1
00:01:37,394 --> 00:01:38,812
¡Dejala sola! ¡La estás lastimando!
2
00:01:38,835 --> 00:01:40,272
¿Qué clase de madre eres?
3
00:01:40,370 --> 00:01:42,778
- ¡Eres un borracho!
- ¡Basta, mamá!
4
00:01:42,780 --> 00:01:44,816
- ¡Eres patético!
- ¡Por favor!
5
00:01:44,914 --> 00:01:47,344
Todo lo que quería era conseguir ese dinero
6
00:01:47,442 --> 00:01:50,737
agarra a Nico y
lárgate de allí.
7
00:01:56,274 --> 00:01:59,377
Mis oídos todavía zumbaban
cuando llamé a Dante.
8
00:01:59,474 --> 00:02:02,448
Lo siento mucho, McKenna.
9
00:02:02,546 --> 00:02:04,145
Él y Ray nos recogieron.
10
00:02:04,243 --> 00:02:07,921
Condujimos hasta aquí y ...
11
00:02:08,018 --> 00:02:09,168
enterrado el cuerpo.
12
00:02:09,266 --> 00:02:11,536
Entonces, es por eso que le debes.
13
00:02:14,035 --> 00:02:17,329
Todos juramos mantenerlo en secreto.
14
00:02:19,666 --> 00:02:21,744
Ahora Dante amenaza con contarlo.
15
00:02:21,842 --> 00:02:25,361
Entonces, si desenterramos la evidencia,
16
00:02:25,459 --> 00:02:28,272
entonces no tiene pruebas.
17
00:02:28,370 --> 00:02:29,584
Si.
18
00:02:29,682 --> 00:02:31,729
¿Entonces no más proteger a Dante?
19
00:02:34,546 --> 00:02:36,273
Estoy aquí para ti.
20
00:02:36,371 --> 00:02:37,712
¿Bueno?
21
00:02:37,810 --> 00:02:38,810
Quiero decir, no estoy emocionado
22
00:02:38,899 --> 00:02:41,329
sobre todo el
desenterrar-del-cadáver,
23
00:02:41,427 --> 00:02:42,512
uh, parte del programa,
24
00:02:42,610 --> 00:02:46,256
pero de alguna
manera conseguiré salir adelante.
25
00:02:46,354 --> 00:02:48,816
- Eres un cobarde.
- Yo soy.
26
00:02:50,802 --> 00:02:52,880
Ese es el.
27
00:03:03,346 --> 00:03:05,585
Debes ser Syd.
28
00:03:05,683 --> 00:03:07,441
Aquí para ayudar.
29
00:03:07,538 --> 00:03:11,408
No sé por qué le dijiste.
30
00:03:11,506 --> 00:03:13,265
Se parece a ti.
31
00:03:13,363 --> 00:03:15,729
Se parece a ella.
32
00:03:26,514 --> 00:03:28,625
Hombre, esto tomará una eternidad.
33
00:03:32,563 --> 00:03:34,993
Oye, hay muchas posibilidades de que nuestro
delincuente tenga los diamantes sobre él.
34
00:03:35,091 --> 00:03:36,691
Trató de cercarlos
hace una hora.
35
00:03:36,722 --> 00:03:39,270
- ¿Seguro que está aquí?
- Esa es la información que obtuve de Commercial Crimes.
36
00:03:39,271 --> 00:03:40,784
Su nombre de calle es "La Boca".
37
00:03:40,882 --> 00:03:43,217
Tiene un
corte de pelo desordenado , habla mucha basura
38
00:03:43,314 --> 00:03:44,795
y cree que puede jugar al baloncesto.
39
00:03:44,882 --> 00:03:45,905
Ese podrías ser tú.
40
00:03:46,003 --> 00:03:48,369
Jajaja. Mira
esta línea limpia, bebé.
41
00:03:48,466 --> 00:03:50,609
En todo caso, esos preciosos
rizos que tienes
42
00:03:50,707 --> 00:03:52,561
- podría usar un peine.
- Ah, vale.
43
00:03:52,658 --> 00:03:54,320
Es un poco de curry Westbrook
44
00:03:54,418 --> 00:03:56,432
un plato especial que hice solo para ti.
45
00:03:56,530 --> 00:03:57,552
¿Tienes hambre?
46
00:03:58,930 --> 00:04:00,816
- ¡Oh!
- ¡Oh! Oh! ¡Ah!
47
00:04:00,915 --> 00:04:03,121
¡Oh Dios mío!
48
00:04:03,218 --> 00:04:06,001
¡Ah! ¡Hombre, eso es una falta!
49
00:04:06,098 --> 00:04:07,664
¿Vas a engañar a un hermano así?
50
00:04:07,762 --> 00:04:10,576
- Venga.
- Sí, sí, aunque está bien.
51
00:04:10,674 --> 00:04:12,273
Hombre...
52
00:04:12,370 --> 00:04:13,745
¡Oh ho!
53
00:04:13,843 --> 00:04:15,888
¿Qué pasa, cabeza de maní?
54
00:04:15,986 --> 00:04:17,744
¿Tienes el siguiente?
55
00:04:17,843 --> 00:04:19,216
Tu tienes que hacer lo que tienes que hacer.
56
00:04:19,314 --> 00:04:21,232
- Vamonos.
- ¡Oh!
57
00:04:21,331 --> 00:04:22,768
Oh, esto no va a ser bonito.
58
00:04:22,866 --> 00:04:24,145
Bola de control.
59
00:04:24,242 --> 00:04:25,840
¿Tienes un nombre?
60
00:04:25,938 --> 00:04:28,241
Tengo un nombre y tengo un juego.
61
00:04:28,338 --> 00:04:30,065
Y es Dakari Adams.
62
00:04:30,163 --> 00:04:31,834
Y lo recordarás
después de esto, cariño.
63
00:04:31,858 --> 00:04:34,672
Oh si. Oh si. Ah, oh, oh, sí.
64
00:04:34,771 --> 00:04:35,771
¡Oh, vamos a conseguirlo!
65
00:04:35,827 --> 00:04:37,424
¡Ah! ¡Ah!
66
00:04:37,522 --> 00:04:38,609
¡Vamos hombre!
67
00:04:41,874 --> 00:04:44,721
¡King James no tiene nada contra mí!
68
00:04:44,819 --> 00:04:46,769
- Hombre, ¿quién eres tú?
- LAPD.
69
00:04:46,802 --> 00:04:48,432
¡Oh, mierda!
70
00:04:48,530 --> 00:04:50,673
¡Será mejor que corras, hombre!
71
00:04:50,770 --> 00:04:52,337
¡Corre, Dakari!
72
00:04:52,434 --> 00:04:54,609
- ¡Ooh!
- ¡Ooh!
73
00:04:54,706 --> 00:04:56,656
¡Whoo!
74
00:04:56,754 --> 00:04:58,800
Escuché que estabas intentando
vallar algunos diamantes.
75
00:04:58,898 --> 00:05:00,720
W ... bueno, escuchaste mal.
76
00:05:00,818 --> 00:05:01,872
¿Quién me mintió así?
77
00:05:01,970 --> 00:05:03,184
Bebé mamá. Vamonos.
78
00:05:03,282 --> 00:05:04,817
Sabes que me cometiste una falta, ¿verdad?
79
00:05:04,914 --> 00:05:05,968
Estabas encima de mí.
80
00:05:06,066 --> 00:05:07,409
Oye, oficial Peanut.
81
00:05:07,507 --> 00:05:09,179
Puedo oler lo que cenaste
anoche.
82
00:05:09,202 --> 00:05:11,089
Pollo. Así de sucio era.
83
00:05:18,450 --> 00:05:19,920
Esto no es correcto.
84
00:05:20,018 --> 00:05:22,416
¿Qué?
85
00:05:36,370 --> 00:05:37,690
Lleva a Nico de vuelta al coche, Nance.
86
00:05:37,714 --> 00:05:38,736
No, lo quiero conmigo.
87
00:05:38,835 --> 00:05:41,072
No debería estar aquí.
88
00:05:41,170 --> 00:05:43,216
Vé con él.
89
00:05:43,314 --> 00:05:44,912
Tenemos esto.
90
00:05:45,010 --> 00:05:48,368
Bien.
91
00:05:48,466 --> 00:05:50,736
- Date prisa. ¿Bueno?
- Si.
92
00:05:58,258 --> 00:06:00,561
No estuvimos aquí.
93
00:06:00,659 --> 00:06:02,032
¿De qué estás hablando?
94
00:06:02,131 --> 00:06:04,336
Estábamos parados ahí mismo.
95
00:06:04,434 --> 00:06:07,152
No me he olvidado de esa
noche, Nance, y nunca lo haré.
96
00:06:07,250 --> 00:06:08,912
Sí, estábamos parados ahí
97
00:06:09,010 --> 00:06:12,144
antes de entrar en el coche.
98
00:06:12,242 --> 00:06:13,489
¿No te acuerdas?
99
00:06:13,586 --> 00:06:17,200
Ray y Dante son los
que enterraron el cuerpo, no nosotros.
100
00:06:17,298 --> 00:06:18,747
Bien, va a
tomar un poco más de tiempo.
101
00:06:18,770 --> 00:06:19,770
Lo encontraremos.
102
00:06:19,794 --> 00:06:21,808
No. Vámonos. Esto es...
103
00:06:21,906 --> 00:06:23,249
Ya estamos aquí.
104
00:06:23,347 --> 00:06:25,969
Encontremosla
y acabemos con esto.
105
00:06:26,066 --> 00:06:29,392
Nuestra madre arruinó nuestras vidas
106
00:06:29,490 --> 00:06:33,168
y ahora lo está haciendo desde la tumba.
107
00:06:33,266 --> 00:06:36,571
- Esto tiene que parar.
- Sí, pensé que por eso estábamos aquí.
108
00:06:36,594 --> 00:06:37,841
Míranos.
109
00:06:37,938 --> 00:06:38,992
Esto es Loco.
110
00:06:39,090 --> 00:06:41,872
No hay forma de que lo encontremos.
111
00:06:41,970 --> 00:06:44,240
¿Qué quieres hacer, McKenna?
112
00:06:48,594 --> 00:06:51,089
Maldición. ¡Maldición!
113
00:06:55,250 --> 00:06:56,816
Diamante en bruto.
114
00:06:56,914 --> 00:06:58,704
¿No has tenido suerte con esto?
115
00:07:01,074 --> 00:07:03,216
No hablas ahora, ¿eh?
116
00:07:03,315 --> 00:07:04,475
Nunca lo había visto antes.
117
00:07:04,562 --> 00:07:06,032
Estaba en tu bolsillo, Dakari,
118
00:07:06,130 --> 00:07:07,761
y fue robado hace un par de días.
119
00:07:07,858 --> 00:07:09,339
¿Tiene problemas para resolver su caso?
120
00:07:09,427 --> 00:07:11,089
Sí, eso es gracioso.
121
00:07:11,186 --> 00:07:12,795
- Está bien, encerrémoslo.
- No no no no no.
122
00:07:12,818 --> 00:07:14,288
Espera, espera, espera.
123
00:07:14,386 --> 00:07:16,538
Ahora, Dakari, tu ... ya sabes
esto ... este robo de diamantes
124
00:07:16,562 --> 00:07:18,065
estaba en todas las noticias, ¿verdad?
125
00:07:18,162 --> 00:07:20,304
Si hacemos este arresto, seremos héroes.
126
00:07:20,402 --> 00:07:23,600
¿Seguro que quiere ir a la cárcel
por un delito que no cometió?
127
00:07:23,698 --> 00:07:26,032
Oh ya veo.
128
00:07:26,130 --> 00:07:27,888
¿Es tu día para jugar al policía bueno?
129
00:07:27,986 --> 00:07:29,585
- ¿Hoy es mi día?
- Sí lo es.
130
00:07:29,682 --> 00:07:31,472
Oh, bueno, en ese caso, escucha, hombre.
131
00:07:31,570 --> 00:07:33,136
Agradezco tu amor por el baloncesto,
132
00:07:33,234 --> 00:07:35,056
a pesar de que tienes puesto
un traje de voleibol.
133
00:07:35,154 --> 00:07:37,776
Lakers. No puedo ir al
juego mañana por la noche
134
00:07:37,875 --> 00:07:39,696
pero estoy dispuesto a darte este boleto
135
00:07:39,795 --> 00:07:41,200
para un poco de información.
136
00:07:41,298 --> 00:07:43,162
- ¿Entradas para los Lakers?
- Le doy un boleto a los Lakers.
137
00:07:43,186 --> 00:07:44,186
¿Hablas en serio?
138
00:07:44,274 --> 00:07:45,809
Como un infarto.
139
00:07:45,906 --> 00:07:47,099
¿Me vas a dar ese boleto?
140
00:07:47,123 --> 00:07:49,552
- No puedo ir.
- No puede ir.
141
00:07:49,651 --> 00:07:50,768
¿No estás jugando conmigo?
142
00:07:50,866 --> 00:07:52,539
Lo he visto jugar y
definitivamente no está jugando.
143
00:07:52,562 --> 00:07:53,883
cuando saca los billetes de Llaker.
144
00:07:53,906 --> 00:07:54,906
¿Están intentando atraparme?
145
00:07:54,962 --> 00:07:55,984
Es mi boleto.
146
00:07:56,082 --> 00:07:58,812
Es su boleto. Puede
hacer lo que quiera con él.
147
00:07:59,410 --> 00:08:00,688
Qu ... no, hombre. No.
148
00:08:00,786 --> 00:08:01,882
Esto ni siquiera huele bien.
149
00:08:01,906 --> 00:08:03,323
Ni siquiera tienes
que ir a concesiones.
150
00:08:03,346 --> 00:08:05,115
Vienen a ti. Como,
ahí mismo. La gente sube ahí
151
00:08:05,138 --> 00:08:07,600
y decir, "¿te gustaría
algo, traje de voleibol?"
152
00:08:07,698 --> 00:08:10,064
Dices, "sí, déjame
conseguir palomitas de maíz, trapos de leche,
153
00:08:10,163 --> 00:08:11,600
y date prisa. Estoy viendo a LeBron ".
154
00:08:11,698 --> 00:08:13,456
Y son gratis.
155
00:08:16,978 --> 00:08:18,811
- El hombre indicado. Si no lo hace ...
- Espere, espere, espere, espere, espere.
156
00:08:18,834 --> 00:08:20,848
Espera espera. Mira.
157
00:08:23,122 --> 00:08:25,072
Es un tipo llamado Romeo.
158
00:08:27,218 --> 00:08:30,384
Vino a la corte porque
escuchó que tenía conexiones.
159
00:08:30,482 --> 00:08:31,824
Estaba desesperado.
160
00:08:33,970 --> 00:08:36,240
- ¿Desesperado cómo?
- Hombre, no lo sé.
161
00:08:36,338 --> 00:08:38,512
Está bien, mira.
162
00:08:38,611 --> 00:08:40,592
Pagué 500 por el diamante.
163
00:08:40,690 --> 00:08:42,320
Vale al menos el doble.
164
00:08:42,418 --> 00:08:44,496
Entonces este tipo trató de venderme su auto
165
00:08:44,594 --> 00:08:47,760
su negocio, e incluso su teléfono celular.
166
00:08:47,858 --> 00:08:49,169
¿Qué tipo de coche era?
167
00:08:49,266 --> 00:08:51,664
No lo sé. Yo no pregunté.
168
00:08:51,762 --> 00:08:53,840
¿Qué aspecto tiene?
169
00:08:53,938 --> 00:08:55,696
Estaba flaco. Chico blanco.
170
00:08:55,794 --> 00:08:59,312
Olía raro. Era
como una loción para después del afeitado de un anciano,
171
00:08:59,410 --> 00:09:01,232
lo cual no tenía sentido
porque estaba desaliñado.
172
00:09:01,330 --> 00:09:03,120
Mira, ¿cómo se conectó contigo?
173
00:09:03,218 --> 00:09:04,218
Yo no pregunté.
174
00:09:04,306 --> 00:09:06,576
- ¿Lo vas a ver de nuevo?
- Estaré ocupado.
175
00:09:06,674 --> 00:09:09,360
En un partido de los Lakers.
176
00:09:09,458 --> 00:09:11,632
Disfrutar.
177
00:09:13,906 --> 00:09:17,520
¡Muchacho, LeBron! Consigámoslo...
178
00:09:17,618 --> 00:09:18,618
Oye, espera un minuto, hombre.
179
00:09:18,706 --> 00:09:20,912
¡Este juego fue de la semana pasada, hombre!
180
00:09:21,010 --> 00:09:23,547
¡Oh, mira, esa es la parte que estabas
tapando con tus malditos dedos!
181
00:09:23,570 --> 00:09:25,499
- ¡Ese es un crimen de negro sobre negro!
- En realidad me siento mal por él.
182
00:09:25,522 --> 00:09:27,202
Tenía el corazón puesto
en ir a ese juego.
183
00:09:27,282 --> 00:09:28,443
Hombre, deberías sentirte mal por mí.
184
00:09:28,466 --> 00:09:31,888
Yo soy el que tuvo
que trabajar y se lo perdió.
185
00:09:31,986 --> 00:09:35,472
Oh, sí. Gracias por dejarnos saber.
186
00:09:35,570 --> 00:09:37,392
Dante Sherman escapó.
187
00:09:40,242 --> 00:09:42,096
Fuimos los
oficiales de reserva en el arresto,
188
00:09:42,194 --> 00:09:43,696
así que fuimos notificados.
189
00:09:43,794 --> 00:09:46,075
Alguien hizo una llamada falsa al 911
alegando que le dispararon a un oficial.
190
00:09:46,162 --> 00:09:47,664
Entonces, desviaron el vehículo de escolta,
191
00:09:47,762 --> 00:09:49,584
y la ambulancia fue
secuestrada a punta de pistola.
192
00:09:49,682 --> 00:09:50,682
¿Alguien fue herido?
193
00:09:50,770 --> 00:09:52,560
Solo dos técnicos de emergencias médicas y un
oficial fueron maltratados,
194
00:09:52,658 --> 00:09:53,968
pero nada serio.
195
00:09:54,066 --> 00:09:55,579
Mira, Nance, tengo que quedarme
100 contigo ...
196
00:09:55,602 --> 00:09:57,744
Nos pediste a Walker y a mí
que hiciéramos el arresto
197
00:09:57,842 --> 00:10:00,336
pero sé que tienes
historia con este tipo.
198
00:10:00,434 --> 00:10:02,416
No tengo idea de dónde está Dante.
199
00:10:02,514 --> 00:10:05,009
No tuve nada que ver con esto.
200
00:10:07,282 --> 00:10:08,720
No, eh, Syd.
201
00:10:08,818 --> 00:10:10,427
McKenna fue la última persona
con Sherman encerrado
202
00:10:10,450 --> 00:10:11,515
antes de ir al hospital.
203
00:10:11,538 --> 00:10:14,000
Sabe cualquier otra cosa,
tiene que decírnoslo.
204
00:10:22,482 --> 00:10:24,090
- ¿Ahora que?
- Tengo una confesión que hacer.
205
00:10:24,114 --> 00:10:25,850
- ¿Quiero escuchar esto?
- No. Eres policía,
206
00:10:25,874 --> 00:10:27,344
y voy a confesar un asalto.
207
00:10:27,442 --> 00:10:28,667
Soy tu socio y tu amigo
208
00:10:28,690 --> 00:10:30,779
y te enfrentarás
al dilema de qué hacer.
209
00:10:30,802 --> 00:10:31,802
No me lo digas.
210
00:10:31,858 --> 00:10:33,488
- Envenené a Dante.
- Jesús.
211
00:10:33,586 --> 00:10:35,946
Estaba tratando de ganar algo de tiempo,
ya sabes, para desenterrar el pasado.
212
00:10:36,018 --> 00:10:38,192
Me estás matando, McKenna.
213
00:10:38,290 --> 00:10:39,290
Jesús.
214
00:10:39,378 --> 00:10:41,616
Yo soy el que manipula las reglas.
215
00:10:41,714 --> 00:10:43,344
- Lo sé.
- Está bien, está bien, está bien.
216
00:10:43,442 --> 00:10:44,976
Entonces, él está ahí afuera
217
00:10:45,074 --> 00:10:48,400
y no tienes idea de
cuál será su próximo movimiento.
218
00:10:48,498 --> 00:10:52,656
Quiero decir ... no creo que Dante haya escapado.
219
00:10:52,754 --> 00:10:56,336
No tenía idea de que
iría al hospital en ese momento.
220
00:10:56,434 --> 00:10:58,672
Alguien lo rompió.
221
00:10:58,770 --> 00:11:00,048
Bueno, alguien que supiera
222
00:11:00,146 --> 00:11:02,416
que lo
transportaban en ambulancia,
223
00:11:02,514 --> 00:11:04,784
sabía la ruta exacta,
y sabía que la única manera
224
00:11:04,882 --> 00:11:07,664
desviar una escolta sería
llamar a un oficial que dispara.
225
00:11:07,762 --> 00:11:09,488
¿Quién haría eso?
226
00:11:09,585 --> 00:11:11,920
Desafortunadamente, McKenna,
fuera de Gabriel Knox,
227
00:11:12,018 --> 00:11:14,192
tu trasero sería mi próximo sospechoso.
228
00:11:16,722 --> 00:11:18,480
Quiero decir, me veo bastante culpable en este momento.
229
00:11:18,577 --> 00:11:21,264
Sí, lo haces.
230
00:11:21,362 --> 00:11:23,696
Dante Sherman es un fugitivo.
231
00:11:23,794 --> 00:11:26,192
LAPD en conjunto con
el departamento del alguacil del condado de Los Ángeles
232
00:11:26,290 --> 00:11:27,472
continúa su búsqueda
233
00:11:27,570 --> 00:11:29,584
y pide que el Sr.
Sherman se entregue
234
00:11:29,682 --> 00:11:32,144
a las autoridades de inmediato.
235
00:11:32,242 --> 00:11:33,242
Quiero ser claro...
236
00:11:33,330 --> 00:11:35,216
Cualquiera atrapado ayudando al Sr. Sherman a huir
237
00:11:35,314 --> 00:11:37,200
será procesado como delincuente.
238
00:11:37,298 --> 00:11:39,792
Mi oficina lo mantendrá actualizado
con cualquier información nueva.
239
00:11:39,890 --> 00:11:41,904
La rueda de prensa está
prevista para esta tarde.
240
00:11:42,002 --> 00:11:43,579
¿Ha determinado quién
hizo esa llamada falsa al 911?
241
00:11:43,602 --> 00:11:44,891
¿Por qué
llevaron al sospechoso al hospital?
242
00:11:44,914 --> 00:11:46,491
¿Existe la posibilidad de
que haya huido del estado?
243
00:11:46,514 --> 00:11:47,931
Entendemos a su
esposa, la detective McKenna,
244
00:11:47,954 --> 00:11:50,619
estaba con el sospechoso justo antes de
que lo subieran a la ambulancia.
245
00:11:50,642 --> 00:11:52,048
Sí, ¿cuál es la participación de LAPD?
246
00:11:52,146 --> 00:11:54,704
Una vez más, responderemos sus
preguntas a medida que sepamos más.
247
00:11:54,802 --> 00:11:57,042
Mi oficina lo mantendrá actualizado
con cualquier información nueva.
248
00:11:58,962 --> 00:12:00,815
Me pondré al día.
249
00:12:04,173 --> 00:12:05,473
_
250
00:12:05,970 --> 00:12:07,706
... y pedir que el Sr.
Sherman se entregue
251
00:12:07,730 --> 00:12:08,944
a las autoridades de inmediato.
252
00:12:09,042 --> 00:12:10,448
Cualquiera atrapado ayudando al Sr. Sherman
253
00:12:10,546 --> 00:12:12,048
será procesado como delincuente.
254
00:12:12,146 --> 00:12:13,339
- Mi oficina te mantendrá ...
- Escucha.
255
00:12:13,362 --> 00:12:15,696
Nuestro francotirador de Santa Mónica, Anatoly Petrov,
256
00:12:15,794 --> 00:12:18,128
entregó algo de información que
acabamos de confirmar.
257
00:12:18,226 --> 00:12:19,952
Nuestro objetivo es el obispo Duvall.
258
00:12:20,050 --> 00:12:22,096
Es un nuevo proveedor de fentanilo en Los Ángeles.
259
00:12:22,193 --> 00:12:23,472
También le gusta jugar.
260
00:12:23,570 --> 00:12:25,264
Y todo lo que hace, lo hace a lo grande.
261
00:12:25,362 --> 00:12:27,020
Las drogas vendrán
de México y China.
262
00:12:27,021 --> 00:12:29,786
Y un pequeño envío estará en un
cóctel que dará esta noche.
263
00:12:29,810 --> 00:12:31,355
Existe la posibilidad de que
Gabriel Knox asista.
264
00:12:31,378 --> 00:12:33,243
- Eso es un gran derribo.
- Pero como vamos a arrestar
265
00:12:33,266 --> 00:12:35,664
alguien que no podemos identificar?
266
00:12:35,762 --> 00:12:38,128
Lo que sí sabemos es que
habrá algunos jugadores importantes
267
00:12:38,226 --> 00:12:40,656
en la sala en busca de una audición
para distribuir la droga de Duvall.
268
00:12:40,754 --> 00:12:42,034
Así que tendremos que ser agudos.
269
00:12:42,130 --> 00:12:43,920
Quieres decir que tendremos que tener suerte.
270
00:12:44,017 --> 00:12:46,160
Si. Tenemos un
narco de bajo nivel en el interior.
271
00:12:46,258 --> 00:12:48,336
Consiguió invitaciones
para McKenna, Burnett,
272
00:12:48,434 --> 00:12:50,672
Baines, Walker y el agente de la DEA Hendrix.
273
00:12:50,770 --> 00:12:52,091
Iremos encubiertos como invitados.
274
00:12:52,114 --> 00:12:53,424
Preste atención al código de vestimenta.
275
00:12:53,521 --> 00:12:55,535
Queremos mezclarnos.
Hablando contigo, Baines.
276
00:12:57,202 --> 00:12:58,960
Uh, ¿por qué arrojas sombra, Calloway?
277
00:12:59,058 --> 00:13:00,464
con la camiseta de Ricky Martin?
278
00:13:00,562 --> 00:13:03,056
Nadie aquí usa hilo dental más que yo.
279
00:13:03,154 --> 00:13:04,314
Sí, pero tendrás que actualizar
280
00:13:04,337 --> 00:13:07,761
Sin embargo, ese esmoquin de Boyz II Men de 1992.
- Ohh.
281
00:13:07,794 --> 00:13:10,128
♪ Te haré el amor ♪
282
00:13:10,226 --> 00:13:12,336
- ♪ Como tú quieres que lo haga ♪
- Oh, sí. Lo vimos.
283
00:13:12,434 --> 00:13:13,819
Sí, debes haber
estado guardando ese.
284
00:13:13,842 --> 00:13:14,960
Bien, volvamos a eso.
285
00:13:15,058 --> 00:13:17,392
Nuestro equipo de avance táctico
localizará y confirmará
286
00:13:17,490 --> 00:13:19,216
la presencia de
estupefacientes en las instalaciones.
287
00:13:19,314 --> 00:13:21,552
Nuestro equipo encubierto hará
fantasmas a los jugadores principales.
288
00:13:21,650 --> 00:13:24,176
hasta que podamos conseguirlos en
la misma habitación que el paquete.
289
00:13:24,274 --> 00:13:25,520
Ahí es cuando hacemos nuestro arresto.
290
00:13:25,618 --> 00:13:28,720
Estudie sus paquetes.
Informaremos y subiremos el TAC a las 17:00.
291
00:13:28,818 --> 00:13:30,192
McKenna parece distraído.
292
00:13:30,290 --> 00:13:32,656
¿Tu chica estará bien en esto?
293
00:13:32,754 --> 00:13:34,138
Si. McKenna siempre está en su juego.
294
00:13:34,162 --> 00:13:35,280
Ella necesita serlo.
295
00:13:35,378 --> 00:13:37,808
Porque se
sabe que este tipo Duvall es impredecible.
296
00:13:37,906 --> 00:13:39,695
Sí, también es un fanfarrón.
297
00:13:39,794 --> 00:13:41,050
Probablemente piensa que es intocable.
298
00:13:41,074 --> 00:13:43,632
Esa será su debilidad.
299
00:13:43,730 --> 00:13:45,136
¿Qué?
300
00:13:45,234 --> 00:13:47,344
Solo eres ... eres valiente.
301
00:13:47,442 --> 00:13:50,480
No. Estoy motivado y
un paso más cerca de Knox.
302
00:13:50,578 --> 00:13:53,391
Eso espero, Syd. Para ti.
303
00:13:55,569 --> 00:13:57,839
Te extraño.
304
00:14:06,066 --> 00:14:08,528
Hey. Nico.
305
00:14:12,562 --> 00:14:15,760
No pueden ser buenas noticias.
306
00:14:15,858 --> 00:14:17,456
¿Hablaste con Dante?
307
00:14:17,553 --> 00:14:19,120
No.
308
00:14:21,714 --> 00:14:24,944
Le contaré todo a Patrick.
309
00:14:25,042 --> 00:14:26,224
Hombre, lo que sea.
310
00:14:26,322 --> 00:14:27,930
Haz lo que tengas que hacer.
Yo me cuidaré.
311
00:14:27,953 --> 00:14:31,183
No. Yo me ocuparé de eso.
312
00:14:31,282 --> 00:14:33,003
Mira, sé que estás
asustado. Yo también estoy asustado.
313
00:14:33,074 --> 00:14:37,232
Pero te prometo que no dejaré que nos
pase nada malo a ninguno de los dos.
314
00:14:37,330 --> 00:14:39,856
Crees que porque tienes
una placa y un marido abogado,
315
00:14:39,954 --> 00:14:41,795
que si te lo explicamos
todo, todo estará bien?
316
00:14:41,818 --> 00:14:44,784
- Sí lo hago.
- Los moretones se han ido.
317
00:14:44,881 --> 00:14:46,384
Ya no somos niños pequeños
318
00:14:46,482 --> 00:14:49,775
con ojos negros y narices ensangrentadas.
319
00:14:49,874 --> 00:14:52,944
Las cicatrices de las quemaduras de cigarrillos ...
320
00:14:53,042 --> 00:14:55,248
Están descoloridos.
321
00:14:55,345 --> 00:14:56,944
Nadie va a sentir simpatía por nosotros.
322
00:14:57,042 --> 00:14:58,736
Les diremos lo que pasó.
323
00:14:58,833 --> 00:15:01,008
Les diremos con qué frecuencia abusó de nosotros.
324
00:15:01,105 --> 00:15:02,192
Cómo eran nuestras vidas.
325
00:15:02,290 --> 00:15:05,200
No importa.
326
00:15:05,297 --> 00:15:06,832
En todo lo que están pensando
327
00:15:06,930 --> 00:15:09,743
es que ella no está aquí para
contar su versión de los hechos.
328
00:15:13,746 --> 00:15:15,888
Me tengo que ir. Estoy trabajando.
329
00:15:23,985 --> 00:15:25,392
No se preocupe.
330
00:15:25,490 --> 00:15:27,568
Todo irá bien.
331
00:15:30,482 --> 00:15:31,984
¿Por qué trataste de salvarla?
332
00:15:36,306 --> 00:15:37,583
Bien. Se acabó.
333
00:15:37,681 --> 00:15:39,855
Nadie habla de esto.
334
00:15:39,953 --> 00:15:41,104
Siempre.
335
00:15:41,202 --> 00:15:43,120
Nunca sucedió. Nico?
336
00:15:43,218 --> 00:15:46,000
- ¿Me escuchas?
- Si.
337
00:15:46,098 --> 00:15:47,696
Vamonos.
338
00:15:49,874 --> 00:15:51,440
Venga.
339
00:15:55,250 --> 00:15:57,743
Lamento haberte hecho esperar.
340
00:15:57,841 --> 00:15:59,407
La noticia de esta mañana fue toda una sorpresa.
341
00:15:59,505 --> 00:16:00,848
Dante Sherman en la portada.
342
00:16:00,946 --> 00:16:02,512
No tengo mucho tiempo, Carlene.
343
00:16:02,610 --> 00:16:04,688
¿Tiene más
información sobre Sherman?
344
00:16:04,786 --> 00:16:07,087
¿Qué sabes de
la madre de tu esposa?
345
00:16:07,185 --> 00:16:09,263
Bueno, despegó
cuando era adolescente.
346
00:16:09,361 --> 00:16:10,448
Volví a Texas.
347
00:16:10,546 --> 00:16:12,880
¿Es eso lo que le dijo su esposa?
348
00:16:12,978 --> 00:16:15,152
Yo ... pregunto porque reuní evidencia
349
00:16:15,250 --> 00:16:17,616
eso sugiere juego sucio.
350
00:16:17,714 --> 00:16:19,795
No parece que Rosa
Pérez haya salido de California.
351
00:16:19,825 --> 00:16:21,680
Ella simplemente desapareció.
352
00:16:21,778 --> 00:16:23,055
Eso no puede ser correcto.
353
00:16:23,153 --> 00:16:24,719
Actividad irregular de tarjetas de crédito.
354
00:16:24,817 --> 00:16:26,320
Citas hechas y canceladas.
355
00:16:26,418 --> 00:16:28,176
Firma de Rosa falsificada en documentos.
356
00:16:28,274 --> 00:16:31,131
Todos reflejan un
cambio distinto y poco característico
357
00:16:31,230 --> 00:16:33,776
en el comportamiento de Rosa en
y alrededor de junio de 1999.
358
00:16:33,873 --> 00:16:35,353
- ¿Identidad robada?
- O alguien quería
359
00:16:35,441 --> 00:16:37,680
para que pareciera
que todavía estaba viva.
360
00:16:40,370 --> 00:16:42,640
¿Crees que Dante Sherman tiene
algo que ver con esto?
361
00:16:42,738 --> 00:16:44,431
Él podría tener.
362
00:16:44,529 --> 00:16:46,703
Pero las firmas falsificadas son consistentes
363
00:16:46,801 --> 00:16:49,071
con letra de mujer.
364
00:16:49,170 --> 00:16:50,864
Identidad de género
determinada por la letra
365
00:16:50,962 --> 00:16:52,848
rara vez es admisible en los tribunales.
366
00:16:52,946 --> 00:16:55,695
Cierto. Sin embargo, podría comunicarme
con algunos expertos si lo desea ...
367
00:16:55,793 --> 00:16:58,768
No. No. Gracias.
368
00:16:58,866 --> 00:17:00,266
Puede que me equivoque en esto, Patrick.
369
00:17:00,337 --> 00:17:03,248
Sí, creo que lo eres.
Sabes, tengo que irme.
370
00:17:03,346 --> 00:17:06,480
Pero le agradecería que me
reenvíe estos documentos.
371
00:17:06,578 --> 00:17:08,592
Si tengo alguna pregunta,
te llamaré.
372
00:17:08,689 --> 00:17:10,351
Por supuesto.
373
00:17:16,625 --> 00:17:18,383
Carlene.
374
00:17:18,481 --> 00:17:21,040
Gracias, pero no
necesitaré nada más.
375
00:17:24,370 --> 00:17:26,704
Una taza de café.
Eso es todo lo que pide un hermano.
376
00:17:26,802 --> 00:17:28,304
Tienes un trabajo.
377
00:17:28,401 --> 00:17:29,584
Un trabajo.
378
00:17:29,682 --> 00:17:30,736
- Baines.
- Hey hombre,
379
00:17:30,834 --> 00:17:32,879
nosotros ... somos
luchadores contra el crimen altamente capacitados.
380
00:17:32,977 --> 00:17:35,728
Una cafetera que funcione
no es mucho pedir.
381
00:17:35,825 --> 00:17:37,648
Ni siquiera puedo ... Esto es una locura.
382
00:17:37,745 --> 00:17:39,632
Amigo, solo conéctalo.
383
00:17:39,730 --> 00:17:41,423
- Eso es.
- Oh wow. Alguien tiene bromas.
384
00:17:41,521 --> 00:17:43,024
Muy bien, ¿quién tiene bromas?
385
00:17:43,122 --> 00:17:44,463
¿Eh? ¿Quién está jugando?
386
00:17:44,561 --> 00:17:46,032
Baines. Oye.
387
00:17:46,129 --> 00:17:48,816
Sostener. Uh ...
388
00:17:48,913 --> 00:17:51,600
¿Su esposa le contó
todo sobre sus embarazos?
389
00:17:51,698 --> 00:17:52,698
¿Qué quieres decir?
390
00:17:52,722 --> 00:17:56,112
Michelle fue al
médico ayer.
391
00:17:56,210 --> 00:17:57,360
Ella estaba manchando.
392
00:17:57,458 --> 00:17:58,576
Ni siquiera me llamó.
393
00:17:58,674 --> 00:17:59,963
Bueno, ¿te lo dijo
cuando llegaste a casa?
394
00:17:59,986 --> 00:18:01,071
Mm-hmm.
395
00:18:01,170 --> 00:18:03,151
Tuviste dos abortos espontáneos, hombre.
396
00:18:03,249 --> 00:18:04,848
Michelle no quería que te preocuparas.
397
00:18:04,946 --> 00:18:06,395
Ella está bien y el bebé está bien, ¿verdad?
398
00:18:06,418 --> 00:18:07,472
Si.
399
00:18:07,570 --> 00:18:08,592
No te estreses.
400
00:18:08,690 --> 00:18:11,375
¿Quieres saber el secreto
para un embarazo sin problemas?
401
00:18:11,474 --> 00:18:13,103
Pies de cerdo. Cómelos
directamente del frasco.
402
00:18:13,201 --> 00:18:14,575
- ¡Uf!
- Se encarga de todo.
403
00:18:14,673 --> 00:18:16,730
- Te lo estoy diciendo.
- No, no le voy a decir que se coma eso.
404
00:18:16,753 --> 00:18:18,767
Hombre, escucha ... todos mis
hijos nacieron a tiempo,
405
00:18:18,865 --> 00:18:20,304
saludable, hablando dos idiomas.
406
00:18:20,402 --> 00:18:22,928
Marisol Emmons está subiendo.
407
00:18:23,026 --> 00:18:25,231
Hey hombre. El portugués no es fácil.
408
00:18:28,273 --> 00:18:30,543
¿Conoce a un hombre llamado Romeo?
409
00:18:32,434 --> 00:18:33,648
Si.
410
00:18:33,746 --> 00:18:36,112
Sí, Tony se hace llamar Romeo.
411
00:18:36,209 --> 00:18:37,402
Sin embargo, siempre lo llamé Tony.
412
00:18:37,426 --> 00:18:39,152
Así es como se me presentó.
413
00:18:39,250 --> 00:18:41,274
Tony Smith. Él y
Lonnie y un montón de chicos
414
00:18:41,297 --> 00:18:43,600
jugaría al póquer cada dos jueves.
415
00:18:43,698 --> 00:18:45,935
¿Una dirección de casa? Lugar de trabajo?
416
00:18:46,034 --> 00:18:47,034
No.
417
00:18:47,090 --> 00:18:49,231
¿Cuándo fue la última vez que lo vio?
418
00:18:49,329 --> 00:18:52,048
Um, vino a presentar sus respetos
419
00:18:52,146 --> 00:18:54,096
después de lo que le pasó a Lonnie.
420
00:18:56,594 --> 00:18:58,544
Uh ...
421
00:18:58,641 --> 00:19:00,847
¿Él ... hizo esto?
422
00:19:00,945 --> 00:19:02,608
¿Es por eso que preguntas?
423
00:19:02,706 --> 00:19:04,208
¿Mató a Lonnie?
424
00:19:04,305 --> 00:19:06,171
¿Estaba parado en mi casa
pretendiendo ser un amigo?
425
00:19:06,194 --> 00:19:07,513
y él ... ¿podría ser el asesino?
426
00:19:07,537 --> 00:19:08,818
Sra. Emmons, no lo sabemos.
427
00:19:08,914 --> 00:19:10,992
Solo estamos tratando de encontrarlo.
428
00:19:11,090 --> 00:19:12,794
Creemos que su esposo
pudo haber estado involucrado
429
00:19:12,817 --> 00:19:15,888
en un atraco a la reserva de diamantes.
430
00:19:15,986 --> 00:19:20,751
- Posiblemente con Romeo.
- Eh.
431
00:19:20,850 --> 00:19:22,896
Siempre es el equipo de limpieza, ¿eh?
432
00:19:22,993 --> 00:19:24,880
Nuestra empresa tenía
contrato con la reserva
433
00:19:24,978 --> 00:19:27,152
durante los últimos 10 años.
434
00:19:27,250 --> 00:19:28,431
Confiaron en nosotros.
435
00:19:28,530 --> 00:19:31,152
Lonnie nunca haría
nada para arruinar eso.
436
00:19:33,170 --> 00:19:34,298
Mi esposo acaba de ser asesinado
437
00:19:34,322 --> 00:19:35,610
y lo estás haciendo pasar
por un criminal,
438
00:19:35,633 --> 00:19:38,416
cuando deberías estar
buscando a Tony Smith.
439
00:20:04,946 --> 00:20:07,216
- Te he estado buscando, Tony.
- ¡No!
440
00:20:07,313 --> 00:20:08,754
Te dije que volvería por mi dinero
441
00:20:08,817 --> 00:20:11,099
- ¡Hijo de puta!
- Tengo $ 500 en mi bolsillo ahora mismo,
442
00:20:11,122 --> 00:20:12,378
- y estoy esperando a un chico.
- No no no no.
443
00:20:12,401 --> 00:20:13,498
No, no, no, me va a ayudar con eso
444
00:20:13,521 --> 00:20:14,874
- Mañana a primera hora, Frank.
- ¡Hoy!
445
00:20:15,889 --> 00:20:17,007
Por favor, Frank.
446
00:20:17,105 --> 00:20:18,767
No, no, lo siento. ¡Lo intenté!
447
00:20:18,865 --> 00:20:20,687
Lo intenté. Yo ... solo
dame un par de horas.
448
00:20:20,785 --> 00:20:22,465
- Ahora vienes conmigo.
- ¡No! ¡Venga!
449
00:20:22,513 --> 00:20:25,071
¡Mira, puedo darte el
doble de lo que te debo!
450
00:20:25,170 --> 00:20:26,224
Tuviste tu oportunidad.
451
00:20:29,521 --> 00:20:31,151
Entra.
452
00:20:37,969 --> 00:20:40,112
♪ Yo, no voy a donde va el dinero ♪
453
00:20:40,209 --> 00:20:42,351
♪ El ritmo no va donde el ... va ♪
454
00:20:42,450 --> 00:20:44,623
♪ Cuando digo salto, ve al conejito ir ♪
455
00:20:44,722 --> 00:20:46,736
♪ Doy no ... porque yo dirijo el programa ♪
456
00:20:46,834 --> 00:20:49,327
♪ W-we murda dem, we murda dem ♪
457
00:20:49,425 --> 00:20:51,855
♪ Sí, murda dem duro
cuando el bajo cae ♪
458
00:20:51,953 --> 00:20:54,223
♪ Tengo un gran boom gordo
cuando bajan los graves ♪
459
00:20:54,322 --> 00:20:56,303
♪ Sí, nos vamos a la luna ♪
460
00:21:00,882 --> 00:21:02,522
♪ No cuentas chistes
pero eres gracioso aunque ♪
461
00:21:02,546 --> 00:21:03,514
♪ Mira, siempre supe que iba a explotar ♪
462
00:21:03,537 --> 00:21:05,295
Guau. Ustedes, señoras, se ven geniales.
463
00:21:05,393 --> 00:21:06,553
- Gracias.
- Gracias, Walker.
464
00:21:06,642 --> 00:21:08,400
Parecen Power Rangers sexys.
465
00:21:08,497 --> 00:21:10,799
¡Diviértanse, imbéciles!
466
00:21:10,897 --> 00:21:12,815
¡Comer! ¡Bebida!
467
00:21:12,914 --> 00:21:14,543
¡Es solo dinero!
468
00:21:14,641 --> 00:21:17,360
Me pregunto qué pasa cuando estornuda.
469
00:21:17,458 --> 00:21:18,831
Espero que esto vaya rápido.
470
00:21:18,930 --> 00:21:20,336
¿Por qué? Pobre Baines de allí.
471
00:21:20,434 --> 00:21:22,608
Estoy bastante seguro de que tiene una paliza de hombre.
472
00:21:22,706 --> 00:21:24,089
Le están cortando la circulación.
473
00:21:24,113 --> 00:21:25,594
Parece que está haciendo una
respiración superficial.
474
00:21:25,617 --> 00:21:28,143
Muy divertido. Puedo escucharte
, Syd. Las comunicaciones están encendidas.
475
00:21:28,241 --> 00:21:30,362
Solo digo
que ayer no tuviste todo ese botín.
476
00:21:30,385 --> 00:21:32,304
- Se acerca la venganza.
- Aunque es lindo.
477
00:21:32,401 --> 00:21:34,224
El equipo de TAC está en las instalaciones.
478
00:21:41,810 --> 00:21:42,841
El perímetro es seguro.
479
00:21:42,865 --> 00:21:44,879
Buscando el contrabando.
480
00:21:47,761 --> 00:21:49,711
Oh, esto va a ser divertido.
481
00:21:49,809 --> 00:21:53,073
- 10:00. Traje gris.
- Bueno. Solo mira hacia otro lado.
482
00:21:53,137 --> 00:21:55,471
- Camisa abierta.
- Solo mira hacia otro lado.
483
00:21:55,569 --> 00:21:57,466
- Es demasiado tarde.
- Quizás quieras reconsiderarlo.
484
00:21:57,489 --> 00:21:59,440
El tipo tiene un reloj de $ 28,000.
485
00:21:59,537 --> 00:22:01,199
Eso no hará que se acueste.
486
00:22:01,297 --> 00:22:02,703
Bling no te da botín.
487
00:22:02,801 --> 00:22:04,058
Estamos de servicio, señoras.
488
00:22:04,081 --> 00:22:05,519
Sí.
489
00:22:09,457 --> 00:22:12,335
Duvall ha dejado la pista de baile, amigos.
490
00:22:12,434 --> 00:22:15,183
A la izquierda de Duvall está Evan
Lau, territorio de Koreatown.
491
00:22:15,281 --> 00:22:18,063
Junto a ellos está Garrett Morgan,
oficial de aduanas en San Pedro.
492
00:22:18,161 --> 00:22:19,866
Significa que Duvall está moviendo sus
drogas por el puerto.
493
00:22:19,889 --> 00:22:23,151
Y el resto de esos
matones son su seguridad.
494
00:22:23,250 --> 00:22:25,008
Oh, lo siento. Lo hice otra vez.
495
00:22:25,105 --> 00:22:27,088
Solo mira hacia otro lado. Deja de mirarlo.
496
00:22:27,186 --> 00:22:29,552
¿Pero qué es esto?
497
00:22:29,649 --> 00:22:30,874
- ¿Por qué hacen eso?
- No lo sé.
498
00:22:30,897 --> 00:22:32,463
- ¿Para quién es tan sexy?
- Nadie.
499
00:22:32,465 --> 00:22:33,520
- Ninguno.
- Siempre.
500
00:22:33,554 --> 00:22:34,704
"Oh, déjame ... Espera.
501
00:22:34,801 --> 00:22:37,199
- Déjame ver de qué se trata.
- Nunca.
502
00:22:37,297 --> 00:22:40,528
Ahí viene. Oh Jesús. Boca abierta.
503
00:22:40,626 --> 00:22:41,711
Frio. Actua normalmente. Relájate.
504
00:22:41,809 --> 00:22:43,119
Yo soy.
505
00:22:43,217 --> 00:22:45,039
Que es usted. No puedo creerlo
506
00:22:45,137 --> 00:22:46,298
Líbrate de él, Syd.
507
00:22:46,386 --> 00:22:48,431
- Escuché que estabas muerto.
- ¿Qué?
508
00:22:48,529 --> 00:22:50,383
Eres tan hermosa como siempre.
509
00:22:50,482 --> 00:22:52,783
¿Que demonios? El
te conoce ? ¿Quién es este chico?
510
00:22:52,881 --> 00:22:55,215
Gracias. ¿Cuánto ... cuánto tiempo ha pasado?
511
00:22:55,313 --> 00:22:57,263
Guau. ¿Siete años?
512
00:22:57,361 --> 00:22:58,960
¿Así de largo? Oh, ooh.
513
00:22:59,057 --> 00:23:00,655
¿Qué está pasando, McKenna?
514
00:23:00,753 --> 00:23:03,760
Miami. Antes de tu
paso encubierto con el cartel de Knox.
515
00:23:03,857 --> 00:23:05,775
- No puedo superarlo, Nina.
- ¿ "Nina"?
516
00:23:05,873 --> 00:23:07,952
¿Cuándo viniste a Los Ángeles?
517
00:23:08,049 --> 00:23:10,384
- Supongo que cuando pensabas que estaba muerta.
- Touché.
518
00:23:10,481 --> 00:23:13,039
Uno de los nombres de tapa de Syd
en Miami era Nina Beckham.
519
00:23:13,137 --> 00:23:15,311
¿Algún recuerdo que vuelva,
Syd? Necesitamos su nombre.
520
00:23:15,409 --> 00:23:17,456
Oye. ¡Hola!
521
00:23:17,473 --> 00:23:18,473
- Hola
- Hola.
522
00:23:18,545 --> 00:23:20,240
- ¿Y usted es?
- Soy su amiga.
523
00:23:20,338 --> 00:23:21,898
Hola, amiga de Nina. ¿Cuál es tu nombre?
524
00:23:21,969 --> 00:23:25,199
Oh, mi nombre es ... es Jodee.
525
00:23:25,297 --> 00:23:26,319
- Homegirl Jodee.
- Sí.
526
00:23:26,417 --> 00:23:27,599
Homegirl Jodee?
527
00:23:27,697 --> 00:23:29,497
- Homegirl Jodee. Si.
- Hogar ... oh, hogareña.
528
00:23:29,521 --> 00:23:31,343
¡Oh, lo veo! Está bien, oh, con el golpe.
529
00:23:31,441 --> 00:23:32,441
Sí, ella OG
530
00:23:32,529 --> 00:23:33,967
Ooh, está bien.
531
00:23:34,065 --> 00:23:35,663
- ¿Cuál es tu nombre?
- GG Frazier.
532
00:23:35,761 --> 00:23:37,807
- GG Frazier. GG Frazier.
- GG Frazier. Agradable.
533
00:23:37,905 --> 00:23:40,079
George Gerald Frazier ...
Traficante de drogas de bajo nivel
534
00:23:40,177 --> 00:23:43,120
fuera de Palm Beach, pero ha estado
fuera del radar de la DEA por un tiempo.
535
00:23:43,217 --> 00:23:44,688
Debe haber establecido una tienda en Los Ángeles.
536
00:23:44,785 --> 00:23:46,927
Me gustan tus, eh ... cadenas de oro.
537
00:23:47,025 --> 00:23:48,314
Nos movemos al nivel inferior.
538
00:23:48,337 --> 00:23:51,759
Dejamos los ojos en el perímetro.
539
00:23:51,857 --> 00:23:53,850
Mantén la cabeza
giratoria. Cuida tus espaldas.
540
00:23:53,873 --> 00:23:56,687
Duvall viaja con mucha potencia de fuego.
541
00:23:56,785 --> 00:23:58,736
El obispo Duvall organiza grandes fiestas.
542
00:23:58,833 --> 00:24:00,591
Soy un invitado del hombre mismo.
543
00:24:00,689 --> 00:24:02,255
- ¿Conoce a Bishop?
- Yo no tengo.
544
00:24:02,353 --> 00:24:04,379
- Deberías conocer a Bishop.
- Ésta es nuestra oportunidad, señoras.
545
00:24:04,402 --> 00:24:05,690
- Conozcamos a Bishop.
- Vamos a hacer eso.
546
00:24:05,714 --> 00:24:06,863
- Bueno.
- Bien.
547
00:24:06,961 --> 00:24:08,719
- Disculpe, cariño.
- ¿Esperar lo?
548
00:24:08,817 --> 00:24:11,535
Es como ... una
zona VIP muy estricta.
549
00:24:11,633 --> 00:24:13,242
Pero estamos, como ... estamos
juntos. Quiero decir, es como ...
550
00:24:13,265 --> 00:24:14,778
Lo sé. Yo ... yo ... yo ...
yo ... Espera justo ahí.
551
00:24:14,801 --> 00:24:16,762
Voy a intentar conectar
algo, pero ya sabes
552
00:24:16,849 --> 00:24:18,266
es como ... lo tienen cerrado.
553
00:24:18,289 --> 00:24:20,335
- Intenta conseguir una pulsera.
- Si.
554
00:24:20,433 --> 00:24:22,095
Para el VIP.
555
00:24:22,193 --> 00:24:24,560
- Rápido.
- ¿No es una mierda?
556
00:24:31,441 --> 00:24:33,327
Encontramos varios casos.
557
00:24:33,425 --> 00:24:35,599
Confirma el contenido.
558
00:24:35,697 --> 00:24:36,911
- Oye.
- Oye.
559
00:24:37,009 --> 00:24:38,735
Nina Beckham. Obispo Duvall.
560
00:24:38,833 --> 00:24:40,687
Ella es una amiga perdida de Miami.
561
00:24:40,785 --> 00:24:42,863
No es de extrañar que
trajera su talento a Los Ángeles.
562
00:24:42,961 --> 00:24:44,378
Ustedes dos deberían conocerse.
563
00:24:44,401 --> 00:24:47,087
Bueno, aquí Frazier es un
poco escalador social.
564
00:24:47,185 --> 00:24:48,847
Espero que tu, uh,
565
00:24:48,945 --> 00:24:50,895
haz algo un poco más sustancial.
566
00:24:50,993 --> 00:24:52,687
Oh, ella sabe de dinero.
567
00:24:52,785 --> 00:24:54,575
Máximo negociador.
568
00:24:54,673 --> 00:24:57,327
Frazier, deja que la dama hable.
569
00:24:57,425 --> 00:25:00,591
Digamos que conozco
mi camino alrededor de tu mundo
570
00:25:00,690 --> 00:25:04,815
y todos los que me conocen
están ... muy contentos de haberlo hecho.
571
00:25:04,913 --> 00:25:09,199
Bueno, me alegro de conocerte ahora.
572
00:25:09,297 --> 00:25:10,447
Aww.
573
00:25:13,329 --> 00:25:15,055
Lo amamos, ¿no?
574
00:25:15,153 --> 00:25:17,871
Tiene un problema. Las drogas son falsas.
575
00:25:17,970 --> 00:25:19,024
Todo es espuma de poliestireno.
576
00:25:19,121 --> 00:25:21,647
Marque las otras casillas.
577
00:25:21,745 --> 00:25:23,439
Este caso está vacío.
578
00:25:23,537 --> 00:25:25,583
- Vacío aquí.
- Igual que aquí.
579
00:25:25,681 --> 00:25:27,343
Negativo en el paquete. Repetir.
580
00:25:27,441 --> 00:25:29,337
Negativo en el paquete.
Sabían que veníamos.
581
00:25:29,361 --> 00:25:31,887
Sabes, mi palabra favorita es millones.
582
00:25:31,985 --> 00:25:34,831
¡Tenemos policías!
583
00:25:34,929 --> 00:25:36,463
¡Abajo!
584
00:25:36,561 --> 00:25:37,807
- Policías.
- Ve a Duvall.
585
00:25:37,905 --> 00:25:40,239
¡Todos abajo!
586
00:25:40,337 --> 00:25:43,695
- ¡Abajo en el suelo!
- ¿Qué diablos está pasando?
587
00:25:43,793 --> 00:25:45,200
¡DEA!
588
00:25:52,721 --> 00:25:54,448
Estarse quieto. Te sacaré
de aquí.
589
00:25:54,545 --> 00:25:55,983
¡Nina! ¡Nina!
590
00:25:58,961 --> 00:26:00,111
Siga mi ejemplo.
591
00:26:00,209 --> 00:26:02,255
Haz que luzca bien. Vamos a
ir de incógnito.
592
00:26:02,353 --> 00:26:03,759
- ¿Malas chicas?
- Sí.
593
00:26:03,857 --> 00:26:05,807
- Puedo hacer esto.
- Esta bien vamos.
594
00:26:05,905 --> 00:26:07,663
¡Obispo!
595
00:26:07,761 --> 00:26:09,423
Mantente bajo. Mantente bajo.
596
00:26:09,521 --> 00:26:11,919
- Baines, sígueme.
- Ten cuidado, Syd.
597
00:26:12,017 --> 00:26:13,338
- Yo te cubriré.
- ¡Movámonos! ¡Moverse!
598
00:26:13,361 --> 00:26:14,863
¡Vamos!
599
00:26:19,761 --> 00:26:21,263
¡DEA!
600
00:26:30,897 --> 00:26:32,239
Fueron por este camino.
601
00:26:32,337 --> 00:26:33,551
¡Prisa! ¡Ve al coche!
602
00:26:33,649 --> 00:26:35,983
Oye, ve con Bishop.
Haré que parezca legítimo.
603
00:26:41,425 --> 00:26:44,368
¿Ella acaba de dispararnos?
604
00:26:44,465 --> 00:26:45,625
McKenna es un buen tirador.
605
00:26:45,649 --> 00:26:47,663
Si quisiera golpearnos
, no fallaría.
606
00:26:47,761 --> 00:26:49,295
- ¿Estás bien, hombre?
- Si.
607
00:26:49,393 --> 00:26:52,111
La policía acaba de confiscar
mi producto, Luis.
608
00:26:52,209 --> 00:26:54,479
¿Cómo pudo desaparecer
antes de que llegaran allí?
609
00:26:54,576 --> 00:26:58,063
Oh, maldita sea. Lo que sea.
Ya sabes, j ... solo encuentra mi ...
610
00:26:58,161 --> 00:26:59,759
... Mis drogas.
611
00:26:59,857 --> 00:27:02,191
Es posible que desee cambiar
su detalle de seguridad.
612
00:27:02,289 --> 00:27:04,847
Dejaron caer la pelota.
613
00:27:04,945 --> 00:27:06,831
Detén el auto.
614
00:27:17,233 --> 00:27:19,279
Aquí es donde sales.
615
00:27:19,377 --> 00:27:21,295
Bueno, esa no es forma de agradecer.
616
00:27:21,393 --> 00:27:22,393
Podrían haberte arrestado.
617
00:27:22,416 --> 00:27:24,399
Solo pregunto amablemente una vez.
618
00:27:24,497 --> 00:27:26,543
Obispo, puedo responder
por ella, jefe, vamos.
619
00:27:26,641 --> 00:27:29,199
No no no no. Está ...
está bien. Lo entiendo.
620
00:27:29,297 --> 00:27:32,143
No puedes confiar en todos, ¿verdad?
621
00:27:32,241 --> 00:27:33,946
Quiero hacer negocios
con usted, Sr. Duvall.
622
00:27:33,969 --> 00:27:35,023
No me interesa.
623
00:27:35,121 --> 00:27:36,792
Bueno, si su selección
de socios comerciales
624
00:27:36,816 --> 00:27:39,375
es algo así como su seguridad,
es posible que desee considerarlo.
625
00:27:39,473 --> 00:27:40,751
Sé que estableciste una tienda en Los Ángeles
626
00:27:40,849 --> 00:27:42,447
y puedo lavar tu dinero por ti.
627
00:27:42,545 --> 00:27:46,255
Mi socio y yo ofrecemos
servicios imposibles de rastrear a una tarifa competitiva.
628
00:27:46,353 --> 00:27:48,879
Y nada como lo
que acabamos de ver allá
629
00:27:48,977 --> 00:27:51,823
sucedería en nuestro reloj.
630
00:27:51,921 --> 00:27:56,847
Sabes, puedes ... contactarme aquí,
631
00:27:56,945 --> 00:27:58,415
y te garantizo que quedarás satisfecho.
632
00:28:16,625 --> 00:28:18,255
¡Oye! ¿Dónde has estado?
633
00:28:18,352 --> 00:28:20,399
No puedo creer que le disparaste a Calloway.
634
00:28:20,497 --> 00:28:21,711
¡No le disparé a Calloway!
635
00:28:21,809 --> 00:28:24,271
Yo ... disparé al suelo,
y puede que lo haya atrapado.
636
00:28:24,369 --> 00:28:26,170
Tendrás que acostarte
con él si le disparan.
637
00:28:26,193 --> 00:28:27,694
- ¿De dónde sacaste este coche?
- Valet.
638
00:28:27,793 --> 00:28:28,815
Santa mierda.
639
00:28:28,912 --> 00:28:30,735
Te lo devolveré.
640
00:28:30,832 --> 00:28:32,559
Es divertido, ¿verdad?
641
00:28:35,313 --> 00:28:37,263
Yo. ¿Alguna noticia de Syd y McKenna?
642
00:28:37,361 --> 00:28:39,279
McKenna llamó. Van
detrás del SUV de Duvall.
643
00:28:39,377 --> 00:28:40,826
Oye, ¿qué diablos pasó, Calloway?
644
00:28:40,849 --> 00:28:43,119
Sabes lo que yo sé ...
Las cajas estaban vacías.
645
00:28:43,217 --> 00:28:44,239
Y solo para que conste,
646
00:28:44,337 --> 00:28:46,319
fue la DEA quien
confirmó la ventaja de Petrov.
647
00:28:46,417 --> 00:28:48,249
Sí, pero mis hombres no eran
los que estaban en el suelo.
648
00:28:48,273 --> 00:28:50,170
Hubo dos heridos.
Uno de ellos era un civil.
649
00:28:50,193 --> 00:28:51,599
Mi equipo siguió el protocolo.
650
00:28:51,696 --> 00:28:52,794
¿Quieres empezar a culpar a alguien?
651
00:28:52,817 --> 00:28:54,703
Hey hey hey. Esto
es de todos nosotros, ¿de acuerdo?
652
00:28:54,801 --> 00:28:57,295
Si. Whoa, whoa, whoa, whoa,
han vuelto, han vuelto.
653
00:28:57,393 --> 00:28:59,289
- ¿Que pasó? ¿Ustedes dos están bien?
- Sí, estamos bien.
654
00:28:59,313 --> 00:29:00,975
Muy bien, entonces, ¿cuál es el próximo paso?
655
00:29:01,073 --> 00:29:03,663
Quiero decir, Duvall se enteró de que íbamos a
venir y cambió sus medicamentos.
656
00:29:03,761 --> 00:29:05,134
- No era él.
- ¿Qué?
657
00:29:05,233 --> 00:29:07,247
Duvall no tenía idea de
que faltaban sus medicamentos.
658
00:29:07,345 --> 00:29:08,847
Gabriel Knox está haciendo un juego de poder.
659
00:29:08,945 --> 00:29:11,311
Sí, y podemos confirmarlo
más temprano que tarde.
660
00:29:11,408 --> 00:29:13,807
Ofrecí nuestros servicios de
lavado de dinero a Duvall.
661
00:29:13,905 --> 00:29:17,647
- "Nuestros servicios"?
- McKenna y yo, encubiertos.
662
00:29:17,745 --> 00:29:19,887
Si Knox utiliza Duvall como proveedor,
663
00:29:19,985 --> 00:29:21,135
y limpiamos el dinero,
664
00:29:21,233 --> 00:29:22,831
tendremos acceso a las finanzas.
665
00:29:22,928 --> 00:29:25,647
Exactamente. Entonces, necesito que
resucites a Nina Beckham.
666
00:29:25,745 --> 00:29:27,855
Nina Beckham murió hace seis
años en Miami, Syd.
667
00:29:27,953 --> 00:29:29,615
No, ella vive en Los Ángeles.
668
00:29:29,713 --> 00:29:32,079
Frazier me presentó a Duvall como Nina.
669
00:29:32,176 --> 00:29:33,295
Eso es arriesgado, Syd.
670
00:29:33,393 --> 00:29:35,279
No sabes lo que sabe GG Frazier.
671
00:29:35,377 --> 00:29:37,839
Bueno, Jodee y Nina lo descubrirán.
672
00:29:39,952 --> 00:29:41,295
Chicos, vamos encubiertos.
673
00:29:41,393 --> 00:29:44,559
El obispo Duvall es un camino directo a Knox.
674
00:29:47,153 --> 00:29:49,199
Tengo entendido que su grupo fue allanado.
675
00:29:49,296 --> 00:29:53,199
Y tengo entendido que
no asistió, Sra. Hart.
676
00:29:53,296 --> 00:29:54,863
Estaba ocupado...
677
00:29:54,960 --> 00:29:58,479
vigilando sus drogas que
mis hombres sacaron del lugar.
678
00:29:58,577 --> 00:30:00,239
¿Ese eras tú?
679
00:30:00,337 --> 00:30:02,959
Así que estás aquí para hacer una reverencia.
680
00:30:03,057 --> 00:30:05,614
Recibe una palmadita en la espalda.
681
00:30:07,761 --> 00:30:10,062
Yo soy. Estarías encerrado
ahora mismo si no fuera por mí
682
00:30:10,161 --> 00:30:11,642
y su fentanilo estaría
bajo custodia policial.
683
00:30:11,665 --> 00:30:14,831
En cambio, estás aquí agradeciéndome
por salvar tu trasero.
684
00:30:14,929 --> 00:30:16,591
El pago se transfirió a su cuenta,
685
00:30:16,688 --> 00:30:19,183
y he puesto el
producto en circulación.
686
00:30:19,281 --> 00:30:20,943
Impresionante.
687
00:30:21,041 --> 00:30:24,495
Deberías hacer negocios conmigo.
688
00:30:24,593 --> 00:30:26,255
¿Con usted?
689
00:30:26,353 --> 00:30:29,967
- Con Knox.
- Si.
690
00:30:30,065 --> 00:30:32,783
Mimosa pudica.
691
00:30:32,881 --> 00:30:36,431
- ¿Perdóname?
- Ahí es donde va a vivir.
692
00:30:38,864 --> 00:30:42,319
Mimosa pudica, la
planta touch-me-not.
693
00:30:42,417 --> 00:30:44,622
Viajé al sudeste asiático
694
00:30:44,721 --> 00:30:48,431
para encontrar la
planta más bella del mundo.
695
00:30:48,529 --> 00:30:50,927
Son fascinantes, de verdad.
696
00:30:51,025 --> 00:30:54,255
Si tocas las hojas, retroceden.
697
00:30:54,353 --> 00:30:58,574
Las flores, en
cambio, se mantienen fuertes ...
698
00:30:58,672 --> 00:31:01,519
Y vibrante.
699
00:31:01,617 --> 00:31:03,631
Yo soy la flor.
700
00:31:03,728 --> 00:31:06,543
Ustedes son las hojas.
701
00:31:06,641 --> 00:31:08,847
Intenta no olvidarlo.
702
00:31:08,945 --> 00:31:10,671
Ha ha ha!
703
00:31:10,769 --> 00:31:11,919
¡Bip!
704
00:31:12,016 --> 00:31:13,263
Tienes mi negocio.
705
00:31:13,361 --> 00:31:15,439
♪ Tienes mi negocio ♪
706
00:31:17,649 --> 00:31:19,855
Oye.
707
00:31:19,952 --> 00:31:23,534
Encubierto, trabajando en un gran caso.
708
00:31:23,632 --> 00:31:26,127
Izzy se queda en casa de Letti esta noche.
709
00:31:30,673 --> 00:31:33,230
Dijiste que querías hablar.
710
00:31:34,960 --> 00:31:37,615
No se por donde empezar.
711
00:31:37,713 --> 00:31:38,831
Hago.
712
00:31:38,929 --> 00:31:40,623
¿Ayudaste a Dante Sherman a escapar?
713
00:31:40,720 --> 00:31:44,463
No. No tengo idea de dónde está Dante.
714
00:31:44,560 --> 00:31:48,687
Entonces, ¿por qué fuiste a verlo encerrado?
715
00:31:48,785 --> 00:31:50,831
Estaba intentando...
716
00:31:55,793 --> 00:31:57,838
Es complicado.
717
00:31:57,936 --> 00:31:59,375
Nancy, me pediste que confiara en ti
718
00:31:59,473 --> 00:32:02,638
pero me está resultando
muy difícil hacerlo.
719
00:32:06,001 --> 00:32:08,302
Háblame de tu madre.
720
00:32:16,049 --> 00:32:18,799
Ayudé a encubrir su asesinato.
721
00:32:25,328 --> 00:32:27,919
Ella fue realmente abusiva.
722
00:32:28,016 --> 00:32:31,055
Nos envió al hospital y ...
723
00:32:31,153 --> 00:32:34,191
Quiero decir, huesos rotos.
724
00:32:34,289 --> 00:32:35,855
¡Basta, mamá!
725
00:32:39,569 --> 00:32:40,942
¡¿Trajiste un arma a mi casa ?!
726
00:32:41,040 --> 00:32:43,183
Ocurrió muy rápido.
727
00:32:44,432 --> 00:32:47,567
Nico! No!
728
00:32:49,873 --> 00:32:52,206
Nico me estaba protegiendo de ella.
729
00:32:52,304 --> 00:32:54,607
Pensó que me iba a matar.
730
00:32:58,832 --> 00:33:02,287
Así que cada secreto que te oculté
731
00:33:02,385 --> 00:33:06,223
cada mentira que he dicho ...
732
00:33:08,561 --> 00:33:10,383
... estaba...
733
00:33:12,753 --> 00:33:16,814
... para poder proteger a Nico,
734
00:33:16,912 --> 00:33:18,990
no Dante.
735
00:33:22,097 --> 00:33:26,639
Patrick, es mi hermano
736
00:33:26,737 --> 00:33:29,007
mi hermano pequeño.
737
00:33:31,409 --> 00:33:34,031
Que se suponía que debía hacer?
738
00:33:39,121 --> 00:33:41,295
Di algo.
739
00:33:45,585 --> 00:33:47,855
Necesito algo de tiempo.
740
00:33:59,472 --> 00:34:02,511
Sí, claro, Dallas siempre será 500.
741
00:34:02,609 --> 00:34:04,687
Hey hombre. Mírate.
742
00:34:04,785 --> 00:34:06,863
Olvídate de anoche.
Vamos a empezar de nuevo
743
00:34:06,961 --> 00:34:09,327
y vamos a conseguir a Duvall,
y vamos a conseguir a Knox.
744
00:34:09,424 --> 00:34:12,559
No se trata de eso. Mira.
745
00:34:12,656 --> 00:34:14,522
Nuestro médico llamó y
quiere que Michelle entre
746
00:34:14,545 --> 00:34:16,655
para otro ultrasonido.
747
00:34:19,793 --> 00:34:22,446
Sí, pero eso no significa
que algo esté mal.
748
00:34:22,544 --> 00:34:24,751
No es...
749
00:34:24,849 --> 00:34:27,183
Realmente quiero ser papá
750
00:34:27,281 --> 00:34:29,391
y...
751
00:34:29,488 --> 00:34:33,199
Si algo sale mal, no
sé si podemos intentarlo de nuevo.
752
00:34:35,696 --> 00:34:37,519
Serás papá, Ben.
753
00:34:37,616 --> 00:34:39,055
¿Sabes por qué?
754
00:34:39,153 --> 00:34:41,198
Por que yo dije.
Eso es lo poderoso que soy.
755
00:34:41,296 --> 00:34:43,822
Cuando lo digo, sucede.
756
00:34:43,920 --> 00:34:45,103
Bueno. Gracias.
757
00:34:45,200 --> 00:34:47,150
Oye, tenemos algunas ideas
sobre nuestro robo de diamantes.
758
00:34:47,249 --> 00:34:49,169
- Está bien.
- ¿Hablaste con estos dos sobre nuestro caso?
759
00:34:49,201 --> 00:34:50,425
¿De qué estás hablando, "estos dos"?
760
00:34:50,448 --> 00:34:51,535
Uno dos.
761
00:34:51,633 --> 00:34:54,382
Hey hey hey. Todos estamos
trabajando en el robo de diamantes.
762
00:34:54,480 --> 00:34:56,910
No no no no. Están trabajando
cerca de él. Estamos trabajando en ello.
763
00:34:57,008 --> 00:34:59,056
- ¿Quieres nuestra ayuda o no?
- Si.
764
00:34:59,088 --> 00:35:01,935
Claro, Jodee y Nina.
765
00:35:02,033 --> 00:35:03,768
¿Por qué no entran
en la undécima hora?
766
00:35:03,792 --> 00:35:05,454
después de que se haya hecho todo el trabajo duro?
767
00:35:05,552 --> 00:35:06,553
Supéralo, baines.
768
00:35:06,576 --> 00:35:08,751
Walker, dijiste que Dakari describió a Romeo
769
00:35:08,848 --> 00:35:10,542
- como desesperado, ¿verdad?
- Mm-hmm.
770
00:35:10,641 --> 00:35:13,326
¿Cuándo tuvo lugar este pequeño
pow-wow de información?
771
00:35:13,424 --> 00:35:15,727
Trató de venderle su ... su auto,
772
00:35:15,825 --> 00:35:17,230
su negocio y su teléfono celular.
773
00:35:17,328 --> 00:35:19,055
De acuerdo, el ... el hombre estaba endeudado, ¿de acuerdo?
774
00:35:19,152 --> 00:35:22,511
Pero no puede vender un negocio
que no sea de su propiedad.
775
00:35:22,609 --> 00:35:24,942
- Bueno.
- Y también dijiste que Dakari mencionó
776
00:35:25,041 --> 00:35:27,247
Romeo olía
a aftershave de viejo,
777
00:35:27,344 --> 00:35:29,065
- pero no se había afeitado.
- El hombre estaba loco.
778
00:35:29,104 --> 00:35:30,905
Estaba tratando de encubrirlo
con un poco de Aqua Velva.
779
00:35:30,928 --> 00:35:32,985
- Todos lo hacemos.
- Quizás, quizás. Pero mantén ese pensamiento.
780
00:35:33,009 --> 00:35:36,270
Entonces, buscamos
negocios comerciales en Los Ángeles.
781
00:35:36,368 --> 00:35:37,807
con propietarios llamados Tony Smith.
782
00:35:37,904 --> 00:35:40,047
No puede haber muchos de esos.
783
00:35:40,145 --> 00:35:42,478
- 82, más o menos.
- ¿Qué?
784
00:35:42,576 --> 00:35:43,769
Mira, ahora estoy enojado contigo. Tú vas a...
785
00:35:43,792 --> 00:35:45,551
Pero solo un Anthony Smith
786
00:35:45,649 --> 00:35:47,311
que es dueño de una peluquería llamada Romeo's.
787
00:35:47,409 --> 00:35:49,966
Que pasa a
estar a la venta por el propietario.
788
00:35:50,064 --> 00:35:53,550
- Sí.
- La peluquería y el olor a aftershave.
789
00:35:53,648 --> 00:35:55,022
- Si.
- Bueno, vamos.
790
00:35:55,120 --> 00:35:57,519
Puedes llorar por eso en el coche.
791
00:35:57,617 --> 00:35:59,054
Guau.
792
00:36:03,633 --> 00:36:06,767
LAPD!
793
00:36:06,865 --> 00:36:09,583
Tony Smith?
794
00:36:09,680 --> 00:36:11,022
Tony Smith.
795
00:36:11,121 --> 00:36:13,902
Somos agentes de policía y
necesitamos hacerle algunas preguntas.
796
00:36:16,465 --> 00:36:18,094
Maldición.
797
00:36:25,296 --> 00:36:26,350
Oh, Romeo.
798
00:36:26,448 --> 00:36:29,070
Y estamos de vuelta donde empezamos.
799
00:36:29,168 --> 00:36:31,215
Ahora es un atraco y dos asesinatos.
800
00:36:34,769 --> 00:36:36,494
Duvall tiene cinco propiedades en Los Ángeles
801
00:36:36,592 --> 00:36:38,254
y otros tres en el condado de Orange.
802
00:36:38,353 --> 00:36:40,750
Cualquiera de ellos podría ser
el lugar de entrega de dinero.
803
00:36:40,848 --> 00:36:44,622
o el traslado de drogas
desde el puerto de San Pedro.
804
00:36:44,721 --> 00:36:48,110
Si hacemos esto bien,
finalmente podemos conseguir a Knox.
805
00:36:48,209 --> 00:36:51,535
Syd, ¿alguna vez piensas
en otra cosa?
806
00:36:51,633 --> 00:36:52,633
Si algunas veces.
807
00:36:52,720 --> 00:36:54,169
Martes y jueves
de 2:00 a 7:00 horas.
808
00:36:54,192 --> 00:36:56,558
Mm-hmm.
809
00:36:56,656 --> 00:36:59,120
- ¿Alguna vez piensas en nosotros?
- Oh Dios mío.
810
00:36:59,152 --> 00:37:00,846
- Warren, ¿por qué?
- ¿Qué?
811
00:37:00,944 --> 00:37:03,342
Pasaste de una perfectamente
buena conversación a las 7:00 en la cena
812
00:37:03,440 --> 00:37:06,350
a las 9:00,
conversación "después de dos copas de vino".
813
00:37:06,449 --> 00:37:08,815
Bien, bueno, estoy tratando de
tener una conversación a las 10:00.
814
00:37:08,913 --> 00:37:11,502
- ¿Oh enserio?
- Sí, y tengo los dedos cruzados para las 11:00,
815
00:37:11,601 --> 00:37:13,913
aunque es de esperar que para ese momento
no hablemos demasiado.
816
00:37:15,216 --> 00:37:16,943
Mmm.
817
00:37:19,633 --> 00:37:22,574
¿Hola?
818
00:37:22,672 --> 00:37:24,942
Ok genial. Estaré esperando
tu llamada, Frazier.
819
00:37:25,041 --> 00:37:27,022
¡Si!
820
00:37:27,120 --> 00:37:29,327
Duvall está organizando una reunión y ...
821
00:37:29,425 --> 00:37:31,982
De acuerdo, de nuevo con la cara. ¿Qué?
822
00:37:32,080 --> 00:37:35,951
Mira, solo quiero que
tengas cuidado, Syd.
823
00:37:36,049 --> 00:37:37,711
Tienes que ser más
cauteloso esta vez.
824
00:37:37,808 --> 00:37:40,782
Yo no trabajo así,
y tú lo sabes, Warren.
825
00:37:40,880 --> 00:37:42,927
¿Bueno? Cuando voy encubierto
826
00:37:43,025 --> 00:37:45,358
- Estoy todo adentro.
- Está bien, pero ¿a qué costo?
827
00:37:45,456 --> 00:37:50,095
Este impulso para atrapar a Knox, ¿
es necesario, Syd?
828
00:37:50,193 --> 00:37:52,111
Nena, fuiste golpeado
829
00:37:52,208 --> 00:37:54,158
fuiste torturado,
830
00:37:54,256 --> 00:37:55,726
y sobreviviste.
831
00:37:55,824 --> 00:37:57,198
- ¿No es una victoria?
- No.
832
00:37:57,296 --> 00:37:59,247
Por qué no?
833
00:37:59,345 --> 00:38:03,023
Yo miro.
834
00:38:03,120 --> 00:38:06,126
No estoy diciendo que
simplemente puedas olvidar lo que pasó.
835
00:38:06,224 --> 00:38:08,079
Entiendo.
836
00:38:08,176 --> 00:38:10,062
Pero, ¿por qué te niegas a seguir adelante?
837
00:38:10,161 --> 00:38:14,447
Porque me quitó algo
que no puedo recuperar.
838
00:38:14,544 --> 00:38:17,966
¿Qué se llevó?
839
00:38:18,064 --> 00:38:20,942
¿Qué se llevó?
840
00:38:21,040 --> 00:38:23,183
¿Porque sabes lo que veo?
841
00:38:23,280 --> 00:38:25,326
Esto es lo que veo.
842
00:38:25,424 --> 00:38:27,983
Veo una hermosa
843
00:38:28,080 --> 00:38:32,558
mujer fuerte, inteligente, asombrosa
844
00:38:32,656 --> 00:38:35,406
que se mudó a Los Ángeles
para empezar de nuevo.
845
00:38:35,504 --> 00:38:37,647
¿Pero adivina que?
846
00:38:37,745 --> 00:38:40,846
No puedes. No te lo permitirás.
847
00:38:42,736 --> 00:38:45,006
Y es solo porque eres solo ...
848
00:38:45,104 --> 00:38:46,479
Atrapado en modo venganza.
849
00:38:46,576 --> 00:38:49,486
Sí, tienes toda la razón.
850
00:38:49,584 --> 00:38:51,631
Estaba embarazada, Warren.
851
00:38:51,728 --> 00:38:54,222
¿Bueno? Yo estaba embarazada.
852
00:39:01,041 --> 00:39:03,407
Se llevó a nuestro bebé.
853
00:39:06,545 --> 00:39:09,006
Dios, lo siento mucho, Syd.
854
00:39:13,104 --> 00:39:14,958
Syd, lo siento mucho.
855
00:39:15,056 --> 00:39:16,206
Se llevó a nuestro bebé.
856
00:39:16,304 --> 00:39:20,462
Syd, ven aquí. Lo siento mucho.
857
00:39:24,400 --> 00:39:26,254
Acabo de ver los resultados del ultrasonido.
858
00:39:26,353 --> 00:39:28,910
Michelle y yo vamos a tener gemelos.
859
00:39:29,008 --> 00:39:30,734
¿Qué? ¿Sólo dos?
860
00:39:30,832 --> 00:39:33,327
Sí, chicos. Uh, no lo
vieron la primera vez.
861
00:39:33,425 --> 00:39:35,182
Gemelo oculto o algo así.
862
00:39:35,280 --> 00:39:37,519
¡Así es como lo haces!
863
00:39:37,617 --> 00:39:39,118
¡Felicitaciones, hombre!
864
00:39:39,216 --> 00:39:40,942
- Estoy tan feliz por ti.
- Gracias.
865
00:39:41,040 --> 00:39:42,990
Pero nunca volverás a dormir.
866
00:39:43,088 --> 00:39:44,591
- ¿Qué?
- Se acabó.
867
00:39:44,688 --> 00:39:45,945
No se lo iba a decir a Warren en absoluto.
868
00:39:45,968 --> 00:39:49,135
Simplemente ... salió.
869
00:39:49,232 --> 00:39:52,046
Sin embargo, ¿estás aliviado?
870
00:39:52,144 --> 00:39:53,999
Si, mas o menos.
871
00:39:54,897 --> 00:39:56,654
¿Y Patrick?
872
00:39:56,752 --> 00:39:59,439
Mmm.
873
00:39:59,536 --> 00:40:01,167
Te ama, McKenna.
874
00:40:04,720 --> 00:40:08,462
Sabes, estaba pensando
en mi nombre encubierto.
875
00:40:08,560 --> 00:40:10,222
Está bien ...
876
00:40:10,320 --> 00:40:12,175
Sí, sobre eso. Jodee?
877
00:40:12,272 --> 00:40:14,095
Entonces, de repente, ¿eres un camionero?
878
00:40:14,192 --> 00:40:16,494
No. ¿No te acuerdas?
879
00:40:18,832 --> 00:40:19,855
Oh Dios.
880
00:40:19,952 --> 00:40:21,625
- La perra de tercer grado.
- Desde tercer grado.
881
00:40:21,648 --> 00:40:22,798
- Correcto. Guau.
- Si.
882
00:40:22,896 --> 00:40:25,678
No lo sé. Simplemente
sonaba duro en el momento.
883
00:40:25,776 --> 00:40:28,302
Pero pensé en un
apellido ... Jodee Navarro.
884
00:40:28,401 --> 00:40:31,694
Mmm! Navarro lo hace ... lo
hace mucho mejor.
885
00:40:31,792 --> 00:40:35,630
Sí, tal vez sea como una sexy
estudiante católica que abandonó la escuela.
886
00:40:35,729 --> 00:40:37,838
Mucho mejor que Nina Beckham.
887
00:40:37,936 --> 00:40:40,462
Quiero decir, ¿qué
familia blanca adoptó tu trasero?
888
00:40:40,560 --> 00:40:41,870
Nina Beckham es asombrosa.
889
00:40:41,968 --> 00:40:43,568
Quiero decir, ella te llevará al aeropuerto.
890
00:40:43,632 --> 00:40:46,031
Ella es digna de confianza. Yo
creo que ella compra en Macy.
891
00:40:46,128 --> 00:40:49,070
Yo ... ella tiene buen crédito.
892
00:40:49,169 --> 00:40:50,329
- Oye, chico.
- Hola, Warren.
893
00:40:50,352 --> 00:40:52,366
¿Qué estás haciendo aquí?
894
00:40:52,464 --> 00:40:54,382
Necesito hablar con tu mamá.
895
00:40:54,480 --> 00:40:56,558
Bien.
896
00:40:56,656 --> 00:40:58,478
¡Adiós mami! ¡Adiós, Warren!
897
00:40:58,576 --> 00:41:01,358
Ella se ha vuelto tan grande.
898
00:41:01,456 --> 00:41:03,567
¿Qué quieres, Warren?
899
00:41:03,664 --> 00:41:05,998
Terminé, Carlene.
900
00:41:06,096 --> 00:41:07,896
Teníamos un acuerdo.
Tu trabajo era asegurarte
901
00:41:07,920 --> 00:41:09,934
la DEA es un activo, no un adversario.
902
00:41:10,033 --> 00:41:11,886
Aguanté mi extremo.
903
00:41:11,984 --> 00:41:13,838
Colby se volvió rebelde, yo me encargué de eso.
904
00:41:13,936 --> 00:41:15,705
Pudiste mover los
medicamentos de Duvall sin problemas.
905
00:41:15,728 --> 00:41:17,774
Es duro estar atrapado en el medio, ¿eh?
906
00:41:19,728 --> 00:41:22,382
Ella siempre ha sido tu debilidad.
907
00:41:22,480 --> 00:41:24,270
Tu kriptonita.
908
00:41:24,368 --> 00:41:25,518
Se trata de Syd Burnett.
909
00:41:25,616 --> 00:41:27,246
No.
910
00:41:27,344 --> 00:41:29,262
Cállate, Carlene.
911
00:41:35,792 --> 00:41:38,414
Muy bien, estoy aquí. ¿Por qué me llamaste?
912
00:41:38,512 --> 00:41:41,614
Necesito un favor, Patrick.
913
00:41:41,712 --> 00:41:43,182
Bueno.
914
00:41:43,281 --> 00:41:44,943
Estoy investigando un rumor
915
00:41:45,040 --> 00:41:47,758
de corrupción en el departamento de policía.
916
00:41:47,856 --> 00:41:50,030
Podría ser un conflicto de intereses para mí.
917
00:41:50,128 --> 00:41:52,271
Venga.
918
00:41:52,368 --> 00:41:53,742
Eres el DA
919
00:41:53,840 --> 00:41:55,825
Podría ser un
logro muy impresionante
920
00:41:55,826 --> 00:41:58,670
para presumir en su campaña.
921
00:41:58,768 --> 00:42:00,718
Y descubrí evidencia concluyente
922
00:42:00,816 --> 00:42:04,526
que sugirió un juego sucio en
la desaparición de su suegra.
923
00:42:04,624 --> 00:42:07,694
Ese tipo de
pérdida de memoria tiene un precio.
924
00:42:07,792 --> 00:42:09,102
Te ves nervioso.
925
00:42:09,200 --> 00:42:11,630
Tengo la sensación de que me están manejando.
926
00:42:14,256 --> 00:42:16,238
Te envié el archivo.
927
00:42:16,336 --> 00:42:18,222
Házmelo saber.
928
00:42:32,688 --> 00:42:33,966
Hey, Dante.
929
00:42:34,064 --> 00:42:35,950
Vamos hombre. Responde mis mensajes.
930
00:42:36,048 --> 00:42:37,070
¿Dónde estás?
931
00:42:37,168 --> 00:42:38,734
Llámame hermano.
932
00:42:51,152 --> 00:42:53,838
Nico?
933
00:42:53,936 --> 00:42:55,150
Si.
934
00:42:55,248 --> 00:42:57,102
Soy tu cuñado, Patrick.
935
00:42:57,200 --> 00:42:59,246
¿Puedo entrar?
936
00:43:01,328 --> 00:43:03,246
Sí vamos.
937
00:43:14,032 --> 00:43:16,494
Es bueno conocerte finalmente.
938
00:43:22,000 --> 00:43:27,000
- Sincronizado y corregido por chamallow -
- www.addic7ed.com -