1
00:00:00,320 --> 00:00:02,099
Anteriormente en "LA's Finest" ...
2
00:00:04,211 --> 00:00:06,765
Nuestra víctima aquí es
Lonnie Emmons, de 35 años.
3
00:00:06,803 --> 00:00:08,515
- Disparo en la espalda tres veces.
- Se hace.
4
00:00:08,539 --> 00:00:10,896
Nos habría atrapado a todos.
Tú lo sabes.
5
00:00:10,958 --> 00:00:13,169
Sra. Emmons, creemos que su esposo
pudo haber estado involucrado
6
00:00:13,193 --> 00:00:14,693
en un atraco a la reserva de diamantes.
7
00:00:14,748 --> 00:00:17,237
- Posiblemente con Romeo.
- Siempre es el equipo de limpieza, ¿eh?
8
00:00:17,261 --> 00:00:18,409
Te dije que volvería por mi dinero
9
00:00:18,449 --> 00:00:20,761
- ¡Hijo de puta!
- Tengo $ 500 en mi bolsillo ahora mismo ...
10
00:00:20,823 --> 00:00:23,544
- Vienes conmigo, Romeo.
- ¡LAPD!
11
00:00:23,612 --> 00:00:25,717
Debes asegurarte de que salgo bajo fianza.
12
00:00:25,741 --> 00:00:26,948
Vine aquí para ayudar.
13
00:00:27,776 --> 00:00:29,381
¿Qué hiciste ... Qué hiciste?
14
00:00:32,007 --> 00:00:34,569
- ¡Ponte en el suelo! ¡No te muevas!
- ¿Que esta pasando? ¿Quién eres tú?
15
00:00:35,060 --> 00:00:36,728
Dante Sherman es un fugitivo.
16
00:00:36,806 --> 00:00:38,407
¿Estás listo para ser honesto conmigo?
17
00:00:38,432 --> 00:00:39,821
Dante, ¿quién es para ti?
18
00:00:39,892 --> 00:00:41,829
¿Te estas yendo?
19
00:00:41,891 --> 00:00:44,141
¿Ni siquiera vas a decir adiós?
20
00:00:44,226 --> 00:00:45,758
Nina Beckham. Obispo Duvall.
21
00:00:45,789 --> 00:00:47,609
Ella es una amiga perdida de Miami.
22
00:00:47,665 --> 00:00:49,960
Uno de los nombres de tapa de Syd
en Miami era Nina Beckham.
23
00:00:50,031 --> 00:00:51,164
Hola, amiga de Nina. ¿Cuál es tu nombre?
24
00:00:51,218 --> 00:00:53,093
- Jodee.
- Teníamos un acuerdo.
25
00:00:53,124 --> 00:00:54,960
Su trabajo es asegurarse de que
la DEA sea un activo,
26
00:00:54,992 --> 00:00:57,155
- no es un adversario.
- Y aguanté mi parte.
27
00:00:57,194 --> 00:00:58,421
Estoy investigando un rumor
28
00:00:58,445 --> 00:01:00,316
de corrupción en el departamento de policía.
29
00:01:00,340 --> 00:01:02,238
Te envié el archivo.
30
00:01:02,339 --> 00:01:04,339
- ¿Nico?
- Si.
31
00:01:04,363 --> 00:01:07,043
Soy tu cuñado, Patrick.
¿Puedo entrar?
32
00:02:18,301 --> 00:02:19,803
¡Nina Beckham!
33
00:02:19,900 --> 00:02:21,338
¡Mírate!
34
00:02:21,437 --> 00:02:23,195
- Me encanta el traje.
- Cuando convocó a la reunión,
35
00:02:23,293 --> 00:02:24,890
Supuse que te referías a la vestimenta de negocios.
36
00:02:24,927 --> 00:02:25,958
Espera, espera, espera, espera.
37
00:02:26,012 --> 00:02:27,514
No nos adelantemos.
38
00:02:27,612 --> 00:02:29,563
Todavía no estamos juntos en el negocio.
39
00:02:29,661 --> 00:02:30,683
Entonces, ¿qué estoy haciendo aquí?
40
00:02:30,781 --> 00:02:32,154
Oh, esto es solo una pequeña prueba simple
41
00:02:32,252 --> 00:02:35,994
para ver cómo reaccionas ante ... la espontaneidad.
42
00:02:36,092 --> 00:02:38,266
Todo bien.
43
00:02:38,365 --> 00:02:41,179
Gracias.
44
00:02:41,277 --> 00:02:42,651
¿Cúal?
45
00:02:42,749 --> 00:02:44,411
El pequeño de la derecha.
46
00:02:47,996 --> 00:02:49,563
- Agradable.
- ¿Esto es lo que haces para divertirte?
47
00:02:49,660 --> 00:02:52,410
Hoy. Veremos qué trae el mañana.
48
00:02:54,236 --> 00:02:55,675
Tengo un objetivo más para ti.
49
00:02:55,772 --> 00:02:58,138
Todo bien.
50
00:02:58,236 --> 00:02:59,163
De esta manera.
51
00:03:06,268 --> 00:03:07,515
¿Qué demonios es esto?
52
00:03:07,613 --> 00:03:10,298
Este es un Metzger.
53
00:03:10,397 --> 00:03:12,090
Metzger solía limpiar mi efectivo
54
00:03:12,188 --> 00:03:15,291
hasta que descubrí
que me iba a vender.
55
00:03:15,389 --> 00:03:16,763
Entonces, ¿qué está haciendo aquí, obispo?
56
00:03:16,861 --> 00:03:20,795
Lealtad, o como en su falta de ella,
57
00:03:20,893 --> 00:03:25,050
y su prerrequisito para el trabajo.
58
00:03:25,149 --> 00:03:27,130
¿Quieres que le dispare?
59
00:03:27,228 --> 00:03:29,658
Solo quiero una demostración
de tu lealtad.
60
00:03:34,012 --> 00:03:34,906
Venga.
61
00:03:35,005 --> 00:03:37,082
¿Qué va a ser, Nina?
62
00:03:37,180 --> 00:03:38,906
Lo entiendo. Entonces un amigo mutuo
63
00:03:39,004 --> 00:03:40,186
recomienda que trabajemos juntos,
64
00:03:40,284 --> 00:03:42,330
pero como nunca escuchaste de mi
65
00:03:42,429 --> 00:03:44,699
crees que soy de poca monta.
66
00:03:44,797 --> 00:03:47,994
Pero la mordaza es, obispo, tú también,
67
00:03:48,092 --> 00:03:49,562
que es probablemente la razón por la que sientes que
68
00:03:49,660 --> 00:03:52,315
tienes que jugar juegos
para demostrar que eres legítimo.
69
00:03:52,412 --> 00:03:54,362
Cariño, estaba moviendo millones
en South Beach
70
00:03:54,460 --> 00:03:56,506
mientras todavía vendías bolsas de diez centavos
71
00:03:56,604 --> 00:03:58,331
en los canales de Venecia.
72
00:03:58,428 --> 00:03:59,899
¿Quieres medir pollas?
73
00:03:59,996 --> 00:04:02,235
Llama a tus matones y compra una regla.
74
00:04:02,333 --> 00:04:04,986
Si quieres hablar de negocios,
llámame cuando seas grande.
75
00:04:09,309 --> 00:04:11,034
Nina, espera.
76
00:04:16,892 --> 00:04:18,170
¡Estás tan tenso!
77
00:04:18,268 --> 00:04:19,930
La cosa ni siquiera está cargada.
78
00:04:20,028 --> 00:04:21,787
Mira, tenía todo esto planeado.
79
00:04:21,885 --> 00:04:23,162
Ibas a apretar el gatillo
80
00:04:23,260 --> 00:04:26,874
y yo iba a estar como, "¡Guau! ¡
Hombre, esta chica es legítimamente leal!"
81
00:04:26,972 --> 00:04:28,218
Metzger no es mi tipo de dinero.
82
00:04:28,316 --> 00:04:30,971
Es solo un amigo mío
que perdió una apuesta.
83
00:04:31,068 --> 00:04:33,499
Pero eres un profesional,
hablemos de negocios.
84
00:04:33,596 --> 00:04:34,619
Vamos.
85
00:04:34,717 --> 00:04:36,858
Bien, hice mi investigación sobre ti.
86
00:04:36,956 --> 00:04:39,771
Encontraste una nueva forma de convertir billetes pequeños
87
00:04:39,869 --> 00:04:42,266
en billetes grandes.
88
00:04:42,364 --> 00:04:45,275
Máquinas expendedoras ...
Negocio de efectivo no regulado
89
00:04:45,372 --> 00:04:47,899
operando únicamente en uno y cinco.
90
00:04:47,996 --> 00:04:50,554
Limpié más de $ 50 millones
antes de que los federales se dieran cuenta.
91
00:04:50,652 --> 00:04:51,962
Eso es brillante.
92
00:04:52,060 --> 00:04:55,194
Pero no crees que una
relación tan dinámica como la nuestra
93
00:04:55,292 --> 00:04:57,755
podría necesitar algo nuevo,
algo único?
94
00:04:57,852 --> 00:04:59,898
Quiero decir, ¿qué dices?
95
00:04:59,996 --> 00:05:01,082
Considérelo hecho.
96
00:05:01,180 --> 00:05:02,842
Todo bien.
97
00:05:04,796 --> 00:05:06,299
Oh, Nina.
98
00:05:06,397 --> 00:05:08,250
Esto va a ser divertido.
99
00:05:23,325 --> 00:05:24,218
Oye.
100
00:05:24,316 --> 00:05:25,851
Gracias por venir tan rápido.
101
00:05:25,948 --> 00:05:30,010
Sí, me alegro de que hayas llamado.
102
00:05:30,108 --> 00:05:31,482
Bonita casa, Nance.
103
00:05:33,724 --> 00:05:35,066
No seas demasiado duro con él.
104
00:05:35,164 --> 00:05:37,979
Yo soy el que pensó que sería
mejor hablar en tu casa.
105
00:05:38,076 --> 00:05:39,450
Dante amenazó con hacer un trato
a cambio
106
00:05:39,549 --> 00:05:40,922
por lo que sabe
sobre la muerte de tu madre.
107
00:05:41,020 --> 00:05:42,362
Cuando lo atrapemos, y lo haremos,
108
00:05:42,460 --> 00:05:44,890
- Dirá lo que sabe.
- No vas a atrapar a Dante.
109
00:05:44,988 --> 00:05:47,098
E incluso si lo hicieras, él no está hablando.
110
00:05:47,196 --> 00:05:48,474
Nico, las cosas son diferentes ahora.
111
00:05:48,572 --> 00:05:49,882
Está desesperado.
112
00:05:49,980 --> 00:05:52,731
Pueden ser diferentes para ti,
pero Dante no es ningún chivato.
113
00:05:52,828 --> 00:05:53,850
Tengo que adelantarme a esto.
114
00:05:53,949 --> 00:05:55,611
La única forma de protegerlos a los dos
115
00:05:55,708 --> 00:05:56,858
es que Nico se entregue.
116
00:05:56,956 --> 00:05:58,714
- ¡¿Qué?!
- No. Eso no está sucediendo.
117
00:05:58,812 --> 00:06:01,818
Tenías 12 años y es
un caso claro de autodefensa.
118
00:06:01,916 --> 00:06:03,322
Ambos fueron víctimas de abuso.
119
00:06:03,420 --> 00:06:04,730
Podemos alegar a Nico hasta el homicidio.
120
00:06:04,828 --> 00:06:07,258
Puedo hacer que el juez considere juzgarlo
como menor,
121
00:06:07,356 --> 00:06:09,818
pero solo si muestra
buena fe y se presenta.
122
00:06:09,917 --> 00:06:11,546
- ¿Estás de acuerdo con esto, Nancy?
- ¡No no!
123
00:06:11,644 --> 00:06:13,403
Yo ... ¡Esta es la primera vez
que escucho sobre esto!
124
00:06:13,501 --> 00:06:16,186
- ¡Dante no lo va a decir!
- ¿Y si lo hace?
125
00:06:20,860 --> 00:06:23,226
Quiero decir, estábamos ...
126
00:06:23,324 --> 00:06:25,979
Éramos menores de edad.
127
00:06:26,076 --> 00:06:29,978
Y tendrían registros médicos
128
00:06:30,077 --> 00:06:32,538
eso mostraría un patrón de abuso.
129
00:06:32,636 --> 00:06:34,650
Dante nos respalda.
130
00:06:34,748 --> 00:06:37,595
Siempre lo ha hecho, siempre lo hará.
131
00:06:37,692 --> 00:06:42,522
Si sale una orden judicial para Nico,
no puedo hacer nada más.
132
00:06:45,756 --> 00:06:48,858
Yo solo ... yo solo ...
solo necesito algo de tiempo para pensar.
133
00:06:48,956 --> 00:06:50,394
¿Pensar? ¿Pensar en qué?
134
00:06:50,492 --> 00:06:52,026
No me voy a entregar.
135
00:06:54,524 --> 00:06:56,058
Nico...
136
00:06:59,260 --> 00:07:00,539
¿Y si Patrick tiene razón?
137
00:07:00,636 --> 00:07:02,074
¿Si?
138
00:07:02,172 --> 00:07:03,834
¿Y si no lo es?
139
00:07:05,980 --> 00:07:08,538
No se preocupe por eso.
140
00:07:08,636 --> 00:07:10,491
Tengo esto.
141
00:07:18,140 --> 00:07:19,674
¡¿Cómo pudiste ponerme en esta posición ?!
142
00:07:19,772 --> 00:07:20,826
Estaba tratando de protegerte.
143
00:07:20,924 --> 00:07:23,002
¿Ir a mi hermano?
144
00:07:23,100 --> 00:07:25,210
¿Cómo lo encontraste?
145
00:07:27,292 --> 00:07:29,274
Oh Dios mío.
146
00:07:29,372 --> 00:07:32,123
- Me hiciste investigar.
- Estaba investigando a Dante.
147
00:07:32,220 --> 00:07:33,594
Además, ahora mismo tenemos problemas mayores
.
148
00:07:33,692 --> 00:07:36,059
- ¿Qué podría ser más grande que esto?
- Dante no es el único
149
00:07:36,156 --> 00:07:38,138
quien conoce tu secreto.
Alguien está detrás de Syd
150
00:07:38,237 --> 00:07:41,082
y te están usando a
ti ya Nico como palanca.
151
00:07:41,180 --> 00:07:42,234
¿OMS?
152
00:07:42,332 --> 00:07:43,802
Una mujer vino a mi ...
153
00:07:43,900 --> 00:07:46,971
Un fijador de alto perfil.
154
00:07:47,068 --> 00:07:48,090
Su nombre es Carlene Hart.
155
00:07:48,188 --> 00:07:49,562
Dan Howser me dijo
que podía confiar en ella.
156
00:07:49,660 --> 00:07:50,811
Claramente, fue un error.
157
00:07:50,908 --> 00:07:52,250
Claramente.
158
00:07:52,348 --> 00:07:54,138
Me dio un archivo sobre Syd.
159
00:07:54,236 --> 00:07:56,922
Incendio, posesión,
redistribución de fentanilo.
160
00:07:57,020 --> 00:07:58,554
No luce bien.
161
00:08:04,765 --> 00:08:06,075
No es lo que parece.
162
00:08:06,172 --> 00:08:08,026
Carlene es una jugadora poderosa.
163
00:08:08,124 --> 00:08:09,850
Ella me está presionando para que investigue a Syd,
164
00:08:09,948 --> 00:08:11,835
o habla
del asesinato de tu madre.
165
00:08:11,932 --> 00:08:14,618
Una acusación de esta mujer,
166
00:08:14,716 --> 00:08:16,858
y nuestras vidas están destrozadas.
167
00:08:16,956 --> 00:08:19,578
Entonces decidiste que ...
168
00:08:21,468 --> 00:08:23,450
... Nico debería entregarse.
169
00:08:23,548 --> 00:08:26,362
Es la única forma de salir
de este secreto
170
00:08:26,460 --> 00:08:28,282
- y puedo ayudar.
- ¿Cómo?
171
00:08:28,380 --> 00:08:30,075
¿Cómo ayuda esto?
172
00:08:30,172 --> 00:08:31,674
Tendría que recusarme del caso
173
00:08:31,772 --> 00:08:33,530
pero podría proteger a tu hermano
de la barrera.
174
00:08:33,628 --> 00:08:35,227
No puedes garantizar eso.
175
00:08:35,324 --> 00:08:38,715
Y, además, nunca es
el crimen, es el encubrimiento.
176
00:08:38,812 --> 00:08:40,538
Y hemos estado escondiendo esto
177
00:08:40,636 --> 00:08:43,546
y mentir sobre esto durante 20 años.
178
00:08:43,644 --> 00:08:46,618
Si esto va de lado,
la vida de Nico se arruina.
179
00:08:46,716 --> 00:08:50,138
Me podrían despedir.
Tu carrera quedará destruida.
180
00:08:50,236 --> 00:08:52,538
Y ni siquiera hemos hablado de Izzy.
181
00:08:52,636 --> 00:08:54,234
Izzy lo entenderá.
182
00:08:54,332 --> 00:08:55,834
De acuerdo, lo que sea que venga de esto,
183
00:08:55,932 --> 00:08:57,882
enfrentaremos las consecuencias juntos.
184
00:08:57,980 --> 00:09:00,314
Va a salir a la luz de
una forma u otra.
185
00:09:00,412 --> 00:09:02,234
Estas cosas siempre funcionan.
186
00:09:02,332 --> 00:09:05,210
Al menos a mi manera, podemos
manejarlo.
187
00:09:05,308 --> 00:09:08,186
Solo habla con Nico.
188
00:09:10,940 --> 00:09:14,235
Lo pensare.
189
00:09:19,612 --> 00:09:21,563
Aún estás enojado con tu marido, ¿eh?
190
00:09:21,660 --> 00:09:25,242
Todo esto de Nico es solo ...
191
00:09:25,340 --> 00:09:27,066
Apesta.
192
00:09:27,164 --> 00:09:28,410
Odio decirlo, pero realmente creo
193
00:09:28,508 --> 00:09:30,170
Patrick solo estaba tratando de ayudar.
194
00:09:30,268 --> 00:09:31,930
No te pongas de su lado.
195
00:09:32,028 --> 00:09:33,594
Bueno. Disfruta tu rabia.
196
00:09:33,692 --> 00:09:34,586
Sacarlo.
197
00:09:43,132 --> 00:09:44,890
¿Te acuerdas de ella todavía?
198
00:09:44,988 --> 00:09:46,330
Enséñame la foto una vez más.
199
00:09:50,684 --> 00:09:52,218
Carlene Hart.
200
00:09:53,820 --> 00:09:56,090
Santa mierda. Creo que la conocí
en la prensa de Patrick.
201
00:09:56,188 --> 00:09:57,498
Pensé que estaba tratando de levantarme.
202
00:09:57,596 --> 00:09:58,874
- ¿De Verdad?
- Si.
203
00:09:58,972 --> 00:10:01,050
¿Crees que trabaja para Gabriel Knox?
204
00:10:01,148 --> 00:10:03,130
¿Quién más intentaría
atacarme con tanta fuerza?
205
00:10:06,108 --> 00:10:07,962
- Haz que Patrick me mire.
- ¿Qué?
206
00:10:08,060 --> 00:10:09,754
- Si.
- De ninguna manera.
207
00:10:09,852 --> 00:10:12,154
No voy a permitir que recibas un golpe
por algo que comencé.
208
00:10:12,252 --> 00:10:13,690
Además, cubrimos nuestras huellas.
209
00:10:13,788 --> 00:10:15,770
"Cubrió nuestras pistas" ... eso
nos hace sonar tan culpables.
210
00:10:15,868 --> 00:10:17,338
¿Yo se, verdad? ¿Asi que que hacemos?
211
00:10:17,436 --> 00:10:20,026
No hacemos nada.
212
00:10:20,124 --> 00:10:22,522
Esto es entre Nico y yo.
213
00:10:22,620 --> 00:10:24,474
Tienes que preocuparte por ...
214
00:10:24,571 --> 00:10:27,194
cómo lavar el
dinero del obispo Duvall .
215
00:10:27,292 --> 00:10:28,602
¿Obtuviste la aprobación de LAPD?
216
00:10:28,700 --> 00:10:30,586
Oh, no se puede confiar en LAPD.
217
00:10:30,684 --> 00:10:33,274
No puedes hacer esto exactamente solo.
218
00:10:33,372 --> 00:10:36,282
¿Solo? ¿Crees que voy a dejar a
"Jodee" al margen?
219
00:10:36,380 --> 00:10:38,138
Demonios no.
220
00:10:38,236 --> 00:10:39,770
Tengo un plan.
221
00:10:39,868 --> 00:10:41,882
- UH oh.
- ¿Si? ¿Eh?
222
00:10:49,660 --> 00:10:52,314
Sincronizado y corregido por kinglouisxx
www. adicto .com
223
00:10:58,204 --> 00:10:59,354
Sácame eso de la cara.
224
00:10:59,452 --> 00:11:00,570
Me asustaste como una mierda.
225
00:11:00,668 --> 00:11:02,394
Maldición. ¿Quién más podría haber sido?
226
00:11:02,492 --> 00:11:05,274
Oh, no lo se. ¿El da?
227
00:11:05,372 --> 00:11:07,642
Oh, hermano, relájate. Ni siquiera
sabe que estás aquí.
228
00:11:07,740 --> 00:11:08,826
Nancy tampoco.
229
00:11:08,924 --> 00:11:12,154
¿Por qué estaba él aquí?
230
00:11:12,252 --> 00:11:14,938
Él sabe de mi mamá.
231
00:11:15,036 --> 00:11:17,050
Si. Quieren que confiese
232
00:11:17,148 --> 00:11:19,386
- entregarme.
- ¿Qué?
233
00:11:19,484 --> 00:11:21,018
Si hermano. Los tienes a todos asustados
234
00:11:21,116 --> 00:11:22,810
después de que les dijiste que ibas a hablar.
235
00:11:22,908 --> 00:11:26,266
Quiero decir, realmente no ibas a
decir nada, ¿verdad?
236
00:11:26,364 --> 00:11:28,442
No lo sé.
237
00:11:28,539 --> 00:11:30,586
Bueno lo haré.
238
00:11:30,684 --> 00:11:32,634
Hombre, te ponen en una posición de mierda.
239
00:11:32,731 --> 00:11:34,618
Quiero decir, Nancy no debería
haberte arrestado.
240
00:11:34,716 --> 00:11:36,762
Realmente no le di muchas opciones.
241
00:11:36,860 --> 00:11:39,482
- Ningún hombre.
- Maté a ese bastardo de Arlo.
242
00:11:39,580 --> 00:11:43,034
Tenía que hacerlo, por Ray.
243
00:11:43,132 --> 00:11:44,826
No puedo creer que hicieras esto.
244
00:11:44,924 --> 00:11:46,874
- Pérez se va a enojar.
- Es mala por decirme
245
00:11:46,972 --> 00:11:48,954
iba a hacer que te
enviaran al hospital.
246
00:11:51,036 --> 00:11:53,178
Espero que mis chicos no te arruinen
247
00:11:53,276 --> 00:11:55,066
cuando te
sacaron de esa ambulancia.
248
00:11:55,164 --> 00:11:57,754
Oh, he pasado por cosas peores.
249
00:11:57,852 --> 00:11:59,322
Mira, yo no quiero arruinar las cosas
250
00:11:59,420 --> 00:12:02,234
entre tu y tu hermana.
251
00:12:02,332 --> 00:12:04,118
Ella se está ocupando de eso ella misma.
252
00:12:09,180 --> 00:12:12,346
Tu chico, eh, Patel, ¿viene
con esas nuevas identificaciones?
253
00:12:12,444 --> 00:12:14,714
Si, mañana.
254
00:12:14,812 --> 00:12:17,434
Oye.
255
00:12:17,532 --> 00:12:18,970
Realmente aprecio esto.
256
00:12:19,067 --> 00:12:20,570
Vamos hombre.
257
00:12:20,668 --> 00:12:24,026
Siempre has estado ahí para mí,
incluso cuando ella no lo estaba.
258
00:12:24,123 --> 00:12:26,202
Solo le estoy devolviendo el favor, hombre.
259
00:12:28,604 --> 00:12:30,458
- Salud, hermano.
- Salud.
260
00:12:36,764 --> 00:12:39,450
Este lugar no está
a la altura de mis estándares habituales.
261
00:12:39,548 --> 00:12:41,338
Quiero decir, el cableado es un desastre
262
00:12:41,436 --> 00:12:44,729
el ambiente ciertamente deja mucho
que desear,
263
00:12:44,828 --> 00:12:46,138
pero lo haré.
264
00:12:46,236 --> 00:12:48,026
¿Cuánto tiempo dijiste que
este tipo estará aquí?
265
00:12:48,123 --> 00:12:50,938
Solo unos días. O ... semanas.
266
00:12:51,036 --> 00:12:52,442
Da o toma.
267
00:12:52,540 --> 00:12:54,233
¿Puedo traerle algo?
268
00:12:54,331 --> 00:12:56,153
Yo no bebo Mi cuerpo es un templo.
269
00:12:56,251 --> 00:12:57,370
Más como un poste de tienda.
270
00:12:57,467 --> 00:13:00,218
Entonces, todos los hombres de su familia
tienen problemas de ira.
271
00:13:00,316 --> 00:13:02,330
- Lo entiendo.
- Dijiste que querías ayudar,
272
00:13:02,428 --> 00:13:04,506
y esto es lo que necesito.
Necesito una ubicación segura
273
00:13:04,604 --> 00:13:07,002
para la operación de lavado de dinero de Nina.
274
00:13:07,100 --> 00:13:10,586
Quiero decir, esto es ... no está
exactamente sancionado por el LAPD.
275
00:13:10,684 --> 00:13:13,050
Todo es "necesidad de saber".
276
00:13:13,148 --> 00:13:14,714
¿Y este chico necesita saberlo?
277
00:13:14,812 --> 00:13:17,658
Tiene un conjunto de habilidades especializadas.
Lo cual me recuerda...
278
00:13:17,756 --> 00:13:19,418
Oye, Fletch,
279
00:13:19,516 --> 00:13:21,242
Necesito que escribas algo de malware.
280
00:13:21,340 --> 00:13:22,618
Necesito una puerta trasera en la computadora de Bishop
281
00:13:22,716 --> 00:13:23,610
para rastrear sus finanzas.
282
00:13:23,708 --> 00:13:24,890
Una vez que recopilemos suficiente información
283
00:13:24,988 --> 00:13:26,458
en los negocios de Bishop,
podremos rastrear
284
00:13:26,556 --> 00:13:29,018
cuáles son legítimos
y cuáles son solo fachada
285
00:13:29,116 --> 00:13:31,258
por su operación de importación de fentanilo.
286
00:13:31,356 --> 00:13:32,346
Pan comido.
287
00:13:32,444 --> 00:13:34,106
Voy a piratear su nube ahora mismo.
288
00:13:34,203 --> 00:13:36,473
No se puede hacer. Bishop no usa su
nube para nada importante.
289
00:13:36,571 --> 00:13:38,489
No, a menos que te gusten los traseros grandes.
290
00:13:38,588 --> 00:13:40,665
- ¿Y si lo fuera?
- Escucha, necesito que te concentres.
291
00:13:40,764 --> 00:13:43,674
Tenemos que encontrar una manera
de lavar el dinero de Bishop.
292
00:13:43,772 --> 00:13:45,050
En mi época, eran todos los casinos ...
293
00:13:45,148 --> 00:13:47,610
No hay mejor manera de explicar la
afluencia de efectivo.
294
00:13:47,708 --> 00:13:50,554
Oh. Sería genial si Nina tuviera un casino.
295
00:13:50,652 --> 00:13:52,602
- Hmm.
- ¿Estás pensando en lo que estoy pensando?
296
00:13:52,699 --> 00:13:53,690
Traseros grandes?
297
00:13:53,788 --> 00:13:55,834
Amo tu forma de pensar. No.
298
00:13:55,931 --> 00:13:57,018
Apuestas online.
299
00:13:57,116 --> 00:13:59,066
Te daré
acceso por la puerta trasera en una memoria USB.
300
00:13:59,163 --> 00:14:01,338
Ol 'Fletcher está a punto de engancharte.
301
00:14:01,435 --> 00:14:03,258
Bueno, por muy divertido que sea esto,
302
00:14:03,355 --> 00:14:05,754
Ese caso de homicidio por robo de diamantes
303
00:14:05,852 --> 00:14:08,314
no se resolverá solo,
así que tenemos que volar.
304
00:14:08,411 --> 00:14:10,138
Gracias por la bebida.
305
00:14:10,235 --> 00:14:11,354
¿Estás bien con esto?
306
00:14:11,452 --> 00:14:12,730
¿Y estas luces?
307
00:14:12,828 --> 00:14:14,554
Están matando mis ojos.
308
00:14:14,652 --> 00:14:16,378
¿Tengo elección?
309
00:14:16,476 --> 00:14:19,194
No.
310
00:14:19,292 --> 00:14:21,178
No lo creo.
311
00:14:24,219 --> 00:14:26,522
Tony Smith, también conocido como Romeo,
312
00:14:26,620 --> 00:14:29,210
fue asesinado al estilo "Sweeney Todd"
313
00:14:29,308 --> 00:14:31,258
mientras alcanzaba
el billete de un dólar enmarcado.
314
00:14:31,355 --> 00:14:32,761
¿Entonces te gustan los musicales ahora?
315
00:14:32,859 --> 00:14:33,914
Siempre me han gustado los musicales.
316
00:14:34,012 --> 00:14:35,194
A este niño le encantan los musicales.
317
00:14:35,291 --> 00:14:37,114
De todos modos, el billete de un dólar tenía el nombre
318
00:14:37,211 --> 00:14:38,298
Jack Duffy escrito en él.
319
00:14:38,396 --> 00:14:39,706
Parece que lo arrancaron de la pared.
320
00:14:39,804 --> 00:14:41,849
Primer billete de un dólar, primer cliente.
321
00:14:41,948 --> 00:14:45,114
Pero, ¿por qué ir por un ...
322
00:14:45,212 --> 00:14:48,506
billete de un dólar por teléfono,
ya sabes, ¿pedir ayuda?
323
00:14:48,604 --> 00:14:50,137
¿Te sientes sentimental? ¿Quién sabe?
324
00:14:50,236 --> 00:14:51,770
O tal vez está tratando de señalarnos
a su asesino.
325
00:14:51,867 --> 00:14:52,890
Eso es un salto.
326
00:14:52,988 --> 00:14:55,670
¿Crees que Jack Duffy es el asesino?
327
00:14:55,768 --> 00:14:56,826
Esto es lo que sabemos.
328
00:14:56,923 --> 00:14:59,930
Romeo mató a Lonnie en el campo petrolero.
329
00:15:00,028 --> 00:15:02,490
Bien, entonces Romeo mata a Lonnie,
toma su auto,
330
00:15:02,588 --> 00:15:03,802
que todavía no hemos encontrado.
331
00:15:03,900 --> 00:15:06,457
Luego trata de cercar los diamantes
332
00:15:06,556 --> 00:15:07,834
que nos llevó a la peluquería.
333
00:15:07,931 --> 00:15:11,482
Y yo dice que Romeo atrapó
dos palizas diferentes
334
00:15:11,580 --> 00:15:13,754
antes de que realmente lo mataran. Aquí.
335
00:15:13,851 --> 00:15:16,762
Bien, alguien terminó el trabajo.
336
00:15:16,860 --> 00:15:18,714
Nuestros muchachos registraron el área
alrededor de la peluquería,
337
00:15:18,812 --> 00:15:20,314
y los testigos dicen que vieron a Romeo
338
00:15:20,411 --> 00:15:23,033
con un usurero conocido
llamado Frank Leon.
339
00:15:23,131 --> 00:15:24,730
Entonces Frank Leon podría ser nuestro asesino.
340
00:15:24,828 --> 00:15:27,162
Ergo, alguien tiene que interrogar a Frank,
341
00:15:27,260 --> 00:15:29,882
y alguien tiene que localizar a
cada Jack Duffy en Los Ángeles
342
00:15:29,980 --> 00:15:31,514
Dibs sobre Frank.
- Nu ... Mnh-mnh-mnh-mnh.
343
00:15:31,612 --> 00:15:33,114
- No trabajes de esa manera.
- Si si si.
344
00:15:33,212 --> 00:15:34,905
- ¿Qué?
- Nosotros ... ¿Qué tal si lo buscamos?
345
00:15:35,004 --> 00:15:36,666
- Bien.
- Tú lo llamas.
346
00:15:36,764 --> 00:15:39,898
Uh, colas. Duh.
347
00:15:39,996 --> 00:15:40,986
- ¡Maldición!
- ¡Boom!
348
00:15:49,852 --> 00:15:52,185
Estoy a la mitad de esos
Jack Duffys, Detective Burnett.
349
00:15:52,284 --> 00:15:54,394
Agradezco la oportunidad.
350
00:15:54,492 --> 00:15:56,154
De nada, torre.
351
00:15:58,107 --> 00:15:59,226
Jefes.
352
00:15:59,323 --> 00:16:01,337
Bien jugado, detective Burnett.
353
00:16:06,139 --> 00:16:07,449
¿Entras tus pasos?
354
00:16:07,547 --> 00:16:08,794
Ningún hombre.
355
00:16:08,892 --> 00:16:11,066
Michelle se va a enojar.
Estamos en esta nueva y estúpida dieta
356
00:16:11,164 --> 00:16:12,474
y de alguna manera, estoy ganando peso.
357
00:16:12,572 --> 00:16:14,810
Libras de embarazo.
358
00:16:14,908 --> 00:16:16,474
Estás comiendo todo lo
que come tu esposa
359
00:16:16,572 --> 00:16:18,361
pero ella come por gemelos.
360
00:16:18,459 --> 00:16:20,441
Espera, espera, espera.
Michelle es vegana.
361
00:16:20,539 --> 00:16:21,914
¿Cómo estás ganando peso comiendo hierba?
362
00:16:22,011 --> 00:16:23,321
No lo sé.
363
00:16:30,524 --> 00:16:32,826
¿Cómo puedo ayudarlos, detectives?
364
00:16:32,923 --> 00:16:35,641
Se dice en la calle que
Frank Leon es el hombre con quien hablar
365
00:16:35,739 --> 00:16:37,594
si está buscando un préstamo.
366
00:16:37,692 --> 00:16:39,385
Solo soy un amigo útil, ¿de acuerdo?
367
00:16:39,483 --> 00:16:40,666
Prestar dinero no es un delito.
368
00:16:40,764 --> 00:16:42,746
No, pero el asesinato sí lo es.
369
00:16:42,844 --> 00:16:44,858
Tony Smith, también conocido como Romeo,
370
00:16:44,956 --> 00:16:47,706
pero eso ya lo sabes.
371
00:16:47,804 --> 00:16:49,337
No puedo conseguir dinero de un tipo muerto.
372
00:16:49,435 --> 00:16:51,834
¿Así que lo maltrataste un poco?
373
00:16:51,932 --> 00:16:52,921
Romeo podría haber sido el tipo
374
00:16:53,019 --> 00:16:54,649
que ocasionalmente necesitaba
un pequeño incentivo.
375
00:16:54,747 --> 00:16:56,057
¿Cuándo fue la última vez que lo vio?
376
00:16:56,155 --> 00:16:57,658
Cobré un pago de un préstamo amistoso
377
00:16:57,756 --> 00:16:58,841
hace uno o dos días.
378
00:16:58,939 --> 00:17:00,730
- ¿Te pagó por completo?
- No.
379
00:17:00,828 --> 00:17:03,577
Pero se sintió mal,
entonces me dejó su celular
380
00:17:03,676 --> 00:17:06,009
yo siendo un buen amigo y todo.
381
00:17:06,107 --> 00:17:09,497
Quieres decir que te dejó una garantía.
382
00:17:09,595 --> 00:17:11,962
No hagas esto difícil, Frank.
383
00:17:12,060 --> 00:17:15,001
Te diré que. Por
simpatía por mi amigo muerto ...
384
00:17:17,500 --> 00:17:20,826
...tu puedes tenerlo.
385
00:17:20,923 --> 00:17:22,362
Con suerte, te ayudará a
encontrar a los bastardos.
386
00:17:22,460 --> 00:17:25,274
y cómprale a tu hombre Frank
un poco de buena voluntad.
387
00:17:25,371 --> 00:17:27,322
Estaremos en contacto.
388
00:17:27,420 --> 00:17:28,634
Esté donde podamos encontrarlo, Frank.
389
00:17:28,732 --> 00:17:30,617
Oh si.
390
00:17:32,987 --> 00:17:34,649
Pinchazos.
391
00:18:22,459 --> 00:18:25,018
Según su teléfono
el día del atraco,
392
00:18:25,116 --> 00:18:27,065
Romeo dejó la reserva de diamantes
al campo petrolero
393
00:18:27,163 --> 00:18:28,921
donde mató a Lonnie,
y luego vino aquí.
394
00:18:29,019 --> 00:18:32,026
Mira, esta es la razón por la que desactivo
mis servicios de ubicación.
395
00:18:32,123 --> 00:18:35,385
No necesito que mi teléfono
controle cada uno de mis movimientos.
396
00:18:35,484 --> 00:18:36,345
Mi esposa se encarga de eso.
397
00:18:36,444 --> 00:18:37,850
Bueno, esto también dice que la semana pasada,
398
00:18:37,948 --> 00:18:41,242
fue a Me Llamo Taco tres veces.
399
00:18:41,340 --> 00:18:43,514
Definitivamente deberíamos
revisar ese lugar.
400
00:18:43,612 --> 00:18:44,793
- Diablos no.
- ¿Qué?
401
00:18:44,891 --> 00:18:46,746
No estoy sentado en el auto
con tu culo vegano
402
00:18:46,844 --> 00:18:48,922
mientras se carga de frijoles refritos.
403
00:18:49,020 --> 00:18:51,130
Oye. ¿Eres el gerente?
404
00:18:51,228 --> 00:18:52,985
- Si.
- Detective Walker.
405
00:18:53,083 --> 00:18:54,010
Este es el detective Baines.
406
00:18:54,108 --> 00:18:56,186
Le importa si le hacemos algunas preguntas ...
407
00:18:56,284 --> 00:18:57,306
Terrence?
408
00:18:57,404 --> 00:18:59,289
- Dispara.
- Todo bien.
409
00:18:59,387 --> 00:19:02,009
¿Reconoces a alguno de estos caballeros?
410
00:19:02,108 --> 00:19:04,922
Fueron asesinados.
411
00:19:05,019 --> 00:19:06,873
- No.
- tenemos razones para creer
412
00:19:06,971 --> 00:19:10,234
que un Camaro de una
de las víctimas fue arrojado aquí.
413
00:19:10,332 --> 00:19:11,833
Mmm.
414
00:19:11,931 --> 00:19:14,457
No No aplastamos
ningún Camaro esta semana.
415
00:19:14,555 --> 00:19:15,994
Oh, eso es raro.
416
00:19:16,092 --> 00:19:18,201
- ¿Qué?
- Este es uno de los teléfonos de las víctimas,
417
00:19:18,299 --> 00:19:21,689
y en sus contactos hay
alguien llamado Terrence Jones.
418
00:19:25,883 --> 00:19:27,002
¡Ups!
419
00:19:27,099 --> 00:19:28,474
El teléfono está sonando, Terry.
420
00:19:28,572 --> 00:19:31,993
¿Vas a responder a eso,
o crees que sabes quién es?
421
00:19:50,235 --> 00:19:51,866
¡¿Por qué tienes que llamarlo ?!
422
00:20:08,540 --> 00:20:11,162
Bueno. Sé que los hombres blancos no pueden saltar
423
00:20:11,259 --> 00:20:12,577
pero podrías haber hecho eso.
424
00:20:12,601 --> 00:20:13,903
¿Crees que voy a
dejar que se escape?
425
00:20:13,928 --> 00:20:15,993
Dame un poco de crédito.
Vayamos al auto.
426
00:20:18,044 --> 00:20:20,314
La policía vino a verme al trabajo.
Tenemos que salir.
427
00:20:20,412 --> 00:20:22,553
¡Vaya! Ve más despacio. ¿Que pasó?
428
00:20:22,651 --> 00:20:24,250
Un par de policías vinieron a verme al trabajo
429
00:20:24,347 --> 00:20:26,617
haciendo todo tipo de preguntas
sobre Squeaky y Romeo.
430
00:20:26,715 --> 00:20:28,185
Te dije que era una mala idea matarlos.
431
00:20:28,283 --> 00:20:30,778
No te quejaste
cuando dividimos sus acciones.
432
00:20:30,876 --> 00:20:33,146
Me sentiría mejor si la toma hubiera
sido lo que se supone que es.
433
00:20:33,243 --> 00:20:36,569
¿Podrías callar sobre la toma?
434
00:20:36,667 --> 00:20:38,458
La policía vino a verte
435
00:20:38,556 --> 00:20:41,338
y viniste directo aquí?
436
00:20:41,436 --> 00:20:42,329
Si.
437
00:20:42,427 --> 00:20:44,154
Y la aplicación dice que estamos aquí.
438
00:20:44,251 --> 00:20:46,042
Ahí está la camioneta de Terry.
439
00:20:50,844 --> 00:20:52,569
Sigue tus pasos y tus malos.
440
00:20:52,667 --> 00:20:54,201
Dilo. Soy un genio.
441
00:20:54,299 --> 00:20:55,801
Sí, tienes tus momentos.
442
00:20:55,899 --> 00:20:59,162
Apuesto a que Terry no es
un agente de bienes raíces.
443
00:21:01,883 --> 00:21:04,153
¡Tenemos que irnos ahora!
Podrían haberte seguido.
444
00:21:04,251 --> 00:21:07,098
Conduje una ruta ficticia.
Se aseguró de que nadie me siguiera.
445
00:21:07,195 --> 00:21:09,401
Oye, Terrence, ¿nos recuerdas? LAPD.
446
00:21:09,499 --> 00:21:11,577
No creo que ninguno de ustedes
viva aquí.
447
00:21:11,675 --> 00:21:12,922
Eso es un B&E, ¿verdad, Walker?
448
00:21:13,020 --> 00:21:14,457
Eso es correcto, Baines.
449
00:21:14,555 --> 00:21:16,665
Muy bien, levanten las manos. Vamonos.
450
00:21:31,195 --> 00:21:32,729
Izzy, ¿qué pasa?
451
00:21:37,467 --> 00:21:40,954
Bueno. Entonces...
452
00:21:41,051 --> 00:21:42,393
Creo que me di cuenta
453
00:21:42,491 --> 00:21:45,241
por qué mi papá y Nancy han estado
454
00:21:45,339 --> 00:21:47,353
peleando tanto.
455
00:21:47,451 --> 00:21:48,601
¿Si?
456
00:21:48,699 --> 00:21:51,577
Si.
457
00:21:51,676 --> 00:21:53,242
¿Quién es Nico Perez?
458
00:21:53,340 --> 00:21:54,873
"¿Pérez?"
459
00:21:54,971 --> 00:21:56,377
¿No es ese el apellido de soltera de tu madrastra?
460
00:21:56,476 --> 00:21:58,873
Supuse que lo era.
461
00:21:58,971 --> 00:22:01,401
Pero mi papá tiene un montón de archivos
sobre este tipo.
462
00:22:01,499 --> 00:22:04,858
Y mira.
463
00:22:04,956 --> 00:22:06,713
Espere. ¿No es esa tu madrastra?
464
00:22:06,811 --> 00:22:09,881
Creo que solían casarse
mientras ella estaba en la Marina.
465
00:22:12,507 --> 00:22:14,585
¿Crees que este tipo es su exmarido?
466
00:22:14,683 --> 00:22:16,697
¿Por qué si no mi papá
estaría tan enojado por él?
467
00:22:16,795 --> 00:22:18,809
Podría estar intentando recuperar a Nancy.
468
00:22:18,908 --> 00:22:20,185
Lo encontré.
469
00:22:20,283 --> 00:22:21,369
Ohh.
470
00:22:21,467 --> 00:22:23,225
Entiendo por qué estamos aquí.
471
00:22:23,323 --> 00:22:24,825
Tus padres quitaron su tarjeta de crédito
472
00:22:24,924 --> 00:22:27,421
de su cuenta PHAST
después de su pequeña excursión a la prisión ...
473
00:22:27,445 --> 00:22:28,451
¿Tu que?
474
00:22:28,499 --> 00:22:30,352
... y somos tus únicos
dos amigos con los autos.
475
00:22:30,428 --> 00:22:32,090
Y mis dos únicos amigos en los
que confiaría
476
00:22:32,187 --> 00:22:33,849
meterse en un gran problema.
477
00:22:33,947 --> 00:22:35,513
Excelente.
478
00:22:35,611 --> 00:22:39,162
Entonces, ¿qué le vas a decir?
479
00:22:39,259 --> 00:22:40,409
No lo sé.
480
00:22:40,507 --> 00:22:42,202
Hombre, dile que se baje.
481
00:22:42,300 --> 00:22:43,385
No te metas con tu familia.
482
00:22:43,483 --> 00:22:45,305
- Si. Ese.
- Mm-hmm.
483
00:22:45,403 --> 00:22:47,673
Bueno, no puedo ir. Tengo una cosa
484
00:22:47,771 --> 00:22:49,049
- ¿Que cosa?
- Solo una cosa.
485
00:22:49,147 --> 00:22:50,553
Ni siquiera hemos fijado una hora todavía.
486
00:22:50,651 --> 00:22:51,929
Sí, es ... es una cosa que dura todo el día.
487
00:22:52,027 --> 00:22:54,041
- Yo te llevaré.
- ¿De Verdad?
488
00:22:54,139 --> 00:22:55,130
Si. Sí, por supuesto.
489
00:22:55,227 --> 00:22:57,562
Quiero decir, si realmente significa
tanto para ti.
490
00:22:57,660 --> 00:22:59,322
Si. Gracias.
491
00:22:59,419 --> 00:23:01,273
- Gracias.
- Sí, seguro, seguro.
492
00:23:04,315 --> 00:23:06,265
Voy a buscar palomitas de maíz.
493
00:23:09,659 --> 00:23:12,537
De nada.
494
00:23:12,635 --> 00:23:15,290
No haré nada mañana.
495
00:23:15,387 --> 00:23:18,233
Oh Dios mío. Eres el peor.
496
00:23:18,331 --> 00:23:19,609
Y lo mejor.
497
00:23:19,707 --> 00:23:22,681
Lo sé.
498
00:23:25,915 --> 00:23:28,409
Alguna vez piensas en
499
00:23:28,507 --> 00:23:30,617
que viene despues
500
00:23:30,715 --> 00:23:33,369
¿Te estás volviendo espiritual conmigo?
501
00:23:33,467 --> 00:23:36,185
La vida después de Knox, Syd.
502
00:23:36,283 --> 00:23:37,785
Como, LA .. ¿Te quedarías aquí?
503
00:23:37,884 --> 00:23:41,145
¿O volverías a casa?
504
00:23:41,243 --> 00:23:43,001
No lo sé.
Realmente no lo he pensado.
505
00:23:43,099 --> 00:23:45,593
Una distracción.
506
00:23:45,691 --> 00:23:48,409
Tu vida no es una distracción, Syd.
507
00:23:48,507 --> 00:23:51,033
Quiero decir...
508
00:23:51,131 --> 00:23:54,233
En todo caso, debería ser la
razón por la que incluso haces este trabajo.
509
00:23:54,331 --> 00:23:55,833
Entonces, ¿por qué lo sigues haciendo?
510
00:23:55,931 --> 00:23:58,394
Mmm.
511
00:23:58,491 --> 00:24:00,153
Resolución.
512
00:24:00,251 --> 00:24:02,137
No me gusta dejar las cosas sin resolver.
513
00:24:02,236 --> 00:24:04,121
Aunque últimamente he estado pensando
514
00:24:04,219 --> 00:24:07,321
la resolución está sobrevalorada.
515
00:24:07,419 --> 00:24:08,954
Quiero decir, míranos.
516
00:24:09,051 --> 00:24:11,001
La caza de Knox ya se ha llevado
517
00:24:11,099 --> 00:24:12,985
tanto de nosotros.
518
00:24:13,083 --> 00:24:14,073
Quiero decir, atraparlo ...
519
00:24:14,171 --> 00:24:17,209
nunca recuperaremos esos años.
520
00:24:17,307 --> 00:24:19,193
Sea lo que sea lo que estás
haciendo con el valor de decir
521
00:24:19,291 --> 00:24:20,601
¿Por qué no sigues adelante y lo dices?
522
00:24:20,699 --> 00:24:22,905
Bueno.
523
00:24:25,179 --> 00:24:27,449
Quiero intentarlo de nuevo, Syd.
524
00:24:27,547 --> 00:24:31,034
Nos.
525
00:24:31,131 --> 00:24:34,105
Pero...
526
00:24:34,203 --> 00:24:37,177
¿Pero que?
527
00:24:37,275 --> 00:24:39,961
No creo que vaya a funcionar
528
00:24:40,059 --> 00:24:42,425
si no puedes soltar a Knox.
529
00:24:47,004 --> 00:24:48,729
Estoy muy cerca, Warren.
530
00:24:48,827 --> 00:24:51,289
¿Cerca? Cariño, todo el grupo de trabajo
531
00:24:51,387 --> 00:24:53,177
se ha cerrado en espera de una revisión.
532
00:24:53,275 --> 00:24:55,865
- Son ...
- Sé lo de la revisión.
533
00:24:55,963 --> 00:24:58,073
Bishop se puso en contacto con Nina.
534
00:24:58,171 --> 00:25:01,017
Estoy adentro, Warren.
535
00:25:04,987 --> 00:25:06,906
Ni siquiera sé
por qué esto me sorprende.
536
00:25:07,003 --> 00:25:10,009
Esto es ... este es el clásico Syd Burnett,
537
00:25:10,107 --> 00:25:11,865
siempre dejándome en la oscuridad.
538
00:25:17,147 --> 00:25:18,969
¿Sabes lo que realmente duele?
539
00:25:19,067 --> 00:25:21,881
Ni siquiera me
hablaste del bebé, Syd,
540
00:25:21,979 --> 00:25:24,409
sobre ... sobre nuestro bebé.
541
00:25:32,123 --> 00:25:35,545
La razón por la que no te dije que
estaba embarazada
542
00:25:35,643 --> 00:25:38,361
es porque no sabía
si quería conservarlo.
543
00:25:42,171 --> 00:25:43,897
Pero resulta ...
544
00:25:46,203 --> 00:25:49,881
... No tenía idea de
lo mucho que quería a ese niño
545
00:25:49,979 --> 00:25:52,441
hasta que se lo quitaron.
546
00:25:58,363 --> 00:26:00,537
Ojalá me lo hubieras dicho.
547
00:26:03,163 --> 00:26:05,337
Lo siento.
548
00:26:16,475 --> 00:26:19,481
Lo siento.
549
00:26:34,779 --> 00:26:36,249
- Mañana.
- Oh Dios mío.
550
00:26:38,267 --> 00:26:40,537
¿Me estás mirando mientras duermo de nuevo?
551
00:26:40,635 --> 00:26:43,417
Porque sabes que creo
que eso es muy extraño, ¿verdad?
552
00:26:43,515 --> 00:26:45,849
Solo espero
poder recuperar mi brazo.
553
00:26:45,947 --> 00:26:47,193
¿Chico?
554
00:26:52,507 --> 00:26:55,673
Estoy bien, cariño.
555
00:26:55,771 --> 00:26:57,433
Correcto.
556
00:27:01,499 --> 00:27:03,289
Iré por el café.
557
00:27:10,171 --> 00:27:12,121
¿Sabes que? Espere.
558
00:27:12,218 --> 00:27:14,169
Espera un segundo.
559
00:27:32,763 --> 00:27:34,201
Su archivo dice que trabaja aquí,
560
00:27:34,298 --> 00:27:37,529
así que esto es lo que estamos buscando.
561
00:27:37,627 --> 00:27:39,417
Hmm. Realmente no parece
el tipo de chico
562
00:27:39,515 --> 00:27:41,753
tu madrastra iría por.
563
00:27:41,851 --> 00:27:44,153
¿Cómo sabes a quién iría Nancy?
564
00:27:44,250 --> 00:27:45,337
No lo sé.
565
00:27:45,435 --> 00:27:48,889
¿Simplemente no se parece a tu papá?
566
00:27:48,987 --> 00:27:50,521
Esta es una conversación extraña.
567
00:27:50,618 --> 00:27:53,337
Si.
568
00:27:53,435 --> 00:27:56,473
No sé cuándo
saldrá de allí.
569
00:27:56,571 --> 00:27:57,849
Buen punto.
570
00:28:06,299 --> 00:28:07,897
Mira, es él.
571
00:28:07,995 --> 00:28:10,937
Uh, no es demasiado tarde
para regresar, ¿sabes?
572
00:28:11,034 --> 00:28:12,537
Si tienes miedo, lo sabes.
573
00:28:12,635 --> 00:28:14,393
No. Estoy haciendo esto.
574
00:28:16,027 --> 00:28:19,577
¡Oye! Mantente alejado de mi madrastra.
575
00:28:19,674 --> 00:28:21,817
Deja a Nancy en paz.
576
00:28:21,915 --> 00:28:24,089
Nancy? Uh ...
577
00:28:24,187 --> 00:28:26,329
¿Eres Izzy?
578
00:28:26,427 --> 00:28:28,121
Sí, quiero decir, lo veo ahora.
579
00:28:28,219 --> 00:28:30,936
Quiero decir, te ves diferente,
el ... el cabello.
580
00:28:31,035 --> 00:28:32,248
He visto fotos.
581
00:28:32,347 --> 00:28:33,849
Está bien, um, ¿por qué has visto fotos?
582
00:28:33,947 --> 00:28:35,801
¿Nos estás acechando?
583
00:28:35,899 --> 00:28:38,809
Yo ... lo siento, ¿quién ...
quién crees que soy?
584
00:28:38,907 --> 00:28:40,185
El exmarido de Nancy.
585
00:28:40,283 --> 00:28:42,105
¡Diablos, no!
586
00:28:42,203 --> 00:28:44,857
Soy su hermano
587
00:28:44,955 --> 00:28:46,969
Te dije que no era del tipo de tu madrastra.
588
00:28:50,363 --> 00:28:52,793
¿Por qué no toma asiento?
589
00:28:52,891 --> 00:28:55,769
Uh, les daré un poco de espacio.
590
00:29:04,315 --> 00:29:06,297
Siéntate.
591
00:29:13,434 --> 00:29:15,033
Tu, uh, amigo de la chaqueta de jean de allí,
592
00:29:15,131 --> 00:29:18,425
¿Es él, uh, tu novio o algo así?
593
00:29:18,523 --> 00:29:21,689
No. Solo un amigo.
594
00:29:21,787 --> 00:29:24,025
Su papá trabaja con ...
595
00:29:24,123 --> 00:29:26,489
Nancy.
596
00:29:26,587 --> 00:29:27,961
Correcto.
597
00:29:31,483 --> 00:29:34,745
Entonces, ¿es ella como la malvada madrastra?
598
00:29:36,795 --> 00:29:39,833
Bueno, ella es, eh ...
599
00:29:39,931 --> 00:29:42,873
Ella siempre esta en mi negocio
600
00:29:42,971 --> 00:29:45,273
vigilándome, dándome conferencias,
601
00:29:45,370 --> 00:29:49,048
y haciéndome hablar de mis sentimientos.
602
00:29:49,147 --> 00:29:52,184
Entonces ella es una buena mamá.
603
00:29:52,283 --> 00:29:54,521
Si.
604
00:29:54,618 --> 00:29:56,921
Bueno, cifras.
605
00:29:59,291 --> 00:30:02,873
¿Cómo era ella como hermana?
606
00:30:05,595 --> 00:30:08,313
Uh ...
607
00:30:08,410 --> 00:30:11,513
Bueno, quiero decir
608
00:30:11,611 --> 00:30:14,297
exactamente lo que dijiste.
609
00:30:14,395 --> 00:30:16,985
Más mamá que hermana, supongo.
610
00:30:17,083 --> 00:30:19,225
Si.
611
00:30:19,322 --> 00:30:22,585
Uh ...
612
00:30:22,683 --> 00:30:26,425
¿Por qué nunca te ha mencionado antes?
613
00:30:29,083 --> 00:30:31,641
Sobre eso.
614
00:30:31,739 --> 00:30:33,305
Uh ...
615
00:30:33,403 --> 00:30:35,097
Está bien, entonces
no encontramos ningún diamante
616
00:30:35,195 --> 00:30:37,113
sobre cualquiera de los sospechosos o la escena,
617
00:30:37,210 --> 00:30:38,937
por lo que solo podemos retenerlos
al irrumpir y entrar.
618
00:30:39,035 --> 00:30:41,337
Necesitamos que uno de ellos confiese
el atraco o el asesinato de Romeo.
619
00:30:41,435 --> 00:30:42,681
O caminarán todos.
620
00:30:42,779 --> 00:30:44,953
¿Cuál de ellos es el eslabón más débil?
621
00:30:45,051 --> 00:30:46,361
Jack Duffy.
622
00:30:46,458 --> 00:30:47,801
Este tipo es arrogante como el infierno.
623
00:30:47,899 --> 00:30:49,753
Yo digo que jugamos con su ego, ¿sabes?
624
00:30:49,851 --> 00:30:52,249
Nosotros ... nosotros ... alabamos a Romeo
por planear el robo
625
00:30:52,347 --> 00:30:55,257
y espero que, finalmente,
intente atribuirse el mérito.
626
00:30:55,354 --> 00:30:56,408
¿Y Josephine?
627
00:30:56,506 --> 00:30:58,233
Quiero decir, ella es la única mujer
en la tripulación.
628
00:30:58,330 --> 00:30:59,736
Podría simpatizar con ella
629
00:30:59,835 --> 00:31:01,785
porque también estoy rodeado
de hombres incompetentes.
630
00:31:01,883 --> 00:31:03,161
No.
631
00:31:03,259 --> 00:31:06,104
Nah. Creo que deberíamos
centrarnos en Terrence.
632
00:31:06,203 --> 00:31:08,441
Ya corrió, y no está
tan interesado en ir a la cárcel.
633
00:31:08,538 --> 00:31:10,456
Ooh, ooh. Culinary con.
634
00:31:10,554 --> 00:31:12,985
- Si. Vamos a hacer eso.
- Vamos a hacerlo.
635
00:31:13,082 --> 00:31:14,553
Si.
636
00:31:14,650 --> 00:31:16,601
Buscamos en el depósito de chatarra, Terry.
637
00:31:19,290 --> 00:31:21,849
Esta es la tapa de la rueda del auto de Lonnie.
638
00:31:21,947 --> 00:31:24,889
Lo siento ... el coche de Squeaky.
639
00:31:24,987 --> 00:31:27,736
Romeo mató a Squeaky,
condujo su coche al depósito de chatarra,
640
00:31:27,834 --> 00:31:30,201
y lo aplastaste.
641
00:31:30,299 --> 00:31:33,209
Destruiste la evidencia, hombre.
642
00:31:33,307 --> 00:31:36,633
No sé de qué estás hablando.
643
00:31:36,730 --> 00:31:38,777
Quiero decir, es realmente una pena
644
00:31:38,875 --> 00:31:41,528
porque, quiero decir,
hiciste todo bien,
645
00:31:41,626 --> 00:31:45,624
pero luego tu chico Terrence se asustó
646
00:31:45,722 --> 00:31:48,248
y te trajo a la policía.
647
00:31:50,395 --> 00:31:52,696
Estás perdiendo tu tiempo.
648
00:31:52,794 --> 00:31:55,705
Ninguno de nosotros va a hablar.
649
00:31:55,803 --> 00:31:57,592
Debe ser muy frustrante.
650
00:31:57,690 --> 00:31:59,608
Entras en la
bóveda más segura del país
651
00:31:59,707 --> 00:32:03,065
te escapas limpio, solo para ser
derribado por la incompetencia.
652
00:32:03,162 --> 00:32:04,185
¡Maldición!
653
00:32:04,283 --> 00:32:07,577
Era tu plan, ¿verdad?
654
00:32:07,675 --> 00:32:09,785
Supongo que no.
655
00:32:09,882 --> 00:32:12,569
Romeo fue el autor intelectual de todo.
656
00:32:12,667 --> 00:32:16,153
¿Es por eso que lo mataste ...
estabas celoso?
657
00:32:16,250 --> 00:32:18,616
Yo no maté a nadie.
658
00:32:18,714 --> 00:32:21,369
Romeo, agarró eso
659
00:32:21,467 --> 00:32:23,705
de la pared de su tienda antes de morir.
660
00:32:23,803 --> 00:32:26,457
Creo que nos señala a su asesino.
661
00:32:26,554 --> 00:32:30,265
Eso es bastante inteligente, si me preguntas.
662
00:32:30,363 --> 00:32:31,929
Felicidades.
663
00:32:32,027 --> 00:32:34,776
Probaste que Romeo era mi barbero.
664
00:32:37,018 --> 00:32:38,968
Yo. Conseguí las hamburguesas.
665
00:32:39,067 --> 00:32:40,153
¿Obtienes el kétchup extra?
666
00:32:40,250 --> 00:32:41,496
Porque queremos que nuestro chico sea feliz.
667
00:32:41,595 --> 00:32:42,489
Sí, por supuesto que sí.
668
00:32:42,587 --> 00:32:45,400
Oye.
669
00:32:45,498 --> 00:32:47,864
Yo, tengo que llevarle estas hamburguesas a Duffy.
670
00:32:51,514 --> 00:32:52,633
¿Jack entra y sale?
671
00:32:52,730 --> 00:32:53,913
El esta cooperando
672
00:32:54,011 --> 00:32:55,544
por lo que recibe el tratamiento de primera clase.
673
00:32:55,643 --> 00:32:56,920
El tipo del traje, ese es el DA
674
00:32:57,018 --> 00:32:58,713
Vino a escuchar la confesión de Jack.
675
00:32:58,811 --> 00:33:00,600
Jack dice que mataste a Romeo.
676
00:33:03,994 --> 00:33:07,320
Ahora, Jack ... Jack lo tiene bien.
677
00:33:07,418 --> 00:33:09,049
Jack probablemente hará de
5 a 10 por el atraco,
678
00:33:09,146 --> 00:33:10,360
pero cuando hablas
de un cargo de asesinato,
679
00:33:10,458 --> 00:33:13,432
estás hablando de 25 a la vida,
amigo.
680
00:33:13,530 --> 00:33:15,577
¿Sabes lo grande que es una celda de la cárcel?
681
00:33:15,675 --> 00:33:18,809
Probablemente sea más pequeña que esta
habitación, y eres un tipo grande,
682
00:33:18,906 --> 00:33:20,729
por lo que probablemente sus piernas
cuelguen del ...
683
00:33:20,826 --> 00:33:22,809
¡No fui yo!
684
00:33:22,907 --> 00:33:23,961
Yo quiero el trato.
685
00:33:24,058 --> 00:33:25,433
Fue Jack.
686
00:33:25,531 --> 00:33:27,193
Mató a Romeo.
687
00:33:27,290 --> 00:33:29,017
¿Porque pensó que Romeo
estaba cercando los diamantes?
688
00:33:29,114 --> 00:33:31,385
Sí, estaba llamando la atención.
689
00:33:31,482 --> 00:33:34,137
Jack fue a hablar con él y ...
690
00:33:34,235 --> 00:33:37,528
bueno, las cosas estaban tensas
por la doble cruz.
691
00:33:37,627 --> 00:33:39,352
¿Qué doble cruz?
692
00:33:42,811 --> 00:33:44,537
Se suponía que había
$ 10 millones en diamantes
693
00:33:44,635 --> 00:33:48,217
en la bóveda,
pero solo obtuvimos $ 1 millón.
694
00:33:48,314 --> 00:33:50,457
¿Entonces Jack pensó que Romeo lo
estaba traicionando?
695
00:33:50,555 --> 00:33:52,184
Todos lo hicimos.
696
00:33:52,283 --> 00:33:53,945
Después del atraco,
Romeo y Squeaky se fueron
697
00:33:54,043 --> 00:33:55,128
con los diamantes.
698
00:33:55,226 --> 00:33:57,336
Nos íbamos a encontrar más tarde
y los dividiríamos.
699
00:33:57,435 --> 00:33:58,968
Romeo dijo que no lo hizo.
700
00:33:59,066 --> 00:34:00,153
¿Quién más podría haber sido?
701
00:34:00,251 --> 00:34:03,352
¿Cómo se relaciona el asesinato de Squeaky con esto?
702
00:34:03,450 --> 00:34:05,657
Estuvo nervioso durante todo el trabajo.
703
00:34:05,755 --> 00:34:07,256
Jack pensó que hablaría.
704
00:34:07,354 --> 00:34:09,208
Le dijo a Romeo que lo matara.
705
00:34:13,626 --> 00:34:17,048
Gracias.
706
00:34:17,146 --> 00:34:19,161
Eso es todo por ahora.
707
00:34:19,259 --> 00:34:21,592
Me gusta Papa John's.
708
00:34:21,690 --> 00:34:22,616
¿Qué?
709
00:34:22,714 --> 00:34:24,441
¿Para cuando hablo con el fiscal del distrito?
710
00:34:24,538 --> 00:34:26,904
Ah, claro.
711
00:34:27,002 --> 00:34:29,561
Me pondré bien en eso.
712
00:34:29,659 --> 00:34:30,809
¿Extra queso?
713
00:34:30,906 --> 00:34:32,697
Si. Seguro.
714
00:34:35,642 --> 00:34:37,560
Yo, ¿me salvas uno?
715
00:34:37,658 --> 00:34:39,128
- ¿Tienes una confesión?
- Por supuesto.
716
00:34:39,226 --> 00:34:40,761
Terrence nos lo contó todo.
717
00:34:43,963 --> 00:34:45,496
Sabemos que mataste a Romeo.
718
00:34:45,594 --> 00:34:47,353
Te vas por asesinato.
719
00:34:47,451 --> 00:34:49,657
- Mmm.
- Tengo hambre.
720
00:34:49,754 --> 00:34:51,481
Puede recuperar el dólar.
721
00:34:53,915 --> 00:34:56,697
Oh no. Ella solo está jugando contigo.
No puedes guardar pruebas.
722
00:35:02,651 --> 00:35:05,241
Muy bien, Crockett y
Tubby, ambos obtienen estrellas doradas.
723
00:35:05,339 --> 00:35:08,857
- ¿Tubby?
- Te dije que estabas engordando.
724
00:35:08,954 --> 00:35:11,224
Entonces sabemos que Romeo mató a Squeaky,
725
00:35:11,322 --> 00:35:13,401
y luego Jack mató a Romeo.
726
00:35:13,498 --> 00:35:15,545
Pero, ¿le creemos sobre
todo el asunto de la doble cruz?
727
00:35:15,643 --> 00:35:17,241
que solo se salieron con $ 1 millón?
728
00:35:17,338 --> 00:35:19,000
Hago. Quiero decir, sería bastante estúpido
729
00:35:19,098 --> 00:35:21,081
que Romeo robe los diamantes,
vuelve,
730
00:35:21,178 --> 00:35:22,424
hazte el tonto y divídelos.
731
00:35:22,523 --> 00:35:24,985
Quiero decir, ¿por qué no dejar la ciudad
después de matar a Squeaky?
732
00:35:25,083 --> 00:35:26,424
Correcto. No tiene ningún sentido.
733
00:35:26,522 --> 00:35:29,816
Entonces nos
faltan $ 9 millones en diamantes.
734
00:35:29,914 --> 00:35:31,161
¿A dónde fueron?
735
00:35:31,259 --> 00:35:32,728
¿Y si nunca estuvieran allí?
736
00:35:32,827 --> 00:35:34,264
O-o no nunca, pero ...
737
00:35:34,362 --> 00:35:35,864
¿Qué quieres decir?
738
00:35:35,963 --> 00:35:38,009
Muy bien, trabajé encubierto
en este equipo una vez
739
00:35:38,106 --> 00:35:41,336
que se especializa
en bóvedas de seguridad.
740
00:35:41,434 --> 00:35:42,904
Sabíamos cómo iban
entrando en las bóvedas,
741
00:35:43,002 --> 00:35:44,729
pero no teníamos idea de cómo
sabían qué casillas acertar.
742
00:35:44,826 --> 00:35:46,232
Luego, cuando fui encubierto,
nos dimos cuenta
743
00:35:46,330 --> 00:35:47,992
que era solo una estafa de seguros.
744
00:35:48,090 --> 00:35:51,449
Entonces, las personas que eran dueñas de
las cajas de seguridad
745
00:35:51,546 --> 00:35:54,233
los limpiaría, le diría a
la tripulación qué cajas golpear,
746
00:35:54,330 --> 00:35:55,736
y luego cobran
el dinero del seguro.
747
00:35:55,834 --> 00:35:57,273
Dividirían el pago con la tripulación
748
00:35:57,371 --> 00:35:58,968
y se quedan con sus objetos de valor.
749
00:35:59,066 --> 00:36:00,153
Y todo lo que vas a hacer para lograrlo
750
00:36:00,251 --> 00:36:02,585
es conseguir un hombre de adentro
para conseguir los joyeros
751
00:36:02,683 --> 00:36:04,857
aceptar un reclamo de seguro
y dividir la toma.
752
00:36:04,955 --> 00:36:06,361
- Exactamente.
- Eso crees
753
00:36:06,458 --> 00:36:08,345
¿Squeaky avisó a los joyeros?
754
00:36:08,443 --> 00:36:10,328
Bueno, Terrence dijo que Squeaky
755
00:36:10,426 --> 00:36:12,056
estaba más nervioso durante el robo.
756
00:36:12,154 --> 00:36:13,337
Sí, y definitivamente
conocía a los joyeros.
757
00:36:13,434 --> 00:36:15,097
Quiero decir, su servicio de limpieza
tenía contrato.
758
00:36:15,194 --> 00:36:17,112
- con la reserva de diamantes.
- Espere.
759
00:36:17,210 --> 00:36:19,928
Squeaky era dueño del negocio
con su esposa, Marisol,
760
00:36:20,026 --> 00:36:23,289
así que ella también habría tenido acceso
a los joyeros, ¿verdad?
761
00:36:23,386 --> 00:36:24,568
Si. Si.
762
00:36:24,667 --> 00:36:26,808
Pero si estamos en lo cierto,
y los joyeros estaban involucrados,
763
00:36:26,906 --> 00:36:29,913
no es como si lo
admitieran o presentaran cargos.
764
00:36:30,011 --> 00:36:31,896
Ella se saldrá con la suya.
765
00:36:41,787 --> 00:36:43,961
Yo solo ... realmente necesito
algo que decirles a mis hijos.
766
00:36:44,059 --> 00:36:45,465
¿Encontraste quién hizo esto?
767
00:36:45,562 --> 00:36:47,512
Si lo hicimos...
768
00:36:47,610 --> 00:36:48,696
Tu chico Romeo.
769
00:36:48,794 --> 00:36:51,576
O lo conoce como Tony Smith.
770
00:36:51,609 --> 00:36:52,679
Él es el que mató a Lonnie.
771
00:36:52,730 --> 00:36:56,056
Tony también fue asesinado, lamentablemente.
772
00:36:58,074 --> 00:36:59,800
YO...
773
00:36:59,898 --> 00:37:02,072
Le había dicho a Lonnie que tenía
un presentimiento sobre Tony,
774
00:37:02,170 --> 00:37:03,288
- pero nunca pensé ...
- Deja el acto.
775
00:37:03,386 --> 00:37:04,760
Sabemos lo que hiciste.
776
00:37:04,858 --> 00:37:05,881
¿Lo que hice?
777
00:37:05,978 --> 00:37:08,569
Sabías del robo
todo el tiempo.
778
00:37:08,667 --> 00:37:10,329
Sabes, tengo ... tengo curiosidad.
779
00:37:10,426 --> 00:37:14,712
¿Fue idea suya o tuya?
780
00:37:14,810 --> 00:37:16,953
Para advertir a los joyeros y luego negociar
781
00:37:17,050 --> 00:37:19,448
una parte del dinero del seguro
que iban a recibir.
782
00:37:19,546 --> 00:37:21,208
¿A quién ... a quién se le ocurrió eso?
783
00:37:26,170 --> 00:37:27,544
Pruébalo.
784
00:37:27,642 --> 00:37:29,304
No podemos.
785
00:37:29,402 --> 00:37:30,553
Pero buena suerte intentando
gastar todo ese dinero
786
00:37:30,651 --> 00:37:31,961
porque estaremos vigilando tu trasero.
787
00:37:32,059 --> 00:37:34,872
Su negocio de limpieza liquida,
¿cuánto, $ 80,000 al año?
788
00:37:34,970 --> 00:37:38,616
¿Cómo explicará
su nuevo automóvil o su nueva casa?
789
00:37:38,714 --> 00:37:40,089
Si Lonnie no siguió
con ese atraco,
790
00:37:40,186 --> 00:37:43,256
entonces su estafa de seguro
no da resultado.
791
00:37:43,354 --> 00:37:46,232
Así que hizo esa mierda por ti
y lo mataste.
792
00:37:46,330 --> 00:37:50,041
¿Cómo vas a explicarles eso
a esos niños?
793
00:37:50,138 --> 00:37:53,177
¿Hmm?
794
00:38:03,866 --> 00:38:06,296
Oye.
795
00:38:06,394 --> 00:38:08,089
Ride casi está aquí.
796
00:38:12,058 --> 00:38:13,880
¿Estás bien?
797
00:38:13,978 --> 00:38:15,769
Ningún hombre. He estado pensando mucho.
798
00:38:18,362 --> 00:38:20,376
Lo siento hermano.
799
00:38:20,475 --> 00:38:23,736
Fuiste a la cárcel porque Nancy
y yo necesitábamos dinero para escapar
800
00:38:23,834 --> 00:38:26,200
y luego después de mi mamá,
tenías que cuidarme.
801
00:38:28,922 --> 00:38:30,488
Quizás tú y Ray hubieran
tenido una vida diferente
802
00:38:30,586 --> 00:38:33,368
si no estuviera en eso.
803
00:38:33,466 --> 00:38:35,704
Todos los que considero familia ...
804
00:38:38,170 --> 00:38:41,081
... He arruinado sus vidas, hombre.
805
00:38:41,178 --> 00:38:42,840
No, no lo hiciste.
806
00:38:44,794 --> 00:38:46,616
Nadie nos obligó a hacer nada ...
807
00:38:48,634 --> 00:38:51,928
... tú, menos que nadie.
808
00:38:52,026 --> 00:38:55,672
Lo que hicimos fue culpa nuestra.
809
00:38:55,770 --> 00:38:57,145
Y hey
810
00:38:57,242 --> 00:39:00,728
todavía somos familia, ¿de acuerdo?
811
00:39:04,794 --> 00:39:06,328
Ese es mi paseo.
812
00:39:08,442 --> 00:39:09,976
Tengo que irme.
813
00:39:13,210 --> 00:39:17,016
Si tienes la oportunidad, um ...
814
00:39:17,115 --> 00:39:20,056
dile a Perez que lo siento.
815
00:39:20,154 --> 00:39:21,688
Si todo bien.
816
00:39:24,570 --> 00:39:26,168
Eres mi chico, Nico.
817
00:39:29,850 --> 00:39:32,600
En lo que a mí respecta,
818
00:39:32,698 --> 00:39:35,064
somos cuadrados.
819
00:39:35,162 --> 00:39:37,240
Hombre, ven aquí.
820
00:39:37,338 --> 00:39:39,928
Oh, hombre, te voy a extrañar, hermano.
821
00:39:42,714 --> 00:39:46,009
- ¿Bueno?
- Si.
822
00:39:46,106 --> 00:39:47,512
Oye.
823
00:39:47,610 --> 00:39:48,728
Cuidate.
824
00:39:48,826 --> 00:39:50,520
Ya sabes como soy.
825
00:40:05,946 --> 00:40:09,624
Ahí está ella, dama de la hora.
826
00:40:09,722 --> 00:40:11,064
Champagne, amigo mío.
827
00:40:11,162 --> 00:40:12,312
¿Qué estamos celebrando?
828
00:40:12,410 --> 00:40:14,968
Oh, he conseguido
un pequeño negocio
829
00:40:15,067 --> 00:40:18,968
eso nos permitirá
consumar nuestra nueva relación.
830
00:40:19,066 --> 00:40:20,907
Oh, primero compra una cena para chicas.
831
00:40:20,970 --> 00:40:23,102
Guau. Una mujer con estandartes,
832
00:40:23,162 --> 00:40:24,430
que sin duda me dice
833
00:40:24,493 --> 00:40:27,736
tu demostración será impresionante.
834
00:40:27,834 --> 00:40:29,272
Oh bien...
835
00:40:29,370 --> 00:40:30,681
Aquí estás.
836
00:40:30,778 --> 00:40:31,928
Gracias.
837
00:40:32,026 --> 00:40:34,808
Bien, bienvenido ...
838
00:40:34,906 --> 00:40:36,984
al Casino Duvall.
839
00:40:37,082 --> 00:40:38,424
Todo bien.
840
00:40:38,522 --> 00:40:41,016
Mira eso.
841
00:40:41,114 --> 00:40:43,224
Me gusta hasta el momento.
842
00:40:43,322 --> 00:40:45,400
Genere una puerta trasera
en un funcionamiento
843
00:40:45,498 --> 00:40:47,576
juego de póquer en línea a través de la web oscura.
844
00:40:47,674 --> 00:40:50,585
Alrededor de esta mesa hay varias cuentas.
845
00:40:50,682 --> 00:40:51,992
usando varias identidades,
846
00:40:52,090 --> 00:40:55,096
todos tienen una cosa
en común ... todos son yo.
847
00:40:55,194 --> 00:40:56,632
Me apuesto usando tus fondos
848
00:40:56,730 --> 00:41:00,696
Pierdo varias manos
con cada jugador, luego retiro.
849
00:41:00,795 --> 00:41:05,272
Pero recuerda, yo gano,
porque ... soy todo el mundo.
850
00:41:05,370 --> 00:41:06,488
Todo el mundo. Correcto.
851
00:41:06,586 --> 00:41:09,880
Las tarifas son mínimas,
todas las cuentas están en el extranjero,
852
00:41:09,978 --> 00:41:13,848
y el dinero que llega a
tu cuenta es impecable.
853
00:41:13,946 --> 00:41:15,864
Suave.
854
00:41:15,962 --> 00:41:18,681
Entonces, dime, ¿cómo verifico?
855
00:41:18,778 --> 00:41:19,993
el estado de mis fondos?
856
00:41:20,090 --> 00:41:22,040
Oh.
857
00:41:22,138 --> 00:41:23,992
El programa está aquí.
858
00:41:24,090 --> 00:41:25,753
Puede cargarlo
en cualquier computadora que desee,
859
00:41:25,850 --> 00:41:28,312
o Jodee está jugando en tiempo real.
860
00:41:28,410 --> 00:41:30,488
Puede iniciar sesión
y controlar todos nuestros movimientos
861
00:41:30,586 --> 00:41:33,016
cuando tu quieras.
862
00:41:33,114 --> 00:41:35,128
Agradable.
863
00:41:35,226 --> 00:41:37,432
Muy genial.
864
00:41:42,010 --> 00:41:44,440
¿Qué pasó con la consumación?
865
00:41:44,538 --> 00:41:46,648
Oh, bueno, no puedes envidiarme
866
00:41:46,746 --> 00:41:49,528
un poco de protección profiláctica,
867
00:41:49,626 --> 00:41:51,128
No en este día y edad.
868
00:41:51,226 --> 00:41:53,688
Tan pronto como mi pequeño técnico
869
00:41:53,786 --> 00:41:57,528
termina de revisar
el palo que me diste,
870
00:41:57,626 --> 00:42:00,344
Lo pondré en cualquier puerto
que desees.
871
00:42:02,330 --> 00:42:04,056
Oh, Nina.
872
00:42:04,154 --> 00:42:07,448
Solo recuerda ... ese está cargado.
873
00:42:15,162 --> 00:42:16,440
Está limpio.
874
00:42:16,538 --> 00:42:18,520
Y ahí está.
875
00:42:18,618 --> 00:42:20,088
Sácalo y mételo.
876
00:42:20,186 --> 00:42:22,104
El dinero se transferirá en 10 días.
877
00:42:22,202 --> 00:42:23,736
Pero antes de que te vayas
878
00:42:23,834 --> 00:42:26,264
Tengo una pregunta para ti.
879
00:42:26,362 --> 00:42:29,400
¿El nombre Gabriel Knox
significa algo para ti?
880
00:42:42,426 --> 00:42:44,152
Oye.
881
00:42:44,250 --> 00:42:45,912
Oye.
882
00:42:51,322 --> 00:42:54,744
¿Cómo lo llevas?
883
00:42:54,842 --> 00:42:56,984
Conocí a una mujer
884
00:42:57,082 --> 00:43:00,408
que parecía tener una vida perfecta ...
885
00:43:00,506 --> 00:43:03,960
Quiero decir, marido que amaba
886
00:43:04,058 --> 00:43:06,232
Hermoso niño,
887
00:43:06,330 --> 00:43:09,208
muy bonita casa.
888
00:43:09,306 --> 00:43:11,288
Pero...
889
00:43:11,386 --> 00:43:13,976
Ella no pudo escapar
890
00:43:14,074 --> 00:43:17,176
su pasado criminal.
891
00:43:17,274 --> 00:43:21,400
¿Quién puede decir que no seré yo algún día?
892
00:43:21,498 --> 00:43:23,224
No lo sé.
893
00:43:23,322 --> 00:43:25,752
Me?
894
00:43:25,850 --> 00:43:26,840
Demasiado cursi.
895
00:43:26,938 --> 00:43:28,376
Si.
896
00:43:28,474 --> 00:43:30,136
Tan cursi.
897
00:43:33,146 --> 00:43:35,256
Lo siento.
898
00:43:35,354 --> 00:43:37,240
Yo también.
899
00:43:45,594 --> 00:43:46,584
¿Tienes hambre?
900
00:43:46,682 --> 00:43:49,528
Oh, me muero de hambre.
901
00:43:49,626 --> 00:43:51,032
Estas cocinando?
902
00:43:51,130 --> 00:43:52,312
No, yo no.
903
00:43:52,410 --> 00:43:54,360
Izzy.
904
00:43:54,457 --> 00:43:55,864
Hola, Iz.
905
00:43:57,786 --> 00:43:59,832
Hizo una amiga hoy.
906
00:43:59,930 --> 00:44:02,936
Yo lo invité. Espero que no te moleste.
907
00:44:03,034 --> 00:44:04,056
¿Dónde te gustaría estos?
908
00:44:04,154 --> 00:44:05,816
Te tengo.
909
00:44:09,434 --> 00:44:11,160
Ustedes dos hablan.
910
00:44:14,554 --> 00:44:16,376
Quiero decir, qué ... cómo, eh ...
911
00:44:16,474 --> 00:44:19,224
Izzy. Tu sabes, ella me pregunto
912
00:44:19,322 --> 00:44:22,072
por qué no éramos cercanos, y, eh,
913
00:44:22,170 --> 00:44:24,792
No supe que decir.
914
00:44:24,890 --> 00:44:26,616
Quiero decir, ¿quieres sentarte o ...?
915
00:44:26,714 --> 00:44:28,312
Sí, sí.
916
00:44:32,058 --> 00:44:35,352
Usted sabe, ella es, uh,
ella es la primera persona
917
00:44:35,450 --> 00:44:37,912
para hacerme esa pregunta directamente.
918
00:44:40,346 --> 00:44:42,872
Me di cuenta...
919
00:44:42,970 --> 00:44:44,952
ya sabes, después de todo lo
que pasó,
920
00:44:45,050 --> 00:44:47,672
tú fuiste el que respondió
todas las preguntas,
921
00:44:47,770 --> 00:44:49,464
filtrado todas las llamadas,
922
00:44:49,562 --> 00:44:51,832
trato con los vecinos.
923
00:44:51,930 --> 00:44:53,655
Quiero decir, hiciste esto durante 20 años.
924
00:44:53,741 --> 00:44:57,272
¿Qué opción teníamos?
Solo tenías 12, ¿sabes?
925
00:44:59,737 --> 00:45:02,168
Solo desearía que volviéramos a hacerlo.
926
00:45:02,265 --> 00:45:05,272
Te dejé protegerme
por demasiado tiempo ...
927
00:45:05,370 --> 00:45:08,248
toda mi vida.
928
00:45:08,346 --> 00:45:09,944
Ahora es mi turno de protegerte.
929
00:45:12,506 --> 00:45:15,704
Le diré a la policía
lo que pasó, lo que hice.
930
00:45:15,802 --> 00:45:17,656
No tienes que hacer eso.
931
00:45:17,754 --> 00:45:20,984
Nancy, es hora.
932
00:45:21,082 --> 00:45:23,352
Tengo que hacer esto.
933
00:45:23,450 --> 00:45:24,984
Quiero hacer esto.
934
00:45:30,778 --> 00:45:32,216
Bueno.
935
00:45:34,714 --> 00:45:36,248
Hola, teniente.
936
00:45:42,746 --> 00:45:47,416
Estoy aquí para confesar que maté a
Rosa Pérez ...
937
00:45:47,514 --> 00:45:49,336
Nuestra madre.
938
00:45:52,730 --> 00:45:54,807
Oye.
939
00:45:54,906 --> 00:45:58,040
Comprame una bebida.
940
00:45:58,138 --> 00:45:59,576
- ¡Venga!
- Lo entiendo. No, lo entiendo.
941
00:45:59,674 --> 00:46:02,264
Sé lo que está pasando.
942
00:46:02,362 --> 00:46:04,529
- ¿Qué?
- Syd, estás acabando con las cosas.
943
00:46:04,554 --> 00:46:05,592
Oh Dios mío.
944
00:46:05,617 --> 00:46:07,128
Siempre te gusta dar
malas noticias en público
945
00:46:07,226 --> 00:46:10,840
para evitar una escena,
pero te ahorraré la molestia.
946
00:46:10,938 --> 00:46:13,848
Mira, lo siento si fui demasiado agresivo.
947
00:46:13,946 --> 00:46:15,736
Sé que puedo hacer eso a veces.
948
00:46:15,833 --> 00:46:18,680
Pero en mi defensa,
opté por la Copa de poliestireno.
949
00:46:18,778 --> 00:46:20,952
- Tú eres quien me dio la taza.
- Shh, shh, shh.
950
00:46:21,050 --> 00:46:23,032
Venga.
951
00:46:28,569 --> 00:46:30,488
Warren, recuerdas a mi padre, Joseph.
952
00:46:30,585 --> 00:46:31,800
Es bueno volver a verlo, señor.
953
00:46:31,897 --> 00:46:34,200
Sí, bueno verte.
Mejores circunstancias esta vez.
954
00:46:34,298 --> 00:46:35,256
¿Está Fletch?
955
00:46:35,354 --> 00:46:36,984
No, salió.
956
00:46:37,082 --> 00:46:38,648
Ahí tienes.
957
00:46:50,489 --> 00:46:52,376
- ¿Que es todo esto?
- Lo he hecho.
958
00:46:52,474 --> 00:46:56,216
Planté software
en la computadora del obispo Duvall.
959
00:46:56,314 --> 00:46:57,432
Nos dio acceso completo
960
00:46:57,530 --> 00:46:58,775
a toda su información financiera,
961
00:46:58,874 --> 00:47:01,400
y me confirmó que Gabriel Knox
962
00:47:01,498 --> 00:47:04,791
está comprando su suministro
de fentanilo en 10 días.
963
00:47:04,889 --> 00:47:07,063
Vamos a acabar con él.
964
00:47:20,794 --> 00:47:23,096
Espere. Sé que no te gusta
que te mantengan en la oscuridad.
965
00:47:23,194 --> 00:47:26,040
Por eso te traje aquí.
966
00:47:26,138 --> 00:47:28,728
Quiero dejarte entrar.
967
00:47:28,826 --> 00:47:31,256
Las cosas no se van a ir
968
00:47:31,354 --> 00:47:32,792
la forma en que quieres que se vayan.
969
00:47:32,889 --> 00:47:34,551
¿Qué quieres decir?
970
00:47:34,649 --> 00:47:35,992
Estamos casi al final.
971
00:47:36,090 --> 00:47:38,552
Vamos a atrapar a Gabriel Knox.
972
00:47:38,649 --> 00:47:40,344
No, escucha, escucha.
973
00:47:40,442 --> 00:47:43,224
Escucha.
974
00:47:43,322 --> 00:47:47,192
Todo lo que crees que sabes, Syd ...
975
00:47:47,289 --> 00:47:50,775
todo esta mal, ok?
976
00:47:50,873 --> 00:47:52,791
¿De qué estás hablando?
977
00:48:00,666 --> 00:48:02,872
Warren, ¿de qué estás hablando?
978
00:48:17,722 --> 00:48:21,495
Yo soy...
979
00:48:21,593 --> 00:48:23,736
Gabriel Knox.
980
00:48:34,696 --> 00:48:39,696
Sincronizado y corregido por kinglouisxx
www. adicto .com