1 00:00:36,953 --> 00:00:38,293 Nej! Giv slip! 2 00:00:41,374 --> 00:00:43,134 FOR 3 DAGE SIDEN 3 00:00:44,544 --> 00:00:47,634 Okay, mine herrer. I kender reglerne. Ti minutter, én samtale. 4 00:00:57,599 --> 00:01:01,099 Hallo? Det er Clete Winslow. Må jeg tale med Ruby? 5 00:01:02,812 --> 00:01:04,612 Hvor er hun? 6 00:01:05,315 --> 00:01:07,775 Nej, nej! Hvor er min datter? 7 00:01:16,117 --> 00:01:17,537 Hallo? Man får én samtale! 8 00:01:17,619 --> 00:01:19,909 -En samtale, røvhul! -Ja, undskyld. 9 00:01:20,955 --> 00:01:21,825 Rejs dig ikke! 10 00:01:22,457 --> 00:01:25,457 Fortæl dem, at jeg snakker. Ordn det selv på kontoret. 11 00:01:26,503 --> 00:01:29,553 Ring til strømerne. Fortæl dem, at jeg vil tale. 12 00:01:29,631 --> 00:01:31,091 Det er mine vilkår. 13 00:01:32,050 --> 00:01:34,050 Okay, okay. Slap af. 14 00:01:41,184 --> 00:01:45,564 Demokraterne i Californien vil takke jer for jeres bidrag. 15 00:01:45,647 --> 00:01:50,527 Senere i aften skal vi høre kandidaten til statsadvokaturet. 16 00:01:52,862 --> 00:01:56,122 -Joanna, du er så smuk i aften. -Tak. 17 00:01:56,533 --> 00:01:58,743 Bert, Rams vil vinde Super Bowl. 18 00:01:58,827 --> 00:02:01,957 Jeg sagde ikke hvornår, kun at de vil vinde. 19 00:02:12,841 --> 00:02:15,841 Wow! Du ser så smuk ud. 20 00:02:16,386 --> 00:02:17,596 Tak. 21 00:02:20,557 --> 00:02:22,557 Kan vi gå udenfor et øjeblik? 22 00:02:25,103 --> 00:02:26,483 Nu? 23 00:02:27,063 --> 00:02:28,693 -Ja. -Selvfølgelig. 24 00:02:41,661 --> 00:02:43,001 Stor tale i aften. 25 00:02:43,997 --> 00:02:45,667 Donatorer er svære at imponere. 26 00:02:46,374 --> 00:02:53,014 Ja... Det skal nok gå dig godt. Det gør det altid. 27 00:02:53,089 --> 00:02:54,549 Hvad? 28 00:02:57,010 --> 00:02:58,510 Det er sørgeligt. 29 00:02:59,220 --> 00:03:01,510 Vi taler, som om vi er fremmede. 30 00:03:01,598 --> 00:03:05,598 Patrick, jeg synes ikke, det er rette tid eller sted. 31 00:03:05,685 --> 00:03:09,185 Det er bestemt rette tid og sted at tale om det her. 32 00:03:11,149 --> 00:03:13,229 Det er ikke rigtigt. 33 00:03:13,318 --> 00:03:16,858 Det er ikke retfærdigt at bede dig om at lade, som om vi er lykkeligt gift. 34 00:03:19,449 --> 00:03:21,869 Din kampagneleder sagde, 35 00:03:21,951 --> 00:03:26,001 at det er strategien for, at du skal vinde, og du ønsker det. 36 00:03:26,080 --> 00:03:28,710 Så det er fint med mig. 37 00:03:30,793 --> 00:03:32,133 Nej, det er det ikke. 38 00:03:34,589 --> 00:03:38,129 Det synes du ikke. Det er heller ikke fint for mig. 39 00:03:41,888 --> 00:03:43,888 Det er jo løgn. 40 00:03:48,061 --> 00:03:49,401 Ja... 41 00:03:51,022 --> 00:03:52,732 det er det. 42 00:03:57,946 --> 00:04:00,776 Jeg tror, det er på tide, at vi opgiver håbet om os. 43 00:04:02,617 --> 00:04:04,157 For Izzys skyld. 44 00:04:05,995 --> 00:04:08,075 For hinandens skyld. 45 00:04:12,377 --> 00:04:16,007 Jeg sagde til Izzy, at jeg aldrig kunne gå fra hende. 46 00:04:16,798 --> 00:04:18,218 Du går ikke fra hende. 47 00:04:18,967 --> 00:04:21,297 Du går fra mig. 48 00:04:30,687 --> 00:04:33,147 Hey... Tak, fordi du kom. 49 00:04:33,815 --> 00:04:36,475 Du tager stadig vejret fra mig. 50 00:05:14,564 --> 00:05:15,774 Okay! 51 00:05:16,316 --> 00:05:17,726 -Ja? -Du løj! 52 00:05:17,817 --> 00:05:20,527 Du løj for mig! Jeg troede, jeg kunne stole på dig. 53 00:05:20,611 --> 00:05:24,031 Emma, det er sent. Hvad laver du her? 54 00:05:24,699 --> 00:05:26,239 Jeg lukker dig ind. 55 00:05:26,993 --> 00:05:29,003 Nej, nej! Gå ikke. Kom tilbage. 56 00:05:29,078 --> 00:05:31,248 Syd, du kender mig. Jeg kan ikke lide at dele. 57 00:05:31,331 --> 00:05:34,001 -Nej, det er ikke... -Jeg ringer til dig. 58 00:05:41,341 --> 00:05:43,301 Hvorfor fortalte du mig det ikke? 59 00:05:43,676 --> 00:05:45,466 Kom... 60 00:05:48,806 --> 00:05:51,516 Okay, du må hjælpe mig. Jeg ved ikke, hvad du taler om. 61 00:05:51,601 --> 00:05:54,561 -Min søster var prostitueret. -Hun var escortpige. 62 00:05:54,645 --> 00:05:56,975 Hvorfor sagde du intet? Du skulle have sagt det. 63 00:05:57,690 --> 00:05:59,610 Sådan tænkte jeg ikke om hende. 64 00:05:59,692 --> 00:06:03,112 -Var du hendes kunde? -Ja. 65 00:06:03,196 --> 00:06:05,946 -I begyndelsen. -Var hun god? Nød du det? 66 00:06:06,032 --> 00:06:08,282 Stop. Du har ingen ret til at dømme hende. 67 00:06:08,368 --> 00:06:12,408 Ingen af os kan dømme hende. Vi ved ikke, hvad Jen gik igennem. 68 00:06:12,497 --> 00:06:15,997 -Hold op med at kalde Mallory Jen! -Det er, hvem hun er for mig! 69 00:06:20,254 --> 00:06:21,714 Hvem hun var for mig... 70 00:06:25,635 --> 00:06:30,425 Jeg er ked af, at det her er så svært for dig. 71 00:06:31,849 --> 00:06:34,689 Men jeg vil ikke undskylde for, 72 00:06:34,769 --> 00:06:38,439 at jeg prøver at lade dig mindes din søster på bedst mulig vis. 73 00:06:40,024 --> 00:06:43,784 Hun er så meget mere end, hvordan hun forsørgede sig. 74 00:06:46,322 --> 00:06:47,912 Hvad skete der med hende? 75 00:06:49,951 --> 00:06:52,751 Hun var i live i al den tid og kom aldrig hjem. 76 00:06:59,252 --> 00:07:00,802 Hvorfor? 77 00:07:02,630 --> 00:07:05,090 Jeg prøver at finde ud af det. 78 00:07:06,259 --> 00:07:10,679 Fra nu af vil jeg fortælle dig alt, hvad jeg ved. 79 00:07:11,472 --> 00:07:12,602 Okay? 80 00:09:00,790 --> 00:09:03,290 Emma, jeg kan ikke komme til morgenmad. 81 00:09:11,384 --> 00:09:14,184 Var han mistænkt for kidnapningen af Mallory? 82 00:09:14,262 --> 00:09:16,512 Jeg er ikke sikker. Lad mig tjekke. 83 00:09:16,597 --> 00:09:17,597 Nå, okay. 84 00:09:17,682 --> 00:09:19,562 Fantombilledet blev ikke identificeret, 85 00:09:19,642 --> 00:09:22,062 fordi politiet ikke fulgte sporet. 86 00:09:27,984 --> 00:09:32,034 Hej. Send en sms, Emma. Jeg vil bare høre, om du er okay. 87 00:09:33,322 --> 00:09:35,492 Vi skal nok klare det her. 88 00:09:46,419 --> 00:09:49,589 Syd Burnett, det er tidligt for os. 89 00:09:49,672 --> 00:09:51,302 Hvad har du på? 90 00:09:51,382 --> 00:09:53,802 Noget supersexet. 91 00:09:54,844 --> 00:09:57,184 Hallo! Jeg taler i telefon! 92 00:09:57,263 --> 00:10:01,433 Fletch, du skal spore en mobil for mig. Jeg vil vide, hvor den er. 93 00:10:01,517 --> 00:10:04,397 For fanden! Er din elsker utro? Du fortjener bedre. 94 00:10:04,478 --> 00:10:08,518 Nej, Fletch. Det angår Jens søster, Emma Mitchell. 95 00:10:08,608 --> 00:10:12,488 Hun har leget detektiv, og jeg vil følge med, så at sige. 96 00:10:12,570 --> 00:10:14,860 Du er en listig dame, Syd. 97 00:10:14,947 --> 00:10:16,777 Hvad sagde jeg? 98 00:10:17,867 --> 00:10:21,077 Fletch, hvor er du? Jeg vil ikke engang spørge. 99 00:10:21,162 --> 00:10:23,502 Jeg sender nummeret til dig. Okay, Fletch? 100 00:10:23,581 --> 00:10:25,541 Til tjeneste, min egen. 101 00:10:25,625 --> 00:10:28,995 Okay, I afbrød en samtale med min kæreste. 102 00:10:29,086 --> 00:10:31,506 Det her kaldes hævn. 103 00:10:50,650 --> 00:10:53,570 Emma tager ikke telefonen, og jeg har sms'et to gange. 104 00:10:53,653 --> 00:10:54,993 Hun skal nok svare. 105 00:10:55,071 --> 00:10:57,451 Hun spurgte, om fantombilledet var af en mistænkt. 106 00:10:57,531 --> 00:10:59,451 Ville du ikke spørge, hvem det var? 107 00:10:59,533 --> 00:11:01,743 -Tror du, Emma kender ham? -Hun sms'er dig. 108 00:11:01,827 --> 00:11:04,537 -Hvad fanden er der? Du lytter ikke. -Ikke noget. 109 00:11:04,622 --> 00:11:08,502 Wow! Du gav mig lige den angstfyldte teenagers "ikke noget." 110 00:11:08,584 --> 00:11:10,594 "Hvad laver I på værelset med døren låst?" 111 00:11:10,670 --> 00:11:11,960 "Ikke noget." 112 00:11:12,046 --> 00:11:13,206 Hvad er der galt? 113 00:11:13,297 --> 00:11:16,677 Hvad lavede du med døren låst, Sydney Gayle Burnett? 114 00:11:16,759 --> 00:11:19,259 Sig ikke mit mellemnavn og skift ikke emne. 115 00:11:19,345 --> 00:11:21,135 Du bestemmer ikke over mig. 116 00:11:26,560 --> 00:11:29,270 Offeret er Ricky Leons træner, Corey Hearns. 117 00:11:29,355 --> 00:11:32,895 Pressen bliver interesseret, for kampen er i morgen. 118 00:11:32,983 --> 00:11:36,283 De skal vejes i aften. De og borgmesteren vil forlange svar. 119 00:11:36,362 --> 00:11:40,452 -Jo hurtigere vi får spor, jo bedre. -Ricky Leon har dårligt held. 120 00:11:40,533 --> 00:11:43,663 Det kunne være hævn for alt det, som sker i K-Town. 121 00:11:43,744 --> 00:11:47,124 -Nogen vil sende et budskab. -Så kan der være mere på vej. 122 00:11:47,206 --> 00:11:48,616 Lad os komme i sving. 123 00:11:50,793 --> 00:11:53,553 Ingen tegn på indbrud. Offerets bil er udenfor. 124 00:11:53,629 --> 00:11:57,219 Intet bevis på, at nogen anden bil eller person var her, før Ricky kom. 125 00:11:57,299 --> 00:12:00,219 Fyren har åbenbart ikke hængt sig selv. 126 00:12:00,302 --> 00:12:01,352 Det er ikke selvmord. 127 00:12:01,429 --> 00:12:04,179 Der er kun spor fra én bil i mudderet. 128 00:12:04,265 --> 00:12:07,935 Det gode med regn er, at man ved, hvornår det begynder og slutter. 129 00:12:08,018 --> 00:12:10,768 Hearns kom her efter regnens ophør. 130 00:12:10,855 --> 00:12:13,975 Ifølge retsmedicineren døde han for to dage siden. 131 00:12:14,066 --> 00:12:18,106 -En død mand kan ikke køre bil. -Han blev dræbt et andet sted. 132 00:12:18,195 --> 00:12:23,235 Så morderen kørte Hearns' bil med liget af Hearns i den? 133 00:12:23,325 --> 00:12:26,865 Nogen har gjort sig enorm umage for at vise det lig frem 134 00:12:26,954 --> 00:12:28,004 for Ricky Leon. 135 00:12:28,080 --> 00:12:31,420 Det er mere end et budskab. Det er en trussel. 136 00:12:31,500 --> 00:12:34,040 Vi undersøger Hearns. Se, hvad I kan finde om bilen. 137 00:12:34,128 --> 00:12:35,708 Hvem er jakkesættet med Ricky? 138 00:12:35,796 --> 00:12:38,086 Måske skulle vi finde ud af det. 139 00:12:38,174 --> 00:12:41,434 Ricky, hvor skal du hen? Vi har flere spørgsmål til dig. 140 00:12:41,510 --> 00:12:43,760 Jeg har sagt, hvad jeg har at sige. Jeg kom ind, 141 00:12:43,846 --> 00:12:45,676 og jeg fandt ham sådan. 142 00:12:46,640 --> 00:12:48,770 Vil I vide mere, skal I tale med min advokat. 143 00:12:48,851 --> 00:12:53,021 Stil dig nu ikke på tværs. Vi beskylder dig ikke for noget. 144 00:12:53,105 --> 00:12:54,765 Vi prøver bare at opklare mordet. 145 00:12:54,857 --> 00:12:58,187 Tror du ikke, jeg ved, hvordan det ser ud? 146 00:12:58,903 --> 00:13:02,073 Først Reuben, så Choi. 147 00:13:02,156 --> 00:13:03,656 Nu er Hearns død. 148 00:13:03,741 --> 00:13:07,201 Ricky fandt liget. Pludselig er han den hovedmistænkte. 149 00:13:07,703 --> 00:13:08,753 Eller det næste offer. 150 00:13:11,540 --> 00:13:13,750 Du burde overveje at aflyse kampen. 151 00:13:13,834 --> 00:13:15,094 Det vil ikke ske. 152 00:13:16,712 --> 00:13:20,382 Hvis I gør jeres arbejde, er der ingen grund til bekymring. 153 00:13:31,101 --> 00:13:34,731 Ved du hvad? Jeg synes, vi skulle aflyse kampen. 154 00:13:34,814 --> 00:13:37,274 Nej, Ricky. Det er ikke svaret. 155 00:13:37,358 --> 00:13:39,028 Se dig omkring, mand. 156 00:13:39,109 --> 00:13:41,069 Alle omkring mig dør. 157 00:13:42,696 --> 00:13:45,866 Det er ikke på grund af kampen. 158 00:13:45,950 --> 00:13:48,580 Den, der gør det, ved nøjagtig, hvad de vil. 159 00:13:49,161 --> 00:13:51,621 At du skal miste chancen for at forsvare din titel 160 00:13:51,705 --> 00:13:53,535 og vinde det sidste bælte. 161 00:13:54,583 --> 00:13:56,423 Du har drømt om det her, Ricky. 162 00:13:56,502 --> 00:13:58,592 Du har slidt for den kamp. 163 00:13:59,547 --> 00:14:01,047 Lad dem ikke vinde. 164 00:14:02,883 --> 00:14:05,553 Med alt det, der foregår, virker det egoistisk. 165 00:14:07,179 --> 00:14:08,009 Og hvad så? 166 00:14:10,432 --> 00:14:12,232 Du har ikke ændret dig. 167 00:14:13,519 --> 00:14:16,399 Hvis du ikke slås, vil de sige, at du er fej. 168 00:14:17,690 --> 00:14:20,110 De vil sige, at du bruger det her som undskyldning. 169 00:14:21,318 --> 00:14:25,868 Hvis du slås, forsvinder det, der sker i Koreatown. 170 00:14:26,991 --> 00:14:29,201 For du vil vinde. 171 00:14:29,660 --> 00:14:32,620 Du bliver bydelens ansigt. 172 00:14:33,831 --> 00:14:35,331 En helt. 173 00:14:37,334 --> 00:14:40,134 Tag det tilbage, Ricky. 174 00:14:40,212 --> 00:14:44,262 Når du vinder, tager du K-Town tilbage. 175 00:14:50,055 --> 00:14:52,635 Ja. Okay. 176 00:14:52,725 --> 00:14:55,225 Nej. Tak, det er fint. 177 00:14:55,311 --> 00:14:57,481 De har afsøgt Corey Hearns' hjem. 178 00:14:57,605 --> 00:14:59,355 Ingen tegn på indbrud eller kamp. 179 00:14:59,440 --> 00:15:01,150 Så han blev ikke dræbt der. 180 00:15:01,233 --> 00:15:03,243 Der var kun hans fingeraftryk i bilen. 181 00:15:03,319 --> 00:15:07,239 Men navigationen viser, at de standsede ved en tankstation. 182 00:15:07,323 --> 00:15:09,413 Wow! Så morderen standsede og tankede op? 183 00:15:09,491 --> 00:15:11,701 Ja, med liget i bagagerummet. 184 00:15:11,785 --> 00:15:12,905 Soltaget åbent. 185 00:15:12,995 --> 00:15:15,615 Kører derudaf i gangster-stil 186 00:15:19,126 --> 00:15:21,546 -Nogle gange får du mig til at le. -Tak. 187 00:15:22,880 --> 00:15:25,130 -Hvad så? -Hvad mener du med "hvad så"? 188 00:15:25,215 --> 00:15:28,385 Tillykke med sporet. 189 00:15:28,510 --> 00:15:30,010 Fortæl os, hvad I finder ud af. 190 00:15:30,095 --> 00:15:33,635 Nej, I to skal tjekke tankstationen. 191 00:15:33,724 --> 00:15:37,314 Undskyld, gav du os lige en opgave, Walker? 192 00:15:37,394 --> 00:15:39,154 Ja, det gjorde jeg, Burnett! 193 00:15:39,229 --> 00:15:41,359 Har du det godt, Benjamin? 194 00:15:41,440 --> 00:15:43,730 For det er ikke sådan, det fungerer. 195 00:15:43,817 --> 00:15:45,647 -Hun kaldte dig Benjamin. -Okay. 196 00:15:45,736 --> 00:15:47,856 I dag fungerer det sådan. 197 00:15:47,947 --> 00:15:50,867 Åh! Jok løs i spinaten. 198 00:15:51,283 --> 00:15:54,833 Vi har lige hørt, at bombemanden fra K-Town, Clete Winslow, 199 00:15:54,912 --> 00:15:56,792 er villig til at tale med os nu. 200 00:15:57,331 --> 00:16:03,131 Jaså? Han sagde at A-holdet har en sag med høj profil at følge op på. 201 00:16:03,212 --> 00:16:07,172 Og for at gøre det klart, så er vi A-holdet. 202 00:16:07,257 --> 00:16:09,797 Han er Mr. T, og jeg er ham den anden fyr. 203 00:16:09,885 --> 00:16:13,675 Derfor skal B-holdet tjekke tankstationen. 204 00:16:14,682 --> 00:16:16,232 -Ja. -Nu trækker vi os tilbage. 205 00:16:16,308 --> 00:16:19,138 Det er nu, vi løber. Vi har ondt af jer. 206 00:16:20,521 --> 00:16:22,731 For fanden, hvad er det her? 207 00:16:22,815 --> 00:16:25,685 Krydret flæskesvær og to burritoer? 208 00:16:26,485 --> 00:16:28,235 Jeg har fire ord til dig, brormand. 209 00:16:28,988 --> 00:16:31,408 Dårlig fordøjelse. 210 00:16:31,490 --> 00:16:33,370 Kom nu. Fem dollar. Kom nu. 211 00:16:35,494 --> 00:16:37,544 Hav et godt slagtilfælde. 212 00:16:42,292 --> 00:16:45,882 Åh, nej... Ikke jer to! 213 00:16:45,963 --> 00:16:48,923 Der kan man se. Det er jo Big Mikey. 214 00:16:49,008 --> 00:16:50,928 -Savner du os? -Nej! 215 00:16:51,010 --> 00:16:52,930 Hvad? Det gør mig ked af det. 216 00:16:53,012 --> 00:16:55,262 Vi vil bare stille nogle spørgsmål, BM. 217 00:16:55,347 --> 00:16:58,307 Kan man ikke leve sit liv uden indblanding? 218 00:16:58,392 --> 00:17:01,102 Jeg halter stadig efter jeres sidste par spørgsmål. 219 00:17:01,186 --> 00:17:05,816 Hvad har Pajamay sagt? Hun lyver! Jeg har ikke gjort noget! 220 00:17:05,899 --> 00:17:06,899 Fald til ro. 221 00:17:06,984 --> 00:17:10,324 -Vi vidste ikke, du arbejdede her. -Det var et heldigt tilfælde. 222 00:17:10,404 --> 00:17:15,584 Vi vil bare se kvitteringer og overvågningsfilm fra i aftes. 223 00:17:15,659 --> 00:17:16,579 Var det alt? 224 00:17:16,660 --> 00:17:19,460 Jeg hjælper gerne, men jeg arbejder med transaktioner. 225 00:17:19,538 --> 00:17:24,708 Manden, som lige gik, betalte for sin burrito og flæskesvær. 226 00:17:24,793 --> 00:17:29,473 McKenna, hvad hedder det, når man har oplysninger om et mord, 227 00:17:29,548 --> 00:17:31,758 men nægter at dele dem med politiet? 228 00:17:31,842 --> 00:17:34,222 Jeg tror, det hedder hindring af efterforskning. 229 00:17:34,303 --> 00:17:37,013 -Ja, det gør det. -Vi kan anklage dig for det. 230 00:17:37,097 --> 00:17:39,927 Måske kan I det, men I fanger ikke mig. 231 00:17:40,017 --> 00:17:43,057 Jeg kender mine rettigheder. I kan ikke bare anholde mig... 232 00:17:43,145 --> 00:17:45,015 Hvad laver du? Hey! 233 00:17:45,105 --> 00:17:46,725 Hvad laver du? 234 00:17:47,524 --> 00:17:49,904 Jeg føler, vi kan nå frem til en mindelig løsning. 235 00:17:49,985 --> 00:17:52,815 Okay, ifølge GPS'en var bilen her klokken 03. 236 00:17:52,905 --> 00:17:54,615 Det er noget rod. 237 00:17:55,240 --> 00:17:59,040 Det ser ud til, at morderen brugte Hearns' kreditkort... 238 00:18:00,287 --> 00:18:02,247 klokken 03:05. 239 00:18:06,168 --> 00:18:07,248 Der er hans bil. 240 00:18:10,964 --> 00:18:12,344 Der har vi det. 241 00:18:15,636 --> 00:18:18,006 Okay, nu skal vi sætte et navn på ansigtet. 242 00:18:18,097 --> 00:18:20,557 Pis! Hjernefrys! Hvor skal I hen? 243 00:18:20,641 --> 00:18:23,101 Stands. I kan ikke efterlade mig sådan. Kom nu. 244 00:18:23,185 --> 00:18:24,845 -Nøglen. -Tænker du, hvad jeg gør? 245 00:18:24,937 --> 00:18:26,807 Tre Slushy Monte? 246 00:18:28,607 --> 00:18:30,227 Synes I, I er morsomme? 247 00:18:30,651 --> 00:18:34,031 Okay. Jeg er jo ikke blind. 248 00:18:34,113 --> 00:18:37,573 I opfører jer, som om jeg ikke kan se. 249 00:18:37,658 --> 00:18:40,198 I taler som om... Mand! 250 00:18:40,285 --> 00:18:41,445 Jeg har det. 251 00:18:41,537 --> 00:18:43,827 Det var, fordi du prøvede at afpresse os. 252 00:18:43,914 --> 00:18:46,634 -I er nogle kolde fisk. -Held og lykke med det, Mikey. 253 00:18:46,708 --> 00:18:51,088 Jeg ved, hvor du får ordnet håret. Sig til Shalikawa, at jeg kommer! 254 00:18:55,342 --> 00:18:56,182 Fandens også! 255 00:18:59,429 --> 00:19:02,769 -Hvis du ikke har en kvittering... -Jeg sagde jo, jeg har mistet den. 256 00:19:02,850 --> 00:19:06,400 Kan du bare lede efter en vagtuniform? Jeg skal på arbejde. 257 00:19:20,450 --> 00:19:22,540 Tak. 258 00:19:45,767 --> 00:19:47,347 LOS ANGELES POLITI 259 00:19:48,353 --> 00:19:53,033 Syd, jeg har lige givet Isabel McKenna lov til at komme op. 260 00:19:53,108 --> 00:19:56,148 -Hvorfor fortæller du mig det? -Hun vil møde dig. 261 00:19:56,236 --> 00:19:57,566 -Mig? -Hende? 262 00:19:57,654 --> 00:19:59,034 Det var, hvad de sagde. 263 00:19:59,114 --> 00:20:01,284 Dig. Jeg er bare budbringeren. 264 00:20:03,202 --> 00:20:06,332 Er det mon det "ingenting", som du talte om? 265 00:20:08,207 --> 00:20:10,167 Nej, hun ved det ikke endnu. 266 00:20:10,250 --> 00:20:14,130 Synes du ikke, du burde fortælle mig om "ingenting"? 267 00:20:14,213 --> 00:20:18,133 -I fald hun ved noget. -Patrick og jeg skal separeres. 268 00:20:18,217 --> 00:20:21,547 Hvad? Og det siger du nu, hvor Izzy er på vej herop? 269 00:20:21,637 --> 00:20:24,177 -Lad, som om du ikke ved det. -Men jeg ved det. 270 00:20:24,264 --> 00:20:25,474 Hun er på vej. 271 00:20:26,683 --> 00:20:29,273 -Syd? -Hej! 272 00:20:29,353 --> 00:20:31,403 -Hej. -Hej. 273 00:20:31,480 --> 00:20:33,980 Jeg overraskede dig. Undskyld. 274 00:20:35,025 --> 00:20:38,145 Ja... Lad os gå herind. 275 00:20:40,364 --> 00:20:42,494 Fedt, ikke? Ja. Tak. 276 00:20:42,574 --> 00:20:44,284 Hej. 277 00:20:46,662 --> 00:20:48,712 -Går det godt? -Ja. 278 00:20:49,915 --> 00:20:52,245 Ja, jeg vil bede om en lille tjeneste. 279 00:20:54,294 --> 00:20:58,134 Kan du være mit karaktervidne til min ansøgning om myndiggørelse? 280 00:20:58,215 --> 00:20:59,415 -Nej. -Hvorfor ikke? 281 00:20:59,508 --> 00:21:03,348 Izzy, du er ikke en misforstået teenager 282 00:21:03,428 --> 00:21:05,848 med en alkoholisk mor og en uduelig far, 283 00:21:05,931 --> 00:21:10,351 som går i skole og arbejder for at forsørge sin geniale lillebror. 284 00:21:10,435 --> 00:21:12,555 -Hvad? -Det var en god film. 285 00:21:12,646 --> 00:21:13,606 Nå, men... 286 00:21:13,689 --> 00:21:16,779 Du har to gode forældre, som elsker dig. 287 00:21:17,317 --> 00:21:21,277 Men jeg er 17. Jeg er i princippet voksen. 288 00:21:21,363 --> 00:21:25,243 Jeg tjener mine egne penge og vil træffe mine egne beslutninger. 289 00:21:25,325 --> 00:21:29,285 Det kan du også. Du skal bare tale med Nancy og din far. 290 00:21:29,371 --> 00:21:31,791 -Jeg har prøvet. -Nej, nej. 291 00:21:31,873 --> 00:21:37,843 Du kundgjorde det. Og nu er du under ham Dyson-fyrens indflydelse. 292 00:21:37,921 --> 00:21:40,261 -Han hedder Dylan. -Det er ét fedt. Hør nu her... 293 00:21:40,382 --> 00:21:43,722 Izzy, hold nu op. Vil du sagsøge dine forældre? 294 00:21:43,802 --> 00:21:47,892 På et tidspunkt må du se dig omkring og se, hvor godt du har det. 295 00:21:48,598 --> 00:21:52,808 Så nej. Jeg går ikke i retten for dig. 296 00:21:52,894 --> 00:21:56,774 -McKenna ville skyde mig. -Hvad gør et lille kødsår? 297 00:21:56,857 --> 00:21:59,437 Giv mig et kram, før jeg stempler ud. 298 00:22:00,027 --> 00:22:01,277 Okay, okay. 299 00:22:05,324 --> 00:22:08,454 -Hej. -Hej... 300 00:22:12,998 --> 00:22:15,378 Elsker I ikke hinanden længere? 301 00:22:16,418 --> 00:22:19,548 Skat, vi elsker hinanden. 302 00:22:22,215 --> 00:22:25,675 Men vi er ikke forelskede i hinanden. 303 00:22:34,311 --> 00:22:36,811 Jeg må bede dig om en tjeneste. 304 00:22:39,775 --> 00:22:41,815 Vil du flytte hjem igen? 305 00:22:44,780 --> 00:22:47,070 -Hvorfor? -Fordi han har brug for dig. 306 00:22:49,493 --> 00:22:52,833 Jeg har aldrig fortalt dig det her før. 307 00:22:53,288 --> 00:22:54,748 Men... 308 00:22:58,919 --> 00:23:02,589 Jeg ved ikke, hvem min far er. Jeg har aldrig mødt ham. 309 00:23:06,551 --> 00:23:12,391 Jeg fantaserede om, hvem han var, eller hvordan han så ud. 310 00:23:14,101 --> 00:23:16,691 Hvordan han klædte sig. 311 00:23:18,063 --> 00:23:22,573 Og når børnene i skolen spurgte, hvor han var, 312 00:23:22,651 --> 00:23:25,701 eller hvorfor han aldrig var der, 313 00:23:25,779 --> 00:23:29,159 fandt jeg på så mange løgne. 314 00:23:31,034 --> 00:23:34,624 Jeg drømte, at han ville dukke op en dag... 315 00:23:35,330 --> 00:23:36,710 og overraske mig. 316 00:23:41,545 --> 00:23:43,335 Den dag kom aldrig. 317 00:23:48,135 --> 00:23:51,595 Hvad du og din far har sammen, er så specielt. 318 00:23:54,391 --> 00:23:57,731 I har et utroligt bånd. 319 00:23:57,811 --> 00:24:00,231 Og I har været igennem så meget. 320 00:24:07,279 --> 00:24:09,569 Skat, han har brug for dig. 321 00:24:10,615 --> 00:24:12,775 Ja, jeg ved det. 322 00:24:16,246 --> 00:24:17,996 Kom her. 323 00:24:22,127 --> 00:24:23,707 Vi prøvede. 324 00:24:24,588 --> 00:24:26,088 Jeg ved det. 325 00:24:28,175 --> 00:24:30,385 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker også dig. 326 00:24:47,944 --> 00:24:51,994 Må jeg møde min datter, hvis jeg siger, hvad jeg ved? 327 00:24:52,616 --> 00:24:53,526 Eller hvad? 328 00:24:53,617 --> 00:24:55,657 Vi forhandler de bedste vilkår. 329 00:24:55,744 --> 00:24:58,464 Jeg vil møde hende, før jeg ryger ind igen. 330 00:25:00,081 --> 00:25:01,961 -Du ved, hvor hun er, ikke? -Ja. 331 00:25:08,006 --> 00:25:09,336 Jeg er bare nervøs. 332 00:25:10,133 --> 00:25:13,723 Det skal nok gå. Fortæl alt, hvad du ved, svar på deres spørgsål. 333 00:25:14,554 --> 00:25:19,064 Måske burde jeg skrive det ned. Må jeg skrive det ned? 334 00:25:20,644 --> 00:25:22,484 Kan du tage håndjernene af? 335 00:25:23,688 --> 00:25:26,478 Det er til en tilståelse. Vi må skrive det ned. 336 00:25:27,901 --> 00:25:30,151 Vi kunne godt bruge en notesblok. 337 00:25:51,883 --> 00:25:53,183 Tak. 338 00:25:58,181 --> 00:25:59,521 DDA er 15 minutter væk. 339 00:25:59,599 --> 00:26:02,639 Jeg elsker polyneserne. Der er så stille. 340 00:26:02,727 --> 00:26:05,857 I mit kvarter råber folk ad hinanden. 341 00:26:05,939 --> 00:26:08,979 De råber: "Hey, Jerry!" Ingen råber: "Hey, Luano!" 342 00:26:09,067 --> 00:26:10,737 Jeg ved aldrig, hvad du taler om. 343 00:26:10,819 --> 00:26:12,989 Jeg siger bare, at her er fredeligt. 344 00:26:13,071 --> 00:26:14,281 Ja. 345 00:26:33,758 --> 00:26:35,048 Politi! 346 00:26:37,762 --> 00:26:40,272 Tjek vagten. Jeg tager mig af advokaten. 347 00:26:40,348 --> 00:26:42,138 Hans pistol er væk! 348 00:26:42,809 --> 00:26:44,349 Vi får dig på sygehuset. 349 00:26:44,436 --> 00:26:47,306 -Han tog mine nøgler. Han ved det. -Tal ikke. 350 00:26:47,397 --> 00:26:50,187 Ben Walker her. Vi har brug for hjælp på 13300 Agoura Road. 351 00:26:50,275 --> 00:26:52,935 Vi har to ofre og en bevæbnet mistænkt på fri fod. 352 00:26:53,028 --> 00:26:55,658 -Hvad slags bil kørte han? -En blå Infiniti. 353 00:26:55,780 --> 00:26:58,740 Han er nok i en blå Infiniti, registreret i Neil Allisons navn. 354 00:26:58,825 --> 00:27:00,155 Vi behøver en ambulance nu! 355 00:27:16,801 --> 00:27:19,551 Vi har varslet lufthavne, tog- og busstationer. 356 00:27:19,638 --> 00:27:20,758 Hans ansigt er på tv. 357 00:27:20,847 --> 00:27:23,097 Han kom fra fængslet. Han har ingen penge. 358 00:27:23,183 --> 00:27:25,233 Jeg tror, han vil stjæle en anden bil. 359 00:27:25,310 --> 00:27:27,600 Ellers må han tage kollektiv trafik. 360 00:27:27,687 --> 00:27:29,807 -Han har advokatens telefon. -Spor den. 361 00:27:30,398 --> 00:27:33,488 Jeg forstår ham ikke. Vi kunne have indgået en god aftale. 362 00:27:33,568 --> 00:27:38,028 I stedet stikker han af. Hvad er en jagt værd, som kan ende med døden? 363 00:27:38,657 --> 00:27:41,867 Jeg har udskrevet hans seneste samtaler fra fængslet. 364 00:27:41,951 --> 00:27:44,041 Jeg tror, han spurgte om sin datter. 365 00:27:45,872 --> 00:27:47,922 Hun er i socialforvaltningens varetægt. 366 00:27:48,541 --> 00:27:52,001 Han går ikke fra sit barn. Det var, hvad advokaten ville sige. 367 00:27:52,087 --> 00:27:54,547 -Han ved, hvor hun er. -Vi må finde hende først. 368 00:27:54,631 --> 00:27:56,421 Jeg sender datterens adresse. 369 00:28:07,560 --> 00:28:10,360 -Jeg skal smadre dig. -Skal du spille hård nu? 370 00:28:10,438 --> 00:28:12,438 -Din kæde er falsk. -Du spilder din tid. 371 00:28:12,524 --> 00:28:15,114 -Du skal se, hvordan man skinner. -Man gør sådan her. 372 00:28:15,193 --> 00:28:17,403 Sådan skinner man. 373 00:28:18,822 --> 00:28:20,532 -Det er forkert uden Corey. -Nej. 374 00:28:20,615 --> 00:28:22,985 -Hvorfor ikke give mig bælterne nu? -Hvad? 375 00:28:23,076 --> 00:28:25,826 Jeg taler til dig. Du er ingen mester, du er en nar. 376 00:28:25,912 --> 00:28:28,082 -Peg ikke på mig! -Jeg skal skræmme dig! 377 00:28:28,164 --> 00:28:30,084 Hvad skal du? 378 00:28:32,127 --> 00:28:35,337 Koreatowns egen bokser, Ricky "The Lion" Leon 379 00:28:35,422 --> 00:28:38,682 har besluttet at fortsætte med aftenens mesterskabskamp, 380 00:28:38,758 --> 00:28:42,428 på trods af, at han fandt sin træner, Corey Hearns, død. 381 00:28:42,512 --> 00:28:44,182 Ricky er aldrig heldig. 382 00:28:45,014 --> 00:28:46,524 Fletch, har du noget om Emma? 383 00:28:46,599 --> 00:28:51,399 Mobilen holdt op med at pinge for to timer siden. 384 00:28:51,479 --> 00:28:54,899 Den er uden for hackerzonen eller i flytilstand. 385 00:28:54,983 --> 00:28:57,693 Det sidste sted, den pingede, var i Echo Park. 386 00:28:57,777 --> 00:28:59,987 -Hvad er der i Echo Park? -Vera Coltrane. 387 00:29:00,071 --> 00:29:02,031 -Kender Emma hende? -Nej, det gør jeg. 388 00:29:02,115 --> 00:29:03,405 Bløde hænder, stærke ben. 389 00:29:03,491 --> 00:29:05,951 -Stop! -Tak, Fletch. 390 00:29:06,035 --> 00:29:07,785 Sig til, når hun er online igen. 391 00:29:07,871 --> 00:29:09,961 Ja, dit ønske er min lov. 392 00:29:13,334 --> 00:29:17,094 Tror du, jeg overanalyserer, og at fantombilledet ikke siger Emma noget? 393 00:29:17,964 --> 00:29:19,554 Stol på dit instinkt, Syd. 394 00:29:20,675 --> 00:29:24,255 Det er så frustrerende. Jeg vil bare fange fyren. 395 00:29:24,345 --> 00:29:26,255 -Hej. -Hvad så? 396 00:29:26,347 --> 00:29:29,477 Vi har matchet videoen af morderen med kørekortsregistret. 397 00:29:29,559 --> 00:29:31,349 Jeg sender det nu. 398 00:29:32,896 --> 00:29:35,516 TJ Hobbs. Jeg har adressen. 399 00:29:35,607 --> 00:29:36,897 -Skal vi mødes der? -Ja. 400 00:29:39,527 --> 00:29:40,857 Jeg smutter. 401 00:29:41,529 --> 00:29:43,619 -Pas på derude. -Altid. 402 00:29:57,212 --> 00:29:58,092 Tomt. 403 00:30:05,428 --> 00:30:07,178 De må have opbevaret Hearns' lig her. 404 00:30:14,354 --> 00:30:15,484 Wow... 405 00:30:19,192 --> 00:30:22,492 Det er et kort over arenaen. Han må være på vej derhen nu. 406 00:30:22,570 --> 00:30:24,450 Og det er vi også. Kom. 407 00:30:30,870 --> 00:30:32,710 -Hallo. -TJ Hobbs dræbte Hearns. 408 00:30:32,789 --> 00:30:34,619 Han er på vej til arenaen nu. 409 00:30:34,707 --> 00:30:37,627 Vi kan ikke indstille kampen. Publikum er her allerede. 410 00:30:37,710 --> 00:30:39,710 Vi må øge sikkerheden. Hvad er hans plan? 411 00:30:39,796 --> 00:30:42,256 Vi tror, han er forklædt som vagtmand. 412 00:30:43,007 --> 00:30:46,337 Få ham ud fra arenaen. Der må ikke opstå panik. Jeg kommer. 413 00:30:56,020 --> 00:30:57,310 Sikkerhedskontrol! 414 00:30:57,397 --> 00:30:59,437 Ud med dig. Sikkerhedskontrol. 415 00:31:00,567 --> 00:31:04,237 Sikkerhedskontrol. Ud med jer. Sikkerhedskontrol. Gå nu. 416 00:31:04,320 --> 00:31:05,990 Kom så! Af sted! 417 00:31:31,306 --> 00:31:34,726 Lad mig først præsentere vores WBA-mestre. 418 00:31:34,809 --> 00:31:38,899 Fra bilbyen Detroit i Michigan, 419 00:31:39,439 --> 00:31:43,859 David "Thunder" Hayes! 420 00:31:45,904 --> 00:31:47,454 Og på hjemmebane, 421 00:31:47,530 --> 00:31:52,740 WBC, IBF og WBO-verdensmester i let sværvægt, 422 00:31:53,411 --> 00:31:58,581 Ricky "The Lion" Leon! 423 00:32:27,403 --> 00:32:28,703 OMGANG 2 424 00:32:34,869 --> 00:32:36,159 Få ham væk fra mig! 425 00:32:38,581 --> 00:32:41,751 En vagtuniform er blevet smidt på toilettet. 426 00:32:41,834 --> 00:32:43,594 Vi søger ikke længere en vagt. 427 00:32:57,392 --> 00:32:59,892 Jeg kan se den mistænkte. Han er nord for ringen. 428 00:32:59,978 --> 00:33:01,148 OMGANG 3 429 00:33:03,856 --> 00:33:06,726 Jeg har fundet den mistænkte, på gulvet, tæt på ringen. 430 00:33:06,818 --> 00:33:08,488 Afsnit 23A. 431 00:33:09,612 --> 00:33:13,372 Han har set os. Han går mod den nordøstlige tunnel. 432 00:33:30,883 --> 00:33:32,393 Politi! Stands! 433 00:33:44,105 --> 00:33:45,475 Jeg går mod nord. 434 00:34:44,665 --> 00:34:46,245 Pistol! Stop! 435 00:35:38,719 --> 00:35:41,259 Leon bliver indlagt et par dage. 436 00:35:41,347 --> 00:35:44,427 Blodprøverne tyder på forgiftning, men han klarer sig. 437 00:35:44,517 --> 00:35:48,057 Vi fik fat i gerningsmanden, men vi bør blive på vagt. 438 00:35:48,146 --> 00:35:50,766 -I skal lede Winslow-sagen. -Okay. 439 00:35:52,066 --> 00:35:54,106 Hør efter, alle sammen. 440 00:35:54,193 --> 00:35:56,453 Det er en prioritet at finde Clete Winslow. 441 00:35:56,529 --> 00:35:58,569 Vi arbejder på skift, indtil vi finder ham. 442 00:35:58,656 --> 00:36:00,866 Hvil jer. Vi skal starte på en frisk i morgen. 443 00:36:02,118 --> 00:36:04,538 Tag hjem, og kys babyerne. 444 00:36:04,620 --> 00:36:07,000 -Hvad med dig? -Jeg gør noget papirarbejde. 445 00:36:07,081 --> 00:36:09,001 Vi kan jagte ham en vis tid. 446 00:36:09,083 --> 00:36:11,293 Ikke hvis jeg er med til det. 447 00:36:11,377 --> 00:36:12,747 Gå nu! 448 00:36:15,423 --> 00:36:18,383 -I to... En hård dag? -Ja. 449 00:36:19,886 --> 00:36:21,926 Gå. Vi ses i morgen. 450 00:36:22,805 --> 00:36:23,715 Tak. 451 00:36:23,806 --> 00:36:24,636 Du... 452 00:36:25,266 --> 00:36:29,146 Vi har ikke talt om det, men min sofa er ledig. 453 00:36:29,228 --> 00:36:30,438 Åh... 454 00:36:31,272 --> 00:36:36,112 Jeg skal faktisk bo hos Nico et stykke tid. 455 00:36:36,736 --> 00:36:39,696 For jeg er udmattet og trænger til søvn, 456 00:36:39,780 --> 00:36:43,370 -og du snorker højlydt. -Jeg snorker ikke. 457 00:36:43,451 --> 00:36:47,501 Gud! Kan du huske forleden nat? Overvågningen på Hawthorne? 458 00:36:47,580 --> 00:36:52,460 Det var, som om et godstog kørte gennem bilen. Så højt var det. 459 00:36:52,543 --> 00:36:54,713 Vi ville være blevet opdaget. 460 00:36:55,171 --> 00:36:59,381 Jeg er ked af, at du mister din familie, McKenna. 461 00:37:05,389 --> 00:37:06,519 Ja... 462 00:37:07,767 --> 00:37:09,187 Det er jeg også. 463 00:37:12,021 --> 00:37:16,531 Men ved du hvad? Kald mig ikke McKenna længere. 464 00:37:16,609 --> 00:37:18,319 -Ikke det? -Nej. 465 00:37:19,028 --> 00:37:20,988 Det er Perez. 466 00:37:21,906 --> 00:37:23,776 Skal jeg sige det på den måde? 467 00:37:23,866 --> 00:37:24,906 Eller "Perezz." 468 00:37:24,992 --> 00:37:26,832 Jeg ikke nogen skide gringo. 469 00:37:27,453 --> 00:37:29,713 -Jeg gør det med gestus og det hele. -Perez. 470 00:37:30,122 --> 00:37:32,332 Tænk på din tid i Miami. 471 00:37:33,209 --> 00:37:34,539 Vi ses i morgen. 472 00:38:03,906 --> 00:38:06,366 -Hej. -Hej. 473 00:38:08,327 --> 00:38:10,117 Det er sent at vaske tøj. 474 00:38:11,247 --> 00:38:12,867 Jeg er hjemme. 475 00:38:15,501 --> 00:38:19,381 -Angående myndiggørelse... -Nej, jeg er hjemme, far. 476 00:38:29,557 --> 00:38:30,727 Jeg elsker dig. 477 00:38:31,517 --> 00:38:32,887 Jeg ved det. 478 00:38:33,769 --> 00:38:35,269 Jeg elsker også dig. 479 00:38:40,026 --> 00:38:42,566 Jeg har endelig talt med Emma. Det lød påtrængende. 480 00:38:42,653 --> 00:38:45,493 Hun burde snart være her. Jeg kan låse, hvis du vil gå. 481 00:38:45,990 --> 00:38:47,530 Og lade dig være alene her? 482 00:38:47,616 --> 00:38:50,366 -Jeg er politikvinde, far. -Det er netop det, jeg mener. 483 00:38:50,453 --> 00:38:53,713 Hvis der kommer ubudne gæster, vil du overfalde dem. 484 00:38:54,206 --> 00:38:57,586 Så skal jeg feje glas op og kræve forsikringspenge. 485 00:38:57,668 --> 00:39:00,758 Marcus lærte mig at slås. Det er hans skyld. 486 00:39:00,838 --> 00:39:03,508 Giver du stadig din bror skylden for alt? 487 00:39:03,591 --> 00:39:07,261 -Han slog som en pige. -Han lukkede øjnene og for sammen. 488 00:39:08,262 --> 00:39:11,062 Jeg kan huske første gang, du gav ham tæsk. 489 00:39:11,140 --> 00:39:13,020 Du var rå! 490 00:39:13,100 --> 00:39:15,810 Syd, jeg har fundet ham. 491 00:39:15,895 --> 00:39:17,895 Manden på fantombilledet er Wayland James. 492 00:39:18,522 --> 00:39:21,402 Han solgte falsk id til Mallory. Jen Striker. 493 00:39:21,484 --> 00:39:23,784 Hvad mener du med, at du har fundet ham? 494 00:39:23,861 --> 00:39:25,201 Jeg ved præcis, hvor han er. 495 00:39:49,887 --> 00:39:51,717 Tag mig til min datter. 496 00:39:51,806 --> 00:39:54,676 -Det kan jeg ikke. -Forkert svar. 497 00:39:55,351 --> 00:39:58,851 -Jeg ved ikke, hvor hun er, Clete. -Jeg så dig tage hende. 498 00:40:00,439 --> 00:40:02,479 Du får ikke din datter tilbage på den måde. 499 00:40:02,566 --> 00:40:04,186 Hold din kæft. 500 00:40:05,152 --> 00:40:06,782 Du skal tage mig til hende. 501 00:40:06,862 --> 00:40:09,992 Jeg ved ikke, hvor hun er. 502 00:41:06,172 --> 00:41:07,722 Op med dig. 503 00:41:11,886 --> 00:41:13,176 Værsgo. 504 00:41:19,435 --> 00:41:22,895 Tro mig, du får ikke, hvad du vil, hvis ikke du løslader mig. 505 00:41:24,523 --> 00:41:27,193 -Tro på dig? -Ja. 506 00:41:28,360 --> 00:41:29,360 Ja, ja... 507 00:41:30,613 --> 00:41:32,243 Lad mig gå, dit svin! 508 00:41:35,784 --> 00:41:37,834 Eller hvad? 509 00:41:38,662 --> 00:41:41,122 -Hvad? -Du vil dø. 510 00:41:41,707 --> 00:41:43,127 Ja, ja. 511 00:41:46,879 --> 00:41:49,049 Smil. Smil! 512 00:41:54,637 --> 00:41:58,217 Det her, det her. 513 00:41:58,974 --> 00:42:00,274 Og det her. 514 00:42:10,653 --> 00:42:13,783 Hvad? Walker bruger aldrig FaceTime. 515 00:42:13,864 --> 00:42:18,124 -Ja, det er gruppe-FaceTime. -De er nok gravide igen. 516 00:42:18,202 --> 00:42:21,042 -Virkelig? -Han har spist en masse østers. 517 00:42:21,121 --> 00:42:23,961 Tror du det? Lad os se. 518 00:42:24,500 --> 00:42:27,250 Stil dig foran kameraet. Vi kan ikke se dig. 519 00:42:27,336 --> 00:42:29,046 Vend dig mod lyset. 520 00:42:29,922 --> 00:42:31,722 Hvad fanden? Hvad er der sket med dig? 521 00:42:33,926 --> 00:42:35,296 Spor opkaldet. 522 00:42:37,429 --> 00:42:39,009 -Hjælp mig. -Hvor er du? 523 00:42:39,098 --> 00:42:40,558 Det ved jeg ikke. 524 00:42:41,559 --> 00:42:43,309 Han vil se sin datter. 525 00:42:45,896 --> 00:42:47,266 Hej med jer. 526 00:42:48,607 --> 00:42:50,527 Vi kommer hen til dig, dit røvhul. 527 00:42:50,609 --> 00:42:52,439 Sådan forhandler man ikke. 528 00:42:52,528 --> 00:42:54,358 Lad Walker gå, ellers taler vi ikke. 529 00:42:54,446 --> 00:42:57,276 Nej, det fungerer ikke sådan. Det er mig, der bestemmer. 530 00:42:57,366 --> 00:43:00,536 Tving mig ikke til at dræbe ham. 531 00:43:02,621 --> 00:43:06,751 Hent min datter, og ring til mig. Jeg vil se, at I har hende. 532 00:43:19,930 --> 00:43:21,560 Find adressen nu! 533 00:43:23,183 --> 00:43:25,393 Skynd jer, før han forbløder. 534 00:43:28,147 --> 00:43:30,817 Kom så! Af sted! Kom så! 535 00:43:57,092 --> 00:44:00,222 Tekster af: Kenn Nakata Steffensen www.plint.com