1
00:00:00,326 --> 00:00:02,092
Anteriormente en "LA's Finest" ...
2
00:00:02,170 --> 00:00:03,818
Gabriel Knox es una historia de fantasmas
3
00:00:03,889 --> 00:00:05,489
los criminales susurran en la oscuridad.
4
00:00:05,560 --> 00:00:06,966
Alguien me torturó.
5
00:00:07,020 --> 00:00:08,613
Me dispararon y me dieron por muerta.
6
00:00:08,691 --> 00:00:10,605
¿Crees que está aquí en Los Ángeles?
7
00:00:10,667 --> 00:00:12,136
Y Ray Sherman sabe cómo encontrarlo.
8
00:00:12,198 --> 00:00:14,081
Encantado de conocerte, Ray.
9
00:00:19,970 --> 00:00:21,439
Necesitamos hablar de tu pareja.
10
00:00:21,508 --> 00:00:22,814
Yo no te respondo.
11
00:00:22,901 --> 00:00:24,603
Con lo que yo sé, claro que sí.
12
00:00:24,665 --> 00:00:27,261
Eso se acabó hace mucho. Está en el pasado.
13
00:00:27,338 --> 00:00:28,370
Lo gracioso del pasado
14
00:00:28,440 --> 00:00:30,494
nunca parece quedarse detrás de ti.
15
00:00:32,997 --> 00:00:34,207
Dante?
16
00:00:34,293 --> 00:00:35,598
Solo estaba revisando
el antiguo vecindario.
17
00:00:35,661 --> 00:00:37,293
Estaba afuera
cuando volví de mi carrera.
18
00:00:38,401 --> 00:00:40,308
Faltan drogas.
Necesito que me ayudes a encontrar a Ray
19
00:00:40,387 --> 00:00:41,714
No tengo otro lugar adonde ir.
20
00:00:43,073 --> 00:00:45,212
- Oye, Arlo.
- Encuentra a tu hermano.
21
00:00:45,298 --> 00:00:46,642
¡Y recupere mis drogas!
22
00:00:46,736 --> 00:00:48,931
¿Estás seguro de que es
el mismo Dante Sherman?
23
00:00:49,009 --> 00:00:50,397
¿El hermano de Ray Sherman? Soy positivo.
24
00:00:50,467 --> 00:00:52,296
Toda esa charla sobre "te cubro la espalda ...
25
00:00:52,382 --> 00:00:53,803
Eso fue una mierda.
26
00:00:53,850 --> 00:00:55,108
Esto no es lo mismo.
27
00:00:55,187 --> 00:00:57,147
Tenemos que confiar el uno en el otro.
28
00:00:57,211 --> 00:00:59,153
No más secretos.
29
00:01:15,474 --> 00:01:18,106
Arcanos mayores.
30
00:01:20,626 --> 00:01:22,943
Torre.
31
00:01:24,170 --> 00:01:25,992
Diablo.
32
00:01:29,098 --> 00:01:30,504
Cinco de pentáculos.
33
00:01:30,602 --> 00:01:32,392
Diez de espadas.
34
00:01:32,490 --> 00:01:34,440
Todos de espaldas.
35
00:01:35,466 --> 00:01:36,680
Lo siento.
36
00:01:36,778 --> 00:01:40,008
Tú no controlas los destinos, Juanita.
37
00:01:41,770 --> 00:01:44,392
¿Cómo puedo combatir mi ...
38
00:01:44,490 --> 00:01:47,401
¿Fracaso inminente?
39
00:01:54,797 --> 00:01:56,683
Ataque.
40
00:01:56,773 --> 00:01:58,851
Tranquilamente...
41
00:01:58,949 --> 00:02:00,580
Ataque.
42
00:02:03,429 --> 00:02:07,364
Señorita. Odio mencionarlo, pero Raúl ...
43
00:02:07,462 --> 00:02:08,451
No puedo permitirme ...
44
00:02:08,549 --> 00:02:10,467
Está resuelto. Te quedas con la tienda.
45
00:02:10,565 --> 00:02:12,483
Su apartamento en el piso de arriba es gratuito.
46
00:02:12,581 --> 00:02:14,788
Ahora soy dueño del edificio.
47
00:02:14,886 --> 00:02:18,179
Pero Raúl nunca vendería el edificio.
48
00:03:28,006 --> 00:03:31,811
Syd, es bueno verte de nuevo.
49
00:03:31,909 --> 00:03:33,891
¿Es hoy el día?
50
00:03:33,989 --> 00:03:36,451
¿Por fin consigo tu confesión?
51
00:03:36,549 --> 00:03:38,371
Primero tendría que ser un pecador.
52
00:03:38,469 --> 00:03:41,155
Supongo que me disfrazé para nada.
53
00:03:44,293 --> 00:03:45,828
Ya sabes...
54
00:03:45,925 --> 00:03:47,396
No tienes que sufrir solo.
55
00:03:47,493 --> 00:03:51,011
Quizás no quiero arrastrar a
otras personas a mi sufrimiento.
56
00:03:51,109 --> 00:03:53,508
Incluso Job, el hombre que
más sufrió a manos de Dios,
57
00:03:53,605 --> 00:03:55,971
tenía amigos para consolarlo.
58
00:03:56,069 --> 00:03:58,531
Trabajo 2: 11-13.
59
00:03:58,629 --> 00:04:02,500
"Los tres amigos de Job,
Elifaz, Bildad y Zofar,
60
00:04:02,597 --> 00:04:05,059
dejaron sus hogares para consolarlo.
61
00:04:05,157 --> 00:04:07,779
Y cuando lo vieron,
se sentaron en el suelo con él,
62
00:04:07,877 --> 00:04:09,859
siete días, siete noches.
63
00:04:09,957 --> 00:04:11,171
Nadie dijo una palabra
64
00:04:11,269 --> 00:04:15,203
porque vieron
cuán grande su sufrimiento ".
65
00:04:16,485 --> 00:04:18,147
Impresionante.
66
00:04:18,245 --> 00:04:20,900
Aunque te has perdido
el bosque por los árboles.
67
00:04:20,997 --> 00:04:24,323
El caso no es que
los amigos estuvieran en silencio.
68
00:04:24,421 --> 00:04:27,524
Es que después de todo lo que pasó
69
00:04:27,622 --> 00:04:30,691
Job todavía tenía amigos.
70
00:04:37,861 --> 00:04:39,588
Izzy, has pensado en
71
00:04:39,685 --> 00:04:41,795
¿Qué vas a usar esta noche?
72
00:04:41,893 --> 00:04:44,388
No, pero obviamente lo has hecho.
73
00:04:44,485 --> 00:04:46,083
Esto no debería ser tan difícil.
74
00:04:46,181 --> 00:04:47,780
Es un evento de prensa. ¿Bueno?
75
00:04:47,877 --> 00:04:48,931
Todo el mundo tiene que disfrazarse.
76
00:04:49,029 --> 00:04:51,075
- Incluso Nancy.
- ¿Incluso Nancy?
77
00:04:51,173 --> 00:04:52,932
¿Qué diablos se supone que significa eso?
78
00:04:53,029 --> 00:04:54,456
Solo digo eso
79
00:04:54,531 --> 00:04:55,655
tenemos que vestirnos para impresionar.
80
00:04:55,723 --> 00:04:59,683
No voy a fingir ser
algo que no soy.
81
00:04:59,781 --> 00:05:02,331
Mmm.
82
00:05:02,436 --> 00:05:04,866
Eres una
joven hermosa y brillante.
83
00:05:04,926 --> 00:05:07,246
Pero para el prensatelas esta noche,
¿puedes ser esas cosas?
84
00:05:07,367 --> 00:05:09,222
en un atuendo apropiado?
85
00:05:09,590 --> 00:05:11,764
Déjanos complacer a tu padre
86
00:05:11,817 --> 00:05:14,156
en su misoginia de la vieja escuela para esta noche.
87
00:05:14,279 --> 00:05:17,253
Venga. Es su problema, no el nuestro.
88
00:05:18,765 --> 00:05:20,875
Seguro.
89
00:05:20,973 --> 00:05:22,987
Gracias.
90
00:05:28,589 --> 00:05:31,115
Sabes que me encanta
la forma en que te vistes.
91
00:05:31,213 --> 00:05:32,524
Maldita sea, lo haces.
92
00:05:36,429 --> 00:05:38,251
Te veo esta noche.
93
00:05:40,525 --> 00:05:42,476
Te veré
en un par de semanas, ¿de acuerdo?
94
00:05:42,573 --> 00:05:44,587
Hay algunas cosas de las que
papá debe ocuparse.
95
00:05:44,685 --> 00:05:45,899
Estará bien.
96
00:05:45,997 --> 00:05:50,827
Ahora, saluda a tu madre de mi parte, ¿de acuerdo?
97
00:05:57,645 --> 00:06:00,267
Está bien, Ray. Saluda a tu hermano.
98
00:06:00,366 --> 00:06:03,115
Mientras lo hace,
dígale que le entregue las drogas.
99
00:06:03,213 --> 00:06:05,803
Dante, sal de la ciudad.
100
00:06:05,901 --> 00:06:08,019
Te lo dije. ¡No tengo tus drogas!
101
00:06:08,093 --> 00:06:09,899
¡Y no quemé tu club!
102
00:06:09,997 --> 00:06:14,475
Yo no. Creer. ¡Tú!
103
00:06:16,141 --> 00:06:17,952
_
104
00:06:26,752 --> 00:06:29,134
_
105
00:06:29,201 --> 00:06:31,905
_
106
00:06:35,238 --> 00:06:39,081
¡Hey vamos!
107
00:06:39,213 --> 00:06:40,587
¡Detente, idiota!
108
00:06:40,685 --> 00:06:41,867
Se llama lavado de autos, José.
109
00:06:41,965 --> 00:06:43,339
Obtienes uno para que puedas
ver a través del parabrisas
110
00:06:43,437 --> 00:06:44,651
y no ponerle una chuleta a mi bebé.
111
00:06:44,749 --> 00:06:46,539
Mi nombre es Frank.
112
00:06:46,637 --> 00:06:48,331
Mi seguro de auto va a ...
113
00:06:48,429 --> 00:06:49,803
¿Puedo pagar por el trabajo?
114
00:06:49,901 --> 00:06:50,891
¿Quieres pagar por ello?
115
00:06:50,989 --> 00:06:53,291
That's an $11,000 bumper, amigo.
116
00:06:53,389 --> 00:06:54,379
Ese auto vale ...
117
00:07:05,613 --> 00:07:07,211
No voy a pagar por eso.
118
00:07:13,085 --> 00:07:18,081
Sincronizado y corregido por kinglouisxx
www. adicto .com
119
00:07:23,085 --> 00:07:25,739
Bueno, no podría haber saltado desde aquí.
120
00:07:25,767 --> 00:07:27,595
Y no hay forma de
que lo hubiera logrado
121
00:07:27,629 --> 00:07:29,579
desde todo el camino hasta allí.
122
00:07:29,677 --> 00:07:34,603
Quiero decir, no puedes simplemente
caer del cielo.
123
00:07:34,701 --> 00:07:36,683
¿Qué?
124
00:07:36,781 --> 00:07:38,347
Oh, entonces nosotros ...
vamos a fingir que
125
00:07:38,445 --> 00:07:40,811
no te alejaste
de mí ayer
126
00:07:40,909 --> 00:07:42,923
y no has estado devolviendo mis llamadas?
127
00:07:43,021 --> 00:07:44,843
- Solo vamos a ...
- ¿No sucedió?
128
00:07:44,941 --> 00:07:46,411
No lo sé, vamos a fingir que
129
00:07:46,509 --> 00:07:48,395
no me hiciste una
verificación de antecedentes , que es,
130
00:07:48,492 --> 00:07:50,923
- como, ¿una violación mayor?
- Oh Dios mío. Bien, aquí vamos.
131
00:07:51,021 --> 00:07:52,843
Mira, después de lo que has hecho
132
00:07:52,941 --> 00:07:54,604
no puedes profundizar en mi vida.
133
00:07:54,701 --> 00:07:56,395
¡A nadie le importa lo que hiciste, McKenna!
134
00:07:56,493 --> 00:07:57,739
Todo el mundo tiene un pasado.
135
00:07:57,837 --> 00:08:00,331
Y para que conste, no estaba
indagando en tu vida.
136
00:08:00,429 --> 00:08:02,219
Estaba mirando a
Ray Sherman, lo que me llevó
137
00:08:02,317 --> 00:08:03,947
a su hermano, Dante,
que me llevó a ti.
138
00:08:04,045 --> 00:08:05,099
Y no deberías sorprenderte
139
00:08:05,197 --> 00:08:06,859
porque vi a Dante en tu casa.
140
00:08:06,957 --> 00:08:08,459
¡Gracias a ti!
141
00:08:08,557 --> 00:08:11,947
Que está arrastrando conmigo en el lío.
142
00:08:13,101 --> 00:08:16,843
Sé lo
que te hizo Gabriel Knox , pero ...
143
00:08:16,941 --> 00:08:19,723
Yo ni siquiera sé lo que
Gabriel Knox hizo a mí.
144
00:08:19,821 --> 00:08:21,547
Tengo las cicatrices,
tengo los registros médicos
145
00:08:21,645 --> 00:08:23,499
pero cuando cierro los ojos por la noche,
146
00:08:23,597 --> 00:08:25,318
Ni siquiera puedo ver la cara del idiota.
147
00:08:25,385 --> 00:08:27,191
¿Cara de idiota?
148
00:08:28,429 --> 00:08:30,923
Sí, eso sonó
diferente en mi cabeza.
149
00:08:31,021 --> 00:08:31,996
Sí, es como un poco ...
150
00:08:32,058 --> 00:08:33,175
Es como un ... como un poco ...
151
00:08:33,233 --> 00:08:34,635
... pequeño gilipollas en el medio.
152
00:08:34,733 --> 00:08:36,523
Carita de gilipollas.
153
00:08:36,621 --> 00:08:38,347
Repugnante.
154
00:08:38,445 --> 00:08:40,203
Si.
155
00:08:42,317 --> 00:08:45,483
No puedes seguir esquivandome en esto.
156
00:08:45,581 --> 00:08:49,547
Mi pasado necesita quedarse donde está.
157
00:08:51,885 --> 00:08:53,867
Tienes que respetar eso.
158
00:08:55,565 --> 00:08:58,987
Voy a bajar y terminar.
159
00:09:04,173 --> 00:09:06,123
Oye, estos tipos roban un banco
160
00:09:06,221 --> 00:09:07,290
luego tirar su auto de escape
161
00:09:07,378 --> 00:09:09,163
todo el camino aquí en los boonies?
162
00:09:09,262 --> 00:09:11,500
Hombre, gente blanca.
163
00:09:11,590 --> 00:09:14,411
De acuerdo, nuestros ladrones de bancos
usan máscaras y guantes.
164
00:09:14,509 --> 00:09:17,259
Nadie tiene identificación de raza todavía, pero
estás diciendo que son blancos.
165
00:09:17,357 --> 00:09:20,971
Mm-hmm. Oye, mira a tu alrededor.
166
00:09:21,069 --> 00:09:23,723
No hay hermanos conduciendo
donde "las colinas tienen ojos"
167
00:09:23,821 --> 00:09:25,611
ni siquiera para deshacerse de un coche de fuga.
168
00:09:25,708 --> 00:09:28,126
100 dólares ... dos tipos blancos
y un samoano.
169
00:09:28,213 --> 00:09:29,299
Samoano?
170
00:09:29,387 --> 00:09:30,554
Sí, contratación por diversidad.
171
00:09:32,301 --> 00:09:33,867
- ¡Uf!
- Oye.
172
00:09:35,181 --> 00:09:36,363
Cuando llama su esposa, responde.
173
00:09:36,461 --> 00:09:37,718
Cada vez que no contesta
174
00:09:37,785 --> 00:09:40,070
ella se pregunta si este es
el momento en que no vuelves a llamar.
175
00:09:40,716 --> 00:09:42,315
Venga.
176
00:09:57,709 --> 00:09:59,627
¿Lo tienes?
177
00:09:59,725 --> 00:10:01,547
Si.
178
00:10:01,645 --> 00:10:04,075
¿Estás seguro de esto?
179
00:10:04,173 --> 00:10:07,531
Date prisa antes de que Roth
revise el baño.
180
00:10:12,077 --> 00:10:15,051
¿Seguro que estás seguro?
181
00:10:19,309 --> 00:10:20,531
Espere.
182
00:10:20,600 --> 00:10:22,103
¡Niña! Eso fue intenso.
183
00:10:22,178 --> 00:10:24,651
- Pensé que realmente estabas ...
- Déjame hacerlo.
184
00:11:00,253 --> 00:11:02,943
- ¿Te importa si me uno a ti?
- ¡Oye! Por favor, por supuesto.
185
00:11:02,981 --> 00:11:04,387
Siéntate. Que bueno verte.
186
00:11:04,486 --> 00:11:05,475
Dos más.
187
00:11:05,573 --> 00:11:06,692
¡Guau! Un poco temprano...
188
00:11:06,789 --> 00:11:07,875
Nunca es demasiado temprano.
189
00:11:09,286 --> 00:11:12,067
Brindo por usted, Sr. Fiscal de Distrito.
190
00:11:12,166 --> 00:11:14,153
- Sr. Interim.
- ¡Ah!
191
00:11:15,398 --> 00:11:16,483
No se que voy a hacer
192
00:11:16,581 --> 00:11:18,691
sin ti para darme ...
193
00:11:18,789 --> 00:11:20,003
¿Guia?
194
00:11:20,101 --> 00:11:22,179
¿La sabiduría de mis años?
195
00:11:22,277 --> 00:11:23,203
Mierda.
196
00:11:23,301 --> 00:11:24,740
¡Ah!
197
00:11:24,838 --> 00:11:26,691
Trabajo más duro para evitar
que me digas una mierda.
198
00:11:26,789 --> 00:11:28,259
Así es.
199
00:11:28,357 --> 00:11:30,083
Mmm.
200
00:11:30,181 --> 00:11:32,547
Oh. Uf.
201
00:11:32,645 --> 00:11:34,915
Hablando de eso, algunos de nosotros
todavía tenemos trabajo por hacer.
202
00:11:35,013 --> 00:11:38,243
Acabo de pasar ...
203
00:11:38,341 --> 00:11:41,699
para darte esto.
204
00:11:41,797 --> 00:11:45,027
Gracias, jefe, por todo.
205
00:11:48,646 --> 00:11:50,883
Hey! Escucha.
206
00:11:50,981 --> 00:11:53,347
Cuando eres un ADA, eres,
eh ... eres un fiscal.
207
00:11:53,446 --> 00:11:56,707
Es ... es fácil saber
quiénes son los malos.
208
00:11:56,805 --> 00:11:59,779
Pero después de esta noche,
serás político.
209
00:11:59,877 --> 00:12:04,196
No será tan fácil
distinguir lo bueno de lo malo.
210
00:12:04,293 --> 00:12:07,460
Eres un boy scout. Aferrarse a eso.
211
00:12:09,189 --> 00:12:11,349
No será tan fácil como crees.
212
00:12:23,813 --> 00:12:25,731
La víctima es Lowell Hudson.
213
00:12:25,830 --> 00:12:28,356
Posee una empresa de
excursiones en helicóptero .
214
00:12:28,454 --> 00:12:33,604
Hmm. Entonces, ¿tal vez Lowell estaba
haciendo una gira y se peleó?
215
00:12:33,701 --> 00:12:36,355
Correcto. Posee uno de esos
helicópteros mágicos que,
216
00:12:36,453 --> 00:12:39,139
ya sabes, sigue volando
incluso cuando el piloto
217
00:12:39,237 --> 00:12:40,259
se cae accidentalmente.
218
00:12:40,326 --> 00:12:43,844
Hmm. O tal vez Lowell
fue expulsado de su helicóptero ...
219
00:12:43,898 --> 00:12:46,132
por ser un asno inteligente.
220
00:12:47,031 --> 00:12:48,501
¿Tenía pareja?
221
00:12:48,599 --> 00:12:50,421
De hecho, lo hizo.
222
00:12:50,519 --> 00:12:51,989
Todd Kendrick.
223
00:12:52,087 --> 00:12:53,653
Acabamos de recibir un nuevo helo.
224
00:12:53,751 --> 00:12:56,117
Un gran Robinson R44.
225
00:12:56,215 --> 00:13:00,086
Lowell pensó que si podíamos llevar
a algunas personas más a la vez,
226
00:13:00,183 --> 00:13:02,709
podríamos ganar unos dólares extra.
227
00:13:02,807 --> 00:13:06,901
Estábamos endeudados hasta los ojos.
228
00:13:06,999 --> 00:13:09,653
Lowell amaba la compañía.
229
00:13:11,959 --> 00:13:15,606
Él realmente, um ...
230
00:13:15,704 --> 00:13:17,718
Él realmente...
231
00:13:17,815 --> 00:13:20,150
Él realmente, ¿realmente qué?
232
00:13:20,247 --> 00:13:23,669
¡Atención!
233
00:13:23,767 --> 00:13:26,933
Realmente se culpó a sí mismo de
que no lo estábamos haciendo bien.
234
00:13:27,031 --> 00:13:29,913
Somos socios, pero él era
el hombre de negocios.
235
00:13:29,985 --> 00:13:31,463
Solo volé los helos.
236
00:13:32,503 --> 00:13:37,141
Estábamos en el R44 haciendo
una evaluación inicial de FAA AD.
237
00:13:37,239 --> 00:13:40,469
- ¿Sólo ustedes dos?
- Si.
238
00:13:40,568 --> 00:13:44,629
Nos levantamos y Lowell está ... distraído.
239
00:13:44,727 --> 00:13:46,517
De la nada, abre la puerta.
240
00:13:46,615 --> 00:13:48,725
Solo toma un segundo para que
la corriente lo atrape.
241
00:13:48,800 --> 00:13:51,060
Fue todo lo que pude hacer
para mantener el helo en el eje
242
00:13:51,121 --> 00:13:52,821
contra el lavado.
243
00:13:52,902 --> 00:13:55,466
- Lowell se había ido.
- Mm.
244
00:13:58,007 --> 00:14:00,245
- No está mal.
- Sí, como una B-menos.
245
00:14:00,343 --> 00:14:02,294
- Si.
- ¿Perdóneme?
246
00:14:02,392 --> 00:14:04,615
No pegaste el aterrizaje.
247
00:14:04,690 --> 00:14:07,025
- Tampoco Lowell.
- Oh, demasiado pronto.
248
00:14:07,122 --> 00:14:08,465
- ¿Demasiado pronto?
- Sí, un poco pronto.
249
00:14:08,563 --> 00:14:10,288
No tuve que venir aquí.
250
00:14:10,387 --> 00:14:11,537
Seguro que lo hiciste.
251
00:14:11,635 --> 00:14:13,297
¿De qué otra manera ibas a
contarnos esta historia?
252
00:14:13,395 --> 00:14:14,961
que pasaste las últimas
horas ensayando?
253
00:14:15,059 --> 00:14:17,041
¿Qué?
254
00:14:17,139 --> 00:14:19,025
Cambio de tensión ... es un claro indicio.
255
00:14:19,123 --> 00:14:21,712
La primera parte de tu historia,
quiero decir, fue en tiempo pasado,
256
00:14:21,810 --> 00:14:22,993
por lo que probablemente era cierto.
257
00:14:23,090 --> 00:14:24,529
Estabas endeudado.
258
00:14:24,627 --> 00:14:27,185
Lowell se culpó a sí mismo.
259
00:14:27,282 --> 00:14:29,425
Mira, cuando las personas ensayan,
tienden a reproducir eventos
260
00:14:29,523 --> 00:14:30,512
como si estuvieran sucediendo ahora.
261
00:14:30,610 --> 00:14:32,145
Lowell está distraído.
262
00:14:32,243 --> 00:14:33,713
Abre la puerta.
263
00:14:33,811 --> 00:14:35,729
¿Tu radio estaba apagada?
264
00:14:35,827 --> 00:14:38,577
Me pregunto por qué
no hubo una llamada de emergencia.
265
00:14:38,675 --> 00:14:41,553
Porque Lowell era tu amigo, ¿verdad?
266
00:14:41,651 --> 00:14:43,184
¿No pedirías ayuda?
267
00:14:43,282 --> 00:14:45,008
Quiero un abogado.
268
00:14:45,106 --> 00:14:47,153
Ahora pide ayuda.
269
00:14:47,251 --> 00:14:48,369
Uh, eres libre de irte.
270
00:14:48,467 --> 00:14:50,768
No podemos retenerlo aquí
por ser un mal mentiroso.
271
00:14:50,866 --> 00:14:54,704
Pero esté en algún lugar donde podamos encontrarlo.
272
00:15:01,971 --> 00:15:03,504
Ese es nuestro asesino.
273
00:15:03,602 --> 00:15:05,264
Sospechas
de todos, ¿no?
274
00:15:05,362 --> 00:15:06,513
¿Cómo no es culpable?
275
00:15:06,611 --> 00:15:08,369
No, quiero decir, obviamente
él sabe algo,
276
00:15:08,466 --> 00:15:10,672
pero ¿alguna vez has estado en
un helicóptero cuando la puerta está abierta?
277
00:15:10,770 --> 00:15:11,825
Downwash es una perra.
278
00:15:11,923 --> 00:15:13,648
Necesitaría ambas manos para mantenerse en el eje.
279
00:15:13,747 --> 00:15:15,558
Entonces, alguien más debe
haber estado en el helicóptero.
280
00:15:15,609 --> 00:15:16,613
cuando Lowell fue empujado.
281
00:15:16,689 --> 00:15:18,864
- Si.
- ¡Hey hey hey!
282
00:15:18,962 --> 00:15:21,105
Prepárate para pasar al número dos
en la tabla de líderes.
283
00:15:21,203 --> 00:15:23,664
Los teletipos confirmaron nuestro auto quemado
284
00:15:23,762 --> 00:15:25,584
vinculó el robo del banco del comerciante con
285
00:15:25,682 --> 00:15:27,281
otros tres atracos este mes.
286
00:15:27,379 --> 00:15:28,977
Mismo MO, un equipo profesional.
287
00:15:29,074 --> 00:15:31,088
Entonces vamos a necesitar
el gran tablero para este.
288
00:15:31,186 --> 00:15:33,425
Porque no lo están usando, ¿verdad?
289
00:15:33,522 --> 00:15:35,280
No estás ... usando ...
290
00:15:35,378 --> 00:15:37,425
Entonces son cuatro crímenes
que ustedes no resolverán
291
00:15:37,449 --> 00:15:38,385
en lugar de solo uno?
292
00:15:38,409 --> 00:15:39,323
- ¡Ah!
- ¡Ah!
293
00:15:39,347 --> 00:15:40,688
Oh, oh, eso realmente me recuerda
294
00:15:40,786 --> 00:15:43,472
encontramos algo que pensamos que
podría ayudar con tu jersey.
295
00:15:45,798 --> 00:15:47,193
¿Solo llevas
eso en tu bolsillo?
296
00:15:47,283 --> 00:15:49,553
- Si.
- Él ... él ... se está volviendo bueno.
297
00:15:49,651 --> 00:15:51,248
Mira su cara. Mira su cara.
298
00:15:51,272 --> 00:15:54,513
Sabes, Lou, lo está intentando.
299
00:15:55,602 --> 00:15:57,041
Tengo que rebotar.
300
00:15:57,139 --> 00:15:58,609
- ¿Qué? ¿Ahora mismo?
- Si. Izzy.
301
00:15:58,707 --> 00:16:00,944
Bueno. Está bien,
te veré más tarde esta noche.
302
00:16:01,042 --> 00:16:02,064
Espere.
303
00:16:02,162 --> 00:16:04,784
¿Vas a venir todavía?
304
00:16:04,882 --> 00:16:05,904
Si.
305
00:16:06,002 --> 00:16:09,425
No pensé que querrías hacerlo
después de esta mañana.
306
00:16:09,523 --> 00:16:11,473
Estaré allí.
307
00:16:11,570 --> 00:16:13,361
Frio.
308
00:16:17,747 --> 00:16:20,974
McKenna, ¿puedo darme un minuto?
309
00:16:21,041 --> 00:16:23,953
Tienes como cinco pisos.
310
00:16:24,050 --> 00:16:25,296
Seré franco.
311
00:16:25,394 --> 00:16:27,024
A Syd la
arrestarán si tiene suerte.
312
00:16:27,122 --> 00:16:28,784
Asesinado si no lo es.
313
00:16:28,882 --> 00:16:30,704
¿Quieres ayudarla? Ayuadame.
314
00:16:30,802 --> 00:16:33,040
Eso es realmente dramático.
315
00:16:33,138 --> 00:16:34,960
Syd dice que estabas
fuera del reloj en el club Cyrk
316
00:16:35,058 --> 00:16:36,912
la noche antes de que se quemara.
317
00:16:37,011 --> 00:16:38,480
Solo dos chicas a tomar algo.
318
00:16:38,579 --> 00:16:40,145
Pero tengo declaraciones de testigos que
te dicen
319
00:16:40,243 --> 00:16:42,480
apuntó con su arma de servicio
al propietario, Ray Sherman.
320
00:16:42,578 --> 00:16:46,993
Tus testigos no
trabajan para Ray, ¿ verdad ?
321
00:16:47,090 --> 00:16:48,273
Eres el inteligente.
322
00:16:48,371 --> 00:16:49,872
Supongo que estabas allí para detener a Syd
323
00:16:49,970 --> 00:16:52,913
de hacer algo impulsivo.
324
00:16:53,010 --> 00:16:54,289
Sea inteligente ahora.
325
00:16:54,387 --> 00:16:58,960
Si ella está interesada en algo,
podría contraatacar.
326
00:16:59,058 --> 00:17:01,905
Se acabó el tiempo.
327
00:17:02,706 --> 00:17:03,952
Polla.
328
00:17:04,050 --> 00:17:05,584
¡No digas que no te lo advertí!
329
00:17:07,762 --> 00:17:09,616
Arlo?
330
00:17:18,162 --> 00:17:21,457
No tengo tus drogas, pero ya sabes
331
00:17:21,554 --> 00:17:24,497
tal vez podamos resolver algo ...
332
00:17:24,595 --> 00:17:26,321
hacer un trato.
333
00:17:32,850 --> 00:17:34,672
¿Rayo?
334
00:17:50,920 --> 00:17:52,880
¿Cuántas veces quieres que lo diga?
335
00:17:52,941 --> 00:17:56,043
- No tengo tu fentanilo.
- No nos toma en serio.
336
00:17:56,179 --> 00:17:57,745
Supongo que tenemos
que mostrarles a los hermanos Sherman
337
00:17:57,843 --> 00:17:59,792
lo serio que es Gabriel Knox.
338
00:17:59,890 --> 00:18:01,392
- Dante ...
- ¡Espera, espera, espera, espera, espera!
339
00:18:01,491 --> 00:18:03,312
... si no entrega
el fentanilo del Sr. Knox,
340
00:18:03,411 --> 00:18:04,808
- eres el siguiente.
- ¡No no no no!
341
00:18:04,891 --> 00:18:06,512
Encontraré tu ... encontraré tu ...
342
00:18:06,610 --> 00:18:09,854
¿O deberíamos visitar a su hijo primero?
343
00:18:09,949 --> 00:18:12,033
¡Encontraré tus drogas!
Sólo dame un poco de tiempo.
344
00:18:12,103 --> 00:18:13,285
Puede que sepa dónde están.
345
00:18:13,367 --> 00:18:15,090
Lo siento, Ray. Se acabó el tiempo.
346
00:18:15,158 --> 00:18:17,424
¡No! ¡Encontraré las drogas!
347
00:18:21,426 --> 00:18:23,505
¡Izzy! ¡Llegamos tarde!
348
00:18:23,602 --> 00:18:25,585
Esperándote.
349
00:18:44,210 --> 00:18:46,928
¿Bien?
350
00:18:47,026 --> 00:18:49,489
Es lindo.
351
00:18:49,587 --> 00:18:51,984
¿Eso es?
352
00:18:52,082 --> 00:18:53,360
Si.
353
00:18:53,458 --> 00:18:56,368
Voy a tirarme un labio,
tal vez tirarme del pelo hacia atrás.
354
00:18:56,467 --> 00:18:58,192
Bueno.
355
00:19:26,323 --> 00:19:28,849
Entonces puedo decir con absoluta confianza
356
00:19:28,947 --> 00:19:32,529
que Patrick McKenna
será un crédito para esta ciudad
357
00:19:32,626 --> 00:19:34,416
como DA interino
358
00:19:40,793 --> 00:19:41,960
He aprendido todo lo que sé ...
359
00:19:42,057 --> 00:19:43,465
Oh. Syd, me encanta el vestido.
360
00:19:43,540 --> 00:19:45,296
Gracias, Izzy. Bonita cúpula.
361
00:19:45,386 --> 00:19:46,508
- Gracias.
- Como DA interino,
362
00:19:46,551 --> 00:19:48,636
Continuaré su legado de integridad
363
00:19:48,724 --> 00:19:50,994
y servicio a la ciudad de Los Ángeles.
364
00:19:51,092 --> 00:19:52,242
Gracias.
365
00:19:59,028 --> 00:20:00,209
Muy bien, hagamos esto.
366
00:20:00,307 --> 00:20:01,490
¿No puedo quedarme con Syd?
367
00:20:01,587 --> 00:20:03,666
Mnh-mnh. Si tengo que irme, tienes que irte.
368
00:20:03,764 --> 00:20:06,450
- Bueno.
- Sonríe con los dientes.
369
00:20:06,548 --> 00:20:09,009
- Hagámoslo.
- Bueno.
370
00:20:10,254 --> 00:20:11,262
- Felicidades.
- Gracias.
371
00:20:13,268 --> 00:20:14,418
No se asuste.
372
00:20:14,515 --> 00:20:15,506
¿Qué hay para asustarse?
373
00:20:15,604 --> 00:20:18,609
Estoy vestida para impresionar.
374
00:20:18,707 --> 00:20:20,850
De hecho, creo que se ve muy bien.
375
00:20:20,948 --> 00:20:22,066
- ¿Tú lo haces?
- Si.
376
00:20:22,164 --> 00:20:23,474
Muy Emma González.
377
00:20:23,572 --> 00:20:25,969
- Mm. Hmm.
- Si.
378
00:20:26,068 --> 00:20:28,690
Sr. McKenna, ¿una foto, por favor?
379
00:20:32,691 --> 00:20:35,633
Oye. Estoy orgulloso de ti.
380
00:20:35,731 --> 00:20:37,092
Estoy preocupado por ella.
381
00:20:37,175 --> 00:20:39,573
Sí yo también.
382
00:20:53,044 --> 00:20:56,626
- Esquivó una bala.
- ¿Perdóneme?
383
00:20:56,724 --> 00:20:58,577
Un hombre lo suficientemente denso como para ignorar ese vestido
384
00:20:58,675 --> 00:21:00,978
no vale la pena su tiempo.
385
00:21:01,076 --> 00:21:02,290
¿Estás mirando escaparates?
386
00:21:02,388 --> 00:21:03,858
Yo estaba.
387
00:21:03,956 --> 00:21:07,026
Pero creo que encontré
lo que estaba buscando.
388
00:21:07,123 --> 00:21:09,073
¿Y qué es eso?
389
00:21:09,171 --> 00:21:11,890
Llámalo conexión espiritual.
390
00:21:11,988 --> 00:21:13,394
¿Entonces somos almas gemelas ahora?
391
00:21:13,491 --> 00:21:17,586
Quizás ... En una vida anterior.
392
00:21:17,683 --> 00:21:18,866
Un poco cursi.
393
00:21:18,964 --> 00:21:20,753
Un poco cursi.
394
00:21:20,851 --> 00:21:21,969
Mi ex marido creía en los místicos.
395
00:21:22,067 --> 00:21:23,633
Entonces, cuando nuestro matrimonio estaba en las rocas,
396
00:21:23,731 --> 00:21:25,714
me arrastró a una lectura.
397
00:21:25,811 --> 00:21:28,754
El psíquico nos dijo que nuestras almas
estaban vinculadas en el pasado.
398
00:21:28,851 --> 00:21:32,817
Antiguo Egipto.
Yo era un esclavo. El era mi amo.
399
00:21:32,916 --> 00:21:34,066
Cifras.
400
00:21:34,164 --> 00:21:35,794
Ella dijo que nos encontramos
en esta vida
401
00:21:35,892 --> 00:21:37,362
para revertir los pecados del pasado.
402
00:21:37,460 --> 00:21:40,434
Mi esposo solicitó el
divorcio al día siguiente.
403
00:21:41,939 --> 00:21:43,985
Estás mejor sin él.
404
00:21:44,084 --> 00:21:46,609
Lo sé.
405
00:21:49,459 --> 00:21:51,921
Es hora de ir a presionar la carne.
406
00:21:52,019 --> 00:21:54,865
El placer era mío.
407
00:21:54,963 --> 00:21:57,010
No completamente.
408
00:22:07,795 --> 00:22:09,649
UN...
409
00:22:09,748 --> 00:22:12,050
Vuelvo enseguida.
410
00:22:14,515 --> 00:22:16,754
¿Puedo conseguir más?
411
00:22:18,451 --> 00:22:19,473
¿Quiero una bebida?
412
00:22:19,571 --> 00:22:22,001
¿Que demonios estas haciendo aquí?
413
00:22:23,155 --> 00:22:27,634
El tequila con un cubito de hielo sigue
siendo tu bebida, ¿verdad, Pérez?
414
00:22:27,732 --> 00:22:29,073
- ¿Correcto?
- Es McKenna.
415
00:22:29,171 --> 00:22:31,506
Oh, yo se quien eres.
416
00:22:31,603 --> 00:22:33,361
¿Qué te pasa?
417
00:22:33,459 --> 00:22:35,377
¿Que pasa conmigo?
418
00:22:35,475 --> 00:22:37,234
Ray está ... muerto.
419
00:22:39,037 --> 00:22:40,167
Knox lo mató.
420
00:22:40,271 --> 00:22:41,970
Y lo encontré detrás de este club
421
00:22:42,067 --> 00:22:43,718
este club que iba
a abrir para salir
422
00:22:43,785 --> 00:22:45,726
desde debajo de Knox.
423
00:22:46,420 --> 00:22:48,529
Vendrán por mí a continuación.
424
00:22:49,171 --> 00:22:51,026
Entonces...
425
00:22:51,124 --> 00:22:53,361
¿Sabes qué tiene de interesante?
426
00:22:53,459 --> 00:22:55,345
Lo quemaron vivo ...
lo quemaron vivo
427
00:22:55,443 --> 00:22:58,194
porque piensan que ...
que robó unas drogas
428
00:22:58,292 --> 00:22:59,602
y quemó el club.
429
00:22:59,699 --> 00:23:04,466
Pero tú y yo, ambos sabemos
lo que realmente pasó, ¿no?
430
00:23:06,963 --> 00:23:08,817
Oh Dios.
431
00:23:10,836 --> 00:23:12,850
Dante, lo siento mucho.
432
00:23:12,948 --> 00:23:16,145
Sé que eso es una mierda,
porque odiabas a Ray.
433
00:23:16,244 --> 00:23:17,809
Y el sentimiento era mutuo, ¿de acuerdo?
434
00:23:17,908 --> 00:23:19,066
Pero ese tipo siempre vino bien para nosotros.
435
00:23:19,156 --> 00:23:20,851
Tú lo sabes.
436
00:23:22,739 --> 00:23:24,593
Le debes.
437
00:23:26,388 --> 00:23:27,665
¿Entonces que quieres de mi?
438
00:23:27,764 --> 00:23:30,001
Quiero que hagas tu trabajo.
439
00:23:30,099 --> 00:23:33,937
Y quiero que averigües quién hizo esto.
440
00:23:35,636 --> 00:23:37,777
- Qué bueno verte, Patrick.
- Gracias por venir.
441
00:23:39,124 --> 00:23:42,033
Tienes que irte ahora mismo.
442
00:23:50,378 --> 00:23:51,426
Me debes.
443
00:23:51,510 --> 00:23:53,748
Vamos. Por favor.
444
00:24:39,956 --> 00:24:41,553
Totes siento todo esto.
445
00:24:41,651 --> 00:24:43,921
Esperábamos encontrar mi escondite
antes de que llegaras a casa.
446
00:24:44,019 --> 00:24:46,705
Ray nos dijo que lo tenías,
así que pensamos
447
00:24:46,803 --> 00:24:48,817
eras un noctámbulo.
Esto es temprano para ti, ¿no?
448
00:24:50,259 --> 00:24:52,049
Espera, espera, espera, espera, espera.
Tengo que conseguir esto.
449
00:24:52,073 --> 00:24:53,657
¡Oh!
450
00:24:55,532 --> 00:24:57,962
Agradable.
451
00:24:58,105 --> 00:24:59,288
Ahora...
452
00:24:59,379 --> 00:25:01,553
¿Dónde está nuestra mierda?
453
00:25:28,627 --> 00:25:30,449
Quiero a Knox.
454
00:25:32,275 --> 00:25:33,841
Cuidado con lo que deseas.
455
00:25:33,939 --> 00:25:36,593
Lárgate de mi casa.
456
00:25:48,979 --> 00:25:50,833
Oye.
457
00:26:06,547 --> 00:26:08,913
¿Qué pasa, chico?
458
00:26:10,003 --> 00:26:13,105
Creo que trabajamos mejor
con límites saludables
459
00:26:13,203 --> 00:26:15,185
basado en mi respetuosa deferencia
460
00:26:15,283 --> 00:26:17,489
para ti como una figura de autoridad.
461
00:26:19,859 --> 00:26:21,745
- ¿Respetuoso?
- Sobre todo.
462
00:26:21,843 --> 00:26:24,273
¿Oh enserio?
463
00:26:24,371 --> 00:26:26,449
UN...
464
00:26:26,547 --> 00:26:29,041
Sabes, yo, eh ...
465
00:26:29,139 --> 00:26:31,999
Me rebelé cuando tenía tu edad.
466
00:26:32,066 --> 00:26:34,014
E hice algo realmente malo ...
467
00:26:34,075 --> 00:26:38,165
mi mamá me habría matado
si se enterara.
468
00:26:39,539 --> 00:26:42,449
Así que se lo oculté durante un año.
469
00:26:42,547 --> 00:26:44,497
También es el más grande que tengo ...
470
00:26:45,971 --> 00:26:47,281
Estuve enamorado.
471
00:26:47,379 --> 00:26:49,969
No hace falta decir
que no fui tan valiente como tú.
472
00:26:50,067 --> 00:26:52,241
Tu simplemente, lo hiciste,
473
00:26:52,339 --> 00:26:55,537
y no te escondes de nadie.
474
00:26:55,635 --> 00:26:57,009
Gracias.
475
00:26:57,107 --> 00:27:00,401
Ser adolescente es muy difícil
476
00:27:00,499 --> 00:27:03,633
y ... y puede ponerse bastante oscuro.
477
00:27:03,731 --> 00:27:07,633
Solo quiero que sepas que si, eh ...
478
00:27:07,731 --> 00:27:11,505
Si alguna vez quieres
hablar de algo ...
479
00:27:11,603 --> 00:27:14,385
Estoy aquí para ti.
480
00:27:16,787 --> 00:27:18,961
Si. UN...
481
00:27:20,083 --> 00:27:22,385
Yo solo, uh ... estoy ...
482
00:27:22,483 --> 00:27:25,297
La extraño
483
00:27:25,395 --> 00:27:28,113
Lo siento.
484
00:27:28,210 --> 00:27:30,961
¿Por qué?
485
00:27:31,059 --> 00:27:33,393
¿Ya sabes? No lo hiciste ...
486
00:27:33,491 --> 00:27:37,329
Conducir borracho y chocar contra nuestro coche.
487
00:27:37,427 --> 00:27:39,121
Lo se cariño.
488
00:27:39,219 --> 00:27:43,185
Pero lamento que hayas perdido a tu mamá.
489
00:27:43,283 --> 00:27:47,281
Supongo.
490
00:27:47,379 --> 00:27:49,553
Gracias.
491
00:27:53,011 --> 00:27:54,257
¿Tienes que hacer eso?
492
00:27:54,355 --> 00:27:56,017
Es lo más limpio aquí, hermano.
493
00:28:04,338 --> 00:28:06,225
Puedo recuperar el fentanilo del Sr. Knox.
494
00:28:06,323 --> 00:28:08,593
- Sé quién se lo llevó.
- No sabes nada.
495
00:28:08,691 --> 00:28:09,777
Te envié los detalles.
496
00:28:09,875 --> 00:28:11,281
Pero no sabes quién es Syd.
497
00:28:11,379 --> 00:28:13,457
Ella es una policía. Ella no es nadie.
498
00:28:13,555 --> 00:28:15,377
Un don nadie que le puso puntos a tu hombre.
499
00:28:15,475 --> 00:28:17,457
Atticus tuvo una mala noche.
500
00:28:17,555 --> 00:28:18,641
Me haré cargo de ello.
501
00:28:18,738 --> 00:28:20,817
El Sr. Knox ha perdido la fe en usted.
502
00:28:20,915 --> 00:28:22,641
Es por eso que estoy aquí.
503
00:28:22,739 --> 00:28:24,529
Bueno, es innecesario.
504
00:28:26,963 --> 00:28:30,129
¿Todo listo?
505
00:28:30,227 --> 00:28:32,977
¿Está listo para ir?
506
00:28:33,075 --> 00:28:35,281
¡Espera, espera, espera, espera!
507
00:28:40,371 --> 00:28:41,585
Lo intentaste a tu manera.
508
00:28:41,683 --> 00:28:43,377
La subestimaste y fallaste.
509
00:28:43,475 --> 00:28:45,777
Entonces, el Sr. Knox preferiría que
yo me hiciera cargo del día a día.
510
00:28:45,874 --> 00:28:49,009
De ahora en adelante, hará
exactamente lo que le indique.
511
00:28:49,106 --> 00:28:51,409
¿Me he aclarado?
512
00:28:53,683 --> 00:28:55,153
Necesito una respuesta, Arlo.
513
00:28:55,251 --> 00:28:57,553
La comunicación lo es todo.
514
00:28:57,651 --> 00:29:01,169
Sí, lo has dejado claro.
515
00:29:01,267 --> 00:29:04,049
Excelente.
516
00:29:04,147 --> 00:29:07,217
Porque esa es la única advertencia que recibe.
517
00:29:11,059 --> 00:29:13,297
¿Qué pasa?
518
00:29:16,051 --> 00:29:19,057
Salt-N-Pepa se topó con un obstáculo
en su caso.
519
00:29:21,587 --> 00:29:24,465
"Gracias por la libertad.
Sigan con el mal trabajo policial".
520
00:29:24,563 --> 00:29:26,833
Oh, "amor, los ladrones de bancos".
521
00:29:26,931 --> 00:29:28,849
Ves, has hecho un lío ahora, Nancy.
522
00:29:28,947 --> 00:29:30,865
¿Todo bien? Ahora tengo que ir a por ti.
523
00:29:30,963 --> 00:29:32,369
No me dejaste otra opción.
524
00:29:32,467 --> 00:29:35,601
Me dio una risa.
525
00:29:35,699 --> 00:29:37,265
¿Larga noche?
526
00:29:37,362 --> 00:29:38,609
Algo así, sí.
527
00:29:38,707 --> 00:29:40,049
Entonces, eh, ¿averiguaste
quién empujó a Lowell
528
00:29:40,147 --> 00:29:41,521
fuera del helicóptero?
529
00:29:41,619 --> 00:29:44,284
No, pero mira esto.
530
00:29:44,387 --> 00:29:45,936
Manifiestos de pasajeros.
531
00:29:46,014 --> 00:29:49,490
Estas tres personas no tienen
ningún registro de pago.
532
00:29:49,559 --> 00:29:52,816
Paula Downey, Seth Lynwood
y Chris Torrance.
533
00:29:52,914 --> 00:29:54,384
Entonces, la empresa quebrará,
534
00:29:54,482 --> 00:29:55,761
pero están regalando vuelos gratis?
535
00:29:55,859 --> 00:29:58,513
Es lo que pensaba.
Así que obviamente cavé más profundo
536
00:29:58,611 --> 00:30:00,625
y esas tres personas no existen.
537
00:30:00,723 --> 00:30:02,449
Kendrick presentó los horarios de vuelo
a la torre
538
00:30:02,547 --> 00:30:04,881
y tuvo que enumerar los nombres
de los registros de la empresa,
539
00:30:04,979 --> 00:30:06,673
pero esos vuelos estaban vacíos.
540
00:30:06,770 --> 00:30:10,161
Entonces Paula Downey, Seth Lynwood
y Chris Torrance.
541
00:30:10,259 --> 00:30:12,657
¡Oye! Solo porque llegamos a
un callejón sin salida no significa
542
00:30:12,755 --> 00:30:14,353
tienes que mojarnos, ¿de acuerdo?
543
00:30:14,450 --> 00:30:15,921
- ¿Qué?
- Puedo oírte.
544
00:30:16,019 --> 00:30:18,449
¿Downey, Lynwood, Torrance?
545
00:30:18,547 --> 00:30:19,952
¿De qué ... de qué estás hablando?
546
00:30:20,050 --> 00:30:23,985
Dónde fueron los robos ...
en Downey, Lynwood y ...
547
00:30:24,083 --> 00:30:26,929
Espera, ¿de qué estás hablando?
548
00:30:27,026 --> 00:30:29,392
¿Dónde estaba ese último auto quemado?
549
00:30:29,491 --> 00:30:32,017
Uh, Hansen Hills.
550
00:30:32,115 --> 00:30:35,185
Hmm. Mira esto.
551
00:30:35,283 --> 00:30:37,393
Rachel Hansen!
552
00:30:37,490 --> 00:30:39,569
¿Esperar lo?
553
00:30:39,667 --> 00:30:40,885
Entonces, explíquenos los crímenes.
554
00:30:40,953 --> 00:30:43,065
Bien, tenemos cuatro atracos
con rutas de escape que no conocemos.
555
00:30:45,618 --> 00:30:46,897
Vienen duro y rápido.
556
00:30:46,995 --> 00:30:48,947
Se llevan los cajones,
lo que sea de los clientes,
557
00:30:49,008 --> 00:30:50,768
pero nunca llegaron a la bóveda.
558
00:30:57,040 --> 00:30:58,894
Y se despegan en menos de 90 segundos.
559
00:30:58,972 --> 00:31:00,785
antes de que las unidades lleguen a la escena.
560
00:31:04,243 --> 00:31:06,061
De acuerdo, ustedes se estaban preguntando
cómo sus rutas de escape
561
00:31:06,166 --> 00:31:07,505
¿Evitaste siempre los blancos y negros?
562
00:31:07,602 --> 00:31:08,912
Bueno, tienen ojos en el cielo.
563
00:31:09,010 --> 00:31:10,801
Y eso resuelve su segundo problema.
564
00:31:10,899 --> 00:31:11,965
Permuta de coche.
565
00:31:12,070 --> 00:31:13,905
Sí, prende fuego al coche
para eliminar cualquier rastro.
566
00:31:14,003 --> 00:31:15,255
Así es. Y mientras tanto,
567
00:31:15,329 --> 00:31:18,000
tu chico Kendrick se los lleva volando.
568
00:31:18,099 --> 00:31:19,568
No hay pistas que seguir.
569
00:31:19,667 --> 00:31:21,297
Solo dije eso.
570
00:31:21,746 --> 00:31:22,737
- Éste.
- Lo sé.
571
00:31:22,835 --> 00:31:26,129
Muy bien, ¿qué te parece?
572
00:31:26,227 --> 00:31:27,791
Te gritaremos en el informe.
573
00:31:28,916 --> 00:31:30,099
- ¿Qué?
- Este es nuestro caso.
574
00:31:30,196 --> 00:31:31,328
- ¿Correcto?
- ¡Guau!
575
00:31:31,417 --> 00:31:33,575
Te pasarías el día
buscando en Google a Downey McTorrance
576
00:31:33,649 --> 00:31:34,632
si no te hubiera incluido en esto.
577
00:31:34,699 --> 00:31:36,467
Recibí una llamada.
Primer Banco Nacional de Glendale.
578
00:31:36,564 --> 00:31:38,610
Está bien, bueno,
si nuestra teoría es correcta,
579
00:31:38,708 --> 00:31:41,105
entonces sabremos exactamente dónde
Kendrick y su equipo de atracos
580
00:31:41,188 --> 00:31:42,835
- aterrizará, así que ...
- Mm-hmm.
581
00:31:42,932 --> 00:31:44,946
Correcto.
582
00:31:45,044 --> 00:31:46,642
- ¿Qué?
- Dividiremos el crédito.
583
00:31:46,740 --> 00:31:48,434
- ¿Qué?
- ¡Dividiremos el crédito!
584
00:31:48,532 --> 00:31:50,163
Muy bien, Cookies and Cream, vamos.
585
00:32:16,180 --> 00:32:17,522
¡Te dije que había un samoano!
586
00:32:17,620 --> 00:32:19,730
Sí, pero dijiste tres
tipos blancos. ¡Sólo hay uno!
587
00:32:23,828 --> 00:32:24,946
¡Están retrocediendo! ¡Vamonos!
588
00:32:25,044 --> 00:32:26,271
La copia de seguridad está aquí en 10 minutos.
589
00:32:26,360 --> 00:32:27,507
Sí, serán fantasmas para entonces.
590
00:32:27,605 --> 00:32:29,138
Está bien, toma la puerta.
Daremos la vuelta.
591
00:32:43,348 --> 00:32:44,994
- Mierda.
- Nos tienen encerrados.
592
00:32:45,092 --> 00:32:46,530
Bien, entonces disparamos
nuestro camino de regreso al helicóptero.
593
00:32:46,619 --> 00:32:48,850
Mira, mantén la cabeza gacha.
594
00:32:48,948 --> 00:32:50,643
Tómalo.
595
00:33:46,277 --> 00:33:47,858
Quedan dos.
596
00:33:48,820 --> 00:33:50,386
Qué significa eso?
597
00:33:50,484 --> 00:33:53,010
- ¡Dibuja su fuego!
- Dibujas su fuego.
598
00:33:53,108 --> 00:33:54,162
Tienes la mejor oportunidad.
599
00:33:54,241 --> 00:33:55,219
Mi culo!
600
00:33:58,452 --> 00:33:59,634
¡Suelta el arma!
601
00:33:59,732 --> 00:34:02,150
No
tenías que matarlo, idiota.
602
00:34:03,444 --> 00:34:05,544
Está bien.
603
00:34:05,812 --> 00:34:07,424
Suelta tu arma, Kendrick.
604
00:34:08,980 --> 00:34:10,962
Dije que podíamos interrumpir a Lowell.
605
00:34:11,060 --> 00:34:12,562
Fue idea de Zeke hacerlo en el aire.
606
00:34:12,660 --> 00:34:14,194
Lowell dijo que no.
607
00:34:14,292 --> 00:34:16,594
Zeke simplemente lo empujó.
608
00:34:20,404 --> 00:34:23,698
Que es mi culpa.
609
00:34:23,796 --> 00:34:25,234
Conseguí que mataran a Lowell.
610
00:34:25,332 --> 00:34:28,305
Está bien. Se hace.
611
00:34:41,364 --> 00:34:43,314
Oye. Si escriben el informe,
612
00:34:43,412 --> 00:34:45,650
puede tomar el crédito.
613
00:34:45,674 --> 00:34:46,648
¿Palabra?
614
00:34:46,672 --> 00:34:49,080
Si. Tu nos debes.
615
00:34:52,148 --> 00:34:54,770
♪ Dices que no es el momento adecuado ♪
616
00:34:54,868 --> 00:34:56,914
♪ Que aun no sabes ♪
617
00:34:57,012 --> 00:35:00,501
♪ Estoy tratando de ser como
todo lo que necesitas ♪
618
00:35:00,613 --> 00:35:04,847
♪ Pero tengo la sensación de
que no necesitas ♪
619
00:35:04,922 --> 00:35:07,858
♪ No me necesitas ♪
620
00:35:07,956 --> 00:35:12,850
♪ Estás actuando como si no me necesitaras ♪
621
00:35:12,948 --> 00:35:17,458
♪ No, no me necesitas ♪
622
00:35:17,556 --> 00:35:21,778
♪ Estás actuando como si no me necesitaras ♪
623
00:35:24,180 --> 00:35:27,122
te quiero.
624
00:35:27,220 --> 00:35:29,746
♪ Me estás destrozando ♪
625
00:35:29,844 --> 00:35:32,050
♪ Me estás destrozando ♪
626
00:35:32,148 --> 00:35:33,714
También te amo.
627
00:35:46,644 --> 00:35:49,107
¡Ah! Déjame adivinar, déjame adivinar.
628
00:35:49,204 --> 00:35:51,794
Estás parado aquí
mirando tembloroso como un nuevo bebé ciervo
629
00:35:51,892 --> 00:35:54,322
porque olvidaste
llamar a Michelle.
630
00:35:54,420 --> 00:35:56,242
UH no.
631
00:35:56,340 --> 00:35:57,682
Pero esta es la razón por la que no pude contestar
632
00:35:57,780 --> 00:36:00,338
contigo sobre mi hombro.
633
00:36:00,436 --> 00:36:02,162
- ¿Qué?
- No se lo contamos a la gente todavía,
634
00:36:02,260 --> 00:36:04,498
pero ella estaba llamando
para su cita.
635
00:36:05,118 --> 00:36:06,770
¡Esto es fantástico!
636
00:36:06,796 --> 00:36:07,845
¿Quién es el padre?
637
00:36:07,918 --> 00:36:10,760
- Ah.
- ¡Ven aca!
638
00:36:10,835 --> 00:36:12,274
Felicitaciones, hombre.
639
00:36:12,372 --> 00:36:14,738
Todos en la oficina pensaron que
estabas disparando en blanco.
640
00:36:14,836 --> 00:36:17,394
Esto es genial, hombre.
641
00:36:22,612 --> 00:36:24,658
Entonces, ¿qué estaban buscando?
642
00:36:24,756 --> 00:36:27,538
$ 20 millones en fentanilo.
643
00:36:27,636 --> 00:36:29,874
- Da o toma.
- ¿Me estás tomando el pelo?
644
00:36:29,972 --> 00:36:31,522
¡Podrían haberte matado!
645
00:36:31,589 --> 00:36:33,627
Knox es un hombre de negocios.
646
00:36:33,713 --> 00:36:35,081
Un policía muerto no es bueno para los negocios.
647
00:36:35,171 --> 00:36:40,190
Entonces ... entonces toda esta mierda,
todo este daño que has causado
648
00:36:40,268 --> 00:36:42,078
¡¿Es por eso ?!
649
00:36:42,900 --> 00:36:47,666
Eso es 50 veces
más potente que la heroína.
650
00:36:47,764 --> 00:36:49,426
Dos miligramos es una dosis letal.
651
00:36:49,524 --> 00:36:51,282
Hay más de 100 libras aquí ...
652
00:36:51,380 --> 00:36:54,162
suficiente para matar a 26 millones de personas.
653
00:36:55,603 --> 00:36:58,482
Entonces, no, no.
Yo - yo ... yo no planeé nada de esto.
654
00:36:58,580 --> 00:37:00,338
Sí, incendié el club.
655
00:37:00,436 --> 00:37:04,146
Pero antes de hacerlo, lo encontré
escondido en una habitación trasera.
656
00:37:04,243 --> 00:37:06,039
Así que no podía dejarlo ahí.
657
00:37:06,129 --> 00:37:08,274
Ray está muerto por eso.
658
00:37:08,372 --> 00:37:10,418
Porque robaste ese fentanilo.
659
00:37:10,516 --> 00:37:13,037
Y sí, tomó malas decisiones,
pero ¿sabes qué?
660
00:37:13,112 --> 00:37:14,802
Yo tambien.
661
00:37:14,900 --> 00:37:19,218
¡Y no estaría aquí si no
fuera por Ray y Dante!
662
00:37:20,436 --> 00:37:24,146
Si crees que voy a sopesar la vida de Ray
663
00:37:24,244 --> 00:37:26,149
contra todas las personas
que podrían haber muerto porque
664
00:37:26,209 --> 00:37:28,896
Knox quería poner
ese veneno en las calles ...
665
00:37:28,993 --> 00:37:30,655
¡Haz las cuentas, McKenna!
666
00:37:41,634 --> 00:37:45,311
Tú ... Tenías razón.
667
00:37:47,874 --> 00:37:51,536
Tienes razón.
668
00:37:53,922 --> 00:37:55,680
No hay forma de que pueda llegar a Knox
669
00:37:55,777 --> 00:37:58,289
sin afectar a las personas
que me importan.
670
00:37:58,379 --> 00:38:00,576
Se real.
671
00:38:00,673 --> 00:38:03,452
Si te hubiera dicho
que conocía a Ray ...
672
00:38:10,345 --> 00:38:11,616
Si.
673
00:38:11,714 --> 00:38:14,144
Habría hecho las cosas de otra manera.
674
00:38:16,400 --> 00:38:17,966
Lo siento.
675
00:38:34,863 --> 00:38:37,805
Necesito deshacerme de estas cosas.
676
00:38:40,271 --> 00:38:41,454
Realmente tengo que deshacerme de estas cosas
677
00:38:41,552 --> 00:38:42,605
antes de que alguien más resulte herido.
678
00:38:42,703 --> 00:38:45,421
Y creo que tengo una idea, pero hay
679
00:38:45,520 --> 00:38:50,573
De ninguna manera puedo
salir de este agujero solo.
680
00:38:55,087 --> 00:38:57,357
¿Tienes una pala?
681
00:39:01,424 --> 00:39:02,509
Esa es una metáfora, ¿verdad?
682
00:39:02,607 --> 00:39:04,685
Porque en realidad no tengo pala.
683
00:39:04,783 --> 00:39:08,430
Si. Es una metáfora.
684
00:39:08,527 --> 00:39:10,989
¿Perdieron su mierda?
685
00:39:11,087 --> 00:39:12,270
No se trata de eso.
686
00:39:12,367 --> 00:39:14,094
Escuché a James y a ellos hablando de eso.
687
00:39:14,191 --> 00:39:15,470
Creen que hace calor.
688
00:39:15,568 --> 00:39:17,038
Definitivamente no se trata de eso.
689
00:39:17,136 --> 00:39:18,894
También podría disfrutar de los beneficios adicionales.
690
00:39:18,991 --> 00:39:20,749
Y para referencia futura,
691
00:39:20,847 --> 00:39:22,702
hay formas mucho más fáciles
de conseguir una falsificación.
692
00:39:22,800 --> 00:39:24,685
Ese es el punto.
693
00:39:24,783 --> 00:39:27,150
Lo falso no funcionará. Tiene que ser real.
694
00:39:27,248 --> 00:39:30,126
Es posible que desee pasar
más tiempo junto a la piscina.
695
00:39:30,224 --> 00:39:33,550
Está lo suficientemente cerca, ¿de acuerdo?
696
00:39:33,648 --> 00:39:35,953
Dale las gracias a tu prima de mi parte.
697
00:39:47,471 --> 00:39:48,685
¿Quien diablos eres tú?
698
00:39:48,783 --> 00:39:49,901
Cálmese.
699
00:39:49,999 --> 00:39:52,718
Escuché que estabas buscándome ...
700
00:39:53,872 --> 00:39:55,086
Hola.
701
00:39:55,184 --> 00:39:58,701
¿Puedes soltar el arma?
Tú eres quien me llamó.
702
00:39:58,729 --> 00:39:59,693
Patel?
703
00:39:59,725 --> 00:40:01,940
Deberías conseguir mejores cerraduras, amigo.
704
00:40:02,031 --> 00:40:03,278
¿Por qué ... por qué estás en mi casa?
705
00:40:03,376 --> 00:40:05,134
Tú primero. Quien te hablo de mi
706
00:40:05,232 --> 00:40:06,319
Bueno, el tipo de persona
que no me querría
707
00:40:06,394 --> 00:40:08,564
- para responder a esa pregunta.
- Ooh. Misterioso.
708
00:40:08,631 --> 00:40:10,126
¿Cómo supiste dónde vivo?
709
00:40:10,199 --> 00:40:11,479
Es algo así como lo que hago.
710
00:40:11,554 --> 00:40:13,070
Debería considerar esto como
una "prueba de concepto".
711
00:40:13,094 --> 00:40:15,364
¿Cómo funciona esto ... cómo ...
cómo funciona todo ...
712
00:40:15,402 --> 00:40:16,310
¿como funciona?
713
00:40:16,334 --> 00:40:18,496
¿Tu persona misteriosa
te dijo mi precio?
714
00:40:20,597 --> 00:40:22,387
Bueno.
715
00:40:22,486 --> 00:40:23,947
Es genial. Esperaré.
716
00:40:32,309 --> 00:40:36,083
Estoy buscando a este, eh ...
este millennial idiota.
717
00:40:36,181 --> 00:40:37,555
Mi nombre es Arlo.
718
00:40:37,653 --> 00:40:41,684
Me envió la ubicación
de Ray desde este teléfono.
719
00:40:41,766 --> 00:40:42,850
Estoy en ello.
720
00:40:44,789 --> 00:40:45,907
Oye.
721
00:40:46,005 --> 00:40:47,636
Me lees la mente.
722
00:40:49,974 --> 00:40:52,531
Sigo pensando en
el chico de la recepción.
723
00:40:52,629 --> 00:40:53,812
Hines.
724
00:40:53,910 --> 00:40:55,476
Te vi hablando con él anoche.
725
00:40:55,574 --> 00:40:57,715
¿A que se debió todo eso?
726
00:40:59,381 --> 00:41:01,651
Um ... estaba borracho.
727
00:41:01,749 --> 00:41:04,916
Solo le pedí que se fuera.
Nada en realidad.
728
00:41:05,013 --> 00:41:06,707
No parecía nada.
729
00:41:06,805 --> 00:41:08,285
¿Qué quieres decir?
730
00:41:08,359 --> 00:41:10,877
Bueno, aparece afirmando
haber vivido en esta casa,
731
00:41:10,967 --> 00:41:12,883
luego se estrella en mi evento de prensa?
732
00:41:12,981 --> 00:41:15,155
Eso no es una coincidencia.
733
00:41:18,549 --> 00:41:20,084
Soy el fiscal del distrito ahora ...
734
00:41:20,182 --> 00:41:22,931
el rostro de las fuerzas del orden en la ciudad.
735
00:41:23,029 --> 00:41:24,884
Eso pone un objetivo en mi espalda.
736
00:41:24,982 --> 00:41:28,339
Creo que este tipo
quiere algo de mí.
737
00:41:28,437 --> 00:41:30,931
¿Qué crees que quiere?
738
00:41:31,029 --> 00:41:32,723
No estoy seguro.
739
00:41:34,486 --> 00:41:37,299
Quizás fue un error aceptar este trabajo.
740
00:41:39,349 --> 00:41:40,948
¿Estás bien?
741
00:41:41,045 --> 00:41:43,411
Si.
742
00:41:43,509 --> 00:41:44,595
Bueno.
743
00:41:44,694 --> 00:41:46,035
Tengo trabajo que hacer.
744
00:41:46,133 --> 00:41:47,539
'Noche.
745
00:41:48,917 --> 00:41:50,771
Oye.
746
00:41:50,869 --> 00:41:52,659
te quiero.
747
00:41:59,221 --> 00:42:01,843
Daniel, siento verte partir.
748
00:42:03,638 --> 00:42:07,635
Ahora, cuéntame sobre el chico nuevo.
749
00:42:15,158 --> 00:42:18,259
Hola, Jen. Venga.
750
00:42:18,357 --> 00:42:20,851
No pensé que me llamarías
después de la última vez.
751
00:42:20,949 --> 00:42:23,699
¿Bien, qué puedo decir?
752
00:42:23,798 --> 00:42:26,259
Me gusta lo que me gusta
753
00:42:28,757 --> 00:42:30,195
Traje mi bolsa de trucos.
754
00:42:30,293 --> 00:42:33,748
Y mi propia taza para llevar.
755
00:42:33,845 --> 00:42:36,403
Eso es muy reflexivo.
756
00:42:39,573 --> 00:42:41,651
Me alegro de que hayas venido.
757
00:42:41,749 --> 00:42:45,555
Necesitaré tu experiencia.
758
00:43:06,229 --> 00:43:07,230
¿Funcionó?
759
00:43:11,989 --> 00:43:14,259
Otra vez.
760
00:43:14,298 --> 00:43:18,109
Sincronizado y corregido por kinglouisxx
www. adicto .com