1 00:00:47,630 --> 00:00:49,670 När såg du dagsljus senast? 2 00:00:51,885 --> 00:00:55,305 Vem vet hur länge Wayland höll Jen här. 3 00:00:55,930 --> 00:00:58,020 Gud, så mycket skit hon måste fått uthärda. 4 00:00:58,099 --> 00:00:59,519 Släpp ut mig! 5 00:01:00,852 --> 00:01:02,062 Hon var inte den enda. 6 00:01:02,812 --> 00:01:05,022 Tanya, Karen... 7 00:01:11,321 --> 00:01:13,411 Vi vet att Mallory var Jen. 8 00:01:13,490 --> 00:01:16,620 Tror vi att Jen kan ha känt Tanya och Karen? 9 00:01:17,160 --> 00:01:19,410 Även innan hon blev bortförd? 10 00:01:21,081 --> 00:01:23,921 Vi får se om Emma kommer ihåg dem. 11 00:01:24,667 --> 00:01:26,877 Ring henne. Få lite frisk luft. 12 00:01:33,593 --> 00:01:36,893 Hej, det här är Emma, lämna ett meddelande så ringer jag tillbaka. 13 00:01:37,931 --> 00:01:41,061 Emma, det är Syd. Jag har en fråga, så ring upp mig. 14 00:02:06,459 --> 00:02:08,379 Bra gjort, du har tagit första steget. 15 00:02:08,795 --> 00:02:11,045 Tack. Det börjar kännas som ett AA-möte. 16 00:02:11,131 --> 00:02:14,971 Jag har aldrig träffat en sjöman som inte dricker, så du kan ha rätt. 17 00:02:15,510 --> 00:02:20,100 Okej. Jag vill att alla ska fråga sig hur tiden i armén förändrade er. 18 00:02:20,181 --> 00:02:22,391 Vi har alla våra demoner. 19 00:02:22,475 --> 00:02:23,975 Låt oss använda vår tid till 20 00:02:24,060 --> 00:02:25,900 att konfrontera dem. Okej? 21 00:02:26,729 --> 00:02:30,229 -McKenna, vad tror du? -Om vadå? 22 00:02:30,316 --> 00:02:34,696 -Vad håller dig uppe på nätterna? -Tja, jag har en tonåring. 23 00:02:34,779 --> 00:02:37,619 Okej, vad mer? Vad hände där borta? 24 00:02:41,494 --> 00:02:46,544 Jo, några uppdrag hit och dit. Saker händer. 25 00:02:46,791 --> 00:02:49,131 Kom igen, ge oss några detaljer. 26 00:02:51,754 --> 00:02:52,804 Saker. 27 00:02:53,965 --> 00:02:57,085 Du och jag pratar mer i enrum, okej? 28 00:02:57,468 --> 00:02:58,548 Okej, vi går vidare. 29 00:02:58,970 --> 00:03:01,510 Många av er känner säkert till nästa övning. 30 00:03:01,598 --> 00:03:04,178 Det är delvis samarbete, delvis träning. 31 00:03:04,267 --> 00:03:05,597 Stockträning! 32 00:03:06,561 --> 00:03:08,311 Kom igen! 33 00:03:18,156 --> 00:03:20,526 Gör er del. Fortsätt hela dan. 34 00:03:30,001 --> 00:03:32,631 -Hur ser det ut, Stephen? -Fråga nästa vecka. 35 00:03:33,004 --> 00:03:35,264 -Är det dåligt? -Vi ligger lika i mätningarna. 36 00:03:35,423 --> 00:03:37,593 -Vilket är okej, men... -Vi är fattiga. 37 00:03:37,675 --> 00:03:39,255 Fattiga vore en förbättring. 38 00:03:39,427 --> 00:03:41,717 Om inte ett mirakel inträffar måste du ge upp. 39 00:03:41,804 --> 00:03:44,144 -Vad är det här? -En vild chansning. 40 00:03:44,224 --> 00:03:46,524 -Vet du vem Charlotte Hume är? -Societetskvinnan? 41 00:03:46,601 --> 00:03:48,941 Ja. Alla hennes familjemedlemmar har en tv-show. 42 00:03:49,437 --> 00:03:54,027 Ja, men Charlotte är smart, och känd för att bidra till kampanjen. 43 00:03:54,651 --> 00:03:56,571 Ska jag bara dyka upp med mössan i hand? 44 00:03:56,653 --> 00:03:58,743 -Ber om en check? -Det här är inte 90-talet. 45 00:03:58,821 --> 00:04:01,201 Du måste be om ett inlägg i sociala medier. 46 00:04:01,282 --> 00:04:04,412 -Allvarligt? -Hon har 70 miljoner följare. 47 00:04:04,494 --> 00:04:07,964 Hennes ord väger tungt. Men en fet check skulle inte skada. 48 00:04:08,581 --> 00:04:11,251 Okej. Vad har du mer? 49 00:04:13,378 --> 00:04:16,668 -Nathan Baker bloggar igen. -Nathan Baker? 50 00:04:21,719 --> 00:04:24,929 -Ja, han skriver lögner igen. -Det spelar ingen roll längre. 51 00:04:25,890 --> 00:04:29,640 -Killen trollar oss Stephen. -Jag föreslår att du svarar. 52 00:04:30,270 --> 00:04:33,900 Annars kan du strunta i Charlotte Hume eller hennes feta check. 53 00:04:47,745 --> 00:04:51,825 Wow, mycket troféer på väggarna. 54 00:04:54,085 --> 00:04:57,205 Är du historiefantast? 55 00:04:57,922 --> 00:05:01,932 Jag har ärvt det. Min anfader var med i inbördeskriget. 56 00:05:05,013 --> 00:05:08,143 Är det här rond två av inkvisitionen? 57 00:05:08,224 --> 00:05:11,354 Gamla vanor. Ibland glömmer jag att jag är terapeut, 58 00:05:11,436 --> 00:05:12,846 inte exercisinstruktör. 59 00:05:12,937 --> 00:05:13,977 Saknar du det? 60 00:05:14,397 --> 00:05:18,277 Jag startade retreaten för att hålla kontakten med andra veteraner. 61 00:05:19,110 --> 00:05:20,610 -Du. -Ha. 62 00:05:20,987 --> 00:05:23,067 Smidig övergång. 63 00:05:23,906 --> 00:05:25,986 Varför är du här? 64 00:05:26,075 --> 00:05:29,325 Jo, jag hörde att maten var bra, och sängarna är väldigt bekväma. 65 00:05:29,412 --> 00:05:30,872 På riktigt, vad gör du här? 66 00:05:39,756 --> 00:05:41,336 Mitt liv rasar samman. 67 00:05:43,009 --> 00:05:45,299 Mitt äktenskap är över och... 68 00:05:47,388 --> 00:05:50,518 min partner och jag verkar... 69 00:05:51,893 --> 00:05:54,483 hamna i eldstrider vart vi än vänder oss. 70 00:05:55,396 --> 00:05:56,436 Jag förstår. 71 00:05:57,190 --> 00:05:59,070 -Varför? -Du måste träffa min partner. 72 00:05:59,150 --> 00:06:02,740 -Tror du att det är med flit? -När någon skjuter mot en är det... 73 00:06:02,820 --> 00:06:06,280 Nej, ditt äktenskap, riskbeteendet. Söker du kicken igen? 74 00:06:06,908 --> 00:06:10,408 -Kicken? -Inget är som att bli beskjuten. 75 00:06:10,495 --> 00:06:13,865 Det är därför så många veteraner söker sig till polisyrket, som du. 76 00:06:14,999 --> 00:06:17,129 Jag menar, vad ska vi annars göra? 77 00:06:18,419 --> 00:06:19,669 Ja... 78 00:06:21,214 --> 00:06:24,344 Jag kom tillbaka som en ny person. 79 00:06:24,842 --> 00:06:28,852 Men jag saknar inte den tiden, jag vill aldrig... 80 00:06:29,597 --> 00:06:31,677 tillbaka till den sandlådan. 81 00:06:32,975 --> 00:06:34,435 Ja, ska vi... 82 00:06:37,730 --> 00:06:40,400 -prata om Irak? -Jag har redan berättat. 83 00:06:40,483 --> 00:06:43,283 Visst ja. Saker. 84 00:06:49,283 --> 00:06:53,663 Översergeant Perez, Nancy. 85 00:06:54,080 --> 00:06:57,710 Titta, vilken fin bild. Hur fick du tag på de där? 86 00:06:57,792 --> 00:06:59,042 Jag känner lite folk. 87 00:07:02,004 --> 00:07:06,684 Purpurhjärtat. Combat Action Ribbon. Navy Star. 88 00:07:07,343 --> 00:07:10,473 Imponerande. Vill du berätta om Ibrahim Abboud? 89 00:07:14,851 --> 00:07:16,271 Perez, skjut då! 90 00:07:22,275 --> 00:07:25,395 Efter att han blev dödad tappade du modet och fick inre tjänst. 91 00:07:25,653 --> 00:07:28,203 Ja, okej. -Jag försöker peka på något. 92 00:07:28,281 --> 00:07:29,451 Att du kan läsa? 93 00:07:32,160 --> 00:07:35,910 Jag tror att dina problem började med Ibrahim Abboud och hans jihad -mamma. 94 00:07:36,414 --> 00:07:39,544 Jag gjorde vad jag var tvungen till. Ja, och du fick lovord. 95 00:07:39,792 --> 00:07:42,502 Men du känner fortfarande att du måste rättfärdiga det. 96 00:07:43,087 --> 00:07:46,217 -Din poäng? -Du straffar dig själv... 97 00:07:46,507 --> 00:07:49,047 för att du dödade Ibrahim, för ingen annan gjorde det. 98 00:07:49,760 --> 00:07:52,050 -Det är dags att köra vidare. -Va? 99 00:07:52,138 --> 00:07:55,268 Det är ett militärt uttryck. "Kör vidare. Bättre väg längre fram." 100 00:08:04,025 --> 00:08:06,605 Emma, det är Syd. Jag har försökt nå dig. 101 00:08:06,694 --> 00:08:08,494 Ring tillbaka, det är viktigt. 102 00:08:13,242 --> 00:08:15,702 -Hallå? -Terry, det är Syd Burnett. 103 00:08:15,786 --> 00:08:18,286 Jag har försökt nå Emma. Vet du var hon är? 104 00:08:18,623 --> 00:08:21,753 Nej, vi skulle ses på en brunch men hon kom aldrig. 105 00:08:21,834 --> 00:08:24,964 Jag kollade just hennes yogagrupp. Emma kom aldrig dit. 106 00:08:25,046 --> 00:08:28,166 -När skulle hon ha kommit dit? -För tre timmar sen. 107 00:08:28,799 --> 00:08:33,139 -Något är fel, jag vet det. -Terry, jag får ringa dig senare. 108 00:08:33,763 --> 00:08:37,523 Jag hörde precis om en övergiven bil i Norra Hollywood. 109 00:08:37,975 --> 00:08:39,305 Den tillhör Emma Mitchell. 110 00:08:43,105 --> 00:08:45,975 -Jag vill att Baines åker med. -Jag behöver ingen barnvakt. 111 00:08:46,067 --> 00:08:49,397 Jag föredrar att vi är två. 112 00:08:51,781 --> 00:08:52,821 Okej. 113 00:08:53,699 --> 00:08:58,909 Det kan bli kul. Den här barnvakten gillar Scarface och pizza. 114 00:08:59,539 --> 00:09:02,079 Bara för att det är jag behöver inget förändras. 115 00:09:02,166 --> 00:09:07,376 Du kan säga precis samma sak som om McKenna åkte med dig. 116 00:09:08,047 --> 00:09:12,887 Vilken lättnad. Det var en kille som pumpade mig ordentligt igår, 117 00:09:12,969 --> 00:09:15,219 det var underbart. Fram tills jag fes... 118 00:09:24,272 --> 00:09:25,862 Kedjor i sängen och allt? 119 00:09:25,940 --> 00:09:29,860 Allt som saknades var en grop och en korg att lägga krämen i... 120 00:09:30,653 --> 00:09:32,743 så hade det varit som När lammen tystnar. 121 00:09:33,114 --> 00:09:35,704 Det är därför jag inte litar på vita män med källare. 122 00:09:35,783 --> 00:09:37,873 Jag har mina grejor precis som alla andra, 123 00:09:38,160 --> 00:09:40,870 men om det måste hända under jorden är det ett problem. 124 00:09:40,955 --> 00:09:43,745 Okej, vi har nycklar, mobil, vatten. 125 00:09:43,833 --> 00:09:46,963 Emma tog inte ens ur laddarsladden. 126 00:09:48,254 --> 00:09:51,054 Kofångaren är påkörd, vi har en trasig lampa här. 127 00:09:51,674 --> 00:09:54,804 Hon blir påkörd, svänger av... 128 00:09:55,261 --> 00:09:58,101 utbyter information... blir bortförd. 129 00:09:58,180 --> 00:10:00,890 Det här är jävligt skamlöst. 130 00:10:00,975 --> 00:10:04,555 Vem kidnappar en kvinna mitt på dan i Norra Hollywood? 131 00:10:05,271 --> 00:10:07,271 En medelålder vit man med en källare. 132 00:10:21,370 --> 00:10:24,500 Hjälp! Hjälp mig någon! 133 00:10:24,582 --> 00:10:27,422 Hjälp! Hjälp mig! 134 00:10:40,806 --> 00:10:43,926 Snälla. Vad vill du? 135 00:10:44,101 --> 00:10:45,851 Snälla, släpp mig. 136 00:10:46,270 --> 00:10:48,810 Snälla. 137 00:10:49,023 --> 00:10:52,153 -Skrik bara. -Snälla! 138 00:10:54,570 --> 00:10:56,660 Men jag varnar dig... 139 00:10:58,699 --> 00:11:02,329 -Jag gillar det. -Snälla, gör mig inte illa. 140 00:11:03,579 --> 00:11:05,869 Du ser verkligen ut som Mallory. 141 00:11:09,335 --> 00:11:11,045 Vad vill du? 142 00:11:14,548 --> 00:11:16,008 Snälla, skada mig inte. 143 00:11:16,717 --> 00:11:19,847 Nej, snälla, snälla... 144 00:11:21,055 --> 00:11:22,255 Vad gör... 145 00:11:24,475 --> 00:11:27,435 Ont, det gör så ont! 146 00:11:27,520 --> 00:11:28,730 Det ska det göra. 147 00:11:31,482 --> 00:11:33,572 Det bränner så mycket. 148 00:11:43,953 --> 00:11:47,753 Här, låt mig ta bort det onda. 149 00:11:48,499 --> 00:11:49,999 Jag har dig. 150 00:11:55,005 --> 00:11:59,255 Ett piller gör dig större, ett gör dig liten. 151 00:11:59,552 --> 00:12:02,682 Vad vill du ha av mig? 152 00:12:03,597 --> 00:12:08,057 Vi kan åka karusell... igen. 153 00:12:08,936 --> 00:12:12,606 Eller så kan du berätta vad du sa till polisen. 154 00:12:16,986 --> 00:12:20,356 Hur ska du ha det, gullet? 155 00:12:32,710 --> 00:12:36,880 -Hur länge tjänstgjorde du? -Sju år. 156 00:12:37,506 --> 00:12:41,046 Tänkte göra det till min karriär, men kvinnor får inte bli prickskyttar. 157 00:12:41,135 --> 00:12:44,255 Fortfarande en mansklubb. Som de flesta ställen. 158 00:12:44,555 --> 00:12:47,675 Kvinnor måste uppfylla kraven. Dubbelt upp. 159 00:12:47,808 --> 00:12:50,938 -Är det inte för jävligt? -Du var säkert grym. 160 00:12:51,187 --> 00:12:54,517 Man får 40 försök att kvalificera sig som prickskytt. 161 00:12:54,857 --> 00:12:56,107 Jag gjorde det på 12. 162 00:12:57,234 --> 00:13:00,364 -Men gjorde du det två gånger? -Haha. 163 00:13:04,241 --> 00:13:08,541 -Är det okej? -Ja, bara en sten. Jag hinner ifatt. 164 00:13:32,353 --> 00:13:33,563 Du är sen. 165 00:13:35,105 --> 00:13:37,605 -Har jag en tid att passa? -Jag gillar inte det här. 166 00:13:37,691 --> 00:13:40,071 Ingen backup och du hann inte förbereda dig. 167 00:13:40,152 --> 00:13:43,112 Jag har förberett mig sen jag blev utskickad som 17-åring. 168 00:13:44,323 --> 00:13:48,293 Vet du varför båda mördarna kommit genom det här terapiprogrammet? 169 00:13:48,994 --> 00:13:50,044 Nej. 170 00:13:50,412 --> 00:13:52,672 Winslow och Hobbs var här för flera månader sen. 171 00:13:52,748 --> 00:13:56,538 Ingen minns dem. Men Duke Ingram... han är skum. 172 00:13:56,627 --> 00:13:58,457 Har han något med det att göra? 173 00:13:58,546 --> 00:14:01,416 Han har tillgång till hemligstämplade dokument. 174 00:14:01,966 --> 00:14:04,586 Han hade tillgång till mina riktiga militärpapper. 175 00:14:04,802 --> 00:14:07,932 Inte de som marinen offentliggjorde. Han har andras också. 176 00:14:08,639 --> 00:14:13,939 Kanske någon anlitar honom att hyra in mördare via terapin. 177 00:14:14,019 --> 00:14:17,569 -Kan vi få tag på hans filer? -De är inlåsta på hans kontor. 178 00:14:18,774 --> 00:14:22,444 Vi kan bryta in ikväll när alla är i mässen, klockan sju. 179 00:14:22,528 --> 00:14:26,908 Jag måste gå. Förresten, vi måste in i hans dator också. 180 00:14:27,533 --> 00:14:29,833 -Kan du be Fletcher hjälpa till? -Du, vänta. 181 00:14:29,910 --> 00:14:31,870 -Vad? -Ta den här. 182 00:14:32,288 --> 00:14:34,868 Vadå? Nej! Det här är veteranterapi. 183 00:14:35,374 --> 00:14:37,924 -Jag kan inte ha vapen, de kollar. -Göm det då. 184 00:14:40,337 --> 00:14:44,587 -Tack pappa. -Varsågod. 185 00:14:57,897 --> 00:15:01,027 Åklagaren, ursäkta mig... tillfällige. 186 00:15:02,651 --> 00:15:04,741 -Nathan. -Jag fick ditt samtal. 187 00:15:05,988 --> 00:15:08,238 Har du insett dina misstag? 188 00:15:09,283 --> 00:15:11,873 -Du gav dig på min dotter. -Det är lite dramatiskt. 189 00:15:12,995 --> 00:15:15,955 -Jag pratade med henne... -Det är mitt barn, din jävel. 190 00:15:16,040 --> 00:15:17,750 Du hade kunnat hota mig på telefon. 191 00:15:17,833 --> 00:15:21,213 Behöver vi verkligen Tony Soprano-stilen? 192 00:15:26,300 --> 00:15:29,430 Vad är det som krävs? För att du skulle försvinna. 193 00:15:31,305 --> 00:15:36,095 När jag hörde att du ville bli åklagare, tänkte jag "Jäklar!". 194 00:15:37,686 --> 00:15:40,896 Vilket övermod från denna arroganta skitstövel... 195 00:15:40,981 --> 00:15:43,731 -Säg ditt pris, Nathan. -Jag har inget pris, Pat. 196 00:15:44,860 --> 00:15:47,660 Jag tycker om att se dig lida. 197 00:15:49,823 --> 00:15:51,913 Det kommer inte att förändras i närtid. 198 00:15:59,249 --> 00:16:01,789 Du vet killen som du slog ner utanför baren? 199 00:16:03,045 --> 00:16:04,915 Han halkade fortfarande när han går. 200 00:16:06,799 --> 00:16:09,929 Jag är stolt över det utslag jag fick i det målet. 201 00:16:11,261 --> 00:16:15,521 Men jag är inte stolt över straffet jag förordade. 202 00:16:15,599 --> 00:16:18,729 Det var överdrivet, det var politiskt, det var... 203 00:16:20,938 --> 00:16:24,068 motiverat av själviska ambitioner, och om jag kunde gå tillbaka 204 00:16:24,817 --> 00:16:26,277 och ändra det skulle jag det. 205 00:16:28,195 --> 00:16:31,025 Det som har hänt har hänt, Nathan. 206 00:16:31,115 --> 00:16:34,235 -Hur kan jag hjälpa dig nu? -Hjälpa mig? 207 00:16:34,785 --> 00:16:36,695 Min kampanj handlar om integritet. 208 00:16:36,787 --> 00:16:38,327 Ett bra sätt att visa det 209 00:16:38,414 --> 00:16:41,174 är att omvärdera fakta i ditt fall, och om de håller... 210 00:16:42,501 --> 00:16:43,631 annullera ditt straff. 211 00:16:45,754 --> 00:16:47,634 Jag kan inte ge dig tiden tillbaka. 212 00:16:47,715 --> 00:16:50,965 Men kanske kan jag hjälpa dig upp på fötter igen. 213 00:16:56,557 --> 00:17:00,597 Jag är ledsen, Nathan. På riktigt. 214 00:17:14,450 --> 00:17:15,490 Jag hör av mig. 215 00:17:24,960 --> 00:17:26,550 LOS ANGELES POLISAVDELNING 216 00:17:27,963 --> 00:17:29,883 Är det här allt från Waylands lägenhet? 217 00:17:29,965 --> 00:17:32,965 Det finns fortfarande inget på hans mobil eller flickvännens. 218 00:17:33,635 --> 00:17:36,715 "Jag heter Beverly Gamble, har typ 1-diabetes 219 00:17:36,805 --> 00:17:38,885 och dålig smak när det gäller män." 220 00:17:39,266 --> 00:17:42,386 Inget spår efter Wayland eller Beverly de senaste två veckorna. 221 00:17:46,565 --> 00:17:48,185 Syd. 222 00:17:48,275 --> 00:17:51,395 Förlåt, jag kan inte sluta tänka på Jen och den där... 223 00:17:51,820 --> 00:17:53,280 källaren med det här monstret. 224 00:17:53,363 --> 00:17:55,283 -Varför plågar du dig själv? -Lyssna nu. 225 00:17:55,365 --> 00:17:59,075 Glasskärvorna från den trasiga strålkastaren var märkta. 226 00:17:59,578 --> 00:18:02,708 -Med hjälp av mikropunkter. -Vad bra. 227 00:18:03,373 --> 00:18:04,423 Vad betyder det? 228 00:18:04,500 --> 00:18:07,000 På vissa bilmärken sprayas mikroskopiska siffror 229 00:18:07,086 --> 00:18:10,956 på strålkastarna när de monteras, så att de kopplas till ett fordon. 230 00:18:11,882 --> 00:18:15,012 Här är fordonet. Vi har efterlyst det. 231 00:18:15,385 --> 00:18:16,845 Bra jobbat, Linda. 232 00:18:27,689 --> 00:18:29,019 Beverly Gamble, polisen. 233 00:18:29,108 --> 00:18:31,028 -Upp med händerna. -Vad händer? 234 00:18:31,110 --> 00:18:33,110 Din bil kan ha använts i en kidnappning. 235 00:18:34,738 --> 00:18:36,818 -Snälla... -För bort henne. 236 00:18:38,367 --> 00:18:40,657 -Vad hände med strålkastaren, Bev? -Jag vet inte. 237 00:18:40,744 --> 00:18:43,874 -Bilen tillhör Wayland. -Din pojkvän, Wayland James? 238 00:18:44,164 --> 00:18:45,714 -Var är han? -Jag vet inte. 239 00:18:45,791 --> 00:18:48,921 Han bad mig köra bilen från en Wal-Mart till infartsparkeringen. 240 00:18:49,002 --> 00:18:52,672 -En kvinna har förts bort i er bil. -När såg du Wayland senast? 241 00:18:52,881 --> 00:18:56,011 Han sa att han stött på problem och att vi skulle ligga lågt. 242 00:18:56,343 --> 00:18:58,183 Jag åkte till ett hotell i Long Beach 243 00:18:58,262 --> 00:19:00,892 och idag fick jag meddelandet om att flytta bilen. 244 00:19:01,056 --> 00:19:03,516 Så han visste var du var. Var det ömsesidigt? 245 00:19:03,600 --> 00:19:04,640 Nej. 246 00:19:20,075 --> 00:19:21,695 Alla är fortfarande i mässen. 247 00:19:21,785 --> 00:19:24,785 Ingram gillar inte långa måltider, så jag måste vara snabb. 248 00:19:24,872 --> 00:19:26,172 Okej. 249 00:19:32,629 --> 00:19:34,719 Kunde Fletcher hjälpa till? 250 00:19:34,798 --> 00:19:37,088 Ja, han säger att du är skyldig honom en tjänst. 251 00:19:37,176 --> 00:19:39,216 Honom vill man inte vara skyldig något. 252 00:19:40,137 --> 00:19:41,177 Jag är inne. 253 00:19:42,097 --> 00:19:45,677 Winslows alla militära papper. Ge mig din mobil. 254 00:19:48,604 --> 00:19:49,654 Här. 255 00:19:51,773 --> 00:19:53,233 REGISTERUTDRAG FÖR PERSONAL 256 00:19:53,358 --> 00:19:56,738 Psykologisk utvärdering, fysisk form... 257 00:19:57,029 --> 00:20:00,369 Jag kan verkligen förstå att de rekryterade honom som mördare. 258 00:20:04,119 --> 00:20:09,329 -Förlåt. Jag menade inte... -Nej... Ingen fara. 259 00:20:13,545 --> 00:20:15,625 Hobbs är inte så dum han heller. 260 00:20:15,714 --> 00:20:18,434 Den här deckargrejen är cool, men vi måste skynda oss. 261 00:20:18,508 --> 00:20:20,388 Jag ska kolla hans dator. 262 00:20:26,516 --> 00:20:30,056 Titta här: "Sökningen går bra. Vi kommer hitta en ersättare. 263 00:20:30,145 --> 00:20:32,055 Uppdraget fortsätter som planerat." 264 00:20:32,606 --> 00:20:35,726 Det här är från igår. Det räcker för att arrestera honom. 265 00:20:35,817 --> 00:20:38,947 -Nej. -Jo, han planerar något! 266 00:20:39,029 --> 00:20:41,109 Vi måste ta in honom och få honom att prata! 267 00:20:41,365 --> 00:20:44,485 Han hör till ett specialförband. Du kan inte få honom att prata. 268 00:20:45,494 --> 00:20:46,544 Okej, nu då? 269 00:20:46,620 --> 00:20:48,910 Jag kommer stanna här och övertyga honom om 270 00:20:48,997 --> 00:20:51,787 att jag är den lämpligaste för uppdraget som han planerar. 271 00:20:51,875 --> 00:20:54,995 Nej, det gillar jag inte. Det är inte... 272 00:20:55,087 --> 00:20:56,547 Jag kan inte påverka dig, va? 273 00:20:56,630 --> 00:20:57,670 Nej. 274 00:21:01,593 --> 00:21:03,513 Skit, det kommer någon. Kom hit. 275 00:21:03,595 --> 00:21:06,715 -Nej, vad gör du? -Försöker rädda uppdraget. 276 00:21:06,807 --> 00:21:10,137 -Du behöver inte attackera mig. -Jag försökte bara kyssa dig lite. 277 00:21:14,356 --> 00:21:16,106 Vad pågår här? 278 00:21:19,278 --> 00:21:23,118 Vi... Det här är min pojkvän. 279 00:21:23,740 --> 00:21:28,950 -Jag trodde alla var i mässen... -Vi har regler här. 280 00:21:29,496 --> 00:21:30,656 De gäller alla. 281 00:21:30,747 --> 00:21:35,377 Han ville komma hit, och jag sa "gör det"... 282 00:21:36,253 --> 00:21:41,633 Men inte på det där andra sättet... 283 00:21:41,967 --> 00:21:43,177 Ja... 284 00:21:43,677 --> 00:21:47,637 -Chad. -Vet din fru att du är här? 285 00:21:48,890 --> 00:21:52,020 Jag är fastighetsmäklare, 286 00:21:52,102 --> 00:21:55,232 så jag bara har på mig den, den ger ett bra intryck. 287 00:21:56,773 --> 00:22:00,153 Han ska ju sälja alla de där husen... 288 00:22:00,736 --> 00:22:02,316 Jag sa att det var en dålig idé. 289 00:22:02,404 --> 00:22:04,454 Det gjorde han. Han ville inte komma. 290 00:22:08,952 --> 00:22:10,702 Förlåt. Det är inte kul. 291 00:22:11,538 --> 00:22:13,248 Det kommer inte att upprepas. 292 00:22:13,332 --> 00:22:15,582 För om det gör det åker du ut. 293 00:22:15,834 --> 00:22:17,344 Jag kommer aldrig igen. 294 00:23:22,818 --> 00:23:24,568 -Ms Hume. -Åklagare McKenna. 295 00:23:28,907 --> 00:23:32,737 -Du är en soft snubbe. -Jag är ledsen, jag... 296 00:23:33,078 --> 00:23:35,658 Idiom. Jag försöker lära mig ett nytt varje vecka. 297 00:23:36,540 --> 00:23:40,090 Det finns en bok. Strunt i det. Vet du vad det betyder? 298 00:23:40,877 --> 00:23:44,007 -Gillade du hur jag ser ut? -Nej. 299 00:23:44,339 --> 00:23:47,549 Det betyder... Du är min typ av person. 300 00:23:47,634 --> 00:23:51,894 Åklagare McKenna, jag gillar din vibe. 301 00:23:52,597 --> 00:23:55,727 Hård mot brottslingar, men framstegsvänlig. 302 00:23:59,020 --> 00:24:04,110 Jag skulle verkligen behöva ditt stöd, och dina bidrag. 303 00:24:05,110 --> 00:24:08,240 Du får börja med att bjuda mig på middag. 304 00:24:11,450 --> 00:24:15,450 Om du gillar min vibe kanske jag kan vara uppriktig. 305 00:24:20,500 --> 00:24:22,880 Jag älskar män som vet vad de vill. 306 00:24:25,213 --> 00:24:28,803 Och om vi ska vara ärliga, har jag sett fram emot att träffa dig. 307 00:24:30,218 --> 00:24:31,258 Samma här. 308 00:24:33,180 --> 00:24:37,810 Tyvärr måste vi fortsätta lite senare. 309 00:24:38,435 --> 00:24:40,185 Jag måste göra min runda. 310 00:24:40,812 --> 00:24:42,312 Jag söker upp dig senare. 311 00:26:10,777 --> 00:26:12,987 Det syns på dig att du har hittat något. Vad? 312 00:26:13,071 --> 00:26:17,241 Ja. Minns du namnen du hittade på väggen i Waylands källare? 313 00:26:17,450 --> 00:26:21,620 Vi är ganska säkra på att Karen var Karen Selby. 314 00:26:22,914 --> 00:26:25,004 Hennes fall stängdes för några år sen 315 00:26:25,083 --> 00:26:28,213 när de hittade en okänd kvinna 316 00:26:28,295 --> 00:26:31,415 som dog av en överdos i Griffith Park vid 19 års ålder. 317 00:26:32,507 --> 00:26:35,637 -Tanya då? -Hon heter Tanya Glover. 318 00:26:36,845 --> 00:26:40,095 Hon rapporterades saknad för 20 år sen, när hon var 15. 319 00:26:40,473 --> 00:26:42,563 Hon var på väg till köpcentret. 320 00:26:43,101 --> 00:26:46,351 Hon var diabetiker och skulle gå på bio med två kompisar... 321 00:26:46,438 --> 00:26:49,898 -Vänta. Hade Tanya diabetes? -Ja. 322 00:26:51,693 --> 00:26:54,243 Beverly lämnade insulinpennor i Waylands lägenhet. 323 00:26:54,321 --> 00:26:58,071 Beverly är 35 år, vilket är samma ålder som Tanya skulle ha idag. 324 00:26:58,158 --> 00:27:01,328 Beverly är inte Waylands flickvän, hon är ett av hans offer. 325 00:27:09,336 --> 00:27:10,956 Ser hon bekant ut? 326 00:27:12,505 --> 00:27:14,045 Det borde hon. 327 00:27:15,258 --> 00:27:18,388 Det är Tanya Glover. Hon försvann för 20 år sen. 328 00:27:19,804 --> 00:27:25,024 Hon karvade in sitt namn på väggen i Waylands källare. 329 00:27:26,728 --> 00:27:30,068 -Det är du, eller hur? -Du är Tanya. 330 00:27:31,107 --> 00:27:33,817 -Kalla mig inte det. -Det är den du är. 331 00:27:36,071 --> 00:27:40,741 Jag var Tanya förut. Det hände dåliga saker med henne. 332 00:27:42,077 --> 00:27:43,617 Hon var svag. 333 00:27:45,413 --> 00:27:46,923 Jag heter Beverly. 334 00:27:48,667 --> 00:27:51,877 Okej... Tanya är ett offer. 335 00:27:53,713 --> 00:27:56,973 Beverly är en överlevare. 336 00:27:59,260 --> 00:28:04,770 Beverly... Jag behöver veta vad som hände med Tanya. 337 00:28:08,019 --> 00:28:09,849 Wayland har tagit en till tjej 338 00:28:10,063 --> 00:28:12,613 och vi behöver din hjälp att hitta henne. 339 00:28:14,818 --> 00:28:17,948 -Det var så länge sen han... -Beverly, han utnyttjar dig 340 00:28:18,029 --> 00:28:20,909 för att skada en annan tjej, precis som med Tanya. 341 00:28:26,329 --> 00:28:28,619 Har ni blivit injicerade med Diprivan? 342 00:28:30,458 --> 00:28:34,748 Det bränns. Som att ens blodådror brinner. 343 00:28:36,548 --> 00:28:39,878 Sen satte han in Narcan, som adrenalin rakt i hjärtat. 344 00:28:42,512 --> 00:28:45,892 Och han gjorde det om och om igen. 345 00:28:47,267 --> 00:28:48,387 Och igen. 346 00:28:48,643 --> 00:28:51,773 Tills du var beroende av honom för att ta bort smärtan. 347 00:28:54,524 --> 00:28:56,614 Försökte Tanya fly? 348 00:28:59,154 --> 00:29:02,454 Wayland sa att han skulle mörda hennes familj om hon flydde. 349 00:29:03,783 --> 00:29:07,833 Hennes föräldrar letade inte ens. Ingen gjorde det. 350 00:29:08,496 --> 00:29:11,496 Tanyas föräldrar älskar henne. Deras hjärtan var krossade. 351 00:29:11,583 --> 00:29:13,843 De gick till nyheterna, de erbjöd en belöning... 352 00:29:13,918 --> 00:29:17,048 Nej, du ljuger. 353 00:29:17,839 --> 00:29:19,919 Wayland är den enda som älskar mig. 354 00:29:23,011 --> 00:29:27,351 Han tar hand om mig. Han lär mig saker. 355 00:29:35,440 --> 00:29:37,030 Minns du Mallory? 356 00:29:42,781 --> 00:29:45,661 Vi var tillsammans tills hon flydde. 357 00:29:46,201 --> 00:29:49,661 -Hur flydde hon? -Wayland var snäll den kvällen. 358 00:29:50,747 --> 00:29:52,457 Han gav oss middag. 359 00:29:53,458 --> 00:29:56,998 Mallory hade fått loss en av sina kedjor och slog honom med den. 360 00:29:57,504 --> 00:29:59,014 Skadade honom illa. 361 00:30:01,132 --> 00:30:03,222 Wayland letade efter henne när han vaknade. 362 00:30:03,301 --> 00:30:05,181 Men han hittade henne inte. 363 00:30:05,929 --> 00:30:07,389 Han var rädd. 364 00:30:08,431 --> 00:30:10,521 Jag har aldrig sett honom så rädd. 365 00:30:13,520 --> 00:30:15,610 Han kom aldrig över Mallory. 366 00:30:18,358 --> 00:30:20,438 Han hatade henne efter det. 367 00:30:20,860 --> 00:30:23,990 Om han nånsin hittade henne skulle han döda henne. 368 00:30:26,991 --> 00:30:30,621 Kvinnan som Wayland tog var Mallorys syster. 369 00:30:32,705 --> 00:30:35,825 -Hur hittade han henne? -Hon hittade honom. 370 00:30:37,752 --> 00:30:38,802 Beverly? 371 00:30:39,295 --> 00:30:42,415 Vi vet att Wayland gav dig ett sätt att kontakta honom. 372 00:30:43,466 --> 00:30:46,586 Vi behöver den informationen. 373 00:30:47,262 --> 00:30:48,602 Hon heter Emma. 374 00:30:50,473 --> 00:30:52,893 Och du vet redan vad han tänker göra mot henne. 375 00:30:53,601 --> 00:30:55,691 Snälla. 376 00:30:57,564 --> 00:31:00,694 Nej, snälla... 377 00:31:02,902 --> 00:31:05,322 Snälla, snälla. 378 00:31:06,281 --> 00:31:12,291 Nej, snälla sluta! 379 00:31:51,034 --> 00:31:53,624 Välkommen tillbaka. 380 00:31:53,703 --> 00:31:56,833 -Hej. -Sluta, snälla. 381 00:31:57,248 --> 00:31:59,628 Ja, verkligen... 382 00:32:00,293 --> 00:32:02,383 Du ser verkligen ut som din syster. 383 00:32:03,046 --> 00:32:05,626 Hon var min favorit. 384 00:32:06,674 --> 00:32:07,974 Snälla. 385 00:32:10,803 --> 00:32:14,813 Vet du... Vet du varför jag tog hit dig? 386 00:32:18,728 --> 00:32:21,858 För ingen kan höra dig skrika. 387 00:32:31,115 --> 00:32:34,235 Han fick mig att memorera en säker e-postadress. 388 00:32:35,161 --> 00:32:38,411 Jag skulle skicka ett meddelande om jag stöter på problem. 389 00:32:52,929 --> 00:32:54,849 Tack, Beverly. 390 00:33:00,645 --> 00:33:06,605 Det här är Cynthia. Hon går med dig så att du kan få hjälp, okej? 391 00:33:08,319 --> 00:33:11,449 -Okej. -Tack. 392 00:33:28,965 --> 00:33:31,175 MÖT PÅ BUSSTATIONEN OM 30 MIN. BEHÖVER HJÄLP. 393 00:33:34,429 --> 00:33:35,929 Snälla, släpp mig. 394 00:34:32,028 --> 00:34:35,698 TACK FÖR EN VILD KVÄLL 395 00:35:00,139 --> 00:35:01,349 Vad f... 396 00:35:11,359 --> 00:35:14,949 -Jag gillar inte att säga det här... -Du har tid att stoppa dig själv. 397 00:35:15,780 --> 00:35:19,330 Ska vi överväga tanken att Beverly ljuger? 398 00:35:19,700 --> 00:35:21,790 Han har haft henne i sitt grepp i många år. 399 00:35:22,203 --> 00:35:25,373 Kanske. Hon var med honom länge. 400 00:35:25,790 --> 00:35:27,960 Det blir svårt att skaka av sig helt. 401 00:35:28,709 --> 00:35:30,799 Jen flydde och hon åkte ändå inte hem. 402 00:35:31,796 --> 00:35:33,876 Jag förstod aldrig det. Varför inte? 403 00:35:36,300 --> 00:35:37,800 Wayland bröt ner henne. 404 00:35:38,803 --> 00:35:41,183 Gjorde henne till missbrukare och prostituerad. 405 00:35:41,681 --> 00:35:43,471 Fick henne att känna sig värdelös. 406 00:35:44,058 --> 00:35:45,098 Jävlar. 407 00:35:46,227 --> 00:35:48,977 Hoppas han dyker upp, för jag har något åt honom. 408 00:35:49,480 --> 00:35:52,820 Han svarade på mejlet alldeles för fort. Han kommer. 409 00:35:54,110 --> 00:35:57,990 Vi ser en misstänkt vid ingången. Brun jacka, jeans, baseballkeps. 410 00:35:59,824 --> 00:36:01,454 Vi har en... 411 00:36:06,706 --> 00:36:09,076 Polisen. Du är arresterad. 412 00:36:16,299 --> 00:36:19,219 Jag gav alla en dag ledigt så de kunde ha kul i stan. 413 00:36:19,552 --> 00:36:21,392 Du kanske missade meddelandet. 414 00:36:24,724 --> 00:36:28,394 -Jag får alltid veta saker sist. -Vet du att folk har försvunnit här? 415 00:36:28,895 --> 00:36:32,015 Hittades i ravinen efter flera månader, när djuren tagit dem. 416 00:36:32,273 --> 00:36:35,403 Depression är hårda bud, speciellt här. 417 00:36:38,154 --> 00:36:40,824 Tror du att du kommer undan med att döda en polis? 418 00:36:40,907 --> 00:36:44,157 Om jag gör det smart, och jag är ganska smart. 419 00:36:55,296 --> 00:36:58,416 -Vadå? -Varför? 420 00:36:59,759 --> 00:37:02,889 Varför dödade du Mallory efter alla dessa år? 421 00:37:03,429 --> 00:37:07,229 -Jag har aldrig dödat någon. -Kidnappade du inte Emma Mitchell 422 00:37:07,433 --> 00:37:08,603 eller Tanya Glover? 423 00:37:08,684 --> 00:37:10,774 Vi vet att Beverly Campbell är Tanya. 424 00:37:10,853 --> 00:37:12,153 Beverly... 425 00:37:13,481 --> 00:37:16,941 är en underbar tjej. Lojal och engagerad. Hon är... 426 00:37:17,693 --> 00:37:21,863 Nej, hon är inte lojal. Hur tror du vi hittade dig? 427 00:37:22,490 --> 00:37:25,620 Hon satte dit dig med besked. 428 00:37:29,247 --> 00:37:31,497 -Var är hon nu? -Oroa dig inte, vi har henne. 429 00:37:33,042 --> 00:37:34,712 Var inte så säker på det. 430 00:37:45,513 --> 00:37:48,643 De där fina tjejerna... 431 00:37:49,100 --> 00:37:52,230 litade mer på en vänlig kvinna 432 00:37:52,812 --> 00:37:56,022 som hon, än en konstig man som jag. 433 00:37:58,109 --> 00:38:04,489 Tanya var en tusenfoting, men Beverly var min fjäril. 434 00:38:10,538 --> 00:38:11,788 Hon var med på det. 435 00:38:15,334 --> 00:38:17,754 Hon hjälpte dig rekrytera tjejerna. 436 00:38:22,091 --> 00:38:23,721 Beverly. 437 00:38:25,136 --> 00:38:26,796 Hon lever, ring ambulans. 438 00:38:29,765 --> 00:38:32,885 Syd Burnett, polis på mordroteln, jag behöver en ambulans. 439 00:38:32,977 --> 00:38:37,977 Los Angeles polisstation i innerstan, socialtjänstens rum 842, skynda er. 440 00:38:57,418 --> 00:38:58,878 Jäklar, McKenna. 441 00:39:53,224 --> 00:39:56,354 Kom igen. 442 00:40:05,611 --> 00:40:08,741 -Vi ska ha en liten pratstund. -Gärna det. 443 00:40:10,950 --> 00:40:14,080 -Jag klarar det här. -Det är ingen bra idé. 444 00:40:15,663 --> 00:40:17,753 Jag tror inte du vill se det här. 445 00:40:28,092 --> 00:40:29,972 Du ska berätta vad Emma är. 446 00:40:44,650 --> 00:40:46,070 Skit också. 447 00:41:17,975 --> 00:41:21,095 Han är klar. Hitta en cell åt honom. Nu åker vi. 448 00:41:21,187 --> 00:41:24,437 -Vart då? -Den gamla skroten i dalen. 449 00:42:18,536 --> 00:42:19,576 Syd. 450 00:42:20,120 --> 00:42:23,170 Jag förstår vad du gjorde mot Wayland och nu ingen förstärkning. 451 00:42:23,249 --> 00:42:24,289 Vad händer? 452 00:42:24,542 --> 00:42:27,672 -Om vi tipsar henne... -Det är mig du pratar med. 453 00:42:28,587 --> 00:42:31,717 Vi går inte in där om inte jag vet att du klarar det. 454 00:42:33,509 --> 00:42:34,759 Jag klarar det. 455 00:43:21,765 --> 00:43:25,935 Polisen! Emma, ropa om du hör oss. 456 00:43:27,146 --> 00:43:28,436 Syd? 457 00:45:01,365 --> 00:45:04,485 Snälla, jag gjorde inget. 458 00:45:07,830 --> 00:45:11,210 -Släpp henne, Beverly. Det är över. -Inte förrän jag säger till. 459 00:45:22,428 --> 00:45:25,138 -Skjut henne Syd! -Håll käften. 460 00:45:57,254 --> 00:45:59,764 Det är lugnt. Jag har honom. 461 00:46:06,638 --> 00:46:09,388 Berätta Bev, du var där. 462 00:46:11,059 --> 00:46:14,269 Varför dödade Wayland Mallory så många år senare? 463 00:46:16,315 --> 00:46:20,855 Jag var där från början. Sen kom söta, underbara Mallory. 464 00:46:20,944 --> 00:46:22,704 Säg inte hennes namn, din bitch. 465 00:46:24,072 --> 00:46:26,872 Jag trodde inte jag skulle få se henne efter att hon åkt. 466 00:46:27,618 --> 00:46:28,988 Det var en slump. 467 00:46:29,953 --> 00:46:32,373 Jag behövde en ny bar att se matcher på. 468 00:46:32,956 --> 00:46:35,996 Jag gick in och där var hon, hon hällde upp drinkar. 469 00:46:36,084 --> 00:46:39,464 Jag följde efter henne i ett par dar. Tittade på henne. 470 00:46:40,380 --> 00:46:43,880 Jag skulle berätta för Wayland, men han skulle vilja ha henne tillbaka. 471 00:46:44,134 --> 00:46:45,554 Det gick ju inte! 472 00:46:45,886 --> 00:46:48,256 Så jag gjorde vad jag måste. 473 00:46:49,723 --> 00:46:53,313 Wayland är borta. Han kommer inte skada någon mer. 474 00:46:53,811 --> 00:46:55,151 Släpp henne bara. 475 00:46:56,688 --> 00:46:58,938 Tanya, det är du. 476 00:46:59,900 --> 00:47:03,030 Hon är där inne. Wayland ändrade inte på det. 477 00:47:03,111 --> 00:47:05,201 Han kunde inte det. 478 00:47:05,697 --> 00:47:07,947 Tanya, du kan stoppa det här nu. 479 00:47:09,117 --> 00:47:12,537 Du behöver inte låtsas, du behöver inte skydda dig själv. 480 00:47:13,747 --> 00:47:15,117 Lägg ner kniven. 481 00:47:18,752 --> 00:47:22,092 De kom hit för att bli hjälpta, och du gjorde mördare av dem! 482 00:47:25,467 --> 00:47:28,297 De var redan mördare. Som du. 483 00:47:28,387 --> 00:47:32,467 -Du känner inte mig. -Jo. Jag har mött dig tusen gånger. 484 00:47:32,808 --> 00:47:34,558 Jag trodde du skulle klara det. 485 00:47:34,643 --> 00:47:38,363 Sen hamnade du i värmeskåpet och smälte direkt. 486 00:47:41,650 --> 00:47:46,110 Kom igen. Döda mig som du dödade den lilla oskyldiga hajin i Irak. 487 00:47:47,614 --> 00:47:49,414 McKenna! Lägg ner vapnet. 488 00:47:51,285 --> 00:47:55,865 Kom igen. Du är patetisk. 489 00:47:59,751 --> 00:48:01,381 Kör vidare. 490 00:48:23,025 --> 00:48:27,445 Jag dödade henne. Jag dödade Mallory. 491 00:49:08,487 --> 00:49:10,697 -Sydney... -Kom hit. 492 00:49:10,781 --> 00:49:13,911 Det är okej. 493 00:49:27,506 --> 00:49:31,676 Undertexter: Annika Bidner www.plint.com