55,666
Mais qui voilà.
37
00:04:10,416 --> 00:04:12,333
- T'es superbe.
- T'es pas mal.
38
00:04:12,416 --> 00:04:14,000
Merci.
39
00:04:19,000 --> 00:04:21,375
J'ai un cadeau pour toi.
40
00:04:21,458 --> 00:04:22,416
Nicky.
41
00:04:26,750 --> 00:04:27,625
Un baklava.
42
00:04:28,333 --> 00:04:29,458
Cinq cents, Booker.
43
00:04:30,625 --> 00:04:32,791
- Non.
- Très bien.
44
00:04:32,875 --> 00:04:34,208
- Tapis. Voilà.
- Vraiment ?
45
00:04:34,291 --> 00:04:35,791
Tapis !
46
00:04:46,250 --> 00:04:47,666
Saveur noisette, pas noix.
47
00:04:49,375 --> 00:04:50,333
La mer Noire.
48
00:04:52,041 --> 00:04:53,083
Eau de rose.
49
00:04:55,125 --> 00:04:56,166
Grenade.
50
00:05:02,291 --> 00:05:03,208
Est de la Turquie.
51
00:05:11,333 --> 00:05:12,583
Ne t'en fais pas.
52
00:05:17,125 --> 00:05:18,833
Admets-le, boss. Ça t'a manqué.
53
00:05:21,416 --> 00:05:22,250
Oui.
54
00:05:25,083 --> 00:05:26,208
J'ai un boulot.
55
00:05:27,625 --> 00:05:30,708
- On peut faire le bien.
- T'as vu les infos ?
56
00:05:32,333 --> 00:05:33,750
Ça ne changera rien.
57
00:05:37,291 --> 00:05:38,791
Je ne le sens pas.
58
00:05:39,375 --> 00:05:40,458
Ça n'aide en rien.
59
00:05:44,333 --> 00:05:47,333
Tu as pris une pause
de plus d'un an, boss.
60
00:05:47,875 --> 00:05:49,333
C'est notre job, Andy.
61
00:05:58,666 --> 00:05:59,875
Je le rencontrerai.
62
00:06:29,708 --> 00:06:30,708
Copley.
63
00:06:30,791 --> 00:06:31,708
Booker.
64
00:06:33,625 --> 00:06:35,333
Ravi d'enfin vous rencontrer.
65
00:06:35,416 --> 00:06:37,458
Un ex-agent de la CIA non américain ?
66
00:06:39,125 --> 00:06:40,333
Né à Boston.
67
00:06:40,958 --> 00:06:42,625
Élevé à Londres.
68
00:06:43,416 --> 00:06:45,333
Pourquoi avoir quitté la CIA ?
69
00:06:47,250 --> 00:06:48,583
Ma femme était malade.
70
00:06:49,458 --> 00:06:50,291
SLA.
71
00:06:51,083 --> 00:06:54,291
Décédée il y a deux ans.
Le deuil est un long processus.
72
00:06:54,541 --> 00:06:56,083
- Mes condoléances.
- Merci.
73
00:06:57,083 --> 00:06:58,791
Tu n'as pas pris une ride.
74
00:06:58,875 --> 00:07:01,291
- Ta vue baisse, crois-moi.
- C'est ça.
75
00:07:02,791 --> 00:07:04,375
Hier après-midi,
76
00:07:04,750 --> 00:07:07,375
une milice a attaqué une école à Juba.
77
00:07:07,875 --> 00:07:11,000
Les profs ont été assassinés
et 17 gamins enlevés.
78
00:07:11,083 --> 00:07:12,291
RAPT D'ENFANTS CONDAMNÉ
79
00:07:12,375 --> 00:07:13,916
Le plus jeune avait 8 ans.
80
00:07:15,041 --> 00:07:16,000
Le plus âgé, 13.
81
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Le Soudan du Sud
a contacté les États-Unis,
82
00:07:20,083 --> 00:07:25,000
mais le gouvernement refuse d'aider
ses alliés non stratégiques.
83
00:07:26,291 --> 00:07:28,875
Certains de mes ex-collègues
ne sont pas d'accord.
84
00:07:30,208 --> 00:07:32,416
Donc ils m'ont contacté, et me voici.
85
00:07:34,166 --> 00:07:37,083
Le dernier survol
a confirmé le personnel présent.
86
00:07:39,916 --> 00:07:41,625
Absence d'approvisionnements.
87
00:07:47,666 --> 00:07:49,333
Ils comptent les déplacer.
88
00:07:49,875 --> 00:07:50,833
Le moment venu,
89
00:07:51,625 --> 00:07:55,416
les otages seront séparés,
et on ne les retrouvera jamais.
90
00:07:56,500 --> 00:08:00,666
Il faut agir vite et bien,
et vous êtes les meilleurs.
91
00:08:01,458 --> 00:08:02,666
Votre prix est le mien.
92
00:08:10,625 --> 00:08:12,333
Reparlons-en à la fin du job.
93
00:09:35,875 --> 00:09:39,500
SOUDAN DU SUD
94
00:10:06,333 --> 00:10:07,583
Que la paix soit avec vous.
95
00:12:16,250 --> 00:12:17,083
Bord...
96
00:12:22,875 --> 00:12:24,208
On arrive trop tard ?
97
00:12:29,708 --> 00:12:30,541
Espèce d'en...
98
00:12:58,416 --> 00:12:59,541
Cibles abattues !
99
00:13:50,500 --> 00:13:52,500
- Merde. Bon sang.
- Bordel.
100
00:13:54,083 --> 00:13:55,041
Allez ! Debout !
101
00:13:55,125 --> 00:13:57,375
- C'est une blague ?
- Bordel...
102
00:15:00,708 --> 00:15:02,125
Vous êtes tous là ?
103
00:15:02,208 --> 00:15:04,375
- Oui.
- Oui, en un morceau.
104
00:15:05,416 --> 00:15:06,250
Joe ?
105
00:15:08,166 --> 00:15:09,416
J'ai les boules.
106
00:15:10,250 --> 00:15:11,500
Où sont les gamines ?
107
00:15:18,291 --> 00:15:19,708
Il n'y en a jamais eu.
108
00:15:29,500 --> 00:15:30,833
C'était un piège.
109
00:15:52,000 --> 00:15:53,583
Oui, c'est bon.
110
00:15:54,166 --> 00:15:56,250
JUIN 1864
111
00:15:56,333 --> 00:15:57,208
Oui.
112
00:16:16,625 --> 00:16:19,333
Reconnaissons le souci du détail
de M. Copley.
113
00:16:20,541 --> 00:16:23,833
Ces chaussures étaient
particulièrement grotesques.
114
00:16:23,916 --> 00:16:25,375
Ça devait arriver.
115
00:16:25,875 --> 00:16:26,791
Je l'avais dit.
116
00:16:27,250 --> 00:16:29,250
On a agi pour la bonne cause.
117
00:16:29,333 --> 00:16:31,250
Et on en tire quoi, Nicky ?
118
00:16:33,458 --> 00:16:34,291
Rien.
119
00:16:35,083 --> 00:16:36,500
On n'a servi à rien.
120
00:16:37,166 --> 00:16:40,541
L'état du monde s'aggrave de jour en jour.
121
00:16:40,625 --> 00:16:42,750
J'avais fait une enquête approfondie...
122
00:16:43,666 --> 00:16:44,875
Il semblait réglo.
123
00:16:47,125 --> 00:16:49,833
- Désolé.
- Ils savent qui on est.
124
00:16:49,916 --> 00:16:51,166
Ce qu'on est.
125
00:16:54,416 --> 00:16:55,791
On doit trouver Copley.
126
00:16:59,041 --> 00:17:00,500
Et en finir.
127
00:17:00,583 --> 00:17:02,541
- Et après ?
- Après, rien.
128
00:17:06,915 --> 00:17:08,875
J'en ai eu ma dose.
129
00:17:17,250 --> 00:17:18,083
En route.
130
00:18:02,125 --> 00:18:04,500
- Freeman, où êtes-vous ?
- Ici, sergent.
131
00:18:09,291 --> 00:18:11,708
Les femmes se terrent
dans la maison dôme.
132
00:18:12,208 --> 00:18:14,208
À droite après le tapis rouge.
133
00:18:14,291 --> 00:18:16,375
- Récoltez des infos.
- Bien reçu.
134
00:18:28,375 --> 00:18:29,750
Dans le respect.
135
00:18:30,541 --> 00:18:31,750
Comme toujours.
136
00:18:31,833 --> 00:18:33,500
Un rappel ne fait pas de mal.
137
00:18:55,500 --> 00:18:56,666
Je m'appelle Nile.
138
00:18:57,250 --> 00:18:59,250
Je suis dans la marine américaine.
139
00:19:01,625 --> 00:19:03,208
Nous cherchons cet homme.
140
00:19:06,125 --> 00:19:08,125
Il a tué nombre de nos hommes
141
00:19:08,208 --> 00:19:10,208
ainsi que des vôtres.
142
00:19:13,583 --> 00:19:15,416
L'avez-vous vu ?
143
00:19:22,958 --> 00:19:25,083
Vous n'insultez pas votre famille
144
00:19:25,458 --> 00:19:27,166
en nous révélant sa cachette.
145
00:19:37,833 --> 00:19:38,958
Il n'est pas ici.
146
00:19:39,500 --> 00:19:41,833
Se cacher derrière des femmes
le déshonorerait.
147
00:19:52,583 --> 00:19:54,666
Merci pour votre temps.
148
00:20:03,541 --> 00:20:05,083
Nous partons.
149
00:20:19,250 --> 00:20:20,125
Ouverture !
150
00:20:22,875 --> 00:20:23,708
Pas un geste !
151
00:20:30,083 --> 00:20:31,708
- RAS, je l'ai !
- RAS !
152
00:20:37,125 --> 00:20:40,541
Lima 3, ici Inde 5. Contact, terminé.
153
00:20:41,083 --> 00:20:42,291
Va voir les femmes.
154
00:20:42,375 --> 00:20:43,333
Tout de suite.
155
00:20:43,416 --> 00:20:45,916
Regarde-moi tout ça. Jackpot !
156
00:20:46,000 --> 00:20:48,333
Pas s'il crève. Ils le veulent vivant.
157
00:20:48,416 --> 00:20:50,625
Laissez-moi tranquille.
158
00:20:51,000 --> 00:20:52,625
J'essaie de vous sauver.
159
00:20:53,666 --> 00:20:55,208
Dizzy, viens m'aider !
160
00:20:58,083 --> 00:20:59,458
Non ! Un médecin !
161
00:20:59,541 --> 00:21:00,625
Soldat à terre !
162
00:21:02,458 --> 00:21:04,500
- À l'aide !
- Un médecin !
163
00:21:08,291 --> 00:21:09,250
Reste avec moi !
164
00:21:10,125 --> 00:21:11,000
Bon sang !
165
00:21:12,666 --> 00:21:14,500
Nom de Dieu. Reste avec moi.
166
00:21:14,583 --> 00:21:16,083
Regarde-moi.
167
00:21:16,166 --> 00:21:17,375
Ça va aller.
168
00:21:21,250 --> 00:21:22,875
Nile.
169
00:21:25,416 --> 00:21:28,583
Ça va aller.
Reste avec moi. Regarde-moi.
170
00:21:30,375 --> 00:21:32,250
Le médecin arrive.
171
00:21:32,333 --> 00:21:33,416
Ça va aller !
172
00:21:34,500 --> 00:21:35,625
Le médecin arrive !
173
00:22:46,791 --> 00:22:48,000
Bordel.
174
00:22:51,916 --> 00:22:52,750
Non.
175
00:22:53,875 --> 00:22:55,291
Non, pas un autre.
176
00:22:56,708 --> 00:22:57,625
Pas maintenant.
177
00:22:57,708 --> 00:22:58,791
C'était une femme.
178
00:22:59,666 --> 00:23:00,625
Une femme noire.
179
00:23:01,291 --> 00:23:03,041
J'en ai vu une portant un hijab.
180
00:23:07,541 --> 00:23:09,375
- Et toi ?
- J'ai vu...
181
00:23:09,916 --> 00:23:11,333
un badge.
182
00:23:11,875 --> 00:23:14,583
- Oui, "liberté" machin.
- Oui.
183
00:23:14,666 --> 00:23:16,166
Sol en terre, murs d'argile.
184
00:23:16,250 --> 00:23:17,125
Un medevac.
185
00:23:17,208 --> 00:23:20,250
Peut-être une coalition...
186
00:23:21,041 --> 00:23:22,041
Une équipe médicale.
187
00:23:22,541 --> 00:23:25,291
La dague était un pesh-kabz. Du pachtoun.
188
00:23:25,791 --> 00:23:27,166
Je l'ai sentie mourir.
189
00:23:27,708 --> 00:23:28,833
C'est une marine.
190
00:23:30,208 --> 00:23:31,083
Unité combat
191
00:23:33,083 --> 00:23:34,416
ou combat rapproché.
192
00:23:36,958 --> 00:23:38,000
En Afghanistan.
193
00:23:41,875 --> 00:23:44,125
Ça fait plus de 200 ans.
194
00:23:45,875 --> 00:23:47,166
Pourquoi maintenant ?
195
00:23:48,500 --> 00:23:50,333
Rien n'arrive par hasard, boss.
196
00:23:53,583 --> 00:23:57,666
- On doit la trouver.
- Non, priorité au plan, Copley d'abord.
197
00:23:57,750 --> 00:24:01,333
- On la laisse à découvert ?
- Non, c'est nous qui le sommes.
198
00:24:01,416 --> 00:24:03,291
- Pas comme elle.
- Nicky.
199
00:24:03,375 --> 00:24:04,375
Pas comme elle.
200
00:24:04,458 --> 00:24:07,083
Ne me dis pas que tu as oublié.
201
00:24:07,583 --> 00:24:11,333
Où qu'elle soit,
elle est perdue, elle a peur,
202
00:24:12,125 --> 00:24:15,833
elle est plongée
dans la solitude la plus totale.
203
00:24:15,916 --> 00:24:17,666
On est tous passés par là.
204
00:24:22,625 --> 00:24:23,958
Elle a besoin de nous.
205
00:24:27,750 --> 00:24:28,875
Je m'occupe d'elle.
206
00:24:28,958 --> 00:24:30,125
T'es pas sérieuse.
207
00:24:30,208 --> 00:24:32,708
Si on rêve d'elle, elle rêve de nous.
208
00:24:32,791 --> 00:24:34,583
C'est un phare dans la nuit.
209
00:24:34,666 --> 00:24:37,250
- Et nous, en attendant ?
- Allez en France.
210
00:24:37,333 --> 00:24:38,750
Dans la planque Charlie.
211
00:24:39,458 --> 00:24:40,708
Je vous y rejoindrai.
212
00:24:42,333 --> 00:24:43,500
Trouvez Copley.
213
00:24:48,583 --> 00:24:49,541
Bon sang.
214
00:24:50,500 --> 00:24:51,875
Ce n'est qu'une enfant.
215
00:25:23,375 --> 00:25:25,083
Elle est morte sous mes yeux.
216
00:25:25,416 --> 00:25:27,166
Tu devais être sous le choc.
217
00:25:27,250 --> 00:25:29,416
L'adrénaline peut nous brouiller l'esprit.
218
00:25:29,500 --> 00:25:31,666
Elle avait la gorge ouverte.
219
00:25:32,375 --> 00:25:34,541
Tu la préférerais morte ?
220
00:25:35,708 --> 00:25:37,291
Bien sûr que non.
221
00:25:37,375 --> 00:25:38,291
Ressaisis-toi.
222
00:25:47,375 --> 00:25:48,583
Finie la grasse mat.
223
00:25:51,208 --> 00:25:52,041
Nile ?
224
00:25:55,500 --> 00:25:56,458
Ça va, Jay ?
225
00:25:57,833 --> 00:26:00,125
- Salut, Dizzy.
- Montre ta cicatrice.
226
00:26:11,750 --> 00:26:13,208
Putain.
227
00:26:13,291 --> 00:26:15,583
Nile, t'as même pas une égratignure.
228
00:26:16,125 --> 00:26:17,666
Oui...
229
00:26:18,333 --> 00:26:20,791
grâce à une nouvelle greffe de peau.
230
00:26:21,666 --> 00:26:22,875
D'après le médecin ?
231
00:26:24,375 --> 00:26:25,208
C'est ça.
232
00:26:27,250 --> 00:26:28,416
D'après lui, oui.
233
00:26:43,375 --> 00:26:46,708
Dans les pays développés,
l'espérance de vie s'élève à 78 ans.
234
00:26:46,791 --> 00:26:47,625
ANGLETERRE
235
00:26:47,708 --> 00:26:50,875
Voire 80 ans si vous êtes une femme.
236
00:26:50,958 --> 00:26:52,125
Petites chanceuses.
237
00:26:52,791 --> 00:26:54,000
Tout ça
238
00:26:54,083 --> 00:26:56,916
grâce à vos boucs émissaires préférés :
239
00:26:58,083 --> 00:26:59,375
les labos pharmaceutiques.
240
00:26:59,833 --> 00:27:03,000
Mon labo travaille
sur l'allongement des télomères
241
00:27:03,083 --> 00:27:06,500
et a inversé l'horloge moléculaire
de nos cellules souches.
242
00:27:06,583 --> 00:27:10,625
La manipulation de la protéine Klotho
par le Dr Kozak
243
00:27:10,708 --> 00:27:14,166
permettra d'enrayer le déclin cognitif.
244
00:27:14,250 --> 00:27:17,250
Oui, nous pouvons dire adieu à la démence.
245
00:27:17,333 --> 00:27:22,875
Attendez. Nous allons prolonger
l'espérance de vie mondiale.
246
00:27:22,958 --> 00:27:25,375
De plusieurs années. De décennies.
247
00:27:27,166 --> 00:27:28,708
Mais ce n'est pas gratuit.
248
00:27:29,625 --> 00:27:34,833
Des investissements sont nécessaires.
Ils me poussent à prendre des risques.
249
00:27:34,916 --> 00:27:38,125
Des risques qui amélioreront
d'innombrables vies.
250
00:27:42,958 --> 00:27:44,000
Doux Jésus.
251
00:27:45,166 --> 00:27:46,666
Vous avez lu mon rapport.
252
00:27:47,166 --> 00:27:48,666
Ils existent bel et bien.
253
00:28:05,791 --> 00:28:09,333
Où sont les preuves tangibles ?
Sang, tissus, os, ADN.
254
00:28:09,416 --> 00:28:13,708
Récupérer un échantillon non contaminé
sur place s'est avéré impossible.
255
00:28:13,791 --> 00:28:15,333
Vous m'aviez promis des preuves.
256
00:28:15,416 --> 00:28:17,916
Nous n'avions pas prévu un tel carnage.
257
00:28:19,083 --> 00:28:20,125
- Cette vidéo...
- Non.
258
00:28:20,208 --> 00:28:22,833
C'est un snuff movie
à 2 millions de dollars.
259
00:28:23,458 --> 00:28:25,083
Pas une explication claire.
260
00:28:26,625 --> 00:28:28,000
Il me les faut tous.
261
00:28:33,625 --> 00:28:36,250
- Je peux en coincer une.
- Non. Tous.
262
00:28:36,333 --> 00:28:39,083
Il s'agit là d'individus extraordinaires.
263
00:28:39,166 --> 00:28:41,708
Il est très difficile de les capturer.
264
00:28:41,791 --> 00:28:43,875
Alors contactez Keane, trouvez-les-moi.
265
00:28:44,875 --> 00:28:48,000
Et vite,
avant que mes concurrents en aient vent.
266
00:29:16,333 --> 00:29:17,291
Caporal Freeman.
267
00:29:19,541 --> 00:29:20,541
Oui, sergent.
268
00:29:20,625 --> 00:29:24,291
On vous transfère à Landstuhl,
en Allemagne, pour d'autres examens.
269
00:29:25,083 --> 00:29:27,916
- Mais je vais bien.
- L'avion fait le plein. Soyez prête.
270
00:29:28,833 --> 00:29:31,416
- Sergent.
- Ça vous appartient.
271
00:29:31,500 --> 00:29:33,083
On ne pensait pas vous revoir.
272
00:30:10,666 --> 00:30:11,708
C'est elle.
273
00:30:59,541 --> 00:31:00,500
Caporal Freeman.
274
00:31:03,125 --> 00:31:04,208
On vous cherchait.
275
00:31:04,916 --> 00:31:06,291
Il est temps d'y aller.
276
00:31:12,708 --> 00:31:15,166
- Qui êtes-vous ?
- Andromaque la Scythe.
277
00:31:19,750 --> 00:31:21,000
Ou juste Andy.
278
00:32:50,791 --> 00:32:54,166
Pourquoi c'est aussi lent
les premières fois ?
279
00:33:12,041 --> 00:33:13,041
Vous m'avez tuée.
280
00:33:13,541 --> 00:33:15,625
Oui. Remonte dans la voiture.
281
00:33:16,541 --> 00:33:19,416
Ce n'est pas réel.
Rien de tout ça ne l'est.
282
00:33:19,500 --> 00:33:22,916
Tu n'as pas encore compris ?
Tu ne peux pas mourir. Debout.
283
00:33:24,541 --> 00:33:25,541
Putain !
284
00:33:29,291 --> 00:33:31,958
Ne recommence plus, d'accord ?
285
00:33:41,666 --> 00:33:44,291
- Qui êtes-vous ?
- Je dirige un groupe d'immortels.
286
00:33:45,333 --> 00:33:49,250
Une sorte d'armée composée de soldats,
de combattants comme toi.
287
00:33:52,041 --> 00:33:53,375
Tu as des questions.
288
00:33:53,458 --> 00:33:54,291
C'est normal.
289
00:33:55,875 --> 00:33:57,125
Tu veux des réponses ?
290
00:33:57,916 --> 00:33:58,916
Suis-moi.
291
00:35:00,541 --> 00:35:01,541
Enfile ça.
292
00:35:02,125 --> 00:35:04,041
- Où m'emmenez-vous ?
- À Paris.
293
00:35:05,666 --> 00:35:08,125
- Tu as du sang dans les cheveux.
- Surprenant.
294
00:35:14,000 --> 00:35:15,625
Ce mec est un trafiquant.
295
00:35:15,708 --> 00:35:17,375
Vous trempez là-dedans ?
296
00:35:17,875 --> 00:35:20,583
On choisit pas toujours ses partenaires.
297
00:35:21,250 --> 00:35:22,875
C'est sans risque ?
298
00:35:22,958 --> 00:35:24,416
Quelle importance ?
299
00:35:29,208 --> 00:35:30,041
Salut, boss.
300
00:35:30,583 --> 00:35:31,750
Vous avez Copley ?
301
00:35:32,250 --> 00:35:33,625
Non, que des impasses.
302
00:35:34,000 --> 00:35:35,416
Il nous attendait.
303
00:35:35,500 --> 00:35:36,416
Ne lâchez rien.
304
00:35:37,041 --> 00:35:38,583
Il ne lâche rien non plus.
305
00:35:40,041 --> 00:35:42,416
- J'ai la nouvelle.
- Alors ?
306
00:35:43,208 --> 00:35:46,041
Elle m'a poignardée,
donc elle est prometteuse.
307
00:35:48,583 --> 00:35:49,583
À bientôt.
308
00:37:11,416 --> 00:37:13,250
Pourquoi ça m'arrive ?
309
00:37:14,375 --> 00:37:15,541
J'aimerais le savoir.
310
00:37:15,625 --> 00:37:17,291
Vous avez parlé de réponses.
311
00:37:17,750 --> 00:37:19,500
J'ai pas dit que tu aimerais.
312
00:37:27,500 --> 00:37:28,541
Tu pries ?
313
00:37:32,125 --> 00:37:33,291
Dieu n'existe pas.
314
00:37:33,375 --> 00:37:35,166
Le mien, si.
315
00:37:36,083 --> 00:37:39,166
À l'époque,
on me vénérait telle une déesse.
316
00:37:46,958 --> 00:37:47,958
C'était Lui ?
317
00:37:49,333 --> 00:37:51,291
Relax, c'est pas dans mes cordes.
318
00:37:52,958 --> 00:37:54,541
Rien n'a de sens.
319
00:37:58,208 --> 00:37:59,625
Il y en a d'autres ?
320
00:38:00,416 --> 00:38:01,250
Combien ?
321
00:38:01,750 --> 00:38:02,583
Quatre.
322
00:38:03,458 --> 00:38:05,416
C'est ça, votre armée ?
323
00:38:06,250 --> 00:38:07,958
D'où mon enlèvement ?
324
00:38:08,041 --> 00:38:10,333
- Pour rejoindre votre armée ?
- Oui.
325
00:38:11,541 --> 00:38:14,208
Non. C'est n'importe quoi.
326
00:38:16,166 --> 00:38:19,250
Vous avez dû m'hypnotiser
327
00:38:19,833 --> 00:38:22,875
ou me droguer.
328
00:38:23,708 --> 00:38:26,166
Puis vous m'avez tiré dessus
avec une balle à blanc.
329
00:38:26,250 --> 00:38:28,166
Et je t'ai coupé la gorge.
330
00:38:29,208 --> 00:38:30,041
Pas vrai ?
331
00:38:36,791 --> 00:38:39,833
Écoute, gamine, tu crois déjà en…
332
00:38:42,458 --> 00:38:44,791
Autant continuer dans cette voie.
333
00:38:45,833 --> 00:38:48,208
Le surnaturel, ça te connaît maintenant.
334
00:38:51,750 --> 00:38:53,500
Si j'étais toi, je me reposerais.
335
00:39:11,125 --> 00:39:12,750
On ne va pas à Paris.
336
00:39:15,125 --> 00:39:16,000
Andrei...
337
00:39:17,916 --> 00:39:18,750
viens ici.
338
00:39:20,166 --> 00:39:21,000
Pas un geste !
339
00:39:21,791 --> 00:39:23,833
- Debout.
- Ne l'écoutez pas.
340
00:39:23,916 --> 00:39:24,791
Je décide.
341
00:39:25,291 --> 00:39:26,666
Entamez l'atterrissage.
342
00:39:28,208 --> 00:39:30,208
Crois-moi, elle ne tirera pas.
343
00:39:31,541 --> 00:39:32,375
Moi, si.
344
00:39:40,291 --> 00:39:41,750
Qui va piloter l'avion ?
345
00:39:42,250 --> 00:39:45,250
Personne. On peut sauter et survivre.
346
00:39:45,750 --> 00:39:47,666
Je ne saute pas d'un avion !
347
00:39:53,083 --> 00:39:55,791
Merde.
Un pilote serait bienvenu après tout.
348
00:40:01,125 --> 00:40:02,208
Je sais piloter.
349
00:40:10,208 --> 00:40:11,833
Tu ne parles pas russe.
350
00:40:12,333 --> 00:40:13,166
Pourquoi ?
351
00:40:14,708 --> 00:40:16,625
J'ai dit au pilote de faire le mort.
352
00:40:36,083 --> 00:40:37,666
Tu y tiens vraiment ?
353
00:41:39,791 --> 00:41:40,666
Basta.
354
00:41:48,833 --> 00:41:50,083
J'ai dit : "Basta."
355
00:42:07,583 --> 00:42:08,666
Tu te débrouilles.
356
00:42:16,416 --> 00:42:17,541
Ton nom ?
357
00:42:19,875 --> 00:42:20,708
Nile.
358
00:42:25,875 --> 00:42:27,875
Regarde, tu guéris déjà plus vite.
359
00:42:46,208 --> 00:42:47,208
C'est réel ?
360
00:42:51,833 --> 00:42:53,250
Mes proches...
361
00:42:54,333 --> 00:42:55,750
Ils vont s'inquiéter.
362
00:43:00,833 --> 00:43:03,333
Si la marine croit à une désertion...
363
00:43:03,416 --> 00:43:05,083
Tu n'en fais plus partie.
364
00:43:05,166 --> 00:43:06,708
Ils t'emprisonneront.
365
00:43:42,166 --> 00:43:44,291
Je croyais qu'on allait à Paris.
366
00:43:44,791 --> 00:43:46,208
On n'en est pas loin.
367
00:43:46,708 --> 00:43:48,083
On est à Goussainville.
368
00:43:48,541 --> 00:43:50,875
Cet endroit est abandonné
depuis 50 ans.
369
00:43:51,166 --> 00:43:52,041
Pourquoi ?
370
00:44:15,625 --> 00:44:17,583
Vous êtes de quel côté ?
371
00:44:19,291 --> 00:44:20,625
Ça dépend des siècles.
372
00:44:22,458 --> 00:44:24,333
On se bat pour la justice.
373
00:44:29,916 --> 00:44:31,458
Pourquoi je rêve de vous ?
374
00:44:32,291 --> 00:44:35,208
On rêve les uns des autres
jusqu'à notre rencontre.
375
00:44:35,291 --> 00:44:36,250
Pourquoi ?
376
00:44:37,416 --> 00:44:40,666
Je pense qu'on est censés se rencontrer.
377
00:44:43,208 --> 00:44:44,166
C'est le destin.
378
00:44:44,666 --> 00:44:47,333
Ou plutôt
qu'un malheur ne vient jamais seul.
379
00:44:52,125 --> 00:44:52,958
C'est ça.
380
00:44:53,458 --> 00:44:57,583
Avant, il fallait des années
pour localiser un nouveau. Comme Booker.
381
00:44:58,041 --> 00:44:58,916
En 1812.
382
00:45:01,416 --> 00:45:02,375
Impossible.
383
00:45:03,083 --> 00:45:05,708
Si, pendant les guerres napoléoniennes.
384
00:45:06,416 --> 00:45:10,041
Donc tu es encore plus âgé que lui.
385
00:45:11,625 --> 00:45:14,791
- Nicky et moi, ça remonte aux croisades.
- Pardon ?
386
00:45:14,875 --> 00:45:18,125
L'amour de ma vie
appartenait aux rangs ennemis.
387
00:45:19,000 --> 00:45:19,833
On...
388
00:45:20,333 --> 00:45:21,541
On s'est entre-tués.
389
00:45:21,625 --> 00:45:22,625
Plusieurs fois.
390
00:45:28,083 --> 00:45:29,375
Tu es la plus âgée.
391
00:45:32,416 --> 00:45:33,250
Oui.
392
00:45:33,833 --> 00:45:34,958
Quel âge as-tu ?
393
00:45:37,291 --> 00:45:39,500
- Je suis vieille.
- Quel âge ?
394
00:45:42,500 --> 00:45:43,583
Trop vieille.
395
00:45:46,291 --> 00:45:48,166
On est vraiment immortels ?
396
00:45:48,958 --> 00:45:50,791
Rien n'est immortel.
397
00:45:51,291 --> 00:45:53,666
Mais tu as dit qu'on l'était.
398
00:45:53,750 --> 00:45:54,833
Je sais.
399
00:45:57,166 --> 00:45:59,791
C'est en partie vrai, mais on peut mourir.
400
00:46:01,291 --> 00:46:02,375
C'est déjà arrivé.
401
00:46:03,833 --> 00:46:04,666
C'était...
402
00:46:05,291 --> 00:46:08,833
C'était un guerrier, comme nous.
Il y a bien longtemps.
403
00:46:10,583 --> 00:46:13,416
Un jour,
tes blessures arrêtent de guérir...
404
00:46:14,083 --> 00:46:15,875
Nul ne sait quand ou pourquoi.
405
00:46:17,833 --> 00:46:20,333
Alors si on peut mourir,
406
00:46:22,000 --> 00:46:23,625
pourquoi m'avoir tuée ?
407
00:46:24,500 --> 00:46:25,958
Ça aurait pu marcher.
408
00:46:27,375 --> 00:46:28,458
Tu es nouvelle.
409
00:46:33,791 --> 00:46:35,583
C'est un sujet compliqué.
410
00:46:37,833 --> 00:46:39,500
Tu devrais te reposer.
411
00:46:40,708 --> 00:46:42,583
Suis-moi, je vais te montrer.
412
00:46:51,541 --> 00:46:53,375
Elle veut contacter sa famille.
413
00:46:55,250 --> 00:46:56,666
Inutile.
414
00:46:59,541 --> 00:47:00,583
Va le lui dire.
415
00:47:37,666 --> 00:47:38,666
Tout va bien ?
416
00:47:41,291 --> 00:47:42,541
Que s'est-il passé ?
417
00:47:43,750 --> 00:47:45,958
J'ai fait un cauchemar.
418
00:47:47,333 --> 00:47:48,166
Désolée.
419
00:47:54,666 --> 00:47:55,541
Dis-nous.
420
00:47:57,083 --> 00:47:58,833
J'ai déjà eu des flashs,
421
00:48:00,291 --> 00:48:02,000
quand je rêvais de vous.
422
00:48:04,166 --> 00:48:06,208
Maintenant, c'est plus clair.
423
00:48:09,541 --> 00:48:12,041
Une femme enfermée dans un cercueil de fer
424
00:48:13,166 --> 00:48:14,208
sous l'eau.
425
00:48:16,291 --> 00:48:18,541
Elle se noyait,
426
00:48:19,000 --> 00:48:20,708
puis ressuscitait sans cesse.
427
00:48:22,583 --> 00:48:26,333
Elle martelait le cercueil
de ses poings et genoux.
428
00:48:26,416 --> 00:48:30,250
Elle était furieuse, complètement démente.
429
00:48:31,916 --> 00:48:33,125
La scène se répétait
430
00:48:33,916 --> 00:48:35,541
à l'infini.
431
00:48:45,916 --> 00:48:47,250
Elle s'appelait Quynh.
432
00:48:50,083 --> 00:48:51,333
L'une des nôtres.
433
00:48:52,416 --> 00:48:54,416
La 1re immortelle qu'Andy a trouvée.
434
00:49:00,125 --> 00:49:02,958
Elles se sentaient si seules.
À leur rencontre,
435
00:49:03,583 --> 00:49:04,916
Quynh avait abandonné.
436
00:49:08,250 --> 00:49:10,166
Elles se sont trouvées.
437
00:49:11,541 --> 00:49:13,958
Bien avant Nicky et moi.
438
00:49:15,291 --> 00:49:19,000
Elles ont parcouru le monde,
combattu côte à côte.
439
00:49:26,875 --> 00:49:28,791
Elle était une guerrière féroce.
440
00:49:33,958 --> 00:49:38,833
Andy and Quynh libéraient les "hérétiques"
accusées de sorcellerie en Angleterre.
441
00:49:39,625 --> 00:49:44,333
Jusqu'à ce qu'elles se fassent accuser
à leur tour,
442
00:49:44,916 --> 00:49:46,583
puis capturer et pendre.
443
00:49:48,166 --> 00:49:49,458
Brûlez en enfer !
444
00:49:51,708 --> 00:49:53,500
Leur immortalité joua contre elles
445
00:49:53,583 --> 00:49:55,583
les condamnant
à des exécutions incessantes.
446
00:50:00,625 --> 00:50:02,750
Je n'ai jamais été brûlée vive.
447
00:50:03,708 --> 00:50:05,208
C'est comment ?
448
00:50:06,916 --> 00:50:08,125
Insupportable.
449
00:50:16,125 --> 00:50:17,125
Juste toi et moi.
450
00:50:18,875 --> 00:50:19,916
Jusqu'au bout.
451
00:50:34,833 --> 00:50:37,458
Non ! Non, pas ça.
452
00:50:38,041 --> 00:50:39,750
- Non !
- Où l'emmenez-vous ?
453
00:50:40,250 --> 00:50:41,916
Vous êtes trop puissantes.
454
00:50:42,458 --> 00:50:44,916
Pas de salut pour de telles créatures.
455
00:50:45,500 --> 00:50:47,000
Je vous en supplie, non !
456
00:50:49,125 --> 00:50:51,250
Non !
457
00:51:01,041 --> 00:51:02,125
Andromaque !
458
00:51:02,958 --> 00:51:03,875
Quynh !
459
00:51:06,666 --> 00:51:08,000
Andromaque !
460
00:51:11,125 --> 00:51:12,041
Non !
461
00:51:27,625 --> 00:51:31,333
Après s'être enfuie, Andy a passé
des décennies à sa recherche
462
00:51:31,416 --> 00:51:34,875
et celle de l'équipage du bateau
qui l'avait emportée.
463
00:51:35,708 --> 00:51:40,708
Depuis lors,
elle se sent coupable du sort de Quynh.
464
00:51:46,041 --> 00:51:47,583
Pourquoi donc ?
465
00:51:48,583 --> 00:51:49,833
J'ai perdu un soldat.
466
00:51:52,125 --> 00:51:53,541
Je sens sa douleur.
467
00:51:54,500 --> 00:51:55,750
Sa rage.
468
00:51:57,041 --> 00:51:58,416
Elle est folle.
469
00:52:00,500 --> 00:52:02,833
Plus de 500 ans dans une boîte
470
00:52:04,208 --> 00:52:05,666
au fond de l'océan
471
00:52:07,416 --> 00:52:08,791
a de quoi rendre fou.
472
00:52:09,791 --> 00:52:12,375
C'est pour ça
qu'on redoute d'être capturés.
473
00:52:13,125 --> 00:52:15,041
Passer l'éternité dans une cage.
474
00:52:55,791 --> 00:52:56,791
Nile.
475
00:52:59,583 --> 00:53:00,791
Je n'en veux pas.
476
00:53:01,333 --> 00:53:02,416
Rien de tout ça.
477
00:53:02,500 --> 00:53:03,333
Je sais.
478
00:53:03,833 --> 00:53:06,333
Je n'y vois aucun aspect positif.
479
00:53:06,416 --> 00:53:08,041
Je sais que c'est dur.
480
00:53:10,458 --> 00:53:12,333
C'est ta réalité, accepte-la.
481
00:53:21,625 --> 00:53:23,500
Je sais que tu as peur.
482
00:53:24,833 --> 00:53:28,000
Ces trois hommes et moi te protégerons.
483
00:53:29,916 --> 00:53:31,041
Dis ça à Quynh.
484
00:53:37,416 --> 00:53:38,500
Tu n'as que nous.
485
00:53:46,750 --> 00:53:47,625
C'était quoi ?
486
00:53:49,125 --> 00:53:50,125
On a été repérés.
487
00:54:00,500 --> 00:54:02,041
Joe ? Nicky ?
488
00:54:08,000 --> 00:54:08,833
Merde.
489
00:54:09,875 --> 00:54:10,708
Booker ?
490
00:54:13,666 --> 00:54:14,750
Tu es vivant ?
491
00:54:17,791 --> 00:54:19,833
Va au fond. Trouve Joe et Nicky.
492
00:54:23,125 --> 00:54:23,958
Book.
493
00:54:26,541 --> 00:54:27,458
Allez.
494
00:54:28,250 --> 00:54:29,416
Reviens.
495
00:54:31,833 --> 00:54:35,125
T'as pas intérêt à me lâcher.
Tu m'entends ?
496
00:54:37,125 --> 00:54:38,333
Reprends conscience.
497
00:54:42,041 --> 00:54:42,875
Allez !
498
00:54:50,375 --> 00:54:51,541
Ils ne sont pas là.
499
00:54:55,583 --> 00:54:57,083
Bon retour parmi nous.
500
00:54:58,333 --> 00:54:59,625
Tu as pris ton temps.
501
00:55:02,916 --> 00:55:04,333
J'ai mal partout.
502
00:55:05,208 --> 00:55:06,166
Y a du dégât ?
503
00:55:07,791 --> 00:55:08,916
Ça va déjà mieux.
504
00:55:11,583 --> 00:55:12,500
Combien ?
505
00:55:13,583 --> 00:55:15,375
- Je sais pas.
- Nicky et Joe ?
506
00:55:15,458 --> 00:55:16,500
Je sais pas.
507
00:55:18,875 --> 00:55:20,500
J'ai mis le match.
508
00:55:22,583 --> 00:55:23,916
J'ai pris une grenade.
509
00:55:24,000 --> 00:55:25,916
Après ça, j'ai perdu le fil.
510
00:55:29,000 --> 00:55:31,291
- Deux en transit.
- Je veux la femme.
511
00:55:31,375 --> 00:55:33,375
Absente, et l'autre était en morceaux.
512
00:55:35,000 --> 00:55:35,833
Elle est là.
513
00:55:37,583 --> 00:55:38,791
Copley.
514
00:55:38,875 --> 00:55:40,958
Ils vont revenir, pour nous tous.
515
00:55:41,041 --> 00:55:42,208
Restez ici.
516
00:55:42,916 --> 00:55:44,125
Attendez mon signal.
517
00:55:44,625 --> 00:55:47,041
Quel signal ? Ça veut dire quoi ?
518
00:55:48,083 --> 00:55:49,625
Tu le sauras le moment venu.
519
00:55:52,750 --> 00:55:55,291
Au fait,
ce n'est pas toujours aussi grave.
520
00:55:55,750 --> 00:55:58,166
Les grosses plaies
guérissent plus lentement.
521
00:55:58,500 --> 00:55:59,333
C'est ça.
522
00:56:00,875 --> 00:56:02,375
Sur place. Église à proximité.
523
00:56:09,958 --> 00:56:10,791
En avant.
524
00:57:05,166 --> 00:57:06,000
Allez-y !
525
00:57:07,500 --> 00:57:10,041
On doit sortir, aller l'aider.
526
00:57:10,125 --> 00:57:11,583
Non, c'est pas le signal.
527
00:57:28,916 --> 00:57:29,958
Monsieur Keane...
528
00:57:31,416 --> 00:57:33,625
je suggère une évacuation immédiate.
529
00:57:44,458 --> 00:57:45,416
C'est pas vrai !
530
00:57:46,666 --> 00:57:49,083
- Allons-y !
- Attends le signal.
531
00:57:49,166 --> 00:57:51,083
Comment vas-tu le reconnaître ?
532
00:57:55,333 --> 00:57:56,291
C'est parti !
533
00:58:10,791 --> 00:58:12,250
Andy s'en est chargée seule ?
534
00:58:13,791 --> 00:58:15,958
Oui, elle a appris
bien plus de façons de tuer
535
00:58:16,041 --> 00:58:17,500
que des armées entières.
536
00:58:17,916 --> 00:58:20,833
- Qui sont-ils ? Comment ont-ils fait ?
- Aucune idée, allons-y !
537
00:58:55,333 --> 00:58:56,291
Nicolo.
538
00:58:56,375 --> 00:58:57,250
Silence.
539
00:58:57,333 --> 00:58:58,208
Réveille-toi.
540
00:58:58,291 --> 00:59:00,625
- J'ai dit...
- J'ai entendu. Quoi, tu vas me tuer ?
541
00:59:01,541 --> 00:59:03,583
Réveille-toi !
542
00:59:03,666 --> 00:59:04,541
Je suis là.
543
00:59:05,583 --> 00:59:06,416
Je suis là.
544
00:59:07,375 --> 00:59:08,791
Où qu'on soit.
545
00:59:09,833 --> 00:59:11,000
Dans un blindé.
546
00:59:12,000 --> 00:59:14,708
- Ils nous ont endormis.
- Ferme-la !
547
00:59:14,791 --> 00:59:17,291
- Je vérifie qu'il va bien.
- C'est mignon.
548
00:59:18,333 --> 00:59:19,708
C'est ton mec ?
549
00:59:23,291 --> 00:59:24,208
Tu es un gamin.
550
00:59:25,208 --> 00:59:26,041
Un nourrisson.
551
00:59:26,875 --> 00:59:30,083
Ta moquerie est donc puérile.
Ce n'est pas mon mec.
552
00:59:30,791 --> 00:59:33,375
La nature de notre relation te dépasse.
553
00:59:34,083 --> 00:59:36,166
Il est mon phare dans la nuit,
554
00:59:36,250 --> 00:59:37,958
ma flamme dans le blizzard.
555
00:59:38,041 --> 00:59:41,083
mille ans plus tard,
je frissonne encore sous ses baisers.
556
00:59:41,750 --> 00:59:45,708
Son cœur déborde d'une bonté
dont ce monde n'est pas digne.
557
00:59:45,791 --> 00:59:49,458
J'aime cet homme à en perdre la raison.
Ce n'est pas mon "mec".
558
00:59:53,875 --> 00:59:55,291
Mais plus et au-delà.
559
00:59:56,583 --> 00:59:58,541
Tu es un incorrigible romantique.
560
01:00:22,166 --> 01:00:25,291
Serait-il possible de retirer ces liens ?
561
01:00:25,375 --> 01:00:27,916
Évacuez-les !
Dans l'avion, immédiatement !
562
01:00:28,000 --> 01:00:28,916
C'est un non.
563
01:00:32,000 --> 01:00:34,291
On a plus de discernement d'habitude.
564
01:00:35,208 --> 01:00:38,875
Vous nous amenez sûrement
auprès de votre employeur, traître.
565
01:00:40,208 --> 01:00:41,416
C'est un bel avion.
566
01:00:43,166 --> 01:00:44,416
Il y a une télé, Joe.
567
01:00:45,083 --> 01:00:46,083
Champagne ?
568
01:02:04,666 --> 01:02:05,625
On est où ?
569
01:02:06,416 --> 01:02:07,916
Dans une mine abandonnée.
570
01:02:09,500 --> 01:02:12,375
Découverte
pendant les guerres baussenques.
571
01:02:12,458 --> 01:02:14,291
Dans les années 1150 ?
572
01:02:16,666 --> 01:02:18,375
Je gardais mes affaires ici.
573
01:02:59,291 --> 01:03:00,625
C'est un Rodin ?
574
01:03:01,833 --> 01:03:02,750
Oui.
575
01:03:02,833 --> 01:03:05,958
Un authentique Rodin.
576
01:03:07,125 --> 01:03:07,958
Attends.
577
01:03:08,583 --> 01:03:09,916
Tu le connaissais ?
578
01:03:10,000 --> 01:03:11,375
Intimement, j'imagine.
579
01:03:18,083 --> 01:03:19,416
Trouvons Copley.
580
01:03:20,333 --> 01:03:21,750
Il détient Nicky et Joe.
581
01:03:28,833 --> 01:03:31,541
Ça n'est pas unique
s'ils peuvent le répliquer.
582
01:03:32,666 --> 01:03:33,583
Je vous laisse.
583
01:03:39,458 --> 01:03:40,833
Bienvenue, messieurs.
584
01:03:41,583 --> 01:03:43,833
C'est un honneur de vous rencontrer.
585
01:03:44,333 --> 01:03:46,000
"Nous ferons de telles choses.
586
01:03:46,083 --> 01:03:49,125
Leur nature m'est inconnue,
mais elles s'abattront sur Terre."
587
01:03:49,791 --> 01:03:51,541
Ou plutôt la sauveront.
588
01:03:53,500 --> 01:03:54,333
Le Roi Lear...
589
01:03:55,250 --> 01:03:56,291
Shakespeare ?
590
01:03:57,875 --> 01:03:59,500
Retirez-leur ces entraves.
591
01:03:59,583 --> 01:04:01,291
Non, monsieur, impossible.
592
01:04:02,583 --> 01:04:05,333
Toutes mes excuses.
Partons du bon pied.
593
01:04:05,416 --> 01:04:08,250
Steven Merrick,
le plus jeune PDG en pharmaceutique.
594
01:04:08,958 --> 01:04:10,875
Notre travail repose sur un équilibre
595
01:04:10,958 --> 01:04:15,208
entre l'innovation scientifique
et les bénéfices retirés.
596
01:04:17,250 --> 01:04:18,583
Voilà ton équilibre, connard.
597
01:04:20,625 --> 01:04:22,625
- M. Merrick.
- Oui.
598
01:04:22,708 --> 01:04:23,541
Attention.
599
01:04:24,708 --> 01:04:28,208
M. Copley m'a fourni des images
de vos aptitudes uniques.
600
01:04:29,166 --> 01:04:32,250
Mais je préfère le voir
de mes propres yeux.
601
01:04:34,333 --> 01:04:35,666
M. Merrick !
602
01:04:36,208 --> 01:04:37,916
Putain.
603
01:04:39,125 --> 01:04:39,958
Merde.
604
01:04:44,125 --> 01:04:45,166
Que voyez-vous ?
605
01:04:47,333 --> 01:04:48,375
Le prix Nobel.
606
01:04:49,791 --> 01:04:51,541
Et un sacré pactole.
607
01:04:54,041 --> 01:04:57,541
On a récemment commercialisé
un médicament contre le cancer.
608
01:04:57,625 --> 01:05:00,750
Il a déjà sauvé
des centaines de milliers de vies.
609
01:05:01,291 --> 01:05:04,791
Alors qu'en phase de développement,
il a tué 250 000 souris.
610
01:05:05,250 --> 01:05:08,291
Je n'ai évidemment pas demandé
leur permission.
611
01:05:08,416 --> 01:05:09,958
Et la vôtre m'importe peu.
612
01:05:10,458 --> 01:05:12,208
Il te prend pour une souris.
613
01:05:12,791 --> 01:05:14,625
Votre code génétique
614
01:05:14,708 --> 01:05:17,041
pourrait aider l'humanité.
615
01:05:18,291 --> 01:05:20,958
- Nous nous devons de le prélever.
- Quoi ?
616
01:05:22,083 --> 01:05:23,041
C'est quoi ?
617
01:05:23,541 --> 01:05:24,541
Attendez.
618
01:05:28,541 --> 01:05:29,375
Non.
619
01:05:34,458 --> 01:05:38,000
- Je vous tiens au courant des avancées.
- Bonne idée.
620
01:05:45,708 --> 01:05:46,708
M. Merrick.
621
01:05:48,250 --> 01:05:52,541
C'est pour la science,
pas pour l'argent ou par sadisme.
622
01:05:54,208 --> 01:05:55,375
Il en reste deux.
623
01:06:03,875 --> 01:06:06,291
Allez, Book !
Tu y as passé des heures.
624
01:06:06,708 --> 01:06:09,375
Ce mec est un crack,
il ne laisse aucune trace.
625
01:06:09,458 --> 01:06:12,125
- Ça va être long.
- Tu as un lien satellite ?
626
01:06:13,916 --> 01:06:14,750
Oui.
627
01:06:16,041 --> 01:06:19,291
Suis l'argent
pour trouver son employeur.
628
01:06:20,958 --> 01:06:22,666
On piste les miliciens ainsi.
629
01:06:32,000 --> 01:06:33,625
Tu as déjà dû essayer.
630
01:06:33,708 --> 01:06:35,583
Je peux réessayer.
631
01:06:37,583 --> 01:06:39,208
T'as déjà l'habitude, Nile,
632
01:06:40,583 --> 01:06:43,666
- mais repose-toi.
- Voici des vêtements de rechange.
633
01:06:48,291 --> 01:06:49,625
Je vais faire un tour.
634
01:06:52,208 --> 01:06:53,916
- Tout va bien, boss ?
- Oui.
635
01:07:15,458 --> 01:07:18,166
L'immortalité n'est pas indolore.
636
01:07:27,833 --> 01:07:28,791
Pourquoi nous ?
637
01:07:29,625 --> 01:07:30,625
Bonne question.
638
01:07:33,708 --> 01:07:35,625
Ne te torture pas trop l'esprit.
639
01:07:35,833 --> 01:07:38,041
N'es-tu pas le cerveau de l'équipe ?
640
01:07:43,625 --> 01:07:45,041
Je me demande
641
01:07:47,541 --> 01:07:48,583
pourquoi toi ?
642
01:07:50,083 --> 01:07:51,375
Pourquoi maintenant ?
643
01:07:55,208 --> 01:07:56,416
Quel âge a Andy ?
644
01:07:57,291 --> 01:07:59,750
Elle dit avoir oublié.
645
01:08:01,625 --> 01:08:03,250
Qui sait...
646
01:08:04,791 --> 01:08:08,916
Je sais juste qu'elle a attendu longtemps
avant de trouver un autre immortel.
647
01:08:09,416 --> 01:08:10,500
Très longtemps.
648
01:08:11,083 --> 01:08:12,750
Et toi ? Tu as quelqu'un ?
649
01:08:15,833 --> 01:08:17,000
Juste ma famille.
650
01:08:24,457 --> 01:08:25,916
J'avais trois fils.
651
01:08:28,457 --> 01:08:30,291
Le plus jeune, Jean-Pierre...
652
01:08:32,457 --> 01:08:33,707
est mort en dernier.
653
01:08:33,791 --> 01:08:35,250
Il avait 42 ans...
654
01:08:36,707 --> 01:08:37,832
mort d'un cancer.
655
01:08:40,457 --> 01:08:43,250
- Inutile de regarder en arrière.
- Comment ça ?
656
01:08:43,832 --> 01:08:46,666
Tu seras coincée dans ce corps
pour l'éternité.
657
01:08:48,957 --> 01:08:51,832
Alors que tous tes proches
658
01:08:53,125 --> 01:08:54,332
vont vieillir...
659
01:08:56,332 --> 01:08:59,332
souffrir et finir par mourir.
660
01:09:07,375 --> 01:09:08,541
Et si tu essaies
661
01:09:09,082 --> 01:09:10,957
de vivre à leurs côtés,
662
01:09:11,957 --> 01:09:14,041
alors ils apprendront ton secret.
663
01:09:15,082 --> 01:09:17,625
Ils voudront en être,
mais c'est impossible.
664
01:09:19,707 --> 01:09:21,666
Bien sûr, ils ne le croiront pas.
665
01:09:25,541 --> 01:09:26,832
Ils te diront...
666
01:09:28,791 --> 01:09:30,291
que tu ne les aimes pas.
667
01:09:31,250 --> 01:09:33,416
Qu'ils ne comptent pas pour toi...
668
01:09:35,082 --> 01:09:36,166
que tu es égoïste.
669
01:09:37,916 --> 01:09:39,541
Et tu n'oublieras jamais...
670
01:09:41,582 --> 01:09:42,500
la haine
671
01:09:43,250 --> 01:09:45,166
et le désespoir dans leurs yeux.
672
01:09:50,166 --> 01:09:52,125
Puis tu connaîtras la douleur
673
01:09:56,875 --> 01:09:59,083
de perdre tous tes êtres chers.
674
01:11:00,208 --> 01:11:01,750
Vous avez des toilettes ?
675
01:11:02,833 --> 01:11:03,916
Non.
676
01:11:07,916 --> 01:11:09,250
Mais on a une réserve.
677
01:11:12,458 --> 01:11:13,375
Besoin d'aide ?
678
01:11:36,708 --> 01:11:39,708
Ça remplacera les points de suture
pour le moment.
679
01:11:40,916 --> 01:11:42,000
Pas de questions ?
680
01:11:43,041 --> 01:11:44,375
Ça ne me regarde pas.
681
01:11:48,041 --> 01:11:49,166
Vous avez besoin d'aide.
682
01:11:50,166 --> 01:11:51,416
Le reste importe peu.
683
01:11:53,916 --> 01:11:56,583
Aujourd'hui, je fais ça pour vous.
Demain...
684
01:11:58,041 --> 01:11:59,791
vous aiderez votre prochain.
685
01:12:03,916 --> 01:12:05,583
On n'est pas faits pour être seuls.
686
01:12:12,166 --> 01:12:13,000
Voilà.
687
01:12:15,333 --> 01:12:16,500
Ça devrait suffire.
688
01:12:25,166 --> 01:12:26,083
Merci.
689
01:12:59,500 --> 01:13:00,833
Andromaque, aide-moi !
690
01:13:01,541 --> 01:13:03,166
Pourquoi ne guérit-il pas ?
691
01:13:04,208 --> 01:13:05,500
C'est impossible.
692
01:13:05,583 --> 01:13:06,416
Lykon.
693
01:13:07,958 --> 01:13:09,666
- Non !
- L'heure est venue.
694
01:13:10,500 --> 01:13:11,500
C'est impossible.
695
01:13:14,541 --> 01:13:15,750
L'heure est venue.
696
01:13:33,166 --> 01:13:34,458
Combien de temps ?
697
01:13:36,250 --> 01:13:38,500
Jusqu'à l'obtention
de résultats reproductibles.
698
01:13:42,833 --> 01:13:44,833
Sentez-vous la plaie se refermer ?
699
01:13:46,750 --> 01:13:48,083
Pourquoi les garder ?
700
01:13:48,916 --> 01:13:51,750
Vous avez les échantillons,
le sang, les tissus, l'ADN.
701
01:13:51,916 --> 01:13:54,458
Si on suit le concept
de données brevetées,
702
01:13:55,333 --> 01:13:56,291
ils sont le produit.
703
01:13:58,041 --> 01:14:01,083
Donc gardés sous clé
dans la chambre forte.
704
01:14:02,500 --> 01:14:04,333
Pour toujours ?
705
01:14:04,416 --> 01:14:07,000
Si je les relâche,
706
01:14:07,833 --> 01:14:09,791
mes concurrents pourraient en profiter.
707
01:14:10,500 --> 01:14:13,291
Qu'on parle d'années ou de décennies,
708
01:14:13,791 --> 01:14:15,041
ça ne change rien pour eux.
709
01:14:15,125 --> 01:14:17,708
Si on décrypte leur code génétique,
710
01:14:17,791 --> 01:14:20,375
le monde nous implorera de le divulguer.
711
01:14:21,666 --> 01:14:22,500
Remarquable.
712
01:14:25,791 --> 01:14:28,125
Vous ne pourrez pas le satisfaire.
713
01:14:28,666 --> 01:14:30,000
Vais-je trop loin ?
714
01:14:30,791 --> 01:14:31,875
Contre l'éthique ?
715
01:14:32,958 --> 01:14:34,291
Je dirais immorale.
716
01:14:36,250 --> 01:14:38,250
On peut changer le monde.
717
01:14:38,875 --> 01:14:40,291
Une raison valable.
718
01:14:41,041 --> 01:14:42,916
J'ai déjà entendu ça.
719
01:14:58,375 --> 01:15:02,000
J'aime te regarder dormir,
mais je suis content que tu sois réveillé.
720
01:15:03,291 --> 01:15:04,125
Ma tête du matin ?
721
01:15:08,208 --> 01:15:09,375
Bien ébouriffée.
722
01:15:15,875 --> 01:15:18,041
Je pensais à Malte.
723
01:15:19,666 --> 01:15:20,833
Quelle fois ?
724
01:15:24,083 --> 01:15:26,500
Cette fois-là.
725
01:15:31,583 --> 01:15:32,958
On devrait y retourner.
726
01:15:34,958 --> 01:15:36,041
Je suis d'accord.
727
01:16:08,958 --> 01:16:10,291
Ta mère et ton frère ?
728
01:16:10,750 --> 01:16:11,958
Mon téléphone.
729
01:16:23,583 --> 01:16:24,583
Où est ton père ?
730
01:16:26,541 --> 01:16:28,375
Mort au combat, j'avais 11 ans.
731
01:16:32,833 --> 01:16:33,666
Tiens.
732
01:16:39,791 --> 01:16:42,583
Ma mère a trimé après sa mort.
733
01:16:43,666 --> 01:16:47,208
South Side de Chicago.
On aurait pu mal tourner.
734
01:16:48,958 --> 01:16:50,666
Elle s'est battue pour nous,
735
01:16:51,416 --> 01:16:52,500
n'a jamais reculé.
736
01:16:53,541 --> 01:16:55,416
Elle nous a inculqué ces valeurs.
737
01:16:58,333 --> 01:16:59,750
Une famille de guerriers.
738
01:17:00,875 --> 01:17:01,708
Oui.
739
01:17:03,000 --> 01:17:03,916
C'est vrai.
740
01:17:07,416 --> 01:17:09,916
Je ne me souviens pas
du visage de ma mère.
741
01:17:12,833 --> 01:17:13,916
Ni de mes sœurs.
742
01:17:17,791 --> 01:17:18,666
Aucune.
743
01:17:20,166 --> 01:17:22,125
Le temps efface tout, j'imagine.
744
01:17:23,958 --> 01:17:25,666
Ce n'est pas ce qu'il efface.
745
01:17:27,750 --> 01:17:29,125
Mais ce qu'il laisse.
746
01:17:32,750 --> 01:17:34,083
Les souvenirs indélébiles.
747
01:17:36,875 --> 01:17:38,500
J'ai arrêté de la chercher.
748
01:17:43,291 --> 01:17:45,666
J'ai trahi la confiance de Quynh.
749
01:17:53,750 --> 01:17:55,416
Je vais sauver Joe et Nicky.
750
01:17:59,083 --> 01:18:00,291
Quoi qu'il en coûte.
751
01:18:03,416 --> 01:18:04,708
Quoi qu'il en coûte ?
752
01:18:10,041 --> 01:18:12,125
- Oui.
- J'ai trouvé une adresse.
753
01:18:13,083 --> 01:18:15,166
En périphérie de Londres.
754
01:18:21,958 --> 01:18:22,791
Allons-y.
755
01:18:29,416 --> 01:18:32,541
ANGLETERRE
756
01:19:01,250 --> 01:19:02,375
Vérifie l'arrière.
757
01:19:12,833 --> 01:19:13,833
Je ne peux pas.
758
01:19:14,291 --> 01:19:15,250
Bien sûr que si.
759
01:19:15,333 --> 01:19:18,000
Je ne veux pas.
760
01:19:22,083 --> 01:19:23,458
Tu es l'une des nôtres.
761
01:19:24,375 --> 01:19:25,583
On serait là pour toi.
762
01:19:25,666 --> 01:19:28,208
- Je n'ai pas eu le choix.
- Nous non plus.
763
01:19:28,875 --> 01:19:30,083
On n'a pas le choix.
764
01:19:30,958 --> 01:19:32,166
Le jour de ma mort,
765
01:19:33,541 --> 01:19:36,083
j'ai tué le type qui m'a tuée.
766
01:19:38,166 --> 01:19:40,208
Ils essaient de nous conditionner.
767
01:19:40,833 --> 01:19:44,375
Des milliers d'heures d'entraînement.
Deux tirs, mort rapide.
768
01:19:46,875 --> 01:19:48,791
Mais comment vivre avec ?
769
01:19:48,875 --> 01:19:50,625
Tu dois le sentir.
770
01:19:52,333 --> 01:19:55,333
- À chaque fois.
- On parle du carnage de l'église ?
771
01:19:57,208 --> 01:19:58,666
De tous ces cadavres ?
772
01:19:59,916 --> 01:20:01,333
C'est ma destinée ?
773
01:20:02,500 --> 01:20:05,083
Dois-je l'accepter
sans en connaître la raison ?
774
01:20:05,166 --> 01:20:08,208
Comme si ça pouvait changer les choses.
775
01:20:09,291 --> 01:20:10,541
Ce n'est pas moi.
776
01:20:13,541 --> 01:20:14,791
Ma famille...
777
01:20:16,333 --> 01:20:18,375
elle va vieillir, contrairement à moi.
778
01:20:18,708 --> 01:20:21,500
Mais ils ne s'en rendront compte
que plus tard.
779
01:20:23,333 --> 01:20:25,750
Je peux encore passer du temps avec eux.
780
01:20:29,916 --> 01:20:30,875
Tiens.
781
01:20:33,458 --> 01:20:34,541
Prends la voiture.
782
01:20:35,291 --> 01:20:37,375
Débarrasse-t'en avec les armes.
783
01:20:40,500 --> 01:20:41,500
Ça va aller ?
784
01:20:42,833 --> 01:20:43,666
Toujours.
785
01:20:57,083 --> 01:20:57,958
Et Nile ?
786
01:20:59,416 --> 01:21:01,541
C'est toi et moi, Book, comme d'hab.
787
01:21:09,208 --> 01:21:11,041
Gare de Guilford à 1,6 km.
788
01:21:12,375 --> 01:21:15,666
GARE
789
01:21:40,916 --> 01:21:41,916
Vide ?
790
01:21:49,250 --> 01:21:50,083
Merde.
791
01:21:51,750 --> 01:21:52,583
Andy.
792
01:22:26,125 --> 01:22:27,000
Où sont-ils ?
793
01:22:31,916 --> 01:22:33,416
Andromaque la Scythe.
794
01:22:34,166 --> 01:22:35,541
La guerrière éternelle.
795
01:22:37,166 --> 01:22:38,666
- Book ?
- Je suis là.
796
01:22:47,375 --> 01:22:48,541
Où sont Joe et Nicky ?
797
01:22:54,208 --> 01:22:55,708
Qu'est-ce que tu fais ?
798
01:22:56,875 --> 01:22:58,541
- Ça va pas ?
- Calme-toi !
799
01:22:59,083 --> 01:23:00,833
Non !
800
01:23:05,541 --> 01:23:07,375
Tu nous as piégés ?
801
01:23:09,750 --> 01:23:10,625
Écoute.
802
01:23:11,833 --> 01:23:13,166
À la mort de ma femme,
803
01:23:13,791 --> 01:23:15,458
je me suis concentré sur vous.
804
01:23:17,708 --> 01:23:20,541
J'ai découvert votre histoire secrète,
écrite en marge.
805
01:23:20,625 --> 01:23:22,000
GRÈCE
806
01:23:22,083 --> 01:23:23,458
Devenue une légende...
807
01:23:24,166 --> 01:23:26,458
un mythe, alors qu'il s'agissait
808
01:23:27,208 --> 01:23:28,208
d'immortalité.
809
01:23:29,083 --> 01:23:32,125
Vous pourriez abréger
cette souffrance inutile.
810
01:23:42,541 --> 01:23:44,833
L'humanité a besoin de votre don.
811
01:23:45,500 --> 01:23:47,791
L'humanité peut aller se faire foutre.
812
01:23:53,250 --> 01:23:55,916
- Andy...
- M'approche pas, sale lâche !
813
01:24:00,666 --> 01:24:01,583
Pourquoi ?
814
01:24:03,125 --> 01:24:04,625
- Hein, Book ?
- Écoute-moi.
815
01:24:05,166 --> 01:24:06,041
Pourquoi ?
816
01:24:08,666 --> 01:24:11,291
S'il découvre
le secret de notre immortalité,
817
01:24:11,625 --> 01:24:13,416
il pourrait y mettre un terme.
818
01:24:20,208 --> 01:24:21,666
C'est ce que tu voulais.
819
01:24:22,458 --> 01:24:24,500
Book, tu as perdu la tête.
820
01:24:28,666 --> 01:24:30,333
Pas de cette manière.
821
01:24:34,333 --> 01:24:35,166
Bon sang.
822
01:24:35,916 --> 01:24:37,166
Tu saignes toujours.
823
01:24:39,041 --> 01:24:40,291
Tu saignes toujours.
824
01:24:40,833 --> 01:24:41,958
Putain de merde.
825
01:24:42,458 --> 01:24:43,416
Elle ne guérit pas.
826
01:24:44,125 --> 01:24:45,625
- Pardon ?
- Elle ne guérit pas.
827
01:24:45,708 --> 01:24:48,291
Trouve de quoi la soigner.
828
01:24:51,125 --> 01:24:52,083
Regarde-moi.
829
01:24:52,833 --> 01:24:53,750
Regarde-moi.
830
01:24:55,000 --> 01:24:56,166
Pourquoi t'as rien dit ?
831
01:25:00,166 --> 01:25:02,083
Ça n'aurait rien changé.
832
01:25:03,500 --> 01:25:04,541
Magne-toi !
833
01:25:06,583 --> 01:25:07,416
Doucement.
834
01:25:08,291 --> 01:25:09,541
Sortons-la d'ici.
835
01:25:12,166 --> 01:25:13,000
Maîtrisez-le.
836
01:25:13,583 --> 01:25:14,500
Bien joué.
837
01:25:17,583 --> 01:25:18,666
Regardez-vous.
838
01:25:19,166 --> 01:25:22,333
- Blessure par balle.
- Pourquoi ne guérit-elle pas ?
839
01:25:23,500 --> 01:25:24,625
Je ne sais pas.
840
01:25:25,666 --> 01:25:26,791
Elle s'éteint.
841
01:25:28,750 --> 01:25:31,625
- Comment ça ?
- Elle n'est plus immortelle.
842
01:25:40,166 --> 01:25:41,541
Vous êtes dans un sale état.
843
01:25:45,958 --> 01:25:47,166
Quel âge avez-vous ?
844
01:25:50,375 --> 01:25:52,208
Approche, et je te le dirai.
845
01:25:55,708 --> 01:25:57,083
Transférez-les.
846
01:25:58,375 --> 01:25:59,416
Avec moi.
847
01:25:59,500 --> 01:26:01,416
- Merde, non !
- Laissez-la !
848
01:26:03,583 --> 01:26:04,416
Soulevez-la.
849
01:26:08,541 --> 01:26:09,500
Non !
850
01:26:12,166 --> 01:26:13,083
Pardon, Andy.
851
01:26:14,666 --> 01:26:15,541
Pardon.
852
01:26:17,125 --> 01:26:18,083
Maîtrisez-le.
853
01:26:21,541 --> 01:26:24,625
M. Merrick, si elle n'est plus immortelle,
854
01:26:25,250 --> 01:26:27,750
les tests la tueront. C'est un homicide.
855
01:26:27,833 --> 01:26:30,250
Comme si la CIA était blanche comme neige
856
01:26:30,416 --> 01:26:32,708
et n'avait jamais mené
d'expériences secrètes.
857
01:26:32,791 --> 01:26:33,625
Non.
858
01:26:34,666 --> 01:26:36,083
C'est contraire à notre accord.
859
01:26:37,541 --> 01:26:38,541
Trop tard.
860
01:26:49,041 --> 01:26:50,000
Andy.
861
01:26:51,833 --> 01:26:53,000
Que s'est-il passé ?
862
01:26:54,291 --> 01:26:55,291
Elle ne guérit pas.
863
01:26:57,958 --> 01:26:58,875
Je l'ai tuée.
864
01:27:06,666 --> 01:27:08,833
Je dois arrêter le saignement.
865
01:27:09,333 --> 01:27:11,125
Gardez-la en vie à tout prix.
866
01:27:11,833 --> 01:27:15,125
Entre le Soudan et maintenant,
quelque chose a changé.
867
01:27:15,666 --> 01:27:18,083
- Trouvez quoi.
- Ça stabilisera son état,
868
01:27:18,166 --> 01:27:20,916
mais je dois la recoudre
et la mettre sous antibio.
869
01:27:21,458 --> 01:27:23,833
- Bien.
- Rien n'est immortel.
870
01:27:25,916 --> 01:27:26,750
Pardon ?
871
01:27:26,833 --> 01:27:29,125
La mort est inéluctable, M. Merrick.
872
01:27:31,708 --> 01:27:33,291
Nous avons survécu,
873
01:27:34,291 --> 01:27:35,750
car notre heure n'est pas venue.
874
01:27:37,125 --> 01:27:40,125
Si c'est celle d'Andromaque,
c'est inévitable.
875
01:27:40,208 --> 01:27:42,833
L'efficacité de mes produits
vous étonnerait.
876
01:27:45,916 --> 01:27:48,750
Je vous disséquerai
aussi longtemps que nécessaire.
877
01:27:50,625 --> 01:27:53,250
- Votre heure approche.
- La vôtre aussi.
878
01:27:57,958 --> 01:28:00,208
Je veux des résultats !
879
01:28:03,750 --> 01:28:04,583
Andy.
880
01:28:16,500 --> 01:28:17,500
Copley ?
881
01:28:18,000 --> 01:28:19,958
- Il vous a envoyée ?
- Qui ?
882
01:28:22,458 --> 01:28:25,333
- Où sont Andy et Booker ?
- Qui êtes-vous ?
883
01:28:29,500 --> 01:28:31,083
Putain de merde !
884
01:28:32,625 --> 01:28:33,458
Vous aussi.
885
01:28:34,375 --> 01:28:36,250
Oui. Je suis nouvelle.
886
01:28:37,625 --> 01:28:39,041
- Où sont-ils ?
- Dans un labo.
887
01:28:39,875 --> 01:28:40,708
Ils sont testés.
888
01:28:42,833 --> 01:28:43,666
Torturés.
889
01:28:44,708 --> 01:28:45,541
Merrick...
890
01:28:46,041 --> 01:28:47,958
Seule l'immortalité lui importe.
891
01:28:49,708 --> 01:28:51,041
Pas ce qu'elle en a fait.
892
01:28:51,541 --> 01:28:52,791
C'est-à-dire ?
893
01:28:53,541 --> 01:28:55,833
Monténégro, 1916.
894
01:28:55,916 --> 01:28:58,541
Elle sauve une famille
dont la fille découvre
895
01:28:58,625 --> 01:29:00,791
la technique
de dépistage précoce du diabète.
896
01:29:02,041 --> 01:29:06,041
Son petit-fils porte secours
à 317 victimes
897
01:29:06,125 --> 01:29:07,625
des Khmers rouges au Cambodge.
898
01:29:08,291 --> 01:29:12,958
Cet homme a empêché
un échange nucléaire accidentel en 1978,
899
01:29:13,041 --> 01:29:15,416
sauvant ainsi la civilisation.
900
01:29:17,666 --> 01:29:18,500
Des noms célèbres
901
01:29:19,875 --> 01:29:21,666
et inconnus.
902
01:29:25,375 --> 01:29:29,916
Une vie sauvée bénéficie
aux générations suivantes.
903
01:29:30,750 --> 01:29:33,791
SAUVÉ PAR ANDY EN 1915
904
01:29:34,958 --> 01:29:36,041
Elle fait le bien.
905
01:29:38,000 --> 01:29:39,041
Elle ne le voit pas.
906
01:29:43,500 --> 01:29:44,708
Mais vous, oui.
907
01:29:45,500 --> 01:29:47,750
Et pourtant, vous les avez vendus.
908
01:29:48,625 --> 01:29:50,375
Pour vaincre la maladie.
909
01:29:52,125 --> 01:29:54,291
Pour mettre fin à la souffrance.
910
01:30:00,250 --> 01:30:01,875
Elle ne pouvait plus parler...
911
01:30:03,250 --> 01:30:04,125
à la fin...
912
01:30:04,916 --> 01:30:05,750
Ma femme.
913
01:30:08,541 --> 01:30:09,791
Ni respirer.
914
01:30:11,458 --> 01:30:12,666
J'étais complètement
915
01:30:13,291 --> 01:30:14,125
impuissant.
916
01:30:17,041 --> 01:30:18,708
C'était censé changer...
917
01:30:20,541 --> 01:30:21,375
le monde.
918
01:30:21,791 --> 01:30:23,916
Cette décision ne vous revenait pas.
919
01:30:29,958 --> 01:30:32,458
Pourquoi n'est-elle plus immortelle ?
920
01:30:33,041 --> 01:30:33,875
Pardon ?
921
01:30:35,000 --> 01:30:36,416
Elle ne guérissait pas.
922
01:30:38,583 --> 01:30:39,916
Elle est vivante ?
923
01:30:41,375 --> 01:30:42,583
Je sais où ils sont.
924
01:31:18,958 --> 01:31:20,416
Il n'y a pas de caméras.
925
01:31:21,291 --> 01:31:23,000
Son accès secret au bâtiment.
926
01:31:23,541 --> 01:31:25,000
Combien de tireurs ?
927
01:31:25,083 --> 01:31:26,083
Au moins 30.
928
01:31:27,000 --> 01:31:29,416
Leur chef, Keane,
était dans les Forces spéciales.
929
01:31:29,500 --> 01:31:32,250
Quel genre de PDG engage sa propre armée ?
930
01:31:32,666 --> 01:31:33,666
De nos jours ?
931
01:31:35,000 --> 01:31:35,833
Presque tous.
932
01:31:36,583 --> 01:31:38,583
- Copley ?
- Je vais régler ça.
933
01:31:38,666 --> 01:31:40,250
Votre mort ne réglera rien.
934
01:31:40,916 --> 01:31:42,625
Je ne vous abandonnerai pas.
935
01:31:43,125 --> 01:31:46,250
De nous deux,
je suis celle qui s'en sortira
936
01:31:46,333 --> 01:31:47,458
de toute façon.
937
01:31:52,458 --> 01:31:53,833
Vous m'avez amenée ici.
938
01:31:59,416 --> 01:32:01,500
Il y a un labo privé au 14e étage.
939
01:32:02,541 --> 01:32:03,375
Il est vide.
940
01:32:05,166 --> 01:32:06,250
Voici le passe.
941
01:32:11,416 --> 01:32:14,458
Sortez avant que la fête commence.
942
01:32:21,958 --> 01:32:23,166
Bonne chance.
943
01:33:03,250 --> 01:33:05,083
Comment êtes-vous entrée ?
944
01:33:05,166 --> 01:33:06,791
Désolée, je cherchais...
945
01:33:06,875 --> 01:33:08,500
Mains en l'air !
946
01:33:14,083 --> 01:33:15,583
Zéro, ici Alpha 2-2.
947
01:33:17,875 --> 01:33:19,041
Monsieur.
948
01:33:20,458 --> 01:33:21,375
Zéro. Parlez.
949
01:33:21,458 --> 01:33:23,958
On a abattu une intruse.
950
01:33:26,041 --> 01:33:27,958
Identifiez-la.
951
01:33:36,750 --> 01:33:39,791
Merde ! Équipes Raid, trouvez Merrick !
952
01:33:46,583 --> 01:33:48,833
- Espèce d'enfoiré égoïste !
- Arrête.
953
01:33:48,916 --> 01:33:49,750
Je t'en prie !
954
01:33:49,833 --> 01:33:52,041
Que sais-tu du poids de la solitude ?
955
01:33:53,250 --> 01:33:55,541
Tu es pathétique, Booker.
956
01:33:55,625 --> 01:33:57,375
Tu as toujours eu Nicky.
957
01:33:58,083 --> 01:33:59,250
Nous, seulement...
958
01:34:00,125 --> 01:34:00,958
notre chagrin.
959
01:34:01,041 --> 01:34:03,208
Tu es content de toi, j'espère.
960
01:34:11,583 --> 01:34:13,333
- Qui êtes-vous ?
- Le labo !
961
01:34:26,208 --> 01:34:27,125
Merde !
962
01:34:27,791 --> 01:34:28,791
C'en est une !
963
01:34:32,333 --> 01:34:34,375
Elle va les chercher. Au labo !
964
01:34:34,916 --> 01:34:37,416
Restez dans le penthouse pour l'instant.
965
01:34:51,833 --> 01:34:53,166
Nile.
966
01:34:54,083 --> 01:34:55,041
Derrière toi !
967
01:34:58,833 --> 01:34:59,666
Nile !
968
01:35:03,458 --> 01:35:06,083
Quatre tireurs à la porte,
plus les renforts.
969
01:35:13,333 --> 01:35:14,166
Andy.
970
01:35:20,958 --> 01:35:24,416
Immortelle ou pas,
tu as fait une promesse.
971
01:35:25,125 --> 01:35:26,791
Quoi qu'il en coûte.
972
01:35:28,791 --> 01:35:30,208
J'ai vu, Andy.
973
01:35:31,583 --> 01:35:33,208
Le bien que tu as fait.
974
01:35:44,666 --> 01:35:45,708
Tu es revenue.
975
01:35:48,833 --> 01:35:49,708
Oui.
976
01:35:52,500 --> 01:35:53,791
Non, laissez-moi ici.
977
01:35:54,208 --> 01:35:55,833
J'abandonne pas mes hommes.
978
01:35:55,916 --> 01:35:58,250
Exception à la règle pour un traître...
979
01:35:58,333 --> 01:36:01,250
Arrête. Ce n'est pas le moment.
980
01:36:02,083 --> 01:36:04,333
On ne décide pas de notre fin.
981
01:36:05,333 --> 01:36:06,916
Mais on peut décider de notre vie.
982
01:36:08,541 --> 01:36:09,666
Et honnêtement,
983
01:36:11,041 --> 01:36:13,916
toi et moi, on craint à ce jeu-là.
984
01:36:14,708 --> 01:36:16,750
Allez, debout. On y va.
985
01:36:17,416 --> 01:36:20,458
Occupons-nous de Merrick
avant qu'il ne s'occupe de nous.
986
01:36:28,958 --> 01:36:29,791
Andy.
987
01:36:31,125 --> 01:36:33,666
- Tu es sûre ?
- Ça ne change rien.
988
01:36:34,291 --> 01:36:36,125
On s'en sort, comme d'habitude.
989
01:36:37,208 --> 01:36:38,416
Ensemble.
990
01:36:39,000 --> 01:36:40,458
Chopons ce fumier.
991
01:36:58,458 --> 01:36:59,458
Couvrez Andy.
992
01:37:26,666 --> 01:37:27,833
Andy !
993
01:38:32,125 --> 01:38:33,125
Andy !
994
01:38:40,875 --> 01:38:42,875
Joe, Nicky, on bouge !
995
01:38:43,875 --> 01:38:46,291
Équipe d'assaut, en avant !
Vous deux, contournez.
996
01:39:44,791 --> 01:39:45,875
Où êtes-vous ?
997
01:39:47,958 --> 01:39:49,083
Qu'on en finisse.
998
01:40:02,791 --> 01:40:04,500
- Allons-y.
- Andy.
999
01:40:07,375 --> 01:40:08,708
Vite.
1000
01:40:11,791 --> 01:40:13,291
Que se passe-t-il ?
1001
01:40:13,791 --> 01:40:15,041
Elle est enrayée.
1002
01:40:20,333 --> 01:40:21,375
Où est Andy ?
1003
01:40:24,083 --> 01:40:25,583
Tenez position au pont est.
1004
01:40:26,333 --> 01:40:27,166
Bien reçu.
1005
01:40:27,250 --> 01:40:28,333
Merde.
1006
01:41:08,625 --> 01:41:09,666
Où est Merrick ?
1007
01:41:16,125 --> 01:41:17,375
Dans le penthouse.
1008
01:41:21,250 --> 01:41:23,291
Qu'en pensez-vous ? Oslo en 67 ?
1009
01:41:23,375 --> 01:41:25,958
Sao Paolo en 34. Nile, avec moi.
1010
01:41:26,041 --> 01:41:28,041
C'est quoi, Sao Paulo en 1934 ?
1011
01:41:28,125 --> 01:41:29,375
1834.
1012
01:41:30,083 --> 01:41:31,000
Tu verras.
1013
01:41:40,333 --> 01:41:42,041
Équipe 1, gardez le couloir.
1014
01:41:50,833 --> 01:41:51,750
Équipe 1.
1015
01:42:00,708 --> 01:42:01,708
Attendez mon signal.
1016
01:42:02,625 --> 01:42:04,125
Comme la dernière fois ?
1017
01:42:05,791 --> 01:42:07,166
Faut marquer les esprits.
1018
01:42:09,833 --> 01:42:10,708
Keane ?
1019
01:42:12,875 --> 01:42:15,041
Keane, où sont les renforts ?
1020
01:42:15,125 --> 01:42:17,250
Y en a plus. En position.
1021
01:42:26,666 --> 01:42:27,666
Je passe devant.
1022
01:42:28,291 --> 01:42:29,666
Reste près de moi.
1023
01:42:30,291 --> 01:42:31,291
Je te protégerai.
1024
01:42:34,083 --> 01:42:36,916
Je passe en premier. Comme d'habitude.
1025
01:42:37,000 --> 01:42:39,041
Andy, enfile le gilet.
1026
01:42:39,125 --> 01:42:42,041
Comme l'a dit Nicky :
"Rien n'est immortel."
1027
01:42:43,708 --> 01:42:45,125
Si j'échoue...
1028
01:42:47,000 --> 01:42:48,958
tu passes devant la prochaine fois.
1029
01:42:59,291 --> 01:43:01,708
Qu'est-ce qu'ils attendent ?
1030
01:43:03,416 --> 01:43:04,583
Merde !
1031
01:43:36,416 --> 01:43:39,250
Tu as tiré sur Nicky. Erreur stratégique.
1032
01:43:55,208 --> 01:43:58,625
L'ascenseur descend !
Merrick s'enfuit !
1033
01:43:58,708 --> 01:44:01,041
Attrapez-le ! Je reste avec Andy.
1034
01:44:15,666 --> 01:44:17,916
- Ça va ?
- Oui, ça peut aller.
1035
01:44:20,000 --> 01:44:21,083
Ça fait juste mal.
1036
01:44:25,083 --> 01:44:26,583
De partout.
1037
01:44:28,291 --> 01:44:29,791
Ça ira mieux demain.
1038
01:44:36,083 --> 01:44:36,916
J'ai hâte.
1039
01:44:46,833 --> 01:44:49,625
Tu es apparue
quand j'ai perdu mon immortalité.
1040
01:44:50,333 --> 01:44:52,083
Pour que je comprenne.
1041
01:44:53,541 --> 01:44:54,750
Que je me souvienne.
1042
01:44:55,750 --> 01:44:56,625
De quoi ?
1043
01:44:57,875 --> 01:44:58,958
De ce sentiment...
1044
01:45:01,791 --> 01:45:03,750
d'invulnérabilité.
1045
01:45:05,208 --> 01:45:06,208
De fierté.
1046
01:45:11,500 --> 01:45:13,500
Il reste des gens qui méritent
1047
01:45:15,208 --> 01:45:16,750
qu'on se batte pour eux.
1048
01:45:26,416 --> 01:45:30,083
Je sais comment je veux passer
mes derniers moments.
1049
01:45:31,250 --> 01:45:33,708
Tu vas les passer avec nous, Andy.
1050
01:45:35,625 --> 01:45:37,833
Espèce de salope égoïste !
1051
01:45:37,916 --> 01:45:39,333
Je vais la tuer !
1052
01:45:44,458 --> 01:45:46,666
Toutes les vies que vous pourriez sauver.
1053
01:45:49,583 --> 01:45:52,083
Ne voyez-vous pas votre potentiel ?
1054
01:45:52,666 --> 01:45:54,125
Inestimable.
1055
01:45:55,958 --> 01:45:56,791
Hé, Nile...
1056
01:45:59,166 --> 01:46:00,833
tu crois qu'il parle russe ?
1057
01:46:15,791 --> 01:46:18,541
Merde !
1058
01:46:22,083 --> 01:46:23,416
Fais le mort, enfoiré.
1059
01:46:32,625 --> 01:46:33,458
Nile ?
1060
01:46:44,291 --> 01:46:45,166
Elle va bien.
1061
01:46:52,416 --> 01:46:53,250
On y va.
1062
01:46:55,041 --> 01:46:56,291
C'était rapide.
1063
01:47:00,083 --> 01:47:01,041
C'est bon, Nile.
1064
01:47:03,916 --> 01:47:04,833
Viens par ici.
1065
01:47:25,833 --> 01:47:26,791
Allons-y.
1066
01:48:13,083 --> 01:48:14,750
DE NOMBREUX CLIENTS
1067
01:48:14,833 --> 01:48:17,583
ONT FOULÉ LES DALLES DE CE BAR
EN 500 ANS
1068
01:48:39,250 --> 01:48:40,291
Alors ?
1069
01:48:41,083 --> 01:48:42,416
Ils décident toujours.
1070
01:48:45,708 --> 01:48:48,625
De quoi ? C'est pas
comme s'ils pouvaient m'exécuter.
1071
01:48:55,416 --> 01:48:56,500
Elle te l'a rendu.
1072
01:48:57,458 --> 01:48:58,291
Oui.
1073
01:49:00,666 --> 01:49:01,875
J'ai parlé à Copley.
1074
01:49:03,958 --> 01:49:05,166
Il peut arranger ça.
1075
01:49:08,000 --> 01:49:10,083
Ma "mort au combat".
1076
01:49:13,041 --> 01:49:15,583
Ma famille me pleurera...
1077
01:49:18,750 --> 01:49:20,458
mais pourra faire son deuil.
1078
01:49:23,125 --> 01:49:25,083
Comme avec mon père.
1079
01:49:28,125 --> 01:49:30,791
Je veux juste entendre la voix de ma mère.
1080
01:49:34,833 --> 01:49:36,416
Tu es une chouette gamine.
1081
01:49:38,958 --> 01:49:40,875
Et un super atout pour l'équipe.
1082
01:50:05,041 --> 01:50:06,416
Il y a un prix à payer.
1083
01:50:11,375 --> 01:50:13,958
Rendez-vous ici dans 100 ans.
1084
01:50:16,666 --> 01:50:18,166
En attendant, tu es seul.
1085
01:50:25,875 --> 01:50:27,291
J'espérais moins,
1086
01:50:29,625 --> 01:50:31,250
mais je m'attendais à plus.
1087
01:50:31,833 --> 01:50:34,125
Nile se serait contentée d'une excuse.
1088
01:50:39,916 --> 01:50:41,291
Elle est nouvelle.
1089
01:50:52,875 --> 01:50:54,000
Tu vas me manquer.
1090
01:51:22,375 --> 01:51:23,791
Je ne te reverrai plus.
1091
01:51:28,708 --> 01:51:30,041
Fais-moi confiance.
1092
01:52:12,791 --> 01:52:13,625
TURQUIE
1093
01:52:18,791 --> 01:52:22,333
J'ai pu retracer ces 150 dernières années.
1094
01:52:26,208 --> 01:52:27,958
Si on prend en compte votre âge,
1095
01:52:29,375 --> 01:52:33,083
le bien répandu est exponentiel.
1096
01:52:35,000 --> 01:52:36,833
Voilà notre "pourquoi", Andy.
1097
01:52:43,833 --> 01:52:47,250
Il est impossible de disparaître
de nos jours.
1098
01:52:49,041 --> 01:52:52,500
Trop de gens peuvent manipuler le monde
à leur guise.
1099
01:52:54,000 --> 01:52:55,583
Avec de mauvaises intentions.
1100
01:52:57,500 --> 01:53:00,875
On n'a pas toutes les réponses,
mais on a un but.
1101
01:53:03,625 --> 01:53:04,916
Et vous allez nous aider.
1102
01:53:10,083 --> 01:53:14,375
Si nous laissons des traces derrière nous,
1103
01:53:14,458 --> 01:53:15,958
vous les effacerez.
1104
01:53:16,875 --> 01:53:19,833
Vous nous protégerez de ceux
qui nous veulent du mal,
1105
01:53:19,916 --> 01:53:22,250
vous nous trouverez les missions
1106
01:53:24,125 --> 01:53:25,791
qui nous correspondent.
1107
01:53:28,666 --> 01:53:29,958
C'est un ordre.
1108
01:53:35,583 --> 01:53:36,416
Avec plaisir.
1109
01:53:38,666 --> 01:53:39,916
Alors, au travail.
1110
01:53:53,958 --> 01:53:56,416
SIX MOIS PLUS TARD
1111
01:54:32,750 --> 01:54:33,583
Booker...
1112
01:54:39,083 --> 01:54:40,958
je te rencontre enfin.
1113
01:56:49,416 --> 01:56:53,041
NETFLIX ET SKYDANCE PRÉSENTENT
1114
01:57:16,666 --> 01:57:19,125
EFFACER DÉFINITIVEMENT CETTE VIDÉO ?
OUI
1115
02:04:13,208 --> 02:04:16,541
Sous-titres : Morgane Allard-Le Berre