1 00:00:00,326 --> 00:00:02,092 Anteriormente en "LA's Finest" ... 2 00:00:02,170 --> 00:00:03,818 Gabriel Knox es una historia de fantasmas 3 00:00:03,889 --> 00:00:05,489 los criminales susurran en la oscuridad. 4 00:00:05,560 --> 00:00:06,966 Alguien me torturó. 5 00:00:07,020 --> 00:00:08,613 Me dispararon y me dieron por muerta. 6 00:00:08,691 --> 00:00:10,605 ¿Crees que está aquí en Los Ángeles? 7 00:00:10,667 --> 00:00:12,136 Y Ray Sherman sabe cómo encontrarlo. 8 00:00:12,198 --> 00:00:14,081 Encantado de conocerte, Ray. 9 00:00:19,970 --> 00:00:21,439 Necesitamos hablar de tu pareja. 10 00:00:21,508 --> 00:00:22,814 Yo no te respondo. 11 00:00:22,901 --> 00:00:24,603 Con lo que yo sé, claro que sí. 12 00:00:24,665 --> 00:00:27,261 Eso se acabó hace mucho. Está en el pasado. 13 00:00:27,338 --> 00:00:28,370 Lo gracioso del pasado 14 00:00:28,440 --> 00:00:30,494 nunca parece quedarse detrás de ti. 15 00:00:32,997 --> 00:00:34,207 Dante? 16 00:00:34,293 --> 00:00:35,598 Solo estaba revisando el antiguo vecindario. 17 00:00:35,661 --> 00:00:37,293 Estaba afuera cuando volví de mi carrera. 18 00:00:38,401 --> 00:00:40,308 Faltan drogas. Necesito que me ayudes a encontrar a Ray 19 00:00:40,387 --> 00:00:41,714 No tengo otro lugar adonde ir. 20 00:00:43,073 --> 00:00:45,212 - Oye, Arlo. - Encuentra a tu hermano. 21 00:00:45,298 --> 00:00:46,642 ¡Y recupere mis drogas! 22 00:00:46,736 --> 00:00:48,931 ¿Estás seguro de que es el mismo Dante Sherman? 23 00:00:49,009 --> 00:00:50,397 ¿El hermano de Ray Sherman? Soy positivo. 24 00:00:50,467 --> 00:00:52,296 Toda esa charla sobre "te cubro la espalda ... 25 00:00:52,382 --> 00:00:53,803 Eso fue una mierda. 26 00:00:53,850 --> 00:00:55,108 Esto no es lo mismo. 27 00:00:55,187 --> 00:00:57,147 Tenemos que confiar el uno en el otro. 28 00:00:57,211 --> 00:00:59,153 No más secretos. 29 00:01:15,474 --> 00:01:18,106 Arcanos mayores. 30 00:01:20,626 --> 00:01:22,943 Torre. 31 00:01:24,170 --> 00:01:25,992 Diablo. 32 00:01:29,098 --> 00:01:30,504 Cinco de pentáculos. 33 00:01:30,602 --> 00:01:32,392 Diez de espadas. 34 00:01:32,490 --> 00:01:34,440 Todos de espaldas. 35 00:01:35,466 --> 00:01:36,680 Lo siento. 36 00:01:36,778 --> 00:01:40,008 Tú no controlas los destinos, Juanita. 37 00:01:41,770 --> 00:01:44,392 ¿Cómo puedo combatir mi ... 38 00:01:44,490 --> 00:01:47,401 ¿Fracaso inminente? 39 00:01:54,797 --> 00:01:56,683 Ataque. 40 00:01:56,773 --> 00:01:58,851 Tranquilamente... 41 00:01:58,949 --> 00:02:00,580 Ataque. 42 00:02:03,429 --> 00:02:07,364 Señorita. Odio mencionarlo, pero Raúl ... 43 00:02:07,462 --> 00:02:08,451 No puedo permitirme ... 44 00:02:08,549 --> 00:02:10,467 Está resuelto. Te quedas con la tienda. 45 00:02:10,565 --> 00:02:12,483 Su apartamento en el piso de arriba es gratuito. 46 00:02:12,581 --> 00:02:14,788 Ahora soy dueño del edificio. 47 00:02:14,886 --> 00:02:18,179 Pero Raúl nunca vendería el edificio. 48 00:03:28,006 --> 00:03:31,811 Syd, es bueno verte de nuevo. 49 00:03:31,909 --> 00:03:33,891 ¿Es hoy el día? 50 00:03:33,989 --> 00:03:36,451 ¿Por fin consigo tu confesión? 51 00:03:36,549 --> 00:03:38,371 Primero tendría que ser un pecador. 52 00:03:38,469 --> 00:03:41,155 Supongo que me disfrazé para nada. 53 00:03:44,293 --> 00:03:45,828 Ya sabes... 54 00:03:45,925 --> 00:03:47,396 No tienes que sufrir solo. 55 00:03:47,493 --> 00:03:51,011 Quizás no quiero arrastrar a otras personas a mi sufrimiento. 56 00:03:51,109 --> 00:03:53,508 Incluso Job, el hombre que más sufrió a manos de Dios, 57 00:03:53,605 --> 00:03:55,971 tenía amigos para consolarlo. 58 00:03:56,069 --> 00:03:58,531 Trabajo 2: 11-13. 59 00:03:58,629 --> 00:04:02,500 "Los tres amigos de Job, Elifaz, Bildad y Zofar, 60 00:04:02,597 --> 00:04:05,059 dejaron sus hogares para consolarlo. 61 00:04:05,157 --> 00:04:07,779 Y cuando lo vieron, se sentaron en el suelo con él, 62 00:04:07,877 --> 00:04:09,859 siete días, siete noches. 63 00:04:09,957 --> 00:04:11,171 Nadie dijo una palabra 64 00:04:11,269 --> 00:04:15,203 porque vieron cuán grande su sufrimiento ". 65 00:04:16,485 --> 00:04:18,147 Impresionante. 66 00:04:18,245 --> 00:04:20,900 Aunque te has perdido el bosque por los árboles. 67 00:04:20,997 --> 00:04:24,323 El caso no es que los amigos estuvieran en silencio. 68 00:04:24,421 --> 00:04:27,524 Es que después de todo lo que pasó 69 00:04:27,622 --> 00:04:30,691 Job todavía tenía amigos. 70 00:04:37,861 --> 00:04:39,588 Izzy, has pensado en 71 00:04:39,685 --> 00:04:41,795 ¿Qué vas a usar esta noche? 72 00:04:41,893 --> 00:04:44,388 No, pero obviamente lo has hecho. 73 00:04:44,485 --> 00:04:46,083 Esto no debería ser tan difícil. 74 00:04:46,181 --> 00:04:47,780 Es un evento de prensa. ¿Bueno? 75 00:04:47,877 --> 00:04:48,931 Todo el mundo tiene que disfrazarse. 76 00:04:49,029 --> 00:04:51,075 - Incluso Nancy. - ¿Incluso Nancy? 77 00:04:51,173 --> 00:04:52,932 ¿Qué diablos se supone que significa eso? 78 00:04:53,029 --> 00:04:54,456 Solo digo eso 79 00:04:54,531 --> 00:04:55,655 tenemos que vestirnos para impresionar. 80 00:04:55,723 --> 00:04:59,683 No voy a fingir ser algo que no soy. 81 00:04:59,781 --> 00:05:02,331 Mmm. 82 00:05:02,436 --> 00:05:04,866 Eres una joven hermosa y brillante. 83 00:05:04,926 --> 00:05:07,246 Pero para el prensatelas esta noche, ¿puedes ser esas cosas? 84 00:05:07,367 --> 00:05:09,222 en un atuendo apropiado? 85 00:05:09,590 --> 00:05:11,764 Déjanos complacer a tu padre 86 00:05:11,817 --> 00:05:14,156 en su misoginia de la vieja escuela para esta noche. 87 00:05:14,279 --> 00:05:17,253 Venga. Es su problema, no el nuestro. 88 00:05:18,765 --> 00:05:20,875 Seguro. 89 00:05:20,973 --> 00:05:22,987 Gracias. 90 00:05:28,589 --> 00:05:31,115 Sabes que me encanta la forma en que te vistes. 91 00:05:31,213 --> 00:05:32,524 Maldita sea, lo haces. 92 00:05:36,429 --> 00:05:38,251 Te veo esta noche. 93 00:05:40,525 --> 00:05:42,476 Te veré en un par de semanas, ¿de acuerdo? 94 00:05:42,573 --> 00:05:44,587 Hay algunas cosas de las que papá debe ocuparse. 95 00:05:44,685 --> 00:05:45,899 Estará bien. 96 00:05:45,997 --> 00:05:50,827 Ahora, saluda a tu madre de mi parte, ¿de acuerdo? 97 00:05:57,645 --> 00:06:00,267 Está bien, Ray. Saluda a tu hermano. 98 00:06:00,366 --> 00:06:03,115 Mientras lo hace, dígale que le entregue las drogas. 99 00:06:03,213 --> 00:06:05,803 Dante, sal de la ciudad. 100 00:06:05,901 --> 00:06:08,019 Te lo dije. ¡No tengo tus drogas! 101 00:06:08,093 --> 00:06:09,899 ¡Y no quemé tu club! 102 00:06:09,997 --> 00:06:14,475 Yo no. Creer. ¡Tú! 103 00:06:16,141 --> 00:06:17,952 _ 104 00:06:26,752 --> 00:06:29,134 _ 105 00:06:29,201 --> 00:06:31,905 _ 106 00:06:35,238 --> 00:06:39,081 ¡Hey vamos! 107 00:06:39,213 --> 00:06:40,587 ¡Detente, idiota! 108 00:06:40,685 --> 00:06:41,867 Se llama lavado de autos, José. 109 00:06:41,965 --> 00:06:43,339 Obtienes uno para que puedas ver a través del parabrisas 110 00:06:43,437 --> 00:06:44,651 y no ponerle una chuleta a mi bebé. 111 00:06:44,749 --> 00:06:46,539 Mi nombre es Frank. 112 00:06:46,637 --> 00:06:48,331 Mi seguro de auto va a ... 113 00:06:48,429 --> 00:06:49,803 ¿Puedo pagar por el trabajo? 114 00:06:49,901 --> 00:06:50,891 ¿Quieres pagar por ello? 115 00:06:50,989 --> 00:06:53,291 That's an $11,000 bumper, amigo. 116 00:06:53,389 --> 00:06:54,379 Ese auto vale ... 117 00:07:05,613 --> 00:07:07,211 No voy a pagar por eso. 118 00:07:13,085 --> 00:07:18,081 Sincronizado y corregido por kinglouisxx www. adicto .com 119 00:07:23,085 --> 00:07:25,739 Bueno, no podría haber saltado desde aquí. 120 00:07:25,767 --> 00:07:27,595 Y no hay forma de que lo hubiera logrado 121 00:07:27,629 --> 00:07:29,579 desde todo el camino hasta allí. 122 00:07:29,677 --> 00:07:34,603 Quiero decir, no puedes simplemente caer del cielo. 123 00:07:34,701 --> 00:07:36,683 ¿Qué? 124 00:07:36,781 --> 00:07:38,347 Oh, entonces nosotros ... vamos a fingir que 125 00:07:38,445 --> 00:07:40,811 no te alejaste de mí ayer 126 00:07:40,909 --> 00:07:42,923 y no has estado devolviendo mis llamadas? 127 00:07:43,021 --> 00:07:44,843 - Solo vamos a ... - ¿No sucedió? 128 00:07:44,941 --> 00:07:46,411 No lo sé, vamos a fingir que 129 00:07:46,509 --> 00:07:48,395 no me hiciste una verificación de antecedentes , que es, 130 00:07:48,492 --> 00:07:50,923 - como, ¿una violación mayor? - Oh Dios mío. Bien, aquí vamos. 131 00:07:51,021 --> 00:07:52,843 Mira, después de lo que has hecho 132 00:07:52,941 --> 00:07:54,604 no puedes profundizar en mi vida. 133 00:07:54,701 --> 00:07:56,395 ¡A nadie le importa lo que hiciste, McKenna! 134 00:07:56,493 --> 00:07:57,739 Todo el mundo tiene un pasado. 135 00:07:57,837 --> 00:08:00,331 Y para que conste, no estaba indagando en tu vida. 136 00:08:00,429 --> 00:08:02,219 Estaba mirando a Ray Sherman, lo que me llevó 137 00:08:02,317 --> 00:08:03,947 a su hermano, Dante, que me llevó a ti. 138 00:08:04,045 --> 00:08:05,099 Y no deberías sorprenderte 139 00:08:05,197 --> 00:08:06,859 porque vi a Dante en tu casa. 140 00:08:06,957 --> 00:08:08,459 ¡Gracias a ti! 141 00:08:08,557 --> 00:08:11,947 Que está arrastrando conmigo en el lío. 142 00:08:13,101 --> 00:08:16,843 Sé lo que te hizo Gabriel Knox , pero ... 143 00:08:16,941 --> 00:08:19,723 Yo ni siquiera sé lo que Gabriel Knox hizo a mí. 144 00:08:19,821 --> 00:08:21,547 Tengo las cicatrices, tengo los registros médicos 145 00:08:21,645 --> 00:08:23,499 pero cuando cierro los ojos por la noche, 146 00:08:23,597 --> 00:08:25,318 Ni siquiera puedo ver la cara del idiota. 147 00:08:25,385 --> 00:08:27,191 ¿Cara de idiota? 148 00:08:28,429 --> 00:08:30,923 Sí, eso sonó diferente en mi cabeza. 149 00:08:31,021 --> 00:08:31,996 Sí, es como un poco ... 150 00:08:32,058 --> 00:08:33,175 Es como un ... como un poco ... 151 00:08:33,233 --> 00:08:34,635 ... pequeño gilipollas en el medio. 152 00:08:34,733 --> 00:08:36,523 Carita de gilipollas. 153 00:08:36,621 --> 00:08:38,347 Repugnante. 154 00:08:38,445 --> 00:08:40,203 Si. 155 00:08:42,317 --> 00:08:45,483 No puedes seguir esquivandome en esto. 156 00:08:45,581 --> 00:08:49,547 Mi pasado necesita quedarse donde está. 157 00:08:51,885 --> 00:08:53,867 Tienes que respetar eso. 158 00:08:55,565 --> 00:08:58,987 Voy a bajar y terminar. 159 00:09:04,173 --> 00:09:06,123 Oye, estos tipos roban un banco 160 00:09:06,221 --> 00:09:07,290 luego tirar su auto de escape 161 00:09:07,378 --> 00:09:09,163 todo el camino aquí en los boonies? 162 00:09:09,262 --> 00:09:11,500 Hombre, gente blanca. 163 00:09:11,590 --> 00:09:14,411 De acuerdo, nuestros ladrones de bancos usan máscaras y guantes. 164 00:09:14,509 --> 00:09:17,259 Nadie tiene identificación de raza todavía, pero estás diciendo que son blancos. 165 00:09:17,357 --> 00:09:20,971 Mm-hmm. Oye, mira a tu alrededor. 166 00:09:21,069 --> 00:09:23,723 No hay hermanos conduciendo donde "las colinas tienen ojos" 167 00:09:23,821 --> 00:09:25,611 ni siquiera para deshacerse de un coche de fuga. 168 00:09:25,708 --> 00:09:28,126 100 dólares ... dos tipos blancos y un samoano. 169 00:09:28,213 --> 00:09:29,299 Samoano? 170 00:09:29,387 --> 00:09:30,554 Sí, contratación por diversidad. 171 00:09:32,301 --> 00:09:33,867 - ¡Uf! - Oye. 172 00:09:35,181 --> 00:09:36,363 Cuando llama su esposa, responde. 173 00:09:36,461 --> 00:09:37,718 Cada vez que no contesta 174 00:09:37,785 --> 00:09:40,070 ella se pregunta si este es el momento en que no vuelves a llamar. 175 00:09:40,716 --> 00:09:42,315 Venga. 176 00:09:57,709 --> 00:09:59,627 ¿Lo tienes? 177 00:09:59,725 --> 00:10:01,547 Si. 178 00:10:01,645 --> 00:10:04,075 ¿Estás seguro de esto? 179 00:10:04,173 --> 00:10:07,531 Date prisa antes de que Roth revise el baño. 180 00:10:12,077 --> 00:10:15,051 ¿Seguro que estás seguro? 181 00:10:19,309 --> 00:10:20,531 Espere. 182 00:10:20,600 --> 00:10:22,103 ¡Niña! Eso fue intenso. 183 00:10:22,178 --> 00:10:24,651 - Pensé que realmente estabas ... - Déjame hacerlo. 184 00:11:00,253 --> 00:11:02,943 - ¿Te importa si me uno a ti? - ¡Oye! Por favor, por supuesto. 185 00:11:02,981 --> 00:11:04,387 Siéntate. Que bueno verte. 186 00:11:04,486 --> 00:11:05,475 Dos más. 187 00:11:05,573 --> 00:11:06,692 ¡Guau! Un poco temprano... 188 00:11:06,789 --> 00:11:07,875 Nunca es demasiado temprano. 189 00:11:09,286 --> 00:11:12,067 Brindo por usted, Sr. Fiscal de Distrito. 190 00:11:12,166 --> 00:11:14,153 - Sr. Interim. - ¡Ah! 191 00:11:15,398 --> 00:11:16,483 No se que voy a hacer 192 00:11:16,581 --> 00:11:18,691 sin ti para darme ... 193 00:11:18,789 --> 00:11:20,003 ¿Guia? 194 00:11:20,101 --> 00:11:22,179 ¿La sabiduría de mis años? 195 00:11:22,277 --> 00:11:23,203 Mierda. 196 00:11:23,301 --> 00:11:24,740 ¡Ah! 197 00:11:24,838 --> 00:11:26,691 Trabajo más duro para evitar que me digas una mierda. 198 00:11:26,789 --> 00:11:28,259 Así es. 199 00:11:28,357 --> 00:11:30,083 Mmm. 200 00:11:30,181 --> 00:11:32,547 Oh. Uf. 201 00:11:32,645 --> 00:11:34,915 Hablando de eso, algunos de nosotros todavía tenemos trabajo por hacer. 202 00:11:35,013 --> 00:11:38,243 Acabo de pasar ... 203 00:11:38,341 --> 00:11:41,699 para darte esto. 204 00:11:41,797 --> 00:11:45,027 Gracias, jefe, por todo. 205 00:11:48,646 --> 00:11:50,883 Hey! Escucha. 206 00:11:50,981 --> 00:11:53,347 Cuando eres un ADA, eres, eh ... eres un fiscal. 207 00:11:53,446 --> 00:11:56,707 Es ... es fácil saber quiénes son los malos. 208 00:11:56,805 --> 00:11:59,779 Pero después de esta noche, serás político. 209 00:11:59,877 --> 00:12:04,196 No será tan fácil distinguir lo bueno de lo malo. 210 00:12:04,293 --> 00:12:07,460 Eres un boy scout. Aferrarse a eso. 211 00:12:09,189 --> 00:12:11,349 No será tan fácil como crees. 212 00:12:23,813 --> 00:12:25,731 La víctima es Lowell Hudson. 213 00:12:25,830 --> 00:12:28,356 Posee una empresa de excursiones en helicóptero . 214 00:12:28,454 --> 00:12:33,604 Hmm. Entonces, ¿tal vez Lowell estaba haciendo una gira y se peleó? 215 00:12:33,701 --> 00:12:36,355 Correcto. Posee uno de esos helicópteros mágicos que, 216 00:12:36,453 --> 00:12:39,139 ya sabes, sigue volando incluso cuando el piloto 217 00:12:39,237 --> 00:12:40,259 se cae accidentalmente. 218 00:12:40,326 --> 00:12:43,844 Hmm. O tal vez Lowell fue expulsado de su helicóptero ... 219 00:12:43,898 --> 00:12:46,132 por ser un asno inteligente. 220 00:12:47,031 --> 00:12:48,501 ¿Tenía pareja? 221 00:12:48,599 --> 00:12:50,421 De hecho, lo hizo. 222 00:12:50,519 --> 00:12:51,989 Todd Kendrick. 223 00:12:52,087 --> 00:12:53,653 Acabamos de recibir un nuevo helo. 224 00:12:53,751 --> 00:12:56,117 Un gran Robinson R44. 225 00:12:56,215 --> 00:13:00,086 Lowell pensó que si podíamos llevar a algunas personas más a la vez, 226 00:13:00,183 --> 00:13:02,709 podríamos ganar unos dólares extra. 227 00:13:02,807 --> 00:13:06,901 Estábamos endeudados hasta los ojos. 228 00:13:06,999 --> 00:13:09,653 Lowell amaba la compañía. 229 00:13:11,959 --> 00:13:15,606 Él realmente, um ... 230 00:13:15,704 --> 00:13:17,718 Él realmente... 231 00:13:17,815 --> 00:13:20,150 Él realmente, ¿realmente qué? 232 00:13:20,247 --> 00:13:23,669 ¡Atención! 233 00:13:23,767 --> 00:13:26,933 Realmente se culpó a sí mismo de que no lo estábamos haciendo bien. 234 00:13:27,031 --> 00:13:29,913 Somos socios, pero él era el hombre de negocios. 235 00:13:29,985 --> 00:13:31,463 Solo volé los helos. 236 00:13:32,503 --> 00:13:37,141 Estábamos en el R44 haciendo una evaluación inicial de FAA AD. 237 00:13:37,239 --> 00:13:40,469 - ¿Sólo ustedes dos? - Si. 238 00:13:40,568 --> 00:13:44,629 Nos levantamos y Lowell está ... distraído. 239 00:13:44,727 --> 00:13:46,517 De la nada, abre la puerta. 240 00:13:46,615 --> 00:13:48,725 Solo toma un segundo para que la corriente lo atrape. 241 00:13:48,800 --> 00:13:51,060 Fue todo lo que pude hacer para mantener el helo en el eje 242 00:13:51,121 --> 00:13:52,821 contra el lavado. 243 00:13:52,902 --> 00:13:55,466 - Lowell se había ido. - Mm. 244 00:13:58,007 --> 00:14:00,245 - No está mal. - Sí, como una B-menos. 245 00:14:00,343 --> 00:14:02,294 - Si. - ¿Perdóneme? 246 00:14:02,392 --> 00:14:04,615 No pegaste el aterrizaje. 247 00:14:04,690 --> 00:14:07,025 - Tampoco Lowell. - Oh, demasiado pronto. 248 00:14:07,122 --> 00:14:08,465 - ¿Demasiado pronto? - Sí, un poco pronto. 249 00:14:08,563 --> 00:14:10,288 No tuve que venir aquí. 250 00:14:10,387 --> 00:14:11,537 Seguro que lo hiciste. 251 00:14:11,635 --> 00:14:13,297 ¿De qué otra manera ibas a contarnos esta historia? 252 00:14:13,395 --> 00:14:14,961 que pasaste las últimas horas ensayando? 253 00:14:15,059 --> 00:14:17,041 ¿Qué? 254 00:14:17,139 --> 00:14:19,025 Cambio de tensión ... es un claro indicio. 255 00:14:19,123 --> 00:14:21,712 La primera parte de tu historia, quiero decir, fue en tiempo pasado, 256 00:14:21,810 --> 00:14:22,993 por lo que probablemente era cierto. 257 00:14:23,090 --> 00:14:24,529 Estabas endeudado. 258 00:14:24,627 --> 00:14:27,185 Lowell se culpó a sí mismo. 259 00:14:27,282 --> 00:14:29,425 Mira, cuando las personas ensayan, tienden a reproducir eventos 260 00:14:29,523 --> 00:14:30,512 como si estuvieran sucediendo ahora. 261 00:14:30,610 --> 00:14:32,145 Lowell está distraído. 262 00:14:32,243 --> 00:14:33,713 Abre la puerta. 263 00:14:33,811 --> 00:14:35,729 ¿Tu radio estaba apagada? 264 00:14:35,827 --> 00:14:38,577 Me pregunto por qué no hubo una llamada de emergencia. 265 00:14:38,675 --> 00:14:41,553 Porque Lowell era tu amigo, ¿verdad? 266 00:14:41,651 --> 00:14:43,184 ¿No pedirías ayuda? 267 00:14:43,282 --> 00:14:45,008 Quiero un abogado. 268 00:14:45,106 --> 00:14:47,153 Ahora pide ayuda. 269 00:14:47,251 --> 00:14:48,369 Uh, eres libre de irte. 270 00:14:48,467 --> 00:14:50,768 No podemos retenerlo aquí por ser un mal mentiroso. 271 00:14:50,866 --> 00:14:54,704 Pero esté en algún lugar donde podamos encontrarlo. 272 00:15:01,971 --> 00:15:03,504 Ese es nuestro asesino. 273 00:15:03,602 --> 00:15:05,264 Sospechas de todos, ¿no? 274 00:15:05,362 --> 00:15:06,513 ¿Cómo no es culpable? 275 00:15:06,611 --> 00:15:08,369 No, quiero decir, obviamente él sabe algo, 276 00:15:08,466 --> 00:15:10,672 pero ¿alguna vez has estado en un helicóptero cuando la puerta está abierta? 277 00:15:10,770 --> 00:15:11,825 Downwash es una perra. 278 00:15:11,923 --> 00:15:13,648 Necesitaría ambas manos para mantenerse en el eje. 279 00:15:13,747 --> 00:15:15,558 Entonces, alguien más debe haber estado en el helicóptero. 280 00:15:15,609 --> 00:15:16,613 cuando Lowell fue empujado. 281 00:15:16,689 --> 00:15:18,864 - Si. - ¡Hey hey hey! 282 00:15:18,962 --> 00:15:21,105 Prepárate para pasar al número dos en la tabla de líderes. 283 00:15:21,203 --> 00:15:23,664 Los teletipos confirmaron nuestro auto quemado 284 00:15:23,762 --> 00:15:25,584 vinculó el robo del banco del comerciante con 285 00:15:25,682 --> 00:15:27,281 otros tres atracos este mes. 286 00:15:27,379 --> 00:15:28,977 Mismo MO, un equipo profesional. 287 00:15:29,074 --> 00:15:31,088 Entonces vamos a necesitar el gran tablero para este. 288 00:15:31,186 --> 00:15:33,425 Porque no lo están usando, ¿verdad? 289 00:15:33,522 --> 00:15:35,280 No estás ... usando ... 290 00:15:35,378 --> 00:15:37,425 Entonces son cuatro crímenes que ustedes no resolverán 291 00:15:37,449 --> 00:15:38,385 en lugar de solo uno? 292 00:15:38,409 --> 00:15:39,323 - ¡Ah! - ¡Ah! 293 00:15:39,347 --> 00:15:40,688 Oh, oh, eso realmente me recuerda 294 00:15:40,786 --> 00:15:43,472 encontramos algo que pensamos que podría ayudar con tu jersey. 295 00:15:45,798 --> 00:15:47,193 ¿Solo llevas eso en tu bolsillo? 296 00:15:47,283 --> 00:15:49,553 - Si. - Él ... él ... se está volviendo bueno. 297 00:15:49,651 --> 00:15:51,248 Mira su cara. Mira su cara. 298 00:15:51,272 --> 00:15:54,513 Sabes, Lou, lo está intentando. 299 00:15:55,602 --> 00:15:57,041 Tengo que rebotar. 300 00:15:57,139 --> 00:15:58,609 - ¿Qué? ¿Ahora mismo? - Si. Izzy. 301 00:15:58,707 --> 00:16:00,944 Bueno. Está bien, te veré más tarde esta noche. 302 00:16:01,042 --> 00:16:02,064 Espere. 303 00:16:02,162 --> 00:16:04,784 ¿Vas a venir todavía? 304 00:16:04,882 --> 00:16:05,904 Si. 305 00:16:06,002 --> 00:16:09,425 No pensé que querrías hacerlo después de esta mañana. 306 00:16:09,523 --> 00:16:11,473 Estaré allí. 307 00:16:11,570 --> 00:16:13,361 Frio. 308 00:16:17,747 --> 00:16:20,974 McKenna, ¿puedo darme un minuto? 309 00:16:21,041 --> 00:16:23,953 Tienes como cinco pisos. 310 00:16:24,050 --> 00:16:25,296 Seré franco. 311 00:16:25,394 --> 00:16:27,024 A Syd la arrestarán si tiene suerte. 312 00:16:27,122 --> 00:16:28,784 Asesinado si no lo es. 313 00:16:28,882 --> 00:16:30,704 ¿Quieres ayudarla? Ayuadame. 314 00:16:30,802 --> 00:16:33,040 Eso es realmente dramático. 315 00:16:33,138 --> 00:16:34,960 Syd dice que estabas fuera del reloj en el club Cyrk 316 00:16:35,058 --> 00:16:36,912 la noche antes de que se quemara. 317 00:16:37,011 --> 00:16:38,480 Solo dos chicas a tomar algo. 318 00:16:38,579 --> 00:16:40,145 Pero tengo declaraciones de testigos que te dicen 319 00:16:40,243 --> 00:16:42,480 apuntó con su arma de servicio al propietario, Ray Sherman. 320 00:16:42,578 --> 00:16:46,993 Tus testigos no trabajan para Ray, ¿ verdad ? 321 00:16:47,090 --> 00:16:48,273 Eres el inteligente. 322 00:16:48,371 --> 00:16:49,872 Supongo que estabas allí para detener a Syd 323 00:16:49,970 --> 00:16:52,913 de hacer algo impulsivo. 324 00:16:53,010 --> 00:16:54,289 Sea inteligente ahora. 325 00:16:54,387 --> 00:16:58,960 Si ella está interesada en algo, podría contraatacar. 326 00:16:59,058 --> 00:17:01,905 Se acabó el tiempo. 327 00:17:02,706 --> 00:17:03,952 Polla. 328 00:17:04,050 --> 00:17:05,584 ¡No digas que no te lo advertí! 329 00:17:07,762 --> 00:17:09,616 Arlo? 330 00:17:18,162 --> 00:17:21,457 No tengo tus drogas, pero ya sabes 331 00:17:21,554 --> 00:17:24,497 tal vez podamos resolver algo ... 332 00:17:24,595 --> 00:17:26,321 hacer un trato. 333 00:17:32,850 --> 00:17:34,672 ¿Rayo? 334 00:17:50,920 --> 00:17:52,880 ¿Cuántas veces quieres que lo diga? 335 00:17:52,941 --> 00:17:56,043 - No tengo tu fentanilo. - No nos toma en serio. 336 00:17:56,179 --> 00:17:57,745 Supongo que tenemos que mostrarles a los hermanos Sherman 337 00:17:57,843 --> 00:17:59,792 lo serio que es Gabriel Knox. 338 00:17:59,890 --> 00:18:01,392 - Dante ... - ¡Espera, espera, espera, espera, espera! 339 00:18:01,491 --> 00:18:03,312 ... si no entrega el fentanilo del Sr. Knox, 340 00:18:03,411 --> 00:18:04,808 - eres el siguiente. - ¡No no no no! 341 00:18:04,891 --> 00:18:06,512 Encontraré tu ... encontraré tu ... 342 00:18:06,610 --> 00:18:09,854 ¿O deberíamos visitar a su hijo primero? 343 00:18:09,949 --> 00:18:12,033 ¡Encontraré tus drogas! Sólo dame un poco de tiempo. 344 00:18:12,103 --> 00:18:13,285 Puede que sepa dónde están. 345 00:18:13,367 --> 00:18:15,090 Lo siento, Ray. Se acabó el tiempo. 346 00:18:15,158 --> 00:18:17,424 ¡No! ¡Encontraré las drogas! 347 00:18:21,426 --> 00:18:23,505 ¡Izzy! ¡Llegamos tarde! 348 00:18:23,602 --> 00:18:25,585 Esperándote. 349 00:18:44,210 --> 00:18:46,928 ¿Bien? 350 00:18:47,026 --> 00:18:49,489 Es lindo. 351 00:18:49,587 --> 00:18:51,984 ¿Eso es? 352 00:18:52,082 --> 00:18:53,360 Si. 353 00:18:53,458 --> 00:18:56,368 Voy a tirarme un labio, tal vez tirarme del pelo hacia atrás. 354 00:18:56,467 --> 00:18:58,192 Bueno. 355 00:19:26,323 --> 00:19:28,849 Entonces puedo decir con absoluta confianza 356 00:19:28,947 --> 00:19:32,529 que Patrick McKenna será un crédito para esta ciudad 357 00:19:32,626 --> 00:19:34,416 como DA interino 358 00:19:40,793 --> 00:19:41,960 He aprendido todo lo que sé ... 359 00:19:42,057 --> 00:19:43,465 Oh. Syd, me encanta el vestido. 360 00:19:43,540 --> 00:19:45,296 Gracias, Izzy. Bonita cúpula. 361 00:19:45,386 --> 00:19:46,508 - Gracias. - Como DA interino, 362 00:19:46,551 --> 00:19:48,636 Continuaré su legado de integridad 363 00:19:48,724 --> 00:19:50,994 y servicio a la ciudad de Los Ángeles. 364 00:19:51,092 --> 00:19:52,242 Gracias. 365 00:19:59,028 --> 00:20:00,209 Muy bien, hagamos esto. 366 00:20:00,307 --> 00:20:01,490 ¿No puedo quedarme con Syd? 367 00:20:01,587 --> 00:20:03,666 Mnh-mnh. Si tengo que irme, tienes que irte. 368 00:20:03,764 --> 00:20:06,450 - Bueno. - Sonríe con los dientes. 369 00:20:06,548 --> 00:20:09,009 - Hagámoslo. - Bueno. 370 00:20:10,254 --> 00:20:11,262 - Felicidades. - Gracias. 371 00:20:13,268 --> 00:20:14,418 No se asuste. 372 00:20:14,515 --> 00:20:15,506 ¿Qué hay para asustarse? 373 00:20:15,604 --> 00:20:18,609 Estoy vestida para impresionar. 374 00:20:18,707 --> 00:20:20,850 De hecho, creo que se ve muy bien. 375 00:20:20,948 --> 00:20:22,066 - ¿Tú lo haces? - Si. 376 00:20:22,164 --> 00:20:23,474 Muy Emma González. 377 00:20:23,572 --> 00:20:25,969 - Mm. Hmm. - Si. 378 00:20:26,068 --> 00:20:28,690 Sr. McKenna, ¿una foto, por favor? 379 00:20:32,691 --> 00:20:35,633 Oye. Estoy orgulloso de ti. 380 00:20:35,731 --> 00:20:37,092 Estoy preocupado por ella. 381 00:20:37,175 --> 00:20:39,573 Sí yo también. 382 00:20:53,044 --> 00:20:56,626 - Esquivó una bala. - ¿Perdóneme? 383 00:20:56,724 --> 00:20:58,577 Un hombre lo suficientemente denso como para ignorar ese vestido 384 00:20:58,675 --> 00:21:00,978 no vale la pena su tiempo. 385 00:21:01,076 --> 00:21:02,290 ¿Estás mirando escaparates? 386 00:21:02,388 --> 00:21:03,858 Yo estaba. 387 00:21:03,956 --> 00:21:07,026 Pero creo que encontré lo que estaba buscando. 388 00:21:07,123 --> 00:21:09,073 ¿Y qué es eso? 389 00:21:09,171 --> 00:21:11,890 Llámalo conexión espiritual. 390 00:21:11,988 --> 00:21:13,394 ¿Entonces somos almas gemelas ahora? 391 00:21:13,491 --> 00:21:17,586 Quizás ... En una vida anterior. 392 00:21:17,683 --> 00:21:18,866 Un poco cursi. 393 00:21:18,964 --> 00:21:20,753 Un poco cursi. 394 00:21:20,851 --> 00:21:21,969 Mi ex marido creía en los místicos. 395 00:21:22,067 --> 00:21:23,633 Entonces, cuando nuestro matrimonio estaba en las rocas, 396 00:21:23,731 --> 00:21:25,714 me arrastró a una lectura. 397 00:21:25,811 --> 00:21:28,754 El psíquico nos dijo que nuestras almas estaban vinculadas en el pasado. 398 00:21:28,851 --> 00:21:32,817 Antiguo Egipto. Yo era un esclavo. El era mi amo. 399 00:21:32,916 --> 00:21:34,066 Cifras. 400 00:21:34,164 --> 00:21:35,794 Ella dijo que nos encontramos en esta vida 401 00:21:35,892 --> 00:21:37,362 para revertir los pecados del pasado. 402 00:21:37,460 --> 00:21:40,434 Mi esposo solicitó el divorcio al día siguiente. 403 00:21:41,939 --> 00:21:43,985 Estás mejor sin él. 404 00:21:44,084 --> 00:21:46,609 Lo sé. 405 00:21:49,459 --> 00:21:51,921 Es hora de ir a presionar la carne. 406 00:21:52,019 --> 00:21:54,865 El placer era mío. 407 00:21:54,963 --> 00:21:57,010 No completamente. 408 00:22:07,795 --> 00:22:09,649 UN... 409 00:22:09,748 --> 00:22:12,050 Vuelvo enseguida. 410 00:22:14,515 --> 00:22:16,754 ¿Puedo conseguir más? 411 00:22:18,451 --> 00:22:19,473 ¿Quiero una bebida? 412 00:22:19,571 --> 00:22:22,001 ¿Que demonios estas haciendo aquí? 413 00:22:23,155 --> 00:22:27,634 El tequila con un cubito de hielo sigue siendo tu bebida, ¿verdad, Pérez? 414 00:22:27,732 --> 00:22:29,073 - ¿Correcto? - Es McKenna. 415 00:22:29,171 --> 00:22:31,506 Oh, yo se quien eres. 416 00:22:31,603 --> 00:22:33,361 ¿Qué te pasa? 417 00:22:33,459 --> 00:22:35,377 ¿Que pasa conmigo? 418 00:22:35,475 --> 00:22:37,234 Ray está ... muerto. 419 00:22:39,037 --> 00:22:40,167 Knox lo mató. 420 00:22:40,271 --> 00:22:41,970 Y lo encontré detrás de este club 421 00:22:42,067 --> 00:22:43,718 este club que iba a abrir para salir 422 00:22:43,785 --> 00:22:45,726 desde debajo de Knox. 423 00:22:46,420 --> 00:22:48,529 Vendrán por mí a continuación. 424 00:22:49,171 --> 00:22:51,026 Entonces... 425 00:22:51,124 --> 00:22:53,361 ¿Sabes qué tiene de interesante? 426 00:22:53,459 --> 00:22:55,345 Lo quemaron vivo ... lo quemaron vivo 427 00:22:55,443 --> 00:22:58,194 porque piensan que ... que robó unas drogas 428 00:22:58,292 --> 00:22:59,602 y quemó el club. 429 00:22:59,699 --> 00:23:04,466 Pero tú y yo, ambos sabemos lo que realmente pasó, ¿no? 430 00:23:06,963 --> 00:23:08,817 Oh Dios. 431 00:23:10,836 --> 00:23:12,850 Dante, lo siento mucho. 432 00:23:12,948 --> 00:23:16,145 Sé que eso es una mierda, porque odiabas a Ray. 433 00:23:16,244 --> 00:23:17,809 Y el sentimiento era mutuo, ¿de acuerdo? 434 00:23:17,908 --> 00:23:19,066 Pero ese tipo siempre vino bien para nosotros. 435 00:23:19,156 --> 00:23:20,851 Tú lo sabes. 436 00:23:22,739 --> 00:23:24,593 Le debes. 437 00:23:26,388 --> 00:23:27,665 ¿Entonces que quieres de mi? 438 00:23:27,764 --> 00:23:30,001 Quiero que hagas tu trabajo. 439 00:23:30,099 --> 00:23:33,937 Y quiero que averigües quién hizo esto. 440 00:23:35,636 --> 00:23:37,777 - Qué bueno verte, Patrick. - Gracias por venir. 441 00:23:39,124 --> 00:23:42,033 Tienes que irte ahora mismo. 442 00:23:50,378 --> 00:23:51,426 Me debes. 443 00:23:51,510 --> 00:23:53,748 Vamos. Por favor. 444 00:24:39,956 --> 00:24:41,553 Totes siento todo esto. 445 00:24:41,651 --> 00:24:43,921 Esperábamos encontrar mi escondite antes de que llegaras a casa. 446 00:24:44,019 --> 00:24:46,705 Ray nos dijo que lo tenías, así que pensamos 447 00:24:46,803 --> 00:24:48,817 eras un noctámbulo. Esto es temprano para ti, ¿no? 448 00:24:50,259 --> 00:24:52,049 Espera, espera, espera, espera, espera. Tengo que conseguir esto. 449 00:24:52,073 --> 00:24:53,657 ¡Oh! 450 00:24:55,532 --> 00:24:57,962 Agradable. 451 00:24:58,105 --> 00:24:59,288 Ahora... 452 00:24:59,379 --> 00:25:01,553 ¿Dónde está nuestra mierda? 453 00:25:28,627 --> 00:25:30,449 Quiero a Knox. 454 00:25:32,275 --> 00:25:33,841 Cuidado con lo que deseas. 455 00:25:33,939 --> 00:25:36,593 Lárgate de mi casa. 456 00:25:48,979 --> 00:25:50,833 Oye. 457 00:26:06,547 --> 00:26:08,913 ¿Qué pasa, chico? 458 00:26:10,003 --> 00:26:13,105 Creo que trabajamos mejor con límites saludables 459 00:26:13,203 --> 00:26:15,185 basado en mi respetuosa deferencia 460 00:26:15,283 --> 00:26:17,489 para ti como una figura de autoridad. 461 00:26:19,859 --> 00:26:21,745 - ¿Respetuoso? - Sobre todo. 462 00:26:21,843 --> 00:26:24,273 ¿Oh enserio? 463 00:26:24,371 --> 00:26:26,449 UN... 464 00:26:26,547 --> 00:26:29,041 Sabes, yo, eh ... 465 00:26:29,139 --> 00:26:31,999 Me rebelé cuando tenía tu edad. 466 00:26:32,066 --> 00:26:34,014 E hice algo realmente malo ... 467 00:26:34,075 --> 00:26:38,165 mi mamá me habría matado si se enterara. 468 00:26:39,539 --> 00:26:42,449 Así que se lo oculté durante un año. 469 00:26:42,547 --> 00:26:44,497 También es el más grande que tengo ... 470 00:26:45,971 --> 00:26:47,281 Estuve enamorado. 471 00:26:47,379 --> 00:26:49,969 No hace falta decir que no fui tan valiente como tú. 472 00:26:50,067 --> 00:26:52,241 Tu simplemente, lo hiciste, 473 00:26:52,339 --> 00:26:55,537 y no te escondes de nadie. 474 00:26:55,635 --> 00:26:57,009 Gracias. 475 00:26:57,107 --> 00:27:00,401 Ser adolescente es muy difícil 476 00:27:00,499 --> 00:27:03,633 y ... y puede ponerse bastante oscuro. 477 00:27:03,731 --> 00:27:07,633 Solo quiero que sepas que si, eh ... 478 00:27:07,731 --> 00:27:11,505 Si alguna vez quieres hablar de algo ... 479 00:27:11,603 --> 00:27:14,385 Estoy aquí para ti. 480 00:27:16,787 --> 00:27:18,961 Si. UN... 481 00:27:20,083 --> 00:27:22,385 Yo solo, uh ... estoy ... 482 00:27:22,483 --> 00:27:25,297 La extraño 483 00:27:25,395 --> 00:27:28,113 Lo siento. 484 00:27:28,210 --> 00:27:30,961 ¿Por qué? 485 00:27:31,059 --> 00:27:33,393 ¿Ya sabes? No lo hiciste ... 486 00:27:33,491 --> 00:27:37,329 Conducir borracho y chocar contra nuestro coche. 487 00:27:37,427 --> 00:27:39,121 Lo se cariño. 488 00:27:39,219 --> 00:27:43,185 Pero lamento que hayas perdido a tu mamá. 489 00:27:43,283 --> 00:27:47,281 Supongo. 490 00:27:47,379 --> 00:27:49,553 Gracias. 491 00:27:53,011 --> 00:27:54,257 ¿Tienes que hacer eso? 492 00:27:54,355 --> 00:27:56,017 Es lo más limpio aquí, hermano. 493 00:28:04,338 --> 00:28:06,225 Puedo recuperar el fentanilo del Sr. Knox. 494 00:28:06,323 --> 00:28:08,593 - Sé quién se lo llevó. - No sabes nada. 495 00:28:08,691 --> 00:28:09,777 Te envié los detalles. 496 00:28:09,875 --> 00:28:11,281 Pero no sabes quién es Syd. 497 00:28:11,379 --> 00:28:13,457 Ella es una policía. Ella no es nadie. 498 00:28:13,555 --> 00:28:15,377 Un don nadie que le puso puntos a tu hombre. 499 00:28:15,475 --> 00:28:17,457 Atticus tuvo una mala noche. 500 00:28:17,555 --> 00:28:18,641 Me haré cargo de ello. 501 00:28:18,738 --> 00:28:20,817 El Sr. Knox ha perdido la fe en usted. 502 00:28:20,915 --> 00:28:22,641 Es por eso que estoy aquí. 503 00:28:22,739 --> 00:28:24,529 Bueno, es innecesario. 504 00:28:26,963 --> 00:28:30,129 ¿Todo listo? 505 00:28:30,227 --> 00:28:32,977 ¿Está listo para ir? 506 00:28:33,075 --> 00:28:35,281 ¡Espera, espera, espera, espera! 507 00:28:40,371 --> 00:28:41,585 Lo intentaste a tu manera. 508 00:28:41,683 --> 00:28:43,377 La subestimaste y fallaste. 509 00:28:43,475 --> 00:28:45,777 Entonces, el Sr. Knox preferiría que yo me hiciera cargo del día a día. 510 00:28:45,874 --> 00:28:49,009 De ahora en adelante, hará exactamente lo que le indique. 511 00:28:49,106 --> 00:28:51,409 ¿Me he aclarado? 512 00:28:53,683 --> 00:28:55,153 Necesito una respuesta, Arlo. 513 00:28:55,251 --> 00:28:57,553 La comunicación lo es todo. 514 00:28:57,651 --> 00:29:01,169 Sí, lo has dejado claro. 515 00:29:01,267 --> 00:29:04,049 Excelente. 516 00:29:04,147 --> 00:29:07,217 Porque esa es la única advertencia que recibe. 517 00:29:11,059 --> 00:29:13,297 ¿Qué pasa? 518 00:29:16,051 --> 00:29:19,057 Salt-N-Pepa se topó con un obstáculo en su caso. 519 00:29:21,587 --> 00:29:24,465 "Gracias por la libertad. Sigan con el mal trabajo policial". 520 00:29:24,563 --> 00:29:26,833 Oh, "amor, los ladrones de bancos". 521 00:29:26,931 --> 00:29:28,849 Ves, has hecho un lío ahora, Nancy. 522 00:29:28,947 --> 00:29:30,865 ¿Todo bien? Ahora tengo que ir a por ti. 523 00:29:30,963 --> 00:29:32,369 No me dejaste otra opción. 524 00:29:32,467 --> 00:29:35,601 Me dio una risa. 525 00:29:35,699 --> 00:29:37,265 ¿Larga noche? 526 00:29:37,362 --> 00:29:38,609 Algo así, sí. 527 00:29:38,707 --> 00:29:40,049 Entonces, eh, ¿averiguaste quién empujó a Lowell 528 00:29:40,147 --> 00:29:41,521 fuera del helicóptero? 529 00:29:41,619 --> 00:29:44,284 No, pero mira esto. 530 00:29:44,387 --> 00:29:45,936 Manifiestos de pasajeros. 531 00:29:46,014 --> 00:29:49,490 Estas tres personas no tienen ningún registro de pago. 532 00:29:49,559 --> 00:29:52,816 Paula Downey, Seth Lynwood y Chris Torrance. 533 00:29:52,914 --> 00:29:54,384 Entonces, la empresa quebrará, 534 00:29:54,482 --> 00:29:55,761 pero están regalando vuelos gratis? 535 00:29:55,859 --> 00:29:58,513 Es lo que pensaba. Así que obviamente cavé más profundo 536 00:29:58,611 --> 00:30:00,625 y esas tres personas no existen. 537 00:30:00,723 --> 00:30:02,449 Kendrick presentó los horarios de vuelo a la torre 538 00:30:02,547 --> 00:30:04,881 y tuvo que enumerar los nombres de los registros de la empresa, 539 00:30:04,979 --> 00:30:06,673 pero esos vuelos estaban vacíos. 540 00:30:06,770 --> 00:30:10,161 Entonces Paula Downey, Seth Lynwood y Chris Torrance. 541 00:30:10,259 --> 00:30:12,657 ¡Oye! Solo porque llegamos a un callejón sin salida no significa 542 00:30:12,755 --> 00:30:14,353 tienes que mojarnos, ¿de acuerdo? 543 00:30:14,450 --> 00:30:15,921 - ¿Qué? - Puedo oírte. 544 00:30:16,019 --> 00:30:18,449 ¿Downey, Lynwood, Torrance? 545 00:30:18,547 --> 00:30:19,952 ¿De qué ... de qué estás hablando? 546 00:30:20,050 --> 00:30:23,985 Dónde fueron los robos ... en Downey, Lynwood y ... 547 00:30:24,083 --> 00:30:26,929 Espera, ¿de qué estás hablando? 548 00:30:27,026 --> 00:30:29,392 ¿Dónde estaba ese último auto quemado? 549 00:30:29,491 --> 00:30:32,017 Uh, Hansen Hills. 550 00:30:32,115 --> 00:30:35,185 Hmm. Mira esto. 551 00:30:35,283 --> 00:30:37,393 Rachel Hansen! 552 00:30:37,490 --> 00:30:39,569 ¿Esperar lo? 553 00:30:39,667 --> 00:30:40,885 Entonces, explíquenos los crímenes. 554 00:30:40,953 --> 00:30:43,065 Bien, tenemos cuatro atracos con rutas de escape que no conocemos. 555 00:30:45,618 --> 00:30:46,897 Vienen duro y rápido. 556 00:30:46,995 --> 00:30:48,947 Se llevan los cajones, lo que sea de los clientes, 557 00:30:49,008 --> 00:30:50,768 pero nunca llegaron a la bóveda. 558 00:30:57,040 --> 00:30:58,894 Y se despegan en menos de 90 segundos. 559 00:30:58,972 --> 00:31:00,785 antes de que las unidades lleguen a la escena. 560 00:31:04,243 --> 00:31:06,061 De acuerdo, ustedes se estaban preguntando cómo sus rutas de escape 561 00:31:06,166 --> 00:31:07,505 ¿Evitaste siempre los blancos y negros? 562 00:31:07,602 --> 00:31:08,912 Bueno, tienen ojos en el cielo. 563 00:31:09,010 --> 00:31:10,801 Y eso resuelve su segundo problema. 564 00:31:10,899 --> 00:31:11,965 Permuta de coche. 565 00:31:12,070 --> 00:31:13,905 Sí, prende fuego al coche para eliminar cualquier rastro. 566 00:31:14,003 --> 00:31:15,255 Así es. Y mientras tanto, 567 00:31:15,329 --> 00:31:18,000 tu chico Kendrick se los lleva volando. 568 00:31:18,099 --> 00:31:19,568 No hay pistas que seguir. 569 00:31:19,667 --> 00:31:21,297 Solo dije eso. 570 00:31:21,746 --> 00:31:22,737 - Éste. - Lo sé. 571 00:31:22,835 --> 00:31:26,129 Muy bien, ¿qué te parece? 572 00:31:26,227 --> 00:31:27,791 Te gritaremos en el informe. 573 00:31:28,916 --> 00:31:30,099 - ¿Qué? - Este es nuestro caso. 574 00:31:30,196 --> 00:31:31,328 - ¿Correcto? - ¡Guau! 575 00:31:31,417 --> 00:31:33,575 Te pasarías el día buscando en Google a Downey McTorrance 576 00:31:33,649 --> 00:31:34,632 si no te hubiera incluido en esto. 577 00:31:34,699 --> 00:31:36,467 Recibí una llamada. Primer Banco Nacional de Glendale. 578 00:31:36,564 --> 00:31:38,610 Está bien, bueno, si nuestra teoría es correcta, 579 00:31:38,708 --> 00:31:41,105 entonces sabremos exactamente dónde Kendrick y su equipo de atracos 580 00:31:41,188 --> 00:31:42,835 - aterrizará, así que ... - Mm-hmm. 581 00:31:42,932 --> 00:31:44,946 Correcto. 582 00:31:45,044 --> 00:31:46,642 - ¿Qué? - Dividiremos el crédito. 583 00:31:46,740 --> 00:31:48,434 - ¿Qué? - ¡Dividiremos el crédito! 584 00:31:48,532 --> 00:31:50,163 Muy bien, Cookies and Cream, vamos. 585 00:32:16,180 --> 00:32:17,522 ¡Te dije que había un samoano! 586 00:32:17,620 --> 00:32:19,730 Sí, pero dijiste tres tipos blancos. ¡Sólo hay uno! 587 00:32:23,828 --> 00:32:24,946 ¡Están retrocediendo! ¡Vamonos! 588 00:32:25,044 --> 00:32:26,271 La copia de seguridad está aquí en 10 minutos. 589 00:32:26,360 --> 00:32:27,507 Sí, serán fantasmas para entonces. 590 00:32:27,605 --> 00:32:29,138 Está bien, toma la puerta. Daremos la vuelta. 591 00:32:43,348 --> 00:32:44,994 - Mierda. - Nos tienen encerrados. 592 00:32:45,092 --> 00:32:46,530 Bien, entonces disparamos nuestro camino de regreso al helicóptero. 593 00:32:46,619 --> 00:32:48,850 Mira, mantén la cabeza gacha. 594 00:32:48,948 --> 00:32:50,643 Tómalo. 595 00:33:46,277 --> 00:33:47,858 Quedan dos. 596 00:33:48,820 --> 00:33:50,386 Qué significa eso? 597 00:33:50,484 --> 00:33:53,010 - ¡Dibuja su fuego! - Dibujas su fuego. 598 00:33:53,108 --> 00:33:54,162 Tienes la mejor oportunidad. 599 00:33:54,241 --> 00:33:55,219 Mi culo! 600 00:33:58,452 --> 00:33:59,634 ¡Suelta el arma! 601 00:33:59,732 --> 00:34:02,150 No tenías que matarlo, idiota. 602 00:34:03,444 --> 00:34:05,544 Está bien. 603 00:34:05,812 --> 00:34:07,424 Suelta tu arma, Kendrick. 604 00:34:08,980 --> 00:34:10,962 Dije que podíamos interrumpir a Lowell. 605 00:34:11,060 --> 00:34:12,562 Fue idea de Zeke hacerlo en el aire. 606 00:34:12,660 --> 00:34:14,194 Lowell dijo que no. 607 00:34:14,292 --> 00:34:16,594 Zeke simplemente lo empujó. 608 00:34:20,404 --> 00:34:23,698 Que es mi culpa. 609 00:34:23,796 --> 00:34:25,234 Conseguí que mataran a Lowell. 610 00:34:25,332 --> 00:34:28,305 Está bien. Se hace. 611 00:34:41,364 --> 00:34:43,314 Oye. Si escriben el informe, 612 00:34:43,412 --> 00:34:45,650 puede tomar el crédito. 613 00:34:45,674 --> 00:34:46,648 ¿Palabra? 614 00:34:46,672 --> 00:34:49,080 Si. Tu nos debes. 615 00:34:52,148 --> 00:34:54,770 ♪ Dices que no es el momento adecuado ♪ 616 00:34:54,868 --> 00:34:56,914 ♪ Que aun no sabes ♪ 617 00:34:57,012 --> 00:35:00,501 ♪ Estoy tratando de ser como todo lo que necesitas ♪ 618 00:35:00,613 --> 00:35:04,847 ♪ Pero tengo la sensación de que no necesitas ♪ 619 00:35:04,922 --> 00:35:07,858 ♪ No me necesitas ♪ 620 00:35:07,956 --> 00:35:12,850 ♪ Estás actuando como si no me necesitaras ♪ 621 00:35:12,948 --> 00:35:17,458 ♪ No, no me necesitas ♪ 622 00:35:17,556 --> 00:35:21,778 ♪ Estás actuando como si no me necesitaras ♪ 623 00:35:24,180 --> 00:35:27,122 te quiero. 624 00:35:27,220 --> 00:35:29,746 ♪ Me estás destrozando ♪ 625 00:35:29,844 --> 00:35:32,050 ♪ Me estás destrozando ♪ 626 00:35:32,148 --> 00:35:33,714 También te amo. 627 00:35:46,644 --> 00:35:49,107 ¡Ah! Déjame adivinar, déjame adivinar. 628 00:35:49,204 --> 00:35:51,794 Estás parado aquí mirando tembloroso como un nuevo bebé ciervo 629 00:35:51,892 --> 00:35:54,322 porque olvidaste llamar a Michelle. 630 00:35:54,420 --> 00:35:56,242 UH no. 631 00:35:56,340 --> 00:35:57,682 Pero esta es la razón por la que no pude contestar 632 00:35:57,780 --> 00:36:00,338 contigo sobre mi hombro. 633 00:36:00,436 --> 00:36:02,162 - ¿Qué? - No se lo contamos a la gente todavía, 634 00:36:02,260 --> 00:36:04,498 pero ella estaba llamando para su cita. 635 00:36:05,118 --> 00:36:06,770 ¡Esto es fantástico! 636 00:36:06,796 --> 00:36:07,845 ¿Quién es el padre? 637 00:36:07,918 --> 00:36:10,760 - Ah. - ¡Ven aca! 638 00:36:10,835 --> 00:36:12,274 Felicitaciones, hombre. 639 00:36:12,372 --> 00:36:14,738 Todos en la oficina pensaron que estabas disparando en blanco. 640 00:36:14,836 --> 00:36:17,394 Esto es genial, hombre. 641 00:36:22,612 --> 00:36:24,658 Entonces, ¿qué estaban buscando? 642 00:36:24,756 --> 00:36:27,538 $ 20 millones en fentanilo. 643 00:36:27,636 --> 00:36:29,874 - Da o toma. - ¿Me estás tomando el pelo? 644 00:36:29,972 --> 00:36:31,522 ¡Podrían haberte matado! 645 00:36:31,589 --> 00:36:33,627 Knox es un hombre de negocios. 646 00:36:33,713 --> 00:36:35,081 Un policía muerto no es bueno para los negocios. 647 00:36:35,171 --> 00:36:40,190 Entonces ... entonces toda esta mierda, todo este daño que has causado 648 00:36:40,268 --> 00:36:42,078 ¡¿Es por eso ?! 649 00:36:42,900 --> 00:36:47,666 Eso es 50 veces más potente que la heroína. 650 00:36:47,764 --> 00:36:49,426 Dos miligramos es una dosis letal. 651 00:36:49,524 --> 00:36:51,282 Hay más de 100 libras aquí ... 652 00:36:51,380 --> 00:36:54,162 suficiente para matar a 26 millones de personas. 653 00:36:55,603 --> 00:36:58,482 Entonces, no, no. Yo - yo ... yo no planeé nada de esto. 654 00:36:58,580 --> 00:37:00,338 Sí, incendié el club. 655 00:37:00,436 --> 00:37:04,146 Pero antes de hacerlo, lo encontré escondido en una habitación trasera. 656 00:37:04,243 --> 00:37:06,039 Así que no podía dejarlo ahí. 657 00:37:06,129 --> 00:37:08,274 Ray está muerto por eso. 658 00:37:08,372 --> 00:37:10,418 Porque robaste ese fentanilo. 659 00:37:10,516 --> 00:37:13,037 Y sí, tomó malas decisiones, pero ¿sabes qué? 660 00:37:13,112 --> 00:37:14,802 Yo tambien. 661 00:37:14,900 --> 00:37:19,218 ¡Y no estaría aquí si no fuera por Ray y Dante! 662 00:37:20,436 --> 00:37:24,146 Si crees que voy a sopesar la vida de Ray 663 00:37:24,244 --> 00:37:26,149 contra todas las personas que podrían haber muerto porque 664 00:37:26,209 --> 00:37:28,896 Knox quería poner ese veneno en las calles ... 665 00:37:28,993 --> 00:37:30,655 ¡Haz las cuentas, McKenna! 666 00:37:41,634 --> 00:37:45,311 Tú ... Tenías razón. 667 00:37:47,874 --> 00:37:51,536 Tienes razón. 668 00:37:53,922 --> 00:37:55,680 No hay forma de que pueda llegar a Knox 669 00:37:55,777 --> 00:37:58,289 sin afectar a las personas que me importan. 670 00:37:58,379 --> 00:38:00,576 Se real. 671 00:38:00,673 --> 00:38:03,452 Si te hubiera dicho que conocía a Ray ... 672 00:38:10,345 --> 00:38:11,616 Si. 673 00:38:11,714 --> 00:38:14,144 Habría hecho las cosas de otra manera. 674 00:38:16,400 --> 00:38:17,966 Lo siento. 675 00:38:34,863 --> 00:38:37,805 Necesito deshacerme de estas cosas. 676 00:38:40,271 --> 00:38:41,454 Realmente tengo que deshacerme de estas cosas 677 00:38:41,552 --> 00:38:42,605 antes de que alguien más resulte herido. 678 00:38:42,703 --> 00:38:45,421 Y creo que tengo una idea, pero hay 679 00:38:45,520 --> 00:38:50,573 De ninguna manera puedo salir de este agujero solo. 680 00:38:55,087 --> 00:38:57,357 ¿Tienes una pala? 681 00:39:01,424 --> 00:39:02,509 Esa es una metáfora, ¿verdad? 682 00:39:02,607 --> 00:39:04,685 Porque en realidad no tengo pala. 683 00:39:04,783 --> 00:39:08,430 Si. Es una metáfora. 684 00:39:08,527 --> 00:39:10,989 ¿Perdieron su mierda? 685 00:39:11,087 --> 00:39:12,270 No se trata de eso. 686 00:39:12,367 --> 00:39:14,094 Escuché a James y a ellos hablando de eso. 687 00:39:14,191 --> 00:39:15,470 Creen que hace calor. 688 00:39:15,568 --> 00:39:17,038 Definitivamente no se trata de eso. 689 00:39:17,136 --> 00:39:18,894 También podría disfrutar de los beneficios adicionales. 690 00:39:18,991 --> 00:39:20,749 Y para referencia futura, 691 00:39:20,847 --> 00:39:22,702 hay formas mucho más fáciles de conseguir una falsificación. 692 00:39:22,800 --> 00:39:24,685 Ese es el punto. 693 00:39:24,783 --> 00:39:27,150 Lo falso no funcionará. Tiene que ser real. 694 00:39:27,248 --> 00:39:30,126 Es posible que desee pasar más tiempo junto a la piscina. 695 00:39:30,224 --> 00:39:33,550 Está lo suficientemente cerca, ¿de acuerdo? 696 00:39:33,648 --> 00:39:35,953 Dale las gracias a tu prima de mi parte. 697 00:39:47,471 --> 00:39:48,685 ¿Quien diablos eres tú? 698 00:39:48,783 --> 00:39:49,901 Cálmese. 699 00:39:49,999 --> 00:39:52,718 Escuché que estabas buscándome ... 700 00:39:53,872 --> 00:39:55,086 Hola. 701 00:39:55,184 --> 00:39:58,701 ¿Puedes soltar el arma? Tú eres quien me llamó. 702 00:39:58,729 --> 00:39:59,693 Patel? 703 00:39:59,725 --> 00:40:01,940 Deberías conseguir mejores cerraduras, amigo. 704 00:40:02,031 --> 00:40:03,278 ¿Por qué ... por qué estás en mi casa? 705 00:40:03,376 --> 00:40:05,134 Tú primero. Quien te hablo de mi 706 00:40:05,232 --> 00:40:06,319 Bueno, el tipo de persona que no me querría 707 00:40:06,394 --> 00:40:08,564 - para responder a esa pregunta. - Ooh. Misterioso. 708 00:40:08,631 --> 00:40:10,126 ¿Cómo supiste dónde vivo? 709 00:40:10,199 --> 00:40:11,479 Es algo así como lo que hago. 710 00:40:11,554 --> 00:40:13,070 Debería considerar esto como una "prueba de concepto". 711 00:40:13,094 --> 00:40:15,364 ¿Cómo funciona esto ... cómo ... cómo funciona todo ... 712 00:40:15,402 --> 00:40:16,310 ¿como funciona? 713 00:40:16,334 --> 00:40:18,496 ¿Tu persona misteriosa te dijo mi precio? 714 00:40:20,597 --> 00:40:22,387 Bueno. 715 00:40:22,486 --> 00:40:23,947 Es genial. Esperaré. 716 00:40:32,309 --> 00:40:36,083 Estoy buscando a este, eh ... este millennial idiota. 717 00:40:36,181 --> 00:40:37,555 Mi nombre es Arlo. 718 00:40:37,653 --> 00:40:41,684 Me envió la ubicación de Ray desde este teléfono. 719 00:40:41,766 --> 00:40:42,850 Estoy en ello. 720 00:40:44,789 --> 00:40:45,907 Oye. 721 00:40:46,005 --> 00:40:47,636 Me lees la mente. 722 00:40:49,974 --> 00:40:52,531 Sigo pensando en el chico de la recepción. 723 00:40:52,629 --> 00:40:53,812 Hines. 724 00:40:53,910 --> 00:40:55,476 Te vi hablando con él anoche. 725 00:40:55,574 --> 00:40:57,715 ¿A que se debió todo eso? 726 00:40:59,381 --> 00:41:01,651 Um ... estaba borracho. 727 00:41:01,749 --> 00:41:04,916 Solo le pedí que se fuera. Nada en realidad. 728 00:41:05,013 --> 00:41:06,707 No parecía nada. 729 00:41:06,805 --> 00:41:08,285 ¿Qué quieres decir? 730 00:41:08,359 --> 00:41:10,877 Bueno, aparece afirmando haber vivido en esta casa, 731 00:41:10,967 --> 00:41:12,883 luego se estrella en mi evento de prensa? 732 00:41:12,981 --> 00:41:15,155 Eso no es una coincidencia. 733 00:41:18,549 --> 00:41:20,084 Soy el fiscal del distrito ahora ... 734 00:41:20,182 --> 00:41:22,931 el rostro de las fuerzas del orden en la ciudad. 735 00:41:23,029 --> 00:41:24,884 Eso pone un objetivo en mi espalda. 736 00:41:24,982 --> 00:41:28,339 Creo que este tipo quiere algo de mí. 737 00:41:28,437 --> 00:41:30,931 ¿Qué crees que quiere? 738 00:41:31,029 --> 00:41:32,723 No estoy seguro. 739 00:41:34,486 --> 00:41:37,299 Quizás fue un error aceptar este trabajo. 740 00:41:39,349 --> 00:41:40,948 ¿Estás bien? 741 00:41:41,045 --> 00:41:43,411 Si. 742 00:41:43,509 --> 00:41:44,595 Bueno. 743 00:41:44,694 --> 00:41:46,035 Tengo trabajo que hacer. 744 00:41:46,133 --> 00:41:47,539 'Noche. 745 00:41:48,917 --> 00:41:50,771 Oye. 746 00:41:50,869 --> 00:41:52,659 te quiero. 747 00:41:59,221 --> 00:42:01,843 Daniel, siento verte partir. 748 00:42:03,638 --> 00:42:07,635 Ahora, cuéntame sobre el chico nuevo. 749 00:42:15,158 --> 00:42:18,259 Hola, Jen. Venga. 750 00:42:18,357 --> 00:42:20,851 No pensé que me llamarías después de la última vez. 751 00:42:20,949 --> 00:42:23,699 ¿Bien, qué puedo decir? 752 00:42:23,798 --> 00:42:26,259 Me gusta lo que me gusta 753 00:42:28,757 --> 00:42:30,195 Traje mi bolsa de trucos. 754 00:42:30,293 --> 00:42:33,748 Y mi propia taza para llevar. 755 00:42:33,845 --> 00:42:36,403 Eso es muy reflexivo. 756 00:42:39,573 --> 00:42:41,651 Me alegro de que hayas venido. 757 00:42:41,749 --> 00:42:45,555 Necesitaré tu experiencia. 758 00:43:06,229 --> 00:43:07,230 ¿Funcionó? 759 00:43:11,989 --> 00:43:14,259 Otra vez. 760 00:43:14,298 --> 00:43:18,109 Sincronizado y corregido por kinglouisxx www. adicto .com