1 00:00:36,953 --> 00:00:38,293 Nej! Släpp! 2 00:00:41,374 --> 00:00:43,134 FÖR 3 DAGAR SEN 3 00:00:44,544 --> 00:00:47,964 Okej, mina herrar, ni kan reglerna. Tio minuter, ett samtal. 4 00:00:57,599 --> 00:01:01,099 Hallå? Det är Clete Winslow. Får jag prata med Ruby? 5 00:01:02,812 --> 00:01:04,612 Var är hon? 6 00:01:05,315 --> 00:01:07,775 Nej, nej! Var är min dotter? 7 00:01:16,117 --> 00:01:17,537 Hallå! Man får ett samtal! 8 00:01:17,619 --> 00:01:19,909 -Ett samtal, skitstövel! -Ja, ja. Förlåt. 9 00:01:20,955 --> 00:01:21,825 Res dig inte! 10 00:01:22,457 --> 00:01:25,457 Säg till dem att jag snackar. Ordna det på kontoret. 11 00:01:26,503 --> 00:01:29,553 Ring snuten. Säg till dem att jag snackar! 12 00:01:29,631 --> 00:01:31,091 Det är mina villkor. 13 00:01:32,050 --> 00:01:34,050 Okej, okej. Släpp! 14 00:01:41,184 --> 00:01:45,564 Demokratiska partiet i Kalifornien vill tacka alla er bidragsgivare. 15 00:01:45,647 --> 00:01:50,527 Lite senare ikväll ska vi få höra på kandidaten till stadsfullmäktige. 16 00:01:52,862 --> 00:01:56,122 -Joanna, du är så vacker ikväll. -Tack. 17 00:01:56,533 --> 00:01:58,743 Bert, Rams kommer att vinna Super Bowl. 18 00:01:58,827 --> 00:02:01,957 Jag sa inte när. Jag sa bara att de kommer att vinna. 19 00:02:12,841 --> 00:02:15,841 Wow! Du ser så vacker ut. 20 00:02:16,386 --> 00:02:17,596 Tack. 21 00:02:20,557 --> 00:02:22,557 Kan vi gå ut en stund? 22 00:02:25,103 --> 00:02:26,483 Nu? 23 00:02:27,063 --> 00:02:28,693 -Ja. -Visst. 24 00:02:41,661 --> 00:02:43,001 Stort tal ikväll. 25 00:02:43,997 --> 00:02:45,667 Bidragsgivare att imponera på. 26 00:02:46,374 --> 00:02:49,754 Ja... Det kommer att gå bra för dig, det gör det alltid. 27 00:02:53,089 --> 00:02:54,549 Vadå? 28 00:02:57,010 --> 00:02:58,510 Det är sorgligt. 29 00:02:59,220 --> 00:03:01,510 Vi pratar som om vi var främlingar. 30 00:03:01,598 --> 00:03:05,598 Patrick, jag tycker inte det här är rätt tillfälle eller plats. 31 00:03:05,685 --> 00:03:09,185 Det är absolut rätt tillfälle och plats att prata om det här. 32 00:03:11,149 --> 00:03:13,229 Det är inte rätt. 33 00:03:13,318 --> 00:03:16,818 Det är inte rättvist att jag ber dig låtsas som om vi är lyckligt gifta. 34 00:03:19,449 --> 00:03:21,869 Din kampanjchef sa 35 00:03:21,951 --> 00:03:26,001 att det är strategin för att du ska vinna, och du vill vinna. 36 00:03:26,080 --> 00:03:28,710 Så det är okej för mig. 37 00:03:30,793 --> 00:03:32,133 Nej, det är det inte. 38 00:03:34,589 --> 00:03:38,129 Du tycker inte det. Det är inte okej för mig heller. 39 00:03:41,888 --> 00:03:43,888 Det är en lögn. 40 00:03:48,061 --> 00:03:49,401 Ja... 41 00:03:51,022 --> 00:03:52,732 det är det. 42 00:03:57,946 --> 00:04:00,776 Jag tror det är dags att vi ger upp hoppet om oss. 43 00:04:02,617 --> 00:04:04,157 För Izzy. 44 00:04:05,995 --> 00:04:08,075 För varandra. 45 00:04:12,377 --> 00:04:16,007 Jag sa till Izzy att jag aldrig skulle kunna lämna henne. 46 00:04:16,798 --> 00:04:18,218 Du lämnar inte henne. 47 00:04:18,967 --> 00:04:21,297 Du lämnar mig. 48 00:04:30,687 --> 00:04:33,147 Du... Tack för att du kom. 49 00:04:33,815 --> 00:04:36,475 Jag tappar fortfarande andan när jag ser dig. 50 00:05:14,564 --> 00:05:15,774 Okej! 51 00:05:16,316 --> 00:05:17,726 -Ja? -Du ljög! 52 00:05:17,817 --> 00:05:20,527 Du ljög för mig! Jag trodde jag kunde lita på dig. 53 00:05:20,611 --> 00:05:24,031 Emma, det är sent. Vad gör du här? 54 00:05:24,699 --> 00:05:26,239 Jag släpper in dig. 55 00:05:26,993 --> 00:05:29,003 Nej, nej! Gå inte. Kom igen. 56 00:05:29,078 --> 00:05:31,248 Syd, du känner mig. Jag gillar inte att dela. 57 00:05:31,331 --> 00:05:34,001 -Nej, det är inte... -Jag ringer dig. 58 00:05:41,341 --> 00:05:43,301 Varför berättade du inte för mig? 59 00:05:43,676 --> 00:05:45,466 Kom... 60 00:05:48,806 --> 00:05:51,516 Okej, du får hjälpa mig. Jag vet inte vad du snackar om. 61 00:05:51,601 --> 00:05:54,561 -Min syster var prostituerad. -Hon var en eskort. 62 00:05:54,645 --> 00:05:56,975 Varför sa du inget? Du borde ha berättat. 63 00:05:57,690 --> 00:05:59,610 Det var inte så jag tänkte på henne. 64 00:05:59,692 --> 00:06:02,822 -Var du hennes kund? -Ja. 65 00:06:03,196 --> 00:06:05,946 -Till att börja med. -Var hon bra? Njöt du? 66 00:06:06,032 --> 00:06:08,282 Sluta. Du har ingen rätt att döma henne. 67 00:06:08,368 --> 00:06:12,408 Ingen av oss kan döma henne. Ingen av oss vet vad Jen gick igenom. 68 00:06:12,497 --> 00:06:15,997 -Gud! Sluta kalla Mallory Jen! -Det är den hon är för mig! 69 00:06:20,254 --> 00:06:21,714 Var för mig... 70 00:06:25,635 --> 00:06:30,425 Jag är ledsen att det här är så svårt för dig. 71 00:06:31,849 --> 00:06:34,689 Men jag tänker inte be om ursäkt för 72 00:06:34,769 --> 00:06:38,439 att jag försöker låta dig minnas din syster på bästa möjliga sätt. 73 00:06:40,024 --> 00:06:43,784 Hon är så mycket mer än hur hon försörjde sig. 74 00:06:46,322 --> 00:06:47,912 Vad hände med henne? 75 00:06:49,951 --> 00:06:52,751 Hon var vid liv hela tiden, och hon kom aldrig hem. 76 00:06:59,252 --> 00:07:00,802 Varför? 77 00:07:02,630 --> 00:07:05,090 Jag försöker ta reda på det. 78 00:07:06,259 --> 00:07:10,679 Hädanefter kommer jag att berätta allt jag vet för dig. 79 00:07:11,472 --> 00:07:12,602 Okej? 80 00:09:00,790 --> 00:09:03,290 Emma, jag hinner inte med frukost. 81 00:09:11,384 --> 00:09:14,184 Var han misstänkt för kidnappningen av Mallory? 82 00:09:14,262 --> 00:09:16,512 Jag är inte säker. Jag ska kolla. 83 00:09:16,597 --> 00:09:17,597 Åh, okej. 84 00:09:17,682 --> 00:09:19,352 Fantombilden identifierades inte 85 00:09:19,433 --> 00:09:22,103 men det var för att polisen inte följde upp det. 86 00:09:27,984 --> 00:09:32,034 Hej. Skicka ett sms, Emma. Jag vill bara kolla att du är okej. 87 00:09:33,322 --> 00:09:35,492 Vi kommer att klara det här. 88 00:09:46,419 --> 00:09:49,589 Syd Burnett, det här är tidigt för oss. 89 00:09:49,672 --> 00:09:51,302 Vad har du på dig? 90 00:09:51,382 --> 00:09:53,802 Något supersexigt. 91 00:09:54,844 --> 00:09:57,184 Hallå! Jag pratar i telefon! 92 00:09:57,263 --> 00:10:01,433 Fletch, jag vill att du spårar en mobil åt mig. Jag vill se var den är. 93 00:10:01,517 --> 00:10:04,397 Fasen! Är din älskare otrogen? Du förtjänar bättre, tjejen. 94 00:10:04,478 --> 00:10:08,518 Nej, Fletch. Det gäller Jens syster, Emma Mitchell. 95 00:10:08,608 --> 00:10:12,488 Hon har lekt detektiv, och jag vill hänga på så att säga. 96 00:10:12,570 --> 00:10:14,860 Du är en listig dam, Syd. 97 00:10:14,947 --> 00:10:16,777 Vad var det jag sa? 98 00:10:17,867 --> 00:10:21,077 Fletch, var är du? Nej, jag ska inte ens fråga. 99 00:10:21,162 --> 00:10:23,502 Jag messar numret till dig. Okej, Fletch? 100 00:10:23,581 --> 00:10:25,541 Jag står till tjänst för dig, min dam. 101 00:10:25,625 --> 00:10:28,995 Okej, ni avbröt samtalet med min flickvän. 102 00:10:29,086 --> 00:10:31,506 Det här är hämnden! 103 00:10:50,650 --> 00:10:53,570 Emma svarar inte i telefon och jag har messat två gånger. 104 00:10:53,653 --> 00:10:55,033 Hon kommer att svara. 105 00:10:55,112 --> 00:10:57,452 Hon frågade om fantombilden var av en misstänkt. 106 00:10:57,531 --> 00:10:59,451 Skulle inte du fråga vem det var? 107 00:10:59,533 --> 00:11:01,743 -Tror du Emma känner honom? -Hon hör av sig. 108 00:11:01,827 --> 00:11:04,537 -Vad fasen händer? Du lyssnar inte. -Inget. 109 00:11:04,622 --> 00:11:08,502 Wow! Du drog till med tonårstjejens ångestfyllda "inget". 110 00:11:08,584 --> 00:11:10,594 "Vad gör ni på rummet med dörren stängd?" 111 00:11:10,670 --> 00:11:11,960 "Inget!" 112 00:11:12,046 --> 00:11:13,206 Vad är det? 113 00:11:13,297 --> 00:11:16,677 Vad gjorde du med dörren stängd Sydney Gayle Burnett? 114 00:11:16,759 --> 00:11:19,259 Säg inte mitt mellannamn, och byt inte ämne. 115 00:11:19,345 --> 00:11:21,135 Du bestämmer inte över mig. 116 00:11:26,560 --> 00:11:29,270 Offret är Ricky Leons tränare, Corey Hearns. 117 00:11:29,355 --> 00:11:32,895 Pressen kommer att vara intresserad, för matchen är imorgon. 118 00:11:32,983 --> 00:11:36,283 De vägs ikväll. De kommer att kräva svar, och borgmästaren med. 119 00:11:36,362 --> 00:11:40,452 -Ju fortare vi har spår desto bättre. -Ricky Leon ser ut att ha otur. 120 00:11:40,533 --> 00:11:43,663 Det kan vara hämnd för allt som händer i K-Town. 121 00:11:43,744 --> 00:11:47,124 -Nån försöker skicka ett meddelande. -Så det kan komma mer. 122 00:11:47,206 --> 00:11:48,616 Vi kör igång med det. 123 00:11:50,793 --> 00:11:53,553 Inga tecken på inbrott. Offrets bil är utanför. 124 00:11:53,629 --> 00:11:57,219 Inga bevis på att någon annan bil eller person var här innan Ricky kom. 125 00:11:57,299 --> 00:12:00,219 Den där killen hängde uppenbarligen inte sig själv. 126 00:12:00,302 --> 00:12:01,352 Inte självmord. 127 00:12:01,429 --> 00:12:04,179 Det finns bara spår från en bil i leran. 128 00:12:04,265 --> 00:12:07,935 Det fina med regn är att man vet när det börjar och slutar. 129 00:12:08,018 --> 00:12:10,768 Hearns kom hit efter att det slutade regna. 130 00:12:10,855 --> 00:12:13,975 Enligt rättsläkaren dog han för två dagar sen. 131 00:12:14,066 --> 00:12:18,106 -En död kille kan inte direkt köra. -Han dödades nån annanstans. 132 00:12:18,195 --> 00:12:23,235 Så mördaren körde Hearns bil hit med Hearns kropp i den? 133 00:12:23,325 --> 00:12:26,865 Nån bemödade sig verkligen för att visa upp kroppen 134 00:12:26,954 --> 00:12:28,004 för Ricky Leon. 135 00:12:28,080 --> 00:12:31,420 Det är mer än ett meddelande. Det är ett hot. 136 00:12:31,500 --> 00:12:34,040 Vi kollar upp Hearns, ni kikar på Hummern. 137 00:12:34,128 --> 00:12:35,708 Vem är kostymnissen med Ricky? 138 00:12:35,796 --> 00:12:38,086 Vi kanske borde ta reda på det. 139 00:12:38,174 --> 00:12:41,434 Ricky, vart ska du? Vi har några fler frågor till dig. 140 00:12:41,510 --> 00:12:43,760 Jag har sagt allt jag har att säga. Jag kom in 141 00:12:43,846 --> 00:12:45,676 och hittade honom så. 142 00:12:46,724 --> 00:12:48,774 Om det är nåt mer, prata med min advokat. 143 00:12:48,851 --> 00:12:53,021 Kom igen, gör det inte svårt. Vi anklagar dig inte. 144 00:12:53,105 --> 00:12:54,765 Vi försöker bara lösa mordet. 145 00:12:54,857 --> 00:12:58,187 Tror du inte jag vet hur det här ser ut? Va? 146 00:12:58,903 --> 00:13:02,073 Först Reuben. Sen Choi. 147 00:13:02,156 --> 00:13:03,656 Nu är Hearns död. 148 00:13:03,741 --> 00:13:07,701 Ricky hittade kroppen. Plötsligt är han den huvudmisstänkte. 149 00:13:07,787 --> 00:13:08,747 Eller nästa offer. 150 00:13:11,540 --> 00:13:13,750 Du borde överväga att ställa in matchen. 151 00:13:13,834 --> 00:13:15,094 Det kommer inte att ske. 152 00:13:16,712 --> 00:13:20,382 Om ni gör ert jobb så finns det inget att oroa sig för. 153 00:13:31,101 --> 00:13:34,731 Vet du vad? Jag tycker vi borde ställa in matchen. 154 00:13:34,814 --> 00:13:37,274 Nej, Ricky det är inte svaret. 155 00:13:37,358 --> 00:13:39,028 Se dig omkring, mannen. 156 00:13:39,109 --> 00:13:41,069 Alla runt mig dör. 157 00:13:42,696 --> 00:13:45,866 Det är inte på grund av matchen. 158 00:13:45,950 --> 00:13:48,580 Vem som än gör det, är det precis vad de vill. 159 00:13:49,161 --> 00:13:51,621 Att du ska missa chansen att försvara din titel 160 00:13:51,705 --> 00:13:53,535 och vinna det där sista bältet. 161 00:13:54,583 --> 00:13:56,423 Du har drömt om det här, Ricky. 162 00:13:56,502 --> 00:13:58,592 Du har jobbat hårt för den här fajten. 163 00:13:59,547 --> 00:14:01,047 Låt dem inte vinna. 164 00:14:02,883 --> 00:14:05,553 Med allt som pågår känns det här själviskt. 165 00:14:07,179 --> 00:14:08,009 Än sen? 166 00:14:10,432 --> 00:14:12,232 Du har inte förändrats. 167 00:14:13,519 --> 00:14:16,399 Du, om du inte fajtas kommer de att säga att du är feg. 168 00:14:17,690 --> 00:14:20,110 De kommer att säga att det här är en ursäkt. 169 00:14:21,318 --> 00:14:25,868 Om du fajtas försvinner det som händer i Koreatown. 170 00:14:26,991 --> 00:14:29,201 För du kommer att vinna. 171 00:14:29,660 --> 00:14:32,620 Du blir stadsdelens ansikte utåt. 172 00:14:33,831 --> 00:14:35,331 En hjälte. 173 00:14:37,334 --> 00:14:40,134 Ta tillbaka det, Ricky. 174 00:14:40,212 --> 00:14:44,262 När du vinner tar du tillbaka K-Town. 175 00:14:50,055 --> 00:14:52,635 Ja? Okej. 176 00:14:52,725 --> 00:14:55,225 Nej. Tack, det är toppen. Okej. 177 00:14:55,311 --> 00:14:59,361 Man har genomsökt Corey Hearns hem. Inga tecken på inbrott eller strid. 178 00:14:59,440 --> 00:15:01,150 Så han blev inte dödad där. 179 00:15:01,233 --> 00:15:03,243 Bara hans fingeravtryck fanns i bilen. 180 00:15:03,319 --> 00:15:07,239 Men navigatorn visar att de stannade på en bensinstation på vägen. 181 00:15:07,323 --> 00:15:09,413 Wow! Så mördaren stannade och tankade? 182 00:15:09,491 --> 00:15:11,701 Ja. Kroppen i bagageluckan. 183 00:15:11,785 --> 00:15:12,905 Soltak på bilen. 184 00:15:12,995 --> 00:15:15,615 Diggade läget med gangsterstil 185 00:15:19,126 --> 00:15:21,546 -Du får mig att le ibland. -Tack. 186 00:15:22,880 --> 00:15:25,130 -Vadå? -Vad menar du med "vadå"? 187 00:15:25,215 --> 00:15:28,465 Grattis till ert spår. 188 00:15:28,552 --> 00:15:30,012 Berätta vad ni hittar. 189 00:15:30,095 --> 00:15:33,635 Nej, ni två ska faktiskt kolla bensinstationen. 190 00:15:33,724 --> 00:15:37,314 Ursäkta, gav du oss just ett uppdrag, Walker? 191 00:15:37,394 --> 00:15:39,154 Ja, det gjorde jag, Burnett! 192 00:15:39,229 --> 00:15:41,359 Mår du bra, Benjamin? 193 00:15:41,440 --> 00:15:43,730 För det är inte så det här funkar. 194 00:15:43,817 --> 00:15:45,647 -Hon kallade just dig Benjamin. -Okej. 195 00:15:45,736 --> 00:15:47,856 Idag funkar det så. 196 00:15:47,947 --> 00:15:50,867 Åh! Trampa i klaveret bara, brorsan. 197 00:15:51,283 --> 00:15:54,833 Vi fick just höra att K-Town-bombaren, Clete Winslow 198 00:15:54,912 --> 00:15:56,792 är villig att prata med oss nu. 199 00:15:57,331 --> 00:16:03,131 Jaså? Han sa att A-laget har ett fall med hög profil att följa upp. 200 00:16:03,212 --> 00:16:07,172 Och för tydlighetens skull så är vi A-laget. 201 00:16:07,257 --> 00:16:09,797 Han är Mr T. Och jag är den andra killen. 202 00:16:09,885 --> 00:16:13,675 Därför kommer B-laget att kolla upp bensinstationen. 203 00:16:14,848 --> 00:16:16,228 -Ja. -Det är nu vi backar. 204 00:16:16,308 --> 00:16:19,138 Det är nu vi springer. Vi tycker synd om dåren. 205 00:16:20,521 --> 00:16:22,731 Fasen, gubben! Vad är det här? 206 00:16:22,815 --> 00:16:25,685 Kryddiga fläsksvålar och två burritos? 207 00:16:26,485 --> 00:16:28,235 Jag har fyra ord åt dig, brorsan. 208 00:16:28,988 --> 00:16:31,408 Mat-smält-nings-besvär. 209 00:16:31,490 --> 00:16:33,370 Kom igen, fem dollar. Kom igen. 210 00:16:35,494 --> 00:16:37,544 Njut av hjärtattacken. 211 00:16:42,292 --> 00:16:45,882 Åh, nej. Nej... Inte du med! 212 00:16:45,963 --> 00:16:48,923 Ser man på! Är det inte Big Mikey? 213 00:16:49,008 --> 00:16:50,928 -Saknar du oss? -Nej! 214 00:16:51,010 --> 00:16:52,930 Va? Det sårar mina känslor. 215 00:16:53,012 --> 00:16:55,262 Vi vill bara ställa några frågor, BM. 216 00:16:55,347 --> 00:16:58,307 Kan man inte få leva sitt liv utan att snuten lägger sig i? 217 00:16:58,392 --> 00:17:01,102 Jag haltar sen förra gången ni ställde frågor. 218 00:17:01,186 --> 00:17:05,816 Vad sa Pajamay till er? Hon ljuger! Jag har inte gjort något! 219 00:17:05,899 --> 00:17:06,899 Lugna dig! 220 00:17:06,984 --> 00:17:10,324 -Vi visste inte att du jobbade här. -Det var en lycklig slump. 221 00:17:10,404 --> 00:17:15,584 Vi vill bara kika på kvitton och övervakningsfilmen från igår kväll. 222 00:17:15,659 --> 00:17:16,579 Var det allt? 223 00:17:16,660 --> 00:17:19,460 Jag hjälper er gärna, men jag jobbar med transaktioner. 224 00:17:19,538 --> 00:17:24,708 Mannen som just gick, han betalade för sin burrito och fläsksvålen. 225 00:17:24,793 --> 00:17:29,473 McKenna, vad heter det när man har information om ett mord 226 00:17:29,548 --> 00:17:31,758 men man vägrar berätta för polisen? 227 00:17:31,842 --> 00:17:34,222 Jag tror det kallas förhindrande av utredning. 228 00:17:34,303 --> 00:17:37,013 -Ja, det är det. -Vi kan säga att du gör det nu. 229 00:17:37,097 --> 00:17:39,927 Ni kanske kan säga det, men ni tar inte mig. 230 00:17:40,017 --> 00:17:43,057 Jag vet mina rättigheter. Ni kan inte bara ta mig... 231 00:17:43,145 --> 00:17:45,015 Vad gör du? Hallå! 232 00:17:45,105 --> 00:17:46,725 Vad gör du? 233 00:17:47,524 --> 00:17:49,904 Jag känner att vi kan komma överens. 234 00:17:49,985 --> 00:17:52,815 Okej, enligt GPS:en var bilen här kl. 03. 235 00:17:52,905 --> 00:17:54,615 Det här är stört. 236 00:17:55,240 --> 00:17:59,040 Det ser ut som om mördaren använde Hearns kreditkort... 237 00:18:00,287 --> 00:18:02,247 kl. 03.05. 238 00:18:06,168 --> 00:18:07,248 Där är hans bil. 239 00:18:10,964 --> 00:18:12,344 Där har vi det. 240 00:18:15,636 --> 00:18:18,006 Okej, då måste vi para ihop ett namn med ansiktet. 241 00:18:18,097 --> 00:18:20,557 Skit också! Hjärnan frös till is. Vart ska ni? 242 00:18:20,641 --> 00:18:23,101 Vart ska ni? Ni kan inte lämna mig så här. Kom igen. 243 00:18:23,185 --> 00:18:24,845 -Nyckel. -Tänker du vad jag tänker? 244 00:18:24,937 --> 00:18:26,807 Tre slushy Monte? 245 00:18:28,607 --> 00:18:30,227 Tycker ni att ni är roliga? 246 00:18:30,651 --> 00:18:34,031 Okej. Då så. Det är ju inte som om jag inte kunde se. 247 00:18:34,113 --> 00:18:37,573 Ni beter er som om jag inte kan se det. 248 00:18:37,658 --> 00:18:40,198 Ni pratar som om... Mannen! 249 00:18:40,285 --> 00:18:41,445 Jag har det. 250 00:18:41,537 --> 00:18:43,827 Det var för att du försökte utpressa oss. 251 00:18:43,914 --> 00:18:46,634 -Ni är kallhjärtade subbor. -Lycka till med det, Mikey. 252 00:18:46,708 --> 00:18:51,088 Jag vet var du fixar håret. Säg till Shalikawa att jag kommer dit! 253 00:18:55,342 --> 00:18:56,182 Fasen! 254 00:18:59,429 --> 00:19:02,769 -Om du inte har inlämningskvittot... -Jag har tappat bort det. 255 00:19:02,850 --> 00:19:06,400 Kan du bara leta efter en väktaruniform? Jag måste till jobbet. 256 00:19:20,450 --> 00:19:22,540 Tack. 257 00:19:45,767 --> 00:19:47,347 LOS ANGELES-POLISEN 258 00:19:48,353 --> 00:19:53,033 Syd, jag gav just Isabel McKenna tillstånd att komma upp. 259 00:19:53,108 --> 00:19:56,148 -Varför säger du det till mig? -Hon vill träffa dig. 260 00:19:56,236 --> 00:19:57,566 -Mig? -Henne? 261 00:19:57,654 --> 00:19:59,034 Det var det de sa. 262 00:19:59,114 --> 00:20:01,284 Dig. Jag är bara budbäraren. 263 00:20:03,202 --> 00:20:06,332 Skulle detta vara "ingenting" som du pratade om? 264 00:20:08,207 --> 00:20:10,167 Nej, jag menar, hon vet inte än. 265 00:20:10,250 --> 00:20:14,130 Tycker du inte att du borde berätta för mig om "ingentinget"? 266 00:20:14,213 --> 00:20:18,133 -Ifall hon vet nåt. -Patrick och jag separerar. 267 00:20:18,217 --> 00:20:21,547 Va? Och det säger du nu när Izzy är på väg upp? 268 00:20:21,637 --> 00:20:24,177 -Låtsas att du inte vet! -Men jag vet om det. 269 00:20:24,264 --> 00:20:25,474 Hon är på väg. 270 00:20:26,683 --> 00:20:29,273 -Syd? -Hej! 271 00:20:29,353 --> 00:20:31,403 -Hej. -Hej. 272 00:20:31,480 --> 00:20:33,980 Jag överraskade dig. Förlåt. 273 00:20:35,025 --> 00:20:38,145 Ja... Vi går in här. 274 00:20:40,364 --> 00:20:42,494 Helt lugnt, va? Ja. Tack. 275 00:20:42,574 --> 00:20:44,284 Hej. 276 00:20:46,662 --> 00:20:48,712 -Är det bra med dig? -Ja. 277 00:20:49,915 --> 00:20:52,245 Ja, jag har en liten tjänst att be om. 278 00:20:54,294 --> 00:20:58,134 Kan du vara mitt karaktärsvittne för min ansökan om att bli myndig? 279 00:20:58,215 --> 00:20:59,415 -Nej. -Varför inte? 280 00:20:59,508 --> 00:21:03,348 Izzy, du är ingen missförstådd tonåring 281 00:21:03,428 --> 00:21:05,848 med en alkoholist till mamma och värdelös pappa 282 00:21:05,931 --> 00:21:10,351 som jobbar sig igenom skolan och försöker uppfostra sin lillebror. 283 00:21:10,435 --> 00:21:12,555 -Va? -Det var en fantastisk film. 284 00:21:12,646 --> 00:21:13,606 Hur som helst... 285 00:21:13,689 --> 00:21:16,779 Du har två jättebra föräldrar som älskar dig. 286 00:21:17,317 --> 00:21:21,277 Ja, men jag är 17 år. Jag är i princip vuxen. 287 00:21:21,363 --> 00:21:25,243 Jag tjänar mina egna pengar och vill ta mina egna beslut. 288 00:21:25,325 --> 00:21:29,285 Och det kan du. Du måste bara prata med Nancy och din pappa. 289 00:21:29,371 --> 00:21:31,791 -Jag har redan försökt. -Nej, nej. 290 00:21:31,873 --> 00:21:37,883 Du kom och kungjorde det. Och nu är du under Dyson-killens inflytande. 291 00:21:37,963 --> 00:21:40,173 -Han heter Dylan. -Strunt samma. Hör på... 292 00:21:40,257 --> 00:21:43,717 Izzy, kom igen. Ska du ta föräldrarna till domstol? 293 00:21:43,802 --> 00:21:47,892 Vid nåt tillfälle måste du se dig omkring och se hur bra du har det. 294 00:21:48,598 --> 00:21:52,808 Så nej. Jag går inte till domstolen å dina vägnar. 295 00:21:52,894 --> 00:21:56,774 -McKenna skulle skjuta mig. -Vad gör väl ett litet köttsår? 296 00:21:56,857 --> 00:21:59,437 Kom och ge mig en kram innan jag stämplar ut. 297 00:22:00,027 --> 00:22:01,277 Okej, okej. 298 00:22:05,324 --> 00:22:08,454 -Hej. -Hej... 299 00:22:12,998 --> 00:22:15,378 Älskar ni inte varandra längre? 300 00:22:16,418 --> 00:22:19,548 Gumman, vi älskar varandra. 301 00:22:22,215 --> 00:22:25,675 Men vi är bara inte förälskade i varandra. 302 00:22:34,311 --> 00:22:36,811 Jag måste be dig om en tjänst. 303 00:22:39,775 --> 00:22:41,815 Kan du flytta hem igen? 304 00:22:44,780 --> 00:22:47,070 -Varför? -För att han behöver dig. 305 00:22:49,493 --> 00:22:52,833 Jag har aldrig berättat det här för dig förut. 306 00:22:53,288 --> 00:22:54,748 Men... 307 00:22:58,919 --> 00:23:02,589 Jag vet inte vem min pappa är. Jag har aldrig träffat honom. 308 00:23:06,551 --> 00:23:12,391 Jag fantiserade om vem han var eller hur han såg ut. 309 00:23:14,101 --> 00:23:16,691 Du vet, hur han klädde sig. 310 00:23:18,063 --> 00:23:22,573 Och när ungarna i skolan frågade var han var 311 00:23:22,651 --> 00:23:25,701 eller varför han aldrig var där 312 00:23:25,779 --> 00:23:29,159 så hittade jag på så många lögner. 313 00:23:31,034 --> 00:23:34,624 Jag drömde att han skulle dyka upp en dag... 314 00:23:35,330 --> 00:23:36,710 och överraska mig. 315 00:23:41,545 --> 00:23:43,335 Den dagen kom aldrig. 316 00:23:48,135 --> 00:23:51,595 Det du och din pappa har är så speciellt. 317 00:23:54,391 --> 00:23:57,731 Ni har ett otroligt band. 318 00:23:57,811 --> 00:24:00,231 Och ni har gått igenom så mycket. 319 00:24:07,279 --> 00:24:09,569 Gumman, han behöver dig. 320 00:24:10,615 --> 00:24:12,775 Ja, jag vet. 321 00:24:16,246 --> 00:24:17,996 Kom hit. 322 00:24:22,127 --> 00:24:23,707 Vi försökte. 323 00:24:24,588 --> 00:24:26,088 Jag vet. 324 00:24:28,175 --> 00:24:30,385 -Jag älskar dig. -Jag älskar dig med. 325 00:24:47,944 --> 00:24:51,994 Om jag berättar vad jag vet, får jag träffa min dotter? 326 00:24:52,616 --> 00:24:53,526 Eller hur? 327 00:24:53,617 --> 00:24:55,657 Vi förhandlar fram de bästa villkoren. 328 00:24:55,744 --> 00:24:58,464 Jag vill träffa henne innan jag åker tillbaka in. 329 00:25:00,081 --> 00:25:01,961 -Du vet var hon är, va? -Ja. 330 00:25:08,006 --> 00:25:09,336 Jag är bara nervös. 331 00:25:10,133 --> 00:25:13,723 Det kommer att gå bra. Berätta allt du vet, svara på deras frågor. 332 00:25:14,554 --> 00:25:19,064 Kanske jag borde skriva ner det. Får jag skriva ned det? 333 00:25:20,644 --> 00:25:22,484 Kan du ta av handbojorna? 334 00:25:23,688 --> 00:25:26,478 Det är för en bekännelse. Vi måste skriva ner det. 335 00:25:27,901 --> 00:25:30,151 Vi skulle behöva ett anteckningsblock. 336 00:25:51,883 --> 00:25:53,183 Tack. 337 00:25:58,181 --> 00:25:59,521 DDA är 15 minuter bort. 338 00:25:59,599 --> 00:26:02,639 Jag älskar de polynesiska kvarteren. Det är så tyst. 339 00:26:02,727 --> 00:26:05,857 I mitt kvarter ropar folk på varann. 340 00:26:05,939 --> 00:26:08,979 Typ "Hallå, Jerry!" Ingen ropar "hallå, Luano!" 341 00:26:09,067 --> 00:26:10,737 Jag vet aldrig vad du snackar om. 342 00:26:10,819 --> 00:26:12,989 Jag säger bara att det är fridfullt. 343 00:26:13,071 --> 00:26:14,281 Visst. 344 00:26:33,758 --> 00:26:35,048 Polis! 345 00:26:37,762 --> 00:26:40,272 Kolla vakten. Jag tar hand om advokaten. 346 00:26:40,348 --> 00:26:42,138 Hans pistol saknas! 347 00:26:42,809 --> 00:26:44,349 Vi ska ta dig till sjukhuset. 348 00:26:44,436 --> 00:26:47,356 -Han tog mina nycklar. Han vet. -Prata inte. 349 00:26:47,439 --> 00:26:50,189 Ben Walker här. Vi behöver hjälp på 13300 Agoura Road. 350 00:26:50,275 --> 00:26:52,935 Vi har två offer och en beväpnad misstänkt på fri fot. 351 00:26:53,028 --> 00:26:55,738 -Vilken sorts bil körde han? -En blå Infinity. 352 00:26:55,822 --> 00:26:58,742 Han kör nog en blå Infinity. Registrerad på Neil Allison. 353 00:26:58,825 --> 00:27:00,155 Vi behöver en ambulans nu! 354 00:27:16,801 --> 00:27:19,551 Vi har varnat flygplatser, tåg- och busstationer. 355 00:27:19,638 --> 00:27:20,758 Han syns på nyheterna. 356 00:27:20,847 --> 00:27:23,097 Han kom från fängelset. Han har inga pengar. 357 00:27:23,183 --> 00:27:25,233 Jag tror att han stjäl en annan bil. 358 00:27:25,310 --> 00:27:27,600 Annars måste han gå eller ta kollektivtrafik. 359 00:27:27,687 --> 00:27:29,807 -Han har advokatens telefon. -Spåra den. 360 00:27:30,398 --> 00:27:33,488 Jag förstår honom inte. Vi hade kunnat ge ett fint avtal. 361 00:27:33,568 --> 00:27:38,028 Istället rymmer han. Vad är värt jakten som kan sluta i döden? 362 00:27:38,657 --> 00:27:41,867 Jag har utskrifter av hans senaste samtal från fängelset. 363 00:27:41,951 --> 00:27:44,041 Jag tror han frågade om sin dotter. 364 00:27:45,872 --> 00:27:47,922 De sociala myndigheterna har hand om henne. 365 00:27:48,541 --> 00:27:52,001 Han lämnar inte sitt barn. Det var vad advokaten försökte säga. 366 00:27:52,087 --> 00:27:54,547 -Han vet var hon är. -Vi måste hitta henne först. 367 00:27:54,631 --> 00:27:56,421 Jag skickar dotterns adress. 368 00:28:07,560 --> 00:28:10,360 -Jag ska knäcka dig. -Ska du köra hårt nu? 369 00:28:10,438 --> 00:28:12,438 -Din kedja är fejk. -Du ödslar din tid. 370 00:28:12,524 --> 00:28:15,114 -Jag ska visa hur man blänker. -Så här gör man. 371 00:28:15,193 --> 00:28:17,403 Det är så här man blänker. 372 00:28:18,822 --> 00:28:20,532 -Det är inte rätt utan Corey. -Nej. 373 00:28:20,615 --> 00:28:22,985 -Varför ger du mig inte bältena nu? -Va? 374 00:28:23,076 --> 00:28:25,826 Jag snackar med dig. Du är ingen mästare, du är en tönt. 375 00:28:25,912 --> 00:28:28,082 -Peka inte på mig! -Jag ska spöa dig! 376 00:28:28,164 --> 00:28:30,084 Vad ska du göra? 377 00:28:32,127 --> 00:28:35,337 Koreatowns egen boxare Ricky "The Lion" Leon 378 00:28:35,422 --> 00:28:38,682 har bestämt sig för att fortsätta med kvällens mästerskapsfajt 379 00:28:38,758 --> 00:28:42,428 trots att han hittade sin tränare Corey Hearns död. 380 00:28:42,512 --> 00:28:44,182 Ricky har aldrig nån tur. 381 00:28:45,014 --> 00:28:46,524 Fletch, har du nåt om Emma? 382 00:28:46,599 --> 00:28:51,399 Jag har spårat mobilen hela dagen. Den slutade pinga för två timmar sen. 383 00:28:51,479 --> 00:28:54,899 Den är utanför hackerzonen eller så är den i flygplansläge. 384 00:28:54,983 --> 00:28:57,693 Sista stället som den pingade på var Echo Park. 385 00:28:57,777 --> 00:28:59,987 -Vad finns i Echo Park? -Vera Coltrane. 386 00:29:00,071 --> 00:29:02,031 -Känner Emma henne? -Nej, det gör jag. 387 00:29:02,115 --> 00:29:03,405 Mjuka händer, starka ben. 388 00:29:03,491 --> 00:29:05,951 -Sluta! -Tack, Fletch. 389 00:29:06,035 --> 00:29:07,785 Säg till när hon är online igen. 390 00:29:07,871 --> 00:29:09,961 Ja, din önskan är min lag. 391 00:29:13,334 --> 00:29:17,094 Tror du att jag överanalyserar, och fantombilden inte säger Emma nåt? 392 00:29:17,964 --> 00:29:19,554 Lita på magkänslan, Syd. 393 00:29:20,675 --> 00:29:24,255 Varför är det så frustrerande? Jag vill bara gripa killen. 394 00:29:24,345 --> 00:29:26,255 -Hej. -Hur är läget? 395 00:29:26,347 --> 00:29:29,477 Vi har matchat videon på mördaren med körkortsregistret. 396 00:29:29,559 --> 00:29:31,349 Jag skickar det nu. 397 00:29:32,896 --> 00:29:35,516 TJ Hobbs. Jag har adressen. 398 00:29:35,607 --> 00:29:36,897 -Ska vi ses där? -Ja. 399 00:29:39,527 --> 00:29:40,857 Jag drar. 400 00:29:41,529 --> 00:29:43,619 -Var försiktig där ute. -Alltid. 401 00:29:57,212 --> 00:29:58,092 Tomt. 402 00:30:05,428 --> 00:30:07,178 De måste ha förvarat Hearns här. 403 00:30:14,354 --> 00:30:15,484 Wow... 404 00:30:19,192 --> 00:30:22,492 Det är en karta över arenan. Han måste vara på väg dit nu. 405 00:30:22,570 --> 00:30:24,450 Det är vi med. Nu åker vi. 406 00:30:30,870 --> 00:30:32,710 -Hallå. -TJ Hobbs dödade Hearns. 407 00:30:32,789 --> 00:30:34,619 Han är på väg till arenan. 408 00:30:34,707 --> 00:30:37,627 Vi kan inte ställa in matchen. Publiken är redan där. 409 00:30:37,710 --> 00:30:39,710 Vi får höja säkerheten. Vad är hans plan? 410 00:30:39,796 --> 00:30:42,256 Vi tror att han är klädd som en väktare. 411 00:30:43,007 --> 00:30:46,337 Få ut honom från arenan. Det får inte bli panik. På väg. 412 00:30:56,020 --> 00:30:57,310 Säkerhetskontroll! 413 00:30:57,397 --> 00:30:59,437 Ut härifrån. Säkerhetskontroll. 414 00:31:00,567 --> 00:31:04,237 Säkerhetskontroll. Ut med er. Säkerhetskontroll. Gå nu. 415 00:31:04,320 --> 00:31:05,990 Kom igen! Gå! 416 00:31:31,306 --> 00:31:34,726 Låt mig först presentera vår WBA-mästare. 417 00:31:34,809 --> 00:31:38,899 Han kommer från motorstaden Detroit i Michigan. 418 00:31:39,439 --> 00:31:43,859 David "Thunder" Hayes! 419 00:31:45,904 --> 00:31:47,454 Grabben på hemmaplan 420 00:31:47,530 --> 00:31:52,740 är WBC-, IBF och WBO-världsmästare i lätt tungvikt. 421 00:31:53,411 --> 00:31:58,581 Ricky "The Lion" Leon! 422 00:32:27,403 --> 00:32:28,703 ROND 2 423 00:32:34,869 --> 00:32:36,159 Få bort honom från mig! 424 00:32:38,581 --> 00:32:41,751 En väktaruniform har dumpats på toaletten. 425 00:32:41,834 --> 00:32:43,594 Vi söker inte längre en väktare. 426 00:32:57,392 --> 00:32:59,892 Jag ser den misstänkte. Han är norr om ringen. 427 00:32:59,978 --> 00:33:01,148 ROND 3 428 00:33:03,856 --> 00:33:06,726 Jag har hittat den misstänkte. Plats på golvet nära ringen. 429 00:33:06,818 --> 00:33:08,488 Avdelning 23A. 430 00:33:09,612 --> 00:33:13,372 Han har sett oss. Han går mot den nordöstra tunneln. 431 00:33:30,883 --> 00:33:32,393 Polisen! Stanna! 432 00:33:44,105 --> 00:33:45,475 Jag går till norra sidan. 433 00:34:44,665 --> 00:34:46,245 Pistol! Stopp! 434 00:35:38,719 --> 00:35:41,259 Leon kommer att ligga på sjukhus några dagar. 435 00:35:41,347 --> 00:35:44,427 Blodproverna antyder förgiftning, men han klarar sig. 436 00:35:44,517 --> 00:35:48,057 Vi tog killen som gjorde det, men var på er vakt. 437 00:35:48,146 --> 00:35:50,766 -Ni leder Winslow-utredningen. -Okej. 438 00:35:52,066 --> 00:35:54,106 Lystring, allihopa! 439 00:35:54,193 --> 00:35:56,493 Att hitta Clete Winslow är högsta prioritet. 440 00:35:56,571 --> 00:35:58,571 Vi jobbar skift tills vi hittar honom. 441 00:35:58,656 --> 00:36:00,866 Vila upp er. Vi behöver färska tag imorgon. 442 00:36:02,118 --> 00:36:04,538 Du, åk hem och pussa bebisarna. 443 00:36:04,620 --> 00:36:07,000 -På riktigt? Du då? -Jag gör pappersarbete. 444 00:36:07,081 --> 00:36:09,001 Vi kan jaga honom ett tag. 445 00:36:09,083 --> 00:36:11,293 Inte om jag har nåt att säga till om. 446 00:36:11,377 --> 00:36:12,747 Gå nu! 447 00:36:15,423 --> 00:36:18,383 -Ni två... Tuff dag. -Ja. 448 00:36:19,886 --> 00:36:21,926 Gå. Vi ses imorgon bitti. 449 00:36:22,805 --> 00:36:23,715 Tack. 450 00:36:23,806 --> 00:36:24,636 Du... 451 00:36:25,266 --> 00:36:29,146 Vi har inte diskuterat det, men det finns plats på min soffa. 452 00:36:29,228 --> 00:36:30,438 Åh.. 453 00:36:31,272 --> 00:36:36,112 Jag ska faktiskt bo hos Nico ett tag. 454 00:36:36,736 --> 00:36:39,696 För jag är utmattad och behöver sova. 455 00:36:39,780 --> 00:36:42,660 -Och du snarkar så aggressivt. -Jag snarkar inte. 456 00:36:43,451 --> 00:36:47,501 Åh, gud! Minns du häromkvällen? Vi spanade på Hawthorne. 457 00:36:47,580 --> 00:36:49,370 Det var som ett godståg 458 00:36:49,457 --> 00:36:52,457 som körde genom vår bil! Det var så högt! 459 00:36:52,543 --> 00:36:54,713 Jag menar, det skulle göra att vi upptäcktes. 460 00:36:55,171 --> 00:36:59,381 Du, det är tråkigt att du förlorar din familj, McKenna. 461 00:37:05,389 --> 00:37:06,519 Ja... 462 00:37:07,767 --> 00:37:09,187 Jag tycker också det. 463 00:37:12,021 --> 00:37:16,531 Men vet du vad? Du kan inte kalla mig McKenna längre. 464 00:37:16,609 --> 00:37:18,319 -Inte? -Nej. 465 00:37:19,028 --> 00:37:20,988 Det är Perez. 466 00:37:21,906 --> 00:37:23,776 Måste jag säga det så? 467 00:37:23,866 --> 00:37:24,906 Eller "Perezz". 468 00:37:24,992 --> 00:37:26,832 Jag är ingen jäkla gringo. 469 00:37:27,453 --> 00:37:29,713 -Jag gör det med gesten och allt. -Perez. 470 00:37:30,122 --> 00:37:32,332 Tänk på din tid i Miami. 471 00:37:33,209 --> 00:37:34,539 Vi ses imorgon bitti. 472 00:38:03,906 --> 00:38:06,366 -Hej? -Hej. 473 00:38:08,327 --> 00:38:10,117 Det är lite sent för att tvätta. 474 00:38:11,247 --> 00:38:12,867 Jag är hemma. 475 00:38:15,501 --> 00:38:19,381 -När det gäller att bli myndig... -Nej, jag är hemma, pappa. 476 00:38:29,557 --> 00:38:30,727 Jag älskar dig. 477 00:38:31,517 --> 00:38:32,887 Jag vet det. 478 00:38:33,769 --> 00:38:35,269 Jag älskar dig med. 479 00:38:40,026 --> 00:38:42,566 Jag pratade äntligen med Emma. Det lät brådskande. 480 00:38:42,653 --> 00:38:45,493 Hon borde komma snart. Om du vill gå så kan jag låsa. 481 00:38:45,990 --> 00:38:47,530 Och lämna dig här ensam? 482 00:38:47,616 --> 00:38:50,366 -Jag är polis, pappa! -Precis, det är min poäng. 483 00:38:50,453 --> 00:38:53,713 Om nån som inte borde vara här är du på dem. 484 00:38:54,206 --> 00:38:57,586 Då måste jag sopa upp glas och kräva försäkringspengar. 485 00:38:57,668 --> 00:39:00,758 Marcus lärde mig att slåss. Det är hans fel. 486 00:39:00,838 --> 00:39:03,508 Skyller du fortfarande på din bror för allt? 487 00:39:03,591 --> 00:39:07,261 -Han slog som en tjej. -Han blundade och ryckte till. 488 00:39:08,262 --> 00:39:11,062 Jag minns första gången du spöade honom. 489 00:39:11,140 --> 00:39:13,020 Du var stentuff! 490 00:39:13,100 --> 00:39:15,850 Syd, jag har hittat honom. 491 00:39:15,936 --> 00:39:17,896 Mannen på fantombilden är Wayland James. 492 00:39:18,522 --> 00:39:21,402 Han sålde falskleg till Mallory. Jen Striker. 493 00:39:21,484 --> 00:39:23,784 Vad menar du med att du hittade honom? 494 00:39:23,861 --> 00:39:25,151 Jag vet precis var han är. 495 00:39:49,887 --> 00:39:51,717 Ta mig till min dotter. 496 00:39:51,806 --> 00:39:54,676 -Det kan jag inte göra. -Fel svar. 497 00:39:55,351 --> 00:39:58,851 -Jag vet inte var hon är, Clete. -Jag såg dig ta henne. 498 00:40:00,523 --> 00:40:02,483 Så här får du inte tillbaka din dotter. 499 00:40:02,566 --> 00:40:04,186 Håll käften. 500 00:40:05,152 --> 00:40:06,782 Du ska ta mig till henne. 501 00:40:06,862 --> 00:40:09,992 Jag vet inte var hon är. 502 00:41:06,172 --> 00:41:07,722 Upp med dig. 503 00:41:11,886 --> 00:41:13,176 Varsågod. 504 00:41:19,435 --> 00:41:22,895 Tro mig, du får inte det du vill ha om du inte släpper mig. 505 00:41:24,523 --> 00:41:27,193 -Lita på dig? -Ja. 506 00:41:28,360 --> 00:41:29,360 Visst... 507 00:41:30,613 --> 00:41:32,243 Låt mig gå, din jävel! 508 00:41:35,784 --> 00:41:37,834 Vad händer annars? Va? 509 00:41:38,662 --> 00:41:41,122 -Vadå? -Du kommer att dö. 510 00:41:41,707 --> 00:41:43,127 Ja, ja. 511 00:41:46,879 --> 00:41:49,049 Le. Le! 512 00:41:54,637 --> 00:41:58,217 Den här. Den här. 513 00:41:58,974 --> 00:42:00,274 Och den här. 514 00:42:10,653 --> 00:42:13,783 Va? Walker använder aldrig FaceTime. 515 00:42:13,864 --> 00:42:18,124 -Ja, det är FaceTime med en grupp nu. -De är säkert gravida igen. 516 00:42:18,202 --> 00:42:21,042 -På riktigt? -Han har ätit mycket ostron. 517 00:42:21,121 --> 00:42:23,961 Tror du det? Vi får se. 518 00:42:24,500 --> 00:42:27,250 Ställ dig framför kameran. Vi ser dig inte. 519 00:42:27,336 --> 00:42:29,046 Vänd dig mot ljuset. 520 00:42:30,005 --> 00:42:31,715 Fasen, brorsan, vad har hänt? 521 00:42:33,926 --> 00:42:35,296 Spåra det här. 522 00:42:37,429 --> 00:42:39,009 -Hjälp mig. -Var är du? 523 00:42:39,098 --> 00:42:40,558 Jag vet inte. 524 00:42:41,559 --> 00:42:43,309 Han vill träffa sin dotter. 525 00:42:45,896 --> 00:42:47,266 Hej på er. 526 00:42:48,607 --> 00:42:50,527 Vi kommer till dig, skitstövel! 527 00:42:50,609 --> 00:42:52,439 Så förhandlar man inte. 528 00:42:52,528 --> 00:42:54,358 Släpp Walker, annars snackar vi inte. 529 00:42:54,446 --> 00:42:57,276 Nej, det är inte så det funkar. Jag bestämmer. 530 00:42:57,366 --> 00:43:00,536 Tvinga mig inte att döda honom. 531 00:43:02,621 --> 00:43:06,751 Hämta min dotter och ring mig. Jag vill se att ni har henne. 532 00:43:19,930 --> 00:43:21,560 Skaffa adressen på en gång! 533 00:43:23,183 --> 00:43:25,393 Skynda er innan er vän blöder ihjäl. 534 00:43:28,147 --> 00:43:30,817 Kom igen, nu åker vi! Kom igen! 535 00:43:57,092 --> 00:44:00,222 Undertexter: Aino Bergh www.plint.com