1
00:00:00,350 --> 00:00:02,700
Na última temporada,
de LA 's Finest ...
2
00:00:05,300 --> 00:00:09,550
¡Policía! Llamé por refuerzos,
diferente a mi socio.
3
00:00:09,551 --> 00:00:12,475
-¿Que haces aquí? Yo me encargo de eso.
-Claro que sí.
4
00:00:12,476 --> 00:00:14,775
Esta familia lo es todo
para mí.
5
00:00:14,776 --> 00:00:16,950
Ser adolescente
es muy difícil.
6
00:00:16,951 --> 00:00:19,900
Pero solo necesitas saber
que estoy aquí para ti.
7
00:00:19,901 --> 00:00:22,350
Cosas de familia,
es muy difícil para mí.
8
00:00:22,351 --> 00:00:24,400
Mi papá policía
nunca está cerca.
9
00:00:24,401 --> 00:00:26,325
Los niños están
en un yate.
10
00:00:26,326 --> 00:00:28,200
Déjalos ir
para que podamos negociar.
11
00:00:29,750 --> 00:00:32,350
¡Izzy! ¡Izzy!
12
00:00:32,351 --> 00:00:33,651
¡Estamos bien!
13
00:00:35,000 --> 00:00:38,100
Me diste algo que
Warren me quitó.
14
00:00:40,250 --> 00:00:41,675
Mi familia.
15
00:00:41,676 --> 00:00:43,975
-¿Cual es tu nombre?
-Jen.
16
00:00:43,976 --> 00:00:45,500
Hola bella durmiente.
17
00:00:47,550 --> 00:00:49,800
Syd, date prisa.
Algo pasó.
18
00:00:49,801 --> 00:00:53,100
-¿Qué pasó, padre?
- Es Jen. Ella está muerta.
19
00:00:59,251 --> 00:01:00,551
**
20
00:01:21,600 --> 00:01:23,450
Lleva esas bebidas
a ese sofá.
21
00:01:24,550 --> 00:01:28,450
Quita esa sonrisa de tu cara.
Está aquí para servir bebidas.
22
00:01:29,000 --> 00:01:32,300
-Y ellos, para celebrar.
-Si señora.
23
00:01:40,400 --> 00:01:42,400
Esto es una belleza,
Jeffries.
24
00:01:48,650 --> 00:01:50,800
Y el señor se rinde.
25
00:01:53,600 --> 00:01:56,100
¿Cómo arriesgas tanto
si ni siquiera sabes si estás equivocado?
26
00:01:56,650 --> 00:01:59,000
Apuesto a la última carta.
27
00:02:00,050 --> 00:02:03,800
Pero eso no es lo que quise decir.
Bien, diré algo.
28
00:02:03,801 --> 00:02:05,101
Tú allí.
29
00:02:05,102 --> 00:02:08,925
Cierras un poco los ojos
cuando tienes una buena mano.
30
00:02:08,926 --> 00:02:11,675
Debe ser porque está concentrado
para no dar una pista.
31
00:02:11,676 --> 00:02:13,900
Juegas
muy relajado,
32
00:02:13,901 --> 00:02:17,475
y no te preocupes por las apuestas a ciegas,
porque te parece divertido.
33
00:02:17,476 --> 00:02:19,800
Y ese es el precio de la diversión,
¿no?
34
00:02:20,450 --> 00:02:21,816
Pero tú...
35
00:02:22,710 --> 00:02:24,250
Odias perder.
36
00:02:26,900 --> 00:02:30,450
Entonces, no diré cómo
gano contra ti.
37
00:02:32,100 --> 00:02:33,950
Con eso,
gano dos veces.
38
00:02:35,900 --> 00:02:37,518
Te quiero esta noche.
39
00:02:37,519 --> 00:02:40,350
Apuesto a que sí,
pero no estoy a la venta.
40
00:02:41,000 --> 00:02:42,800
Voy de compras como tú.
41
00:02:46,300 --> 00:02:48,850
¿Quieres algo de beber?
¿No?
42
00:02:49,350 --> 00:02:51,600
¿Señor?
¿Quieres algo de beber?
43
00:02:55,850 --> 00:03:00,450
Guardias, armados.
En la entrada y en el lobby.
44
00:03:00,451 --> 00:03:04,775
- Llame su atención.
-¿Yo? No. Este es tu trabajo.
45
00:03:04,776 --> 00:03:07,000
-No.
-¡Chica cóctel!
46
00:03:10,900 --> 00:03:12,975
El señor. Jeffries quiere verte.
47
00:03:12,976 --> 00:03:15,900
A su amigo le encanta mezclarse
con las sirvientas.
48
00:03:17,000 --> 00:03:20,650
Pensé que solo debería
servir bebidas aquí.
49
00:03:21,250 --> 00:03:22,900
Fuiste ascendido.
50
00:03:25,650 --> 00:03:27,042
-Mezcla.
-¿Mezcla?
51
00:03:27,043 --> 00:03:29,006
-Yo se. Fue exagerado.
-¿Quiero decir, qué es?
52
00:03:29,007 --> 00:03:31,161
-Incluso parece.
-Tendrían suerte
53
00:03:31,162 --> 00:03:32,913
- para probar un poco de eso.
-Todos.
54
00:03:32,914 --> 00:03:34,214
Quédate aquí.
55
00:03:37,200 --> 00:03:38,550
¿Cómo estás?
56
00:03:40,350 --> 00:03:42,850
Gracias.
57
00:03:42,851 --> 00:03:44,900
-¡Hola! Sr. Jeffries?
-Hola.
58
00:03:46,700 --> 00:03:49,550
-Hola, soy Todd.
-Hola, Todd.
59
00:03:55,550 --> 00:03:58,550
Este es mi amigo Todd.
60
00:03:59,200 --> 00:04:02,775
-Le gusta mirar.
-¿Ver qué?
61
00:04:02,776 --> 00:04:05,225
- Me gusta mirar.
-Con sus ojos.
62
00:04:05,226 --> 00:04:07,350
-Le gusta mirar.
-Eso.
63
00:04:10,150 --> 00:04:14,200
-Le gusta mirar.
-Sí le gusta.
64
00:04:14,201 --> 00:04:17,400
-Entonces vamos.
-Correcto.
65
00:04:22,100 --> 00:04:25,000
-¿Está listo?
-Yo nací listo.
66
00:04:26,250 --> 00:04:28,300
-Primero ...
-¡Eso!
67
00:04:29,000 --> 00:04:30,350
¿Un poco de ayuda aquí?
68
00:04:34,099 --> 00:04:36,291
Yo amo eso.
Es como estar en el paraíso.
69
00:04:36,292 --> 00:04:38,747
¿Es el cielo así?
Estoy en el paraiso.
70
00:04:38,748 --> 00:04:41,763
¿Que están haciendo?
Yo quiero ver.
71
00:04:44,208 --> 00:04:46,020
Chicas,
me gusta mirar.
72
00:04:46,021 --> 00:04:48,487
¿Qué está pasando?
No consigo ver nada.
73
00:04:48,488 --> 00:04:50,208
¿Me lo puedes describir?
74
00:04:51,122 --> 00:04:52,833
Preliminares, entendi.
75
00:04:52,834 --> 00:04:54,668
Me están haciendo esperar.
76
00:04:55,106 --> 00:04:56,411
Eso ahí.
77
00:04:59,304 --> 00:05:01,116
La oficina de Jeffries es así.
78
00:05:16,813 --> 00:05:18,515
Necesitamos encontrar el collar.
79
00:05:19,515 --> 00:05:21,202
Está aquí en alguna parte.
80
00:05:35,131 --> 00:05:38,115
Vamos allá. Listo.
81
00:05:55,192 --> 00:05:57,678
-No está aquí.
- Mira, tenemos tiempo.
82
00:05:57,679 --> 00:05:59,207
¡No está aquí!
83
00:05:59,208 --> 00:06:00,520
Baja la voz.
84
00:06:10,503 --> 00:06:12,409
¡Te dije que te detuvieras!
85
00:06:13,566 --> 00:06:16,933
- Syd, vamos.
- Espera un poco.
86
00:06:18,816 --> 00:06:21,665
-¡Sai, me estás lastimando!
-Está bien.
87
00:06:23,819 --> 00:06:26,364
¡Paracaídas!
¡Es la palabra de seguridad!
88
00:06:26,365 --> 00:06:27,716
Acabar con él.
89
00:06:27,717 --> 00:06:29,208
Pero sea rápido.
90
00:06:30,989 --> 00:06:32,817
Suéltala, vamos.
91
00:06:32,818 --> 00:06:34,710
¡Maldito gilipollas!
92
00:06:37,757 --> 00:06:39,403
Que esta pasando
aqui
93
00:06:39,404 --> 00:06:40,708
¡De ninguna manera!
94
00:06:50,911 --> 00:06:53,208
¡No es no!
95
00:06:53,209 --> 00:06:55,081
¡Syd, escaleras!
96
00:06:55,082 --> 00:06:56,604
Vamos.
97
00:06:56,605 --> 00:06:57,917
Seguro.
98
00:07:01,597 --> 00:07:03,284
Cuídate.
99
00:07:03,285 --> 00:07:04,792
Y cargue
spray de pimienta.
100
00:07:06,706 --> 00:07:10,026
-¡Nunca te lo pones fácil!
- Esto no es mi culpa.
101
00:07:10,027 --> 00:07:11,638
Teníamos que hacer
algo.
102
00:07:11,639 --> 00:07:15,502
-Sí, pero siempre haces eso.
-¿Siempre haces esto?
103
00:07:15,503 --> 00:07:18,619
-No exactamente, exactamente.
-Fue lo que pense.
104
00:07:18,620 --> 00:07:21,805
-Ni siquiera sabes lo que es.
-No, pero siempre lo haces.
105
00:07:22,205 --> 00:07:24,581
Te dije que trajeras
las insignias.
106
00:07:24,582 --> 00:07:26,807
¿Y dónde los
esconderíamos con ese vestido?
107
00:07:26,808 --> 00:07:30,110
Dijo que seríamos camareras.
¡Mierda, Syd!
108
00:07:30,111 --> 00:07:31,900
Cállate
y sigue corriendo.
109
00:07:33,607 --> 00:07:37,107
Reinas del laboratorio
- diabólicamente majestuoso -
110
00:07:37,108 --> 00:07:41,008
LA'S FINEST
2x01 La maldición del Perla Negra
111
00:07:41,009 --> 00:07:42,609
Rey:
chereguedel
112
00:07:42,610 --> 00:07:44,210
Reina:
Wendy
113
00:07:44,211 --> 00:07:45,811
Reina:
Ahora
114
00:07:45,812 --> 00:07:47,412
Reina:
MBrasil
115
00:07:47,413 --> 00:07:49,013
Reina:
Abiimo
116
00:07:49,014 --> 00:07:50,614
Reina:
Atrás
117
00:07:50,615 --> 00:07:52,215
Reina:
Talyta
118
00:07:52,216 --> 00:07:53,816
Reina:
Cara
119
00:07:53,817 --> 00:07:55,417
Queen:
Lu Colorada
120
00:07:58,818 --> 00:08:00,130
¡Mira al campeón!
121
00:08:00,131 --> 00:08:01,459
Ricky!
122
00:08:02,007 --> 00:08:03,702
Ricky!
123
00:08:04,795 --> 00:08:06,389
¡Es Ricky Leon!
124
00:08:09,197 --> 00:08:11,525
Ricky, vi todas
tus peleas.
125
00:08:12,501 --> 00:08:14,015
Te gusta el boxeo
126
00:08:14,016 --> 00:08:15,625
¿Tomarme una selfie?
127
00:08:21,736 --> 00:08:24,812
-Usted consiguió.
-¡No, lo hiciste!
128
00:08:26,872 --> 00:08:28,691
¿Recuerdas cuando me llamó
a Guerrero ?
129
00:08:28,692 --> 00:08:31,402
-Me acuerdo sí.
-Te dije que usaras tus puños
130
00:08:31,802 --> 00:08:34,098
solo por dinero
y bien.
131
00:08:34,099 --> 00:08:36,728
Y ahora estás ganando
mucho dinero.
132
00:08:42,409 --> 00:08:43,800
Míranos ahora ...
133
00:08:43,801 --> 00:08:46,206
Centro Comunitario
Ricky Leon.
134
00:08:47,409 --> 00:08:49,222
Voy a sacar a
los niños de las calles.
135
00:08:49,223 --> 00:08:50,800
Como me hiciste a mi.
136
00:08:51,331 --> 00:08:53,192
Reuben, Choi está aquí.
137
00:08:53,597 --> 00:08:54,995
¿Donde está?
138
00:08:55,410 --> 00:08:57,587
Aléjate, hombre.
Aléjate.
139
00:08:59,292 --> 00:09:01,620
¿No ves
lo que está pasando?
140
00:09:02,318 --> 00:09:05,121
Estamos aquí para ti
y la comunidad.
141
00:09:05,122 --> 00:09:06,856
¿No ves
que te están engañando?
142
00:09:06,857 --> 00:09:09,568
-Choi, mándalos lejos.
-Estamos celebrando.
143
00:09:09,569 --> 00:09:12,290
¿Celebrando qué?
¿Qué estamos celebrando?
144
00:09:12,291 --> 00:09:14,645
¿Que mis clientes
tienen que buscar otro lugar?
145
00:09:14,646 --> 00:09:18,356
¿La caída en el valor de las
propiedades? ¿Es eso?
146
00:09:18,357 --> 00:09:22,489
¡No! Celebramos
el crimen que trajiste, ¿no?
147
00:09:22,490 --> 00:09:25,708
-Ten cuidado.
-Mi tienda estaba pintada.
148
00:09:25,709 --> 00:09:27,804
Sé que no
es asunto tuyo.
149
00:09:28,208 --> 00:09:30,458
- Su casa fue robada.
-¿Y es culpa nuestra?
150
00:09:30,459 --> 00:09:34,989
No, pero deberían saberlo.
Víctor fue destruido.
151
00:09:34,990 --> 00:09:38,317
Lo abriste hace 5 meses, ¡
ahora tenemos una ola de crímenes!
152
00:09:38,318 --> 00:09:42,020
Queremos ayudar a los jóvenes.
Los crímenes no son culpa nuestra.
153
00:09:42,021 --> 00:09:45,437
¿Es cierto?
¡Estos bandidos no son de aquí!
154
00:09:45,438 --> 00:09:48,485
Hay bandidos por todas partes
destruyendo nuestro vecindario.
155
00:09:48,486 --> 00:09:50,432
¿Qué pensaste
que pasaría?
156
00:09:50,433 --> 00:09:52,445
Si traes basura
al barrio,
157
00:09:52,446 --> 00:09:54,943
a veces el barrio se ensucia,
¿verdad?
158
00:09:58,491 --> 00:10:01,017
Solo está tratando de ayudar a
este vecindario.
159
00:10:01,018 --> 00:10:03,215
¡Mira alrededor!
Construimos este centro
160
00:10:03,216 --> 00:10:04,992
ayudar a la gente.
161
00:10:04,993 --> 00:10:06,949
Mi barrio también.
Crecí en estas calles.
162
00:10:06,950 --> 00:10:08,628
Sí, pero
todavía estamos aquí.
163
00:10:08,629 --> 00:10:12,067
Tu truco publicitario
está matando a este vecindario.
164
00:10:12,068 --> 00:10:14,562
Vamos, retrocede.
Vuelve a la fiesta.
165
00:10:14,563 --> 00:10:16,832
Déjame hablar.
Hombre, así
166
00:10:16,833 --> 00:10:20,006
no negamos a nadie.
Necesitamos ayuda, ¿de acuerdo?
167
00:10:20,007 --> 00:10:22,316
He estado predicando en estas calles
durante años.
168
00:10:22,317 --> 00:10:24,539
Sé que eres un chico de
barrio
169
00:10:24,540 --> 00:10:26,434
Sé que eres un buen chico.
170
00:10:26,435 --> 00:10:29,002
Conocí a tu padre.
Tu padre era un buen hombre
171
00:10:29,003 --> 00:10:30,748
él no querría eso.
172
00:10:30,749 --> 00:10:32,708
No espere.
Yo se que estas bien
173
00:10:32,709 --> 00:10:35,068
Quiero que uses algo de
esa amabilidad
174
00:10:35,069 --> 00:10:36,904
para ver lo bueno
en estos chicos, hombre.
175
00:10:36,905 --> 00:10:39,116
Muchas madres
toman drogas
176
00:10:39,117 --> 00:10:40,649
los padres están bebiendo.
177
00:10:40,650 --> 00:10:43,047
- Solo estamos tratando de ayudar.
-¡Mentira!
178
00:10:43,048 --> 00:10:45,642
Solo estamos tratando de
poner una sonrisa en su rostro.
179
00:10:46,378 --> 00:10:49,846
Eso es lo que estoy haciendo,
Reuben.
180
00:10:49,847 --> 00:10:51,448
Pero esta publicidad ...
181
00:10:56,861 --> 00:10:58,993
¡No te queremos aquí!
182
00:11:07,773 --> 00:11:09,176
¡Rubén!
183
00:11:14,235 --> 00:11:16,546
Rubén Rubén ¡No!
184
00:11:17,041 --> 00:11:19,499
Rubén, despierta.
¡Usted va a esta bien! ¡Ayuda!
185
00:11:19,500 --> 00:11:22,901
¡Ayuda! ¡Rubén!
Rubén. Usted va a esta bien.
186
00:11:24,317 --> 00:11:25,617
Socorro!
187
00:11:28,005 --> 00:11:31,155
Vamos, Reuben. No...
188
00:11:42,093 --> 00:11:43,424
Buen día.
189
00:11:43,425 --> 00:11:45,543
Lo siento,
no pensaba pasar la noche.
190
00:11:45,544 --> 00:11:47,272
Nada de qué preocuparse,
¿de acuerdo?
191
00:11:47,273 --> 00:11:49,218
Lo sé, Nance,
recibí tus mensajes.
192
00:11:49,219 --> 00:11:50,519
Todas ellas.
193
00:11:50,919 --> 00:11:52,521
Ahora
que estamos todos aquí.
194
00:11:54,083 --> 00:11:55,961
Qué piensa usted...
195
00:11:57,052 --> 00:11:59,161
de mi nuevo lema de
campaña?
196
00:12:01,627 --> 00:12:03,667
MCKENNA SIGNIFICA INTEGRIDAD
-Es ...
197
00:12:04,236 --> 00:12:05,598
Quiero decir, si ...
198
00:12:05,599 --> 00:12:07,241
Está impreso, así que ...
199
00:12:07,986 --> 00:12:11,338
No es culpa mía por llamarme
"Sr. Integridad".
200
00:12:11,339 --> 00:12:13,999
Es un poco demasiado directo.
201
00:12:14,000 --> 00:12:16,066
Voy tarde.
¿Darme un paseo, papá?
202
00:12:16,067 --> 00:12:17,880
Sí, solo toma tus cosas.
203
00:12:18,280 --> 00:12:21,924
-¿Es mi vestido?
-SUS. Lo siento, lo tomé prestado.
204
00:12:21,925 --> 00:12:25,648
Se ve bien en ti. Significa
que puedo conseguir uno de los tuyos.
205
00:12:25,649 --> 00:12:27,414
¿Cómo estuvo
esta mañana?
206
00:12:27,415 --> 00:12:30,161
Bueno, me desperté temprano.
Hiciste café para mí.
207
00:12:30,162 --> 00:12:31,638
Me asustó un poco.
208
00:12:32,719 --> 00:12:35,442
Ella hablará
cuando esté lista.
209
00:12:35,846 --> 00:12:38,055
Sí, hace 6 meses
210
00:12:38,056 --> 00:12:39,714
desde que
fue secuestrada.
211
00:12:39,715 --> 00:12:42,585
Sabes, tenemos que respetar
su proceso.
212
00:12:42,586 --> 00:12:44,655
-Requiere tiempo.
-Yo se.
213
00:12:44,656 --> 00:12:46,777
Pero no puedo hablar
de lo que realmente pasó
214
00:12:46,778 --> 00:12:49,676
por el trabajo de limpieza
que hizo su amigo de la DEA.
215
00:12:49,677 --> 00:12:52,249
No me
culparás.
216
00:12:52,250 --> 00:12:53,608
No dije
que fuera culpa tuya.
217
00:12:53,609 --> 00:12:55,313
¿Es cierto? ¿Mi amigo?
218
00:12:55,314 --> 00:12:58,193
¿La DEA?
Ni siquiera conocía al chico.
219
00:12:58,595 --> 00:13:01,529
No creo que
quieras aceptar la culpa
220
00:13:01,530 --> 00:13:04,388
por el encubrimiento
que te ayudó,
221
00:13:04,389 --> 00:13:08,639
y tu imagen, tu campaña
y todo lo que te importa.
222
00:13:09,053 --> 00:13:10,710
¿No podemos hacer eso,
por favor?
223
00:13:11,450 --> 00:13:12,750
Digo...
224
00:13:13,445 --> 00:13:15,103
Es solo lo que hacemos.
225
00:13:17,308 --> 00:13:19,626
-Maricón.
-¿Qué?
226
00:13:20,142 --> 00:13:23,482
Recaudación de fondos la
próxima semana ...
227
00:13:24,864 --> 00:13:27,802
Sí. Recaudación de fondos.
Voy a estar allí.
228
00:13:30,022 --> 00:13:31,456
Inmundicia.
229
00:13:36,534 --> 00:13:38,068
¿Como fue?
230
00:13:38,768 --> 00:13:40,072
Todo bien.
231
00:13:40,073 --> 00:13:42,187
Ojalá
valiera la pena el esfuerzo.
232
00:13:42,188 --> 00:13:43,923
No tenía
el collar de Jen.
233
00:13:43,924 --> 00:13:46,660
- Espera, dije que estaría ... -
Sé lo que dije, Fletch.
234
00:13:46,661 --> 00:13:47,979
Pero no estaba ahí
235
00:13:47,980 --> 00:13:50,513
Jeffries era el apellido
en la lista de clientes.
236
00:13:55,960 --> 00:13:58,212
El plomo del collar
siempre ha sido débil.
237
00:13:58,213 --> 00:14:00,799
No, papá,
la correa del collar era sólida.
238
00:14:00,800 --> 00:14:04,760
Jen me mostró todas las joyas
que le regalaron los clientes.
239
00:14:04,761 --> 00:14:07,185
Lo único
que le importaba
240
00:14:07,186 --> 00:14:09,746
era ese collar de oro
con una sola perla negra.
241
00:14:09,747 --> 00:14:11,513
Ella nunca lo habría vendido.
242
00:14:11,514 --> 00:14:13,440
Quiero decir, su apartamento
fue volcado
243
00:14:13,441 --> 00:14:16,860
y lo único que falta
es ese collar?
244
00:14:16,861 --> 00:14:19,740
Si hubiera sido un robo,
todo habría sido robado.
245
00:14:20,148 --> 00:14:23,532
¿Solo ese collar?
Es el asesino.
246
00:14:23,533 --> 00:14:25,565
¿Entonces no estabas
con ninguno de los clientes?
247
00:14:25,566 --> 00:14:28,729
¿No me viste tachar
el apellido de la lista?
248
00:14:30,757 --> 00:14:32,444
Volvemos
al punto de partida.
249
00:14:32,854 --> 00:14:35,616
Zona cero,
ahí es cuando pensó en el asesinato de Jen
250
00:14:35,617 --> 00:14:38,396
tenía que ver con
la investigación de Gabriel Knox.
251
00:14:38,397 --> 00:14:41,062
Zona cero, ahí es cuando
dejó de comer y dormir
252
00:14:41,063 --> 00:14:44,253
hasta que demuestres que no fue por nada que
hayas hecho.
253
00:14:45,848 --> 00:14:47,149
Seguro.
254
00:14:48,049 --> 00:14:50,931
Escuché que Frost está haciendo
un buen trabajo.
255
00:14:50,932 --> 00:14:52,996
Un viejo amigo
en la comisaría de Hollenbeck
256
00:14:52,997 --> 00:14:56,725
-dice que se está dedicando.
-No creo que sea lo suficientemente bueno.
257
00:14:56,726 --> 00:14:59,335
-¿Por qué no eres tú?
-Exactamente.
258
00:14:59,336 --> 00:15:02,610
Si quieres atrapar al asesino,
ya dije lo que tenemos que hacer.
259
00:15:02,611 --> 00:15:05,073
-Necesitamos los archivos.
-¿Estás drogado?
260
00:15:05,074 --> 00:15:08,677
Un poquito.
No me gusta aqui. Me asusta.
261
00:15:08,678 --> 00:15:11,284
Quiere irrumpir en una comisaría
para robar los archivos.
262
00:15:11,285 --> 00:15:13,720
No son los 70,
tu bailarina disco.
263
00:15:13,721 --> 00:15:15,809
Consigo los archivos del caso del
bar.
264
00:15:15,810 --> 00:15:18,810
-¿Quieres hackear el DPLA?
-Eso es lo que hago.
265
00:15:21,729 --> 00:15:23,097
Estoy dentro.
266
00:15:24,985 --> 00:15:26,751
Lo que sea necesario ...
267
00:15:27,160 --> 00:15:28,952
se lo debemos a Jen.
268
00:15:30,875 --> 00:15:34,123
Tengo que ir a trabajar.
Trabajas en ese código
269
00:15:34,124 --> 00:15:36,382
gusano, virus que haces.
270
00:15:36,383 --> 00:15:38,886
Me encanta cuando me hablas en
lenguaje técnico, Syd.
271
00:15:52,764 --> 00:15:55,095
Asi es como se hace.
Él se había ido.
272
00:15:55,096 --> 00:15:56,602
Belleza, belleza.
273
00:15:56,603 --> 00:15:58,973
-Mira.
-Esquiva, esquiva, cuerpo.
274
00:15:58,974 --> 00:16:01,804
1, 2, 3...
275
00:16:02,361 --> 00:16:05,046
-Usted puede.
-Está bien, belleza.
276
00:16:05,047 --> 00:16:08,263
Te cortaste el pelo
y ahora eres el Toro Indomable.
277
00:16:08,264 --> 00:16:10,812
-Soy un batidor de poder.
-No no.
278
00:16:10,813 --> 00:16:13,123
Es un batidor de
poder.
279
00:16:13,725 --> 00:16:16,844
-Maldición.
-Ganó 26 peleas
280
00:16:16,845 --> 00:16:18,150
e 20 delas por knockout.
281
00:16:18,151 --> 00:16:20,501
Su gancho de derecha
debería estar en el museo.
282
00:16:20,502 --> 00:16:23,002
Es el campeón mundial de peso mediano
.
283
00:16:23,003 --> 00:16:25,695
-Dios mío, ya viene.
-¿Vas a ser genial?
284
00:16:25,696 --> 00:16:28,791
Estoy bien, estoy bien.
Estoy bien. Solo voy...
285
00:16:32,193 --> 00:16:34,012
Ya hablé con la policía.
286
00:16:34,013 --> 00:16:36,212
Sí, lo sabemos,
pero no tardará mucho.
287
00:16:36,612 --> 00:16:39,803
¿Hay algo más que puedas decir
sobre Rubén Velázquez?
288
00:16:40,240 --> 00:16:42,038
Era el mejor chico
que conocía.
289
00:16:42,438 --> 00:16:44,924
Pasó su vida tratando de
mejorar este vecindario.
290
00:16:45,609 --> 00:16:47,931
Está bien, piénsalo ...
291
00:16:47,932 --> 00:16:51,634
en algo o alguien inusual
que usted notó?
292
00:16:52,034 --> 00:16:54,016
Dime, ¿aparte de las protestas?
293
00:16:54,017 --> 00:16:57,558
No.
Abrimos el centro hace 5 meses.
294
00:16:58,100 --> 00:17:01,798
Pero no pudimos celebrar,
porque estaba entrenando para una pelea.
295
00:17:02,614 --> 00:17:04,790
Finalmente
tivemos a chance,
296
00:17:06,282 --> 00:17:07,637
y sucede.
297
00:17:07,638 --> 00:17:11,354
¿Puedes pensar en alguien
que lastimaría al sr. Velázquez?
298
00:17:11,920 --> 00:17:13,701
Ya di mi declaración.
299
00:17:14,106 --> 00:17:16,822
Leemos. Fue evasivo.
300
00:17:17,239 --> 00:17:21,172
Como quien piensa que hablar
con la policía es regañar.
301
00:17:23,344 --> 00:17:27,066
Solo estamos hablando, hombre.
Entre nosotros.
302
00:17:27,067 --> 00:17:30,478
Un testigo dijo
que Gi Choi encabezó la protesta
303
00:17:30,479 --> 00:17:32,260
y que portaba
una pistola.
304
00:17:32,261 --> 00:17:34,908
Mira, llevar un arma aquí
no es tan inusual.
305
00:17:35,747 --> 00:17:37,976
Tenemos que cuidar
nuestro negocio.
306
00:17:38,386 --> 00:17:41,006
Choi nos odiaba a Reuben ya mí.
Y este centro.
307
00:17:42,051 --> 00:17:44,540
Pensé que había traído el crimen
al vecindario.
308
00:17:45,192 --> 00:17:46,858
Le hizo perder clientes.
309
00:17:47,757 --> 00:17:50,057
No es mi culpa
que me odie por lo que soy.
310
00:17:50,058 --> 00:17:52,720
Y porque cree
que dejé K-Town.
311
00:17:52,721 --> 00:17:54,985
¿Sabes dónde podemos encontrar a
Gi Choi?
312
00:17:54,986 --> 00:17:56,642
No tengo idea.
313
00:17:58,000 --> 00:17:59,300
Gracias por la ayuda.
314
00:18:01,070 --> 00:18:02,962
Vi todas tus luchas.
315
00:18:03,933 --> 00:18:05,633
Gracias.
316
00:18:05,634 --> 00:18:07,512
-Vamos.
- ¿Lo viste gracias?
317
00:18:07,513 --> 00:18:10,119
Pueden sacarnos del caso
por tu novio.
318
00:18:10,120 --> 00:18:12,487
¿Qué "cariño"?
Ese es un puto hombre.
319
00:18:13,591 --> 00:18:16,119
Pensé que en Koreatown a
todo el mundo le encantaba el "León".
320
00:18:16,120 --> 00:18:17,738
¿Qué pasa con este Gi Choi?
321
00:18:17,739 --> 00:18:20,267
Leon es como
George y Weezy.
322
00:18:20,268 --> 00:18:22,622
La mitad del barrio lo ama
y la otra mitad
323
00:18:22,623 --> 00:18:25,150
crees que se vendió
y olvidó de dónde venía.
324
00:18:26,084 --> 00:18:27,779
El trabajo nos espera.
325
00:18:27,780 --> 00:18:29,668
Mierda,
K-Town no confía en la policía.
326
00:18:29,669 --> 00:18:31,548
-No haga eso.
-¿Qué?
327
00:18:31,549 --> 00:18:33,203
Trate de verse bien.
328
00:18:33,204 --> 00:18:35,377
- No lo estaba intentando.
-Koreatown ...
329
00:18:35,378 --> 00:18:37,478
no confía en DPLA.
330
00:18:37,479 --> 00:18:39,448
-Sí, eso es lo que dije.
-No.
331
00:18:39,449 --> 00:18:42,289
Dijiste: "K-Town
no confía en la policía".
332
00:18:42,290 --> 00:18:44,362
-Yo hablo así.
-Cualquier hombre.
333
00:18:44,363 --> 00:18:47,979
Que examinen la escena.
Encontraremos a Gi Choi.
334
00:19:34,832 --> 00:19:38,070
¿Qué te pasa?
¿Dónde has estado?
335
00:19:38,071 --> 00:19:40,571
¿De verdad, Dulce? ¿Por qué
me estás cabreando?
336
00:19:41,131 --> 00:19:43,005
Tuve que ocuparme
de algunas cosas.
337
00:19:43,781 --> 00:19:45,100
Ven aqui.
338
00:19:45,551 --> 00:19:48,612
Toma, tu toalla.
339
00:19:51,307 --> 00:19:53,122
¿Por qué
te escondes?
340
00:19:53,906 --> 00:19:56,836
Dígale a la policía
que no hizo nada malo.
341
00:19:58,251 --> 00:20:00,054
Dijeron que
estabas armado.
342
00:20:00,055 --> 00:20:01,725
Fue por mi protección.
343
00:20:01,726 --> 00:20:04,353
Y necesitaré más, con los chicos de
Leon detrás de mí.
344
00:20:04,354 --> 00:20:07,451
- Dile eso a la policía.
- Cariño, estoy en libertad condicional.
345
00:20:07,452 --> 00:20:10,134
Ni siquiera me dejaron hablar
antes de llevarme.
346
00:20:10,618 --> 00:20:13,677
Escucha, todo
estará bien.
347
00:20:13,678 --> 00:20:14,978
¿Todo bien?
348
00:20:16,081 --> 00:20:19,624
-Te odio a veces.
-¿Es cierto? ¿Y las otras veces?
349
00:20:20,407 --> 00:20:21,707
Ven aquí.
350
00:20:25,299 --> 00:20:27,899
Estaré bien.
Yo prometo.
351
00:20:28,299 --> 00:20:30,466
-Todo bien.
-Vamonos.
352
00:20:59,333 --> 00:21:02,713
¿Qué?
Me lastimé el culo.
353
00:21:03,420 --> 00:21:06,384
-¿Necesito mostrar las fotos?
-No por favor.
354
00:21:06,385 --> 00:21:09,314
Vine por otra razón.
Dilo, Baines.
355
00:21:09,315 --> 00:21:11,489
Nuestro principal sospechoso
es Gi Choi.
356
00:21:11,490 --> 00:21:14,310
Desapareció de su negocio
en Kenmore y 7th Street.
357
00:21:14,311 --> 00:21:17,043
Tiene una relación con una chica
llamada Dulce Rodríguez.
358
00:21:17,044 --> 00:21:20,028
Tiene un hijo, Junu,
y ya la han interrogado.
359
00:21:20,029 --> 00:21:21,360
Ella dijo que no lo vio.
360
00:21:21,361 --> 00:21:23,987
Leon disse
que viu Choi armado no protesto
361
00:21:23,988 --> 00:21:27,012
y Dulce dijo
que no lo ha visto desde el tiroteo.
362
00:21:27,013 --> 00:21:28,313
Choi tem antecedentes.
363
00:21:28,314 --> 00:21:30,850
Mató a un tipo hace 8 años,
en su mercado.
364
00:21:30,851 --> 00:21:33,095
Cumplió 4 años
por asesinato.
365
00:21:33,096 --> 00:21:35,635
Podemos traerlo a la
libertad condicional.
366
00:21:35,636 --> 00:21:37,829
Necesitamos encontrarlo,
pero nadie de allí ayuda.
367
00:21:37,830 --> 00:21:40,681
-Yo enseñé en K-Town.
-¿Eres profesor?
368
00:21:40,682 --> 00:21:42,082
¿Qué enseñó?
369
00:21:42,668 --> 00:21:46,186
-No fundamental ...
-Como en mentes peligrosas
370
00:21:46,187 --> 00:21:48,507
ou Big Little Lies?
371
00:21:48,508 --> 00:21:51,732
Aférrate. No sé lo que enseñó.
Como, matemáticas ...
372
00:21:51,733 --> 00:21:54,544
-¿Inglés? ¿Educación Física?
- ¿Educación sexual?
373
00:21:54,545 --> 00:21:56,342
¿Costura?
Por eso la ropa ajustada.
374
00:21:56,343 --> 00:21:59,095
¡De acuerdo, suficiente! No es por eso
que vine a DRH.
375
00:21:59,096 --> 00:22:01,904
K-Town está lleno de inmigrantes
que no confían en la policía.
376
00:22:01,905 --> 00:22:04,617
También resienten al DPLA
por ignorarlos.
377
00:22:04,618 --> 00:22:07,477
y proteger a Beverly Hills
y Brentwood durante las protestas.
378
00:22:07,478 --> 00:22:10,247
También estaban enojados
con Highland Park.
379
00:22:10,248 --> 00:22:13,005
Diferentes lugares y policías,
mismo resultado:
380
00:22:13,006 --> 00:22:14,697
-Nadie dice nada.
-Bueno...
381
00:22:14,698 --> 00:22:16,918
Encontramos algo
en los registros telefónicos.
382
00:22:16,919 --> 00:22:19,376
Parece que Choi ha estado hablando
con un antiguo colega.
383
00:22:19,377 --> 00:22:23,191
Un tipo llamado Javier Fonseca,
apodo, Moco.
384
00:22:23,192 --> 00:22:26,012
Está conectado con los Sly Boys
y tiene órdenes judiciales abiertas.
385
00:22:26,013 --> 00:22:29,237
Fly Boys se quedan en Argyle House.
Lo conseguirán.
386
00:22:31,175 --> 00:22:33,278
-Droga!
-Baines.
387
00:22:33,279 --> 00:22:35,080
¿Necesitas
una silla de ruedas?
388
00:22:35,081 --> 00:22:37,134
- Puedo buscar.
- Enseñaste chistes.
389
00:22:37,135 --> 00:22:39,388
Escucha,
dejo caer el cojín
390
00:22:39,389 --> 00:22:42,450
pero si mi trasero empeora,
iré tras todos ustedes.
391
00:22:42,451 --> 00:22:44,305
¿Cómo vas a conseguirnos?
392
00:22:44,306 --> 00:22:46,206
¿Qué?
393
00:22:58,115 --> 00:22:59,715
Moco Fonseca?
394
00:23:00,429 --> 00:23:02,919
-¿Que quieren ellos?
- Tenemos algunas preguntas.
395
00:23:02,920 --> 00:23:05,959
- No tenemos respuestas.
- Entonces tenemos algunas órdenes.
396
00:23:06,588 --> 00:23:07,908
Arma!
397
00:23:21,766 --> 00:23:23,274
-¡Respaldame!
-Puede dejar.
398
00:23:30,025 --> 00:23:33,248
¡Ni siquiera te perseguimos!
¿Por qué lo hace difícil?
399
00:23:34,718 --> 00:23:36,701
Vamos hombre. ¡Detener!
400
00:24:03,524 --> 00:24:04,848
¡Quedate conmigo!
401
00:24:15,431 --> 00:24:17,137
-¡Disparale!
-¿Qué?
402
00:24:17,138 --> 00:24:19,638
- Dispararte.
-Yo no. Está desarmado.
403
00:24:19,639 --> 00:24:21,590
No quiero
detenerme en las noticias.
404
00:24:21,591 --> 00:24:23,029
¿Es en serio?
405
00:24:23,632 --> 00:24:25,382
-¡Mierda!
-Todo bien.
406
00:24:35,357 --> 00:24:38,147
¡Tienes la oportunidad
de rendirte!
407
00:24:38,601 --> 00:24:40,260
¡Aquí está
mi rendición, perra!
408
00:25:21,019 --> 00:25:24,592
-¡Como Leon!
-¡Guau!
409
00:25:25,275 --> 00:25:26,865
¡Ese es mi socio!
410
00:25:30,060 --> 00:25:33,903
- Dijiste que tenías una oportunidad.
-Tu eres loca.
411
00:25:36,052 --> 00:25:38,778
¡Lárgate
de aquí , cosita morada !
412
00:25:39,372 --> 00:25:40,832
-¿Dónde está Gi Choi?
-¿OMS?
413
00:25:40,833 --> 00:25:43,355
No tenemos tiempo para eso.
Hay un asesino suelto.
414
00:25:43,356 --> 00:25:45,160
Empiece a hablar
o habrá un disparo.
415
00:25:45,161 --> 00:25:47,212
No habrá disparos.
Sois policías.
416
00:25:47,213 --> 00:25:49,739
-No con mi arma, idiota.
-Vamonos.
417
00:25:50,207 --> 00:25:53,028
Siéntate a su lado.
Eso mismo.
418
00:25:53,700 --> 00:25:55,853
¡Qué tierno! Pose.
419
00:25:55,854 --> 00:25:58,028
¡Qué tierno!
Yo también quiero aparecer.
420
00:26:02,098 --> 00:26:06,719
#Vadiasparasempre,
#Umbrinde !, hashtag ...
421
00:26:06,720 --> 00:26:08,332
- "¿Policía y ladrón?"
-Eso.
422
00:26:08,333 --> 00:26:10,729
¿Crees que los Sly Boys seguirán
confiando en ti?
423
00:26:10,730 --> 00:26:14,424
cuando nuestra relación se
haga oficial en Facebook?
424
00:26:15,010 --> 00:26:18,376
Choi durmió en mi casa
anoche.
425
00:26:18,377 --> 00:26:22,473
Hoy se fue temprano.
Ella fue a ver cómo estaba su hijo.
426
00:26:22,474 --> 00:26:24,752
Dudo que se lleve a
ninguna parte
427
00:26:24,753 --> 00:26:27,260
porque la gente de Leon
cree que mató a Reuben.
428
00:26:27,261 --> 00:26:29,487
- No lo dejarán pasar.
- ¿Niño?
429
00:26:30,439 --> 00:26:32,079
¿Es el hijo de Dulce?
430
00:26:32,080 --> 00:26:35,259
¿Como sabes eso?
No comentan mucho.
431
00:26:35,260 --> 00:26:37,622
-¿Porque no?
-La pelea entre Leon y Langford.
432
00:26:37,623 --> 00:26:39,893
Ricky golpeó al idiota
y borró todo.
433
00:26:39,894 --> 00:26:43,462
-Vive en pay-per-view.
-¿Qué tiene esto que ver con todo?
434
00:26:43,463 --> 00:26:46,861
También me escondería
si saliera con la esposa de Ricky.
435
00:26:46,862 --> 00:26:50,104
¿Entonces Choi y la ex de Leon
están juntos?
436
00:26:51,173 --> 00:26:55,284
La muerte de Velázquez no fue
solo por un centro comunitario.
437
00:26:55,285 --> 00:26:57,295
-SUS.
-SUS.
438
00:26:58,041 --> 00:27:00,875
-¿A dónde vas?
-Será mejor que te vayas.
439
00:27:00,876 --> 00:27:03,812
¿Eliminarás las fotos?
Bórralo.
440
00:27:04,242 --> 00:27:07,985
Moco dijo que Dulce
era la novia de Leon antes.
441
00:27:08,391 --> 00:27:12,774
¿Moco y Dulce?
Parece café con leche.
442
00:27:13,305 --> 00:27:16,469
¿Sabías que en español,
Moco significa "mocos"?
443
00:27:16,470 --> 00:27:18,147
No sabía. Eso es asqueroso.
444
00:27:18,148 --> 00:27:20,249
Si Snot tiene razón,
445
00:27:20,250 --> 00:27:23,805
entonces la pandilla de Leon
se vengará de Choi.
446
00:27:23,806 --> 00:27:27,710
-Necesitamos tener cuidado.
-Mejor monitoreamos las casas.
447
00:27:27,711 --> 00:27:30,423
Interrogaremos a Dulce
cuando aparezca.
448
00:27:30,424 --> 00:27:31,748
Ahora todo lo que queda es esperar.
449
00:28:04,773 --> 00:28:07,019
STEPHANIE FROST
1º LUGAR NO FANTASY BASEBALL
450
00:28:07,020 --> 00:28:08,367
¿Detective Burnett?
451
00:28:08,368 --> 00:28:09,952
-¡Hola!
-Hola.
452
00:28:10,409 --> 00:28:13,045
¿Primer lugar?
Impresionante.
453
00:28:13,046 --> 00:28:16,320
Fantasy Baseball
es mi juego favorito.
454
00:28:16,762 --> 00:28:18,238
¿En que puedo ayudar?
455
00:28:18,239 --> 00:28:20,323
Solo vine a preguntar
cómo está Jen.
456
00:28:20,324 --> 00:28:22,192
Siempre viene aquí.
457
00:28:22,193 --> 00:28:25,059
Sería más fácil trasladarse
a Hollenbeck.
458
00:28:25,060 --> 00:28:28,974
Solo quiero saber
si ha hecho algún progreso.
459
00:28:29,567 --> 00:28:31,366
Lo que quieras
compartir.
460
00:28:35,825 --> 00:28:37,176
Sabes que no puedo.
461
00:28:37,177 --> 00:28:41,862
Ya di la lista de clientes
y no condujo a nada.
462
00:28:42,442 --> 00:28:44,890
Ha estado en este caso
durante mucho tiempo.
463
00:28:46,188 --> 00:28:48,401
Si el caso se enfría ...
464
00:28:49,273 --> 00:28:52,626
Su nombre es Frost, el caso de enfriar
es una broma lista.
465
00:28:52,627 --> 00:28:55,412
Bueno, he escuchado cosas peores.
Creer.
466
00:28:55,813 --> 00:28:59,104
¿Sabes qué
? Prometo irme
467
00:28:59,105 --> 00:29:02,300
se prometer me ligar,
468
00:29:02,301 --> 00:29:03,934
caso fique empacada.
469
00:29:03,935 --> 00:29:05,900
Te lo agradezco, Syd.
470
00:29:06,374 --> 00:29:08,673
Detective Burnett.
Perdon.
471
00:29:08,674 --> 00:29:09,995
No haga.
472
00:29:10,396 --> 00:29:14,162
Llámame Syd.
¿Quiere saber? Deberías llamarme.
473
00:29:14,163 --> 00:29:17,144
- Me encantaría salir. SUS.
-¿Seriamente?
474
00:29:17,145 --> 00:29:19,491
-Si.
-Déjame darte mi número.
475
00:29:19,492 --> 00:29:22,371
-No, solo comparte.
-Si claro.
476
00:29:25,040 --> 00:29:27,882
Déjame ver. Enviando ...
477
00:29:30,041 --> 00:29:33,173
- Airdrop . ¿Estaba?
-Si.
478
00:29:33,174 --> 00:29:36,576
-Agradable. Correcto.
-Si muy bueno.
479
00:29:36,577 --> 00:29:38,099
¡Hasta entonces!
480
00:29:42,397 --> 00:29:44,066
Vamos, temos que ir.
481
00:29:44,736 --> 00:29:46,037
¿Recibiste la lección?
482
00:29:46,038 --> 00:29:47,600
-Si madre.
-Está bien.
483
00:29:48,167 --> 00:29:50,473
Buenos días, Dulce.
Detective Walker.
484
00:29:50,474 --> 00:29:52,474
-Detective Baines.
-Ve y llama a Choi,
485
00:29:52,475 --> 00:29:54,499
-Hay una orden de arresto.
-No está aquí.
486
00:29:54,500 --> 00:29:57,247
Sabemos que estuvo aquí.
¿Donde está?
487
00:29:57,248 --> 00:29:58,550
No tengo idea.
488
00:29:58,551 --> 00:29:59,966
No necesita
escuchar eso.
489
00:30:01,070 --> 00:30:03,837
Junu, ve a sentarte. Todo bien.
490
00:30:05,000 --> 00:30:07,378
-¿Cuántos años tiene usted?
-8.
491
00:30:07,379 --> 00:30:10,294
8? Es mi numero favorito.
Toca aqui.
492
00:30:10,295 --> 00:30:13,960
-Lamento la invasión, pero ...
-Mira, mira a ese tipo de ahí
493
00:30:13,961 --> 00:30:15,891
con
el pelo de Sinéad O'Connor?
494
00:30:15,892 --> 00:30:18,118
Él y yo
somos los buenos.
495
00:30:18,119 --> 00:30:21,136
¿Dónde estabas la semana pasada
cuando me robaron la casa?
496
00:30:21,137 --> 00:30:25,315
Parece una razón.
Choi está defendiendo a su esposa.
497
00:30:26,245 --> 00:30:27,546
No haga.
498
00:30:28,681 --> 00:30:30,782
-Bueno, si Choi ...
-¿Es esto real?
499
00:30:30,783 --> 00:30:32,504
¿Esta? Por supuesto.
500
00:30:38,747 --> 00:30:43,523
-No confiamos en los cerdos.
-¿No confías en los cerdos?
501
00:30:43,524 --> 00:30:46,804
Así que tengo
que recuperar esto.
502
00:30:48,082 --> 00:30:51,744
Mira, chico, no somos
como te dijeron.
503
00:30:51,745 --> 00:30:55,043
Algo malo pasó
y ahora estamos aquí
504
00:30:55,044 --> 00:30:57,631
para intentar evitar
que sucedan más cosas malas.
505
00:30:57,632 --> 00:31:01,500
Amigo de tu madre, Choi,
¿lo has visto?
506
00:31:06,518 --> 00:31:10,418
Estamos aquí para ayudarte.
Puede estar en problemas.
507
00:31:12,121 --> 00:31:14,847
Él estaba aqui.
Trabajando.
508
00:31:15,463 --> 00:31:17,900
Dijo que
se avecinaba algo grande .
509
00:31:21,330 --> 00:31:23,750
De acuerdo, tal vez nos ayude a
comprender la hostilidad.
510
00:31:23,751 --> 00:31:27,244
- Conoce a Reuben y Leon.
-Porque Leon no es bueno.
511
00:31:27,245 --> 00:31:31,207
-Y no tienes nada que hacer aquí.
-Está bien, pero ¿y Gi?
512
00:31:31,208 --> 00:31:34,658
No haría nada para que
volvieras a la cárcel.
513
00:31:35,059 --> 00:31:36,615
Él nos ama.
514
00:31:37,016 --> 00:31:40,239
Amo su tienda.
Lo invirtió todo.
515
00:31:40,240 --> 00:31:43,425
Todo lo que quería hacer era proteger
antes de que se arruinara.
516
00:31:45,146 --> 00:31:47,068
¿Qué edad tiene
Junu de nuevo?
517
00:31:47,952 --> 00:31:50,179
-Gracias por la atención.
-¿Qué?
518
00:31:50,180 --> 00:31:52,363
Dijo que Gi Choi
no hizo nada. Vamonos.
519
00:31:52,364 --> 00:31:53,700
-Mas...
-Vamos.
520
00:31:53,701 --> 00:31:55,480
¡Hombrecito, nos vemos!
521
00:31:58,252 --> 00:32:00,101
-¿Cuál fué?
-Sé dónde encontrar a Choi.
522
00:32:00,102 --> 00:32:02,257
Había algunos papeles
sobre la mesa
523
00:32:02,258 --> 00:32:05,030
recibe una gran carga
de ostras esta tarde.
524
00:32:05,031 --> 00:32:07,569
-¿Ostras?
-Sí, la escuchó, le encanta la tienda.
525
00:32:07,570 --> 00:32:08,870
Mató para protegerla.
526
00:32:08,871 --> 00:32:11,865
El aumento de la delincuencia
está acabando con los negocios.
527
00:32:11,866 --> 00:32:15,155
Ahora, si tiene una gran carga
y no confía en el vecindario,
528
00:32:15,156 --> 00:32:16,776
¿No estarías allí
para recibirlo?
529
00:32:18,634 --> 00:32:21,593
Odio presumir,
pero soy bueno.
530
00:32:21,594 --> 00:32:23,500
-Entonces no presumas.
-No estoy bien.
531
00:32:23,501 --> 00:32:24,802
Ni siquiera me viste mirando.
532
00:32:24,803 --> 00:32:27,774
-Me gusta presumir.
-Tengo una gran pista.
533
00:32:27,775 --> 00:32:29,397
Ligue
para a Syd ea McKenna.
534
00:32:34,694 --> 00:32:36,286
Estoy mirando al Choi.
535
00:32:38,263 --> 00:32:40,907
Cuidado.
Podría ser nuestro francotirador.
536
00:32:40,908 --> 00:32:42,995
Vienen las ostras.
537
00:32:51,878 --> 00:32:55,118
-¿Dónde está Eugene?
-Eugene no vendrá.
538
00:33:10,511 --> 00:33:12,746
Dije que era
un gran explorador.
539
00:33:13,149 --> 00:33:16,231
-No hice nada.
-¡Encontramos una pistola!
540
00:33:16,232 --> 00:33:19,260
Syd? Los proyectiles encontrados
en Reuben eran de un ...
541
00:33:19,261 --> 00:33:22,773
9 mm. ¡Cogimos un pez gordo!
542
00:33:37,816 --> 00:33:41,286
No hice nada.
Tienen al tipo equivocado.
543
00:33:54,646 --> 00:33:57,413
-No le disparé a nadie.
-Recientemente.
544
00:33:57,414 --> 00:33:59,820
-¿Como es?
-Me has oído.
545
00:33:59,821 --> 00:34:02,801
No le has disparado a nadie ...
recientemente.
546
00:34:03,291 --> 00:34:06,960
Le disparó a alguien hace
8 años.
547
00:34:08,204 --> 00:34:10,424
Cumplió 4 años
por homicidio involuntario.
548
00:34:10,425 --> 00:34:12,315
Encontramos tu arma, Choi.
549
00:34:12,316 --> 00:34:14,102
Ahora está en el laboratorio.
550
00:34:14,103 --> 00:34:17,179
Están comprobando balística
y digital.
551
00:34:17,180 --> 00:34:19,647
Bueno, como dije,
552
00:34:19,648 --> 00:34:22,109
No le disparé a nadie.
Buena suerte con eso.
553
00:34:22,110 --> 00:34:24,514
Y lo que no puedes ver
en esta foto
554
00:34:24,972 --> 00:34:28,365
es el palo que el chico solía
pegarle a mi papá
555
00:34:28,366 --> 00:34:30,160
por el dinero
de un fardo de cerveza.
556
00:34:30,161 --> 00:34:33,103
Salvé la vida de mi padre.
557
00:34:33,104 --> 00:34:34,799
Defendí a alguien de la familia,
558
00:34:34,800 --> 00:34:37,282
pero el jurado pensó
que era demasiada violencia.
559
00:34:37,283 --> 00:34:39,336
¿Y si
ahora protege a su familia?
560
00:34:39,337 --> 00:34:41,704
Escuche que tenias
un problema
561
00:34:42,105 --> 00:34:44,929
con Reuben
y el centro comunitario de León.
562
00:34:45,366 --> 00:34:47,611
Kenmore y 7th también son
tu vecindario.
563
00:34:47,612 --> 00:34:48,912
Rubén ...
564
00:34:49,371 --> 00:34:53,164
Reuben era un buen tipo.
Yo no lo mataría así.
565
00:34:53,165 --> 00:34:56,251
Eso es interesante
porque, ya sabes, tal vez ...
566
00:34:56,691 --> 00:34:59,182
estabas
apuntando a Leon.
567
00:34:59,183 --> 00:35:01,456
Mira, entiendo
lo que estás diciendo. ¿Correcto?
568
00:35:01,457 --> 00:35:03,484
El centro atrae a bandidos
de todas partes.
569
00:35:03,485 --> 00:35:07,408
El bloque ya no es seguro.
Tiendas que pierden negocios.
570
00:35:07,409 --> 00:35:09,576
Junu ya no puede jugar
afuera.
571
00:35:09,577 --> 00:35:11,758
Y acaba de cumplir
8 años también.
572
00:35:11,759 --> 00:35:14,805
Es un chico lindo.
¿Sabes a quién me recuerda?
573
00:35:14,806 --> 00:35:17,105
¿Sabes de una cosa?
Me alegro de que lo hayas mencionado.
574
00:35:18,646 --> 00:35:19,946
Choi ...
575
00:35:19,947 --> 00:35:21,640
sé honesto conmigo.
576
00:35:22,399 --> 00:35:24,423
Leon es el padre del chico?
577
00:35:25,198 --> 00:35:30,088
Porque eso significaría
que él y su esposa estaban ...
578
00:35:31,245 --> 00:35:33,300
No es el hombre
que creen que es.
579
00:35:33,301 --> 00:35:36,107
Le dio la espalda a la familia
y sus responsabilidades.
580
00:35:36,108 --> 00:35:37,822
para correr tras
sus millones.
581
00:35:38,545 --> 00:35:41,018
Y ahora quiere volver
a la vida de Junu,
582
00:35:41,019 --> 00:35:43,138
después de
haberlo estado creando?
583
00:35:46,611 --> 00:35:50,697
Ricky no es ese campeón
584
00:35:50,698 --> 00:35:54,068
que todo el mundo ve en la televisión.
Sé quién es realmente.
585
00:35:58,648 --> 00:36:00,100
Acabamos?
586
00:36:02,835 --> 00:36:05,120
Llegó la balística del arma .
587
00:36:05,121 --> 00:36:06,933
No es un arma homicida.
588
00:36:06,934 --> 00:36:10,724
Ser un oponente declarado del centro
no convierte a Choi en el asesino.
589
00:36:10,725 --> 00:36:14,011
Todavía está violando
la libertad condicional por posesión, pero ...
590
00:36:14,012 --> 00:36:15,481
-y contigo.
-Bueno...
591
00:36:15,482 --> 00:36:18,090
Cuanto más lo detengamos, más lo
encontrarán culpable.
592
00:36:18,091 --> 00:36:19,862
Sí, dejémoslo.
593
00:36:19,863 --> 00:36:21,163
Calloway?
594
00:36:22,480 --> 00:36:24,783
¿Era usted del tipo
"Sociedad de poetas muertos"?
595
00:36:24,784 --> 00:36:28,556
No. Se parecía más al director
del "Clube dos Cinco".
596
00:36:28,557 --> 00:36:30,467
"No te metas con el toro."
597
00:36:30,931 --> 00:36:35,826
Digamos que mi tiempo en la escuela
me hizo querer ser policía.
598
00:36:37,912 --> 00:36:41,594
-¿Que significaba eso?
-No sé.
599
00:36:42,100 --> 00:36:43,675
¿Asi que que hacemos?
600
00:36:43,676 --> 00:36:46,393
Pensemos en este caso
mientras nos seguimos.
601
00:36:46,394 --> 00:36:48,267
-¿Es la hora?
-Casi.
602
00:36:48,268 --> 00:36:49,692
Te busco mais tarde.
603
00:36:56,372 --> 00:36:57,672
¿Y ahí?
604
00:36:57,673 --> 00:36:59,821
La policía atrapó al tipo
que mató a Reuben.
605
00:36:59,822 --> 00:37:01,122
Lo arrestaron.
606
00:37:01,876 --> 00:37:03,976
-¿OMS?
-Choi.
607
00:37:06,424 --> 00:37:08,809
Pero no se preocupe.
Nosotros te cubrimos.
608
00:37:10,845 --> 00:37:12,216
¿De dónde están viniendo?
609
00:37:12,618 --> 00:37:14,643
Hicimos una visita
al mercado de pescado.
610
00:37:15,851 --> 00:37:17,770
¿Crees que es un juego,
que es divertido?
611
00:37:18,172 --> 00:37:19,999
Es un juego.
Muestra tus manos.
612
00:37:44,963 --> 00:37:46,263
Vamos allá.
613
00:37:46,264 --> 00:37:49,703
A tu amigo Frost
le encanta Fantasy Baseball.
614
00:37:49,704 --> 00:37:52,598
-Yo te dije.
-A ella le gustan los disfraces.
615
00:37:52,599 --> 00:37:55,394
Pero me llevará un tiempo
encontrar los archivos.
616
00:37:58,057 --> 00:38:00,435
- Llame cuando tenga algo.
-Si.
617
00:38:10,145 --> 00:38:12,312
Gracias por pasar
su tiempo conmigo.
618
00:38:12,313 --> 00:38:14,204
No tengo prisa
por volver a casa.
619
00:38:15,412 --> 00:38:16,714
Hablar.
620
00:38:18,786 --> 00:38:20,086
Vamos.
621
00:38:21,831 --> 00:38:23,131
Seguro.
622
00:38:23,132 --> 00:38:24,681
Mientras crecía
623
00:38:25,763 --> 00:38:27,086
todo lo que quería
624
00:38:27,087 --> 00:38:30,090
estaba huyendo de mi vida.
625
00:38:31,437 --> 00:38:33,216
Entonces, me
uní a la Marina,
626
00:38:33,217 --> 00:38:34,925
y cuando me fui,
627
00:38:34,926 --> 00:38:38,336
Regresé porque ...
628
00:38:38,864 --> 00:38:41,030
Necesitaba cuidar de Nico.
629
00:38:41,435 --> 00:38:44,564
Pero, sabía
que la única forma
630
00:38:44,565 --> 00:38:47,202
que yo podría
631
00:38:47,203 --> 00:38:49,927
de no tomar
las mismas decisiones
632
00:38:51,478 --> 00:38:53,844
fui yo quien me instaló.
633
00:38:55,595 --> 00:38:59,806
Por ejemplo, yo era un ladrón,
así que me convertí en policía.
634
00:38:59,807 --> 00:39:03,399
Ya sabes, y yo estaba ...
635
00:39:03,852 --> 00:39:06,202
enamorado
de un criminal.
636
00:39:06,631 --> 00:39:08,676
Luego se casó con Patrick.
637
00:39:13,624 --> 00:39:18,011
No sé si alguna
vez me he enamorado de él.
638
00:39:19,906 --> 00:39:21,912
Yo creo...
639
00:39:22,642 --> 00:39:24,769
que estaba enamorado
de esa vida.
640
00:39:24,770 --> 00:39:28,120
Estaba tan seguro.
641
00:39:31,035 --> 00:39:32,694
Pero ahora...
642
00:39:34,014 --> 00:39:38,562
siempre que entro a la casa,
Dios mío, me siento culpable.
643
00:39:39,036 --> 00:39:42,260
Me siento terrible.
644
00:39:44,352 --> 00:39:46,980
Por Izzy, Dante y ...
645
00:39:47,927 --> 00:39:50,345
por todas las vidas
que arruiné.
646
00:39:53,908 --> 00:39:55,894
Ya ni siquiera sé quién soy.
647
00:39:57,147 --> 00:39:59,339
No has arruinado
la vida de nadie.
648
00:40:08,147 --> 00:40:10,389
Bien, aquí vamos.
649
00:40:18,626 --> 00:40:22,624
-¿Qué carajo?
- Es una fiesta peluda.
650
00:40:26,662 --> 00:40:28,092
¿Qué es una fiesta peluda?
651
00:40:28,728 --> 00:40:32,369
Tienes Google.
No me hagas explicarte todo.
652
00:40:34,699 --> 00:40:36,005
Por que...
653
00:40:37,902 --> 00:40:39,681
Por que Frost...
654
00:40:40,628 --> 00:40:42,893
¿estás haciendo esto?
Quiero decir, ¿qué diablos es esto?
655
00:40:42,894 --> 00:40:46,987
No lo sé, pero es la dirección
que anotó.
656
00:40:46,988 --> 00:40:51,147
Ella escribió esta hora
y este lugar. Yo no...
657
00:40:52,684 --> 00:40:54,406
¿Eso es Frost?
658
00:41:00,307 --> 00:41:03,999
Es un pony hermoso
y brillante.
659
00:41:04,000 --> 00:41:06,010
Giro. Todo bien.
660
00:41:07,161 --> 00:41:08,530
Fue mal.
661
00:41:08,531 --> 00:41:11,722
-¿Ni siquiera tienes curiosidad?
-No.
662
00:41:11,723 --> 00:41:15,440
Seguro que podemos encontrar
una fantasía por aquí.
663
00:41:15,441 --> 00:41:18,697
-No gracias.
-También podemos infiltrarnos.
664
00:41:20,547 --> 00:41:22,845
Puede haber una habitación pequeña
o algo así.
665
00:41:22,846 --> 00:41:24,878
Y muchas drogas.
666
00:41:47,541 --> 00:41:50,044
-Tengo tarea.
-¿Puedo ayudar?
667
00:41:50,045 --> 00:41:52,986
-Es biología.
-Entonces retiro mi oferta.
668
00:41:54,937 --> 00:41:56,450
Olvidaste la mejor parte.
669
00:41:58,634 --> 00:41:59,936
Gracias.
670
00:42:05,246 --> 00:42:06,646
¿Estás bien?
671
00:42:07,222 --> 00:42:08,849
Apenas tocó la comida.
672
00:42:10,341 --> 00:42:12,760
Sí, solo estoy ...
673
00:42:12,761 --> 00:42:15,631
Ya sabes, trabajo,
estresado.
674
00:42:16,397 --> 00:42:17,948
Demasiado en la cabeza.
675
00:42:18,861 --> 00:42:22,221
Sabes, necesito volver
a la oficina
676
00:42:22,222 --> 00:42:23,803
por una cosa.
677
00:42:29,787 --> 00:42:31,187
Cuidado.
678
00:42:33,436 --> 00:42:35,765
-Aquí está.
-Gracias.
679
00:42:51,602 --> 00:42:55,230
Eso es.
Lo intentaré otra vez.
680
00:42:59,193 --> 00:43:02,193
-Aqui está.
-Puro?
681
00:43:02,958 --> 00:43:05,474
Maldición. Perdon.
El hielo se derrite.
682
00:43:05,968 --> 00:43:08,230
¿Puedes traer un tequila?
Una dosis
683
00:43:12,667 --> 00:43:15,293
Entonces ...
empiezas esta vez.
684
00:43:17,163 --> 00:43:19,874
No estoy cansada.
Empiece usted.
685
00:43:19,875 --> 00:43:21,818
Correcto.
Lo sé, modelo de mano.
686
00:43:23,530 --> 00:43:25,875
Fue terrible.
Modelo de mano?
687
00:43:25,876 --> 00:43:27,869
Si.
688
00:43:29,256 --> 00:43:31,628
Ciertamente no eres
un agente de modelos de manos.
689
00:43:32,386 --> 00:43:34,767
Gracioso. Entendí la broma,
fue muy divertido.
690
00:43:34,768 --> 00:43:37,505
-¿A qué te refieres?
-Fue una patada, y cuenta.
691
00:43:37,506 --> 00:43:40,410
No fue una suposición.
Método de exclusión.
692
00:43:40,411 --> 00:43:43,981
Correcto. Tu turno, de
verdad.
693
00:43:49,130 --> 00:43:50,599
El tiempo corre.
694
00:43:53,464 --> 00:43:55,721
-Soy casada.
-¿Casado?
695
00:43:58,561 --> 00:44:01,915
Creo que puede ser un trabajo,
pero no es un trabajo.
696
00:44:02,449 --> 00:44:04,172
¿Por qué no me
pagan?
697
00:44:05,289 --> 00:44:08,790
Mira, obviamente,
no estoy casado
698
00:44:08,791 --> 00:44:12,667
pero tampoco quiero destruir
la casa de nadie, así que ...
699
00:44:14,029 --> 00:44:15,962
Solo me gusta hablar
contigo.
700
00:44:18,238 --> 00:44:19,975
No hay nada de malo
en eso, ¿verdad?
701
00:44:21,481 --> 00:44:24,032
-A mí también me gusta hablar.
-Gracias.
702
00:44:26,280 --> 00:44:27,642
Mierda.
703
00:44:31,134 --> 00:44:33,747
Necesito ir. El deber llama.
704
00:44:35,460 --> 00:44:37,498
Si realmente quieres saber
la respuesta,
705
00:44:38,683 --> 00:44:40,824
está aquí, ¿verdad?
706
00:44:41,231 --> 00:44:42,553
Es tu elección.
707
00:44:47,915 --> 00:44:49,761
Nos vemos,
modelo de mano.
708
00:44:59,939 --> 00:45:03,528
-¿Qué obtuviste?
El detective Frost está corrupto.
709
00:45:03,529 --> 00:45:07,887
Copié los archivos del caso de Jen
y fueron alterados digitalmente.
710
00:45:07,888 --> 00:45:11,000
-¿Pero como?
-Tu pequeño pony eliminado
711
00:45:11,001 --> 00:45:13,368
Nombres de la lista de
clientes de Jen.
712
00:45:13,369 --> 00:45:17,836
Y tenías razón.
Le encanta el Fantasy Baseball.
713
00:45:17,837 --> 00:45:22,780
Estoy en camino ... te
llamo más tarde. OK, Adios.
714
00:45:26,564 --> 00:45:30,270
-¿Que pasó?
-Cualquier cosa.
715
00:45:30,670 --> 00:45:32,452
Nada mismo.
716
00:45:41,730 --> 00:45:44,489
¿Nos dirás qué pasó en
esa clase?
717
00:45:44,490 --> 00:45:46,321
¿Cuándo te convertiste en oficial de policía?
718
00:45:47,713 --> 00:45:50,088
Esa historia ...
719
00:45:51,390 --> 00:45:53,405
no es para todos.
720
00:46:42,412 --> 00:46:44,576
Gracias por avisarme.
Todo bien.
721
00:46:45,042 --> 00:46:48,224
Leon y sus hombres van
a la tienda de Choi.
722
00:46:48,225 --> 00:46:51,180
-¿Crees que están detrás de Choi?
- Creen que mató a Reuben.
723
00:46:51,181 --> 00:46:53,268
De acuerdo, vámonos.
724
00:47:03,061 --> 00:47:07,875
Felicidades. Eso fue por
ti, ¿sabes, verdad?
725
00:47:07,876 --> 00:47:11,225
Algunos alborotadores del centro
creen que yo maté a Reuben.
726
00:47:11,226 --> 00:47:13,390
Simplemente estábamos haciendo
nuestro trabajo.
727
00:47:17,576 --> 00:47:19,627
¿Qué crees
que estás haciendo aquí, Rick?
728
00:47:19,628 --> 00:47:22,576
Tenga el coraje
de aparecer aquí después de eso.
729
00:47:22,577 --> 00:47:25,078
-¿Qué quieres, hombre?
-Sólo quiero ayudar a limpiarlo.
730
00:47:25,079 --> 00:47:26,742
No queremos tu ayuda.
731
00:47:27,778 --> 00:47:29,197
Traidor.
732
00:47:29,597 --> 00:47:32,726
Algunos de mis muchachos
cometieron un error, ¿verdad?
733
00:47:33,126 --> 00:47:35,356
Pero no puedo dejar
que arruine mi centro.
734
00:47:37,763 --> 00:47:39,438
Sólo quiero ayudar.
735
00:47:42,560 --> 00:47:46,277
Cámaras, ¿no?
¿Para un espectáculo? ¿No es así, Rick?
736
00:47:46,278 --> 00:47:49,543
-Como todo lo que haces, finge.
-Quiero hacer lo correcto,
737
00:47:49,544 --> 00:47:52,872
porque eso es lo que Reuben quería
para el vecindario.
738
00:47:55,653 --> 00:47:57,772
Tú y yo,
tenemos cuentas que saldar.
739
00:47:58,172 --> 00:48:01,118
Pero no dejes que perturbe
la unión de estas personas.
740
00:48:06,143 --> 00:48:07,696
Por el barrio.
741
00:48:11,095 --> 00:48:15,321
Tus hombres pueden ayudar a
poner todo de nuevo en hielo.
742
00:48:17,928 --> 00:48:19,228
Vamos.
743
00:48:42,181 --> 00:48:45,677
-Está perdiendo.
- No me gusta la comida asiática.
744
00:48:45,678 --> 00:48:47,498
-¿Qué?
-O hace frio,
745
00:48:47,499 --> 00:48:49,744
o el calor se fue volando.
746
00:48:49,745 --> 00:48:51,689
¿Y por qué nunca hay
queso?
747
00:48:51,690 --> 00:48:53,183
¿No tienes vacas en Corea?
748
00:48:53,184 --> 00:48:55,143
Por supuesto que hay vacas,
es solo ...
749
00:48:56,407 --> 00:48:59,907
¡Llegó, llegó!
¡Vamos por otra temporada!