1 00:00:24,858 --> 00:00:25,818 Nu er det nok! 2 00:00:26,609 --> 00:00:27,689 Decker! 3 00:00:31,281 --> 00:00:33,701 Jeg vil finde ud af, hvad du ved om Jen Striker. 4 00:00:33,783 --> 00:00:35,543 Navnet siger mig ingenting. 5 00:00:36,536 --> 00:00:38,076 Godaften. 6 00:00:38,163 --> 00:00:41,673 Tænk, at du angreb borgmesteren sådan! 7 00:00:41,750 --> 00:00:43,380 Og sloges med hans vagter... 8 00:00:43,460 --> 00:00:46,630 Han begyndte med at smide mig ud af restauranten. 9 00:00:46,713 --> 00:00:51,053 Det er... skidemange penge. 10 00:00:51,134 --> 00:00:52,344 Gæt, hvor de lå! 11 00:00:52,427 --> 00:00:56,307 I denne taske, gemt i klædeskabet. Lige for næsen af os. 12 00:00:56,389 --> 00:01:01,939 Var det ikke, hvor unge Nancy Perez gemte sit rov? I klædeskabet? 13 00:01:02,020 --> 00:01:03,730 Nej, tal ikke om det. 14 00:01:03,813 --> 00:01:08,993 Så vi tænkte, at hun lavede hele... camgirl-tingen? 15 00:01:09,069 --> 00:01:11,029 Det her beviser, at vi havde ret. 16 00:01:11,112 --> 00:01:15,532 Izzy kunne vise sig for fyre som Calvin fra Fresno, 17 00:01:15,617 --> 00:01:18,407 som ligger på morens sofa med en pose løgringe... 18 00:01:18,495 --> 00:01:19,995 Ikke løgringe. 19 00:01:20,080 --> 00:01:23,750 ...og ser Izzys forestilling. Hver aften. Sådan er det. 20 00:01:23,833 --> 00:01:26,043 -Det er kvalmende. -Ja. 21 00:01:26,127 --> 00:01:32,677 Hun har fundet ud af, hvordan man indløser checks eller overførsler 22 00:01:32,759 --> 00:01:34,759 for at gemme det her. 23 00:01:34,844 --> 00:01:40,234 Siger du, at lille Izzy Pablo Escobar er en bedre forbryder, end du var? 24 00:01:40,308 --> 00:01:42,598 -Fascinerende. -Åh gud. 25 00:01:42,685 --> 00:01:45,645 Har du fortalt Patrick om det her? 26 00:01:45,730 --> 00:01:48,820 Nej. Det er ikke noget, man taler om i telefonen. 27 00:01:49,734 --> 00:01:52,244 Okay. Hvad gør vi nu? 28 00:01:53,279 --> 00:01:56,909 Vi må klone hendes computer og spore kommentarerne. 29 00:01:56,991 --> 00:02:02,961 Skal vi bede LAPD's IT-folk hacke distriktsadvokatens datters bærbare? 30 00:02:04,415 --> 00:02:06,575 Nej, vi spørger Fletcher. 31 00:02:06,668 --> 00:02:10,758 Nej. Fletcher er på et yogaretreat i Mexico City. 32 00:02:10,839 --> 00:02:14,009 Men han efterlod vist noget udstyr i baren. 33 00:02:14,092 --> 00:02:18,602 Måske, og jeg siger det bare... kan vi gøre det? 34 00:02:20,223 --> 00:02:22,983 -Vi kan godt! -Må jeg se dit udtryk? 35 00:02:23,059 --> 00:02:24,689 -Det her? -Sexet. 36 00:02:25,645 --> 00:02:31,395 Tænk, at du ikke kunne charmere sandheden ud af borgmester Garrison. 37 00:02:31,484 --> 00:02:34,864 -Jeg er skuffet over dig. -Klap i. 38 00:02:35,780 --> 00:02:39,490 Du tror vel ikke, at L.A.'s borgmester dræbte Jen? 39 00:02:39,576 --> 00:02:42,866 Hans reaktion var for stor. Han ved noget. 40 00:02:42,954 --> 00:02:48,424 Jeg vil vædde med, at han har Jens sorte perlehalskæde. 41 00:02:48,501 --> 00:02:51,421 Vi må finde ud af, hvem han omgås med, 42 00:02:51,504 --> 00:02:54,134 hvor han har været, hvem han taler med... 43 00:02:56,050 --> 00:02:57,470 Hvad vil du gøre? 44 00:02:57,552 --> 00:03:02,182 Det, som enhver kriminalassistent ville gøre 45 00:03:02,265 --> 00:03:05,975 med en pose ærter mod ansigtet i sådan et tilfælde. 46 00:03:06,060 --> 00:03:09,480 -Jeg stjæler hans telefon. -Jeg bliver indblandet. 47 00:03:09,564 --> 00:03:11,194 Du vender tilbage til dine rødder. 48 00:03:12,567 --> 00:03:13,937 Hvor groft! 49 00:03:18,823 --> 00:03:22,373 Reuben, Choi og den mistænktes våbenarsenal. 50 00:03:22,452 --> 00:03:26,662 Vi har computere, der kan gøre det, så du ikke spilder tape. 51 00:03:26,748 --> 00:03:29,328 Når man bruger tape, kan man føle ledetrådene. 52 00:03:29,417 --> 00:03:33,047 -Du har intet nyt deroppe. -Man skal bruge væggen, yngling. 53 00:03:33,129 --> 00:03:36,259 Kender du mit slåerresultat i forhold til at opklare de sager? 54 00:03:36,341 --> 00:03:38,891 -Det gør jeg ikke. -Jeg opklarer 90 % af dem! 55 00:03:38,968 --> 00:03:42,428 For det første virker slåerstatistik ikke sådan. 56 00:03:42,513 --> 00:03:44,723 For det andet har ingen sådan et gennemsnit. 57 00:03:44,807 --> 00:03:48,227 Hvis de havde, kom de i Hall of Fame - tre gange! 58 00:03:48,311 --> 00:03:50,811 -Godmorgen, drenge. -Godmorgen. 59 00:03:50,897 --> 00:03:52,727 En væg? Heftigt. 60 00:03:52,815 --> 00:03:54,275 Se, hun forstår det. 61 00:03:54,359 --> 00:03:56,689 -Gammeldags. -Med betoning på gammel. 62 00:03:56,778 --> 00:03:58,198 Jeg er retro. 63 00:03:59,239 --> 00:04:01,489 Hvordan går det med jagten på bombemanden? 64 00:04:01,574 --> 00:04:03,284 -Ikke tæt på. -Tæt på. 65 00:04:04,035 --> 00:04:08,405 Okay... Har I lyst til en hemmelig operation? 66 00:04:09,791 --> 00:04:11,921 -Ja, hvis jeg kommer væk fra væggen. -Fedt. 67 00:04:12,001 --> 00:04:15,341 Vi begynder med at få styr på borgmesterens eftermiddagsskema. 68 00:04:16,464 --> 00:04:19,134 Sagde hun "borgmester"? Hun gør mig nervøs. 69 00:04:23,763 --> 00:04:26,563 Ja, hr. borgmester. Det er planlagt til i morgen. 70 00:04:26,641 --> 00:04:27,771 Vi kommer. 71 00:04:27,850 --> 00:04:30,100 Ja, intet problem. 72 00:04:32,814 --> 00:04:35,404 -Hold da... -Er du okay? 73 00:04:35,483 --> 00:04:38,783 Eugene! Min chef! 74 00:04:38,861 --> 00:04:41,451 Det føles, som om en elefant sidder på mit bryst. 75 00:04:41,531 --> 00:04:43,951 -Åh nej! -Tag det roligt. 76 00:04:44,033 --> 00:04:46,833 Delroy! Din far! 77 00:04:46,911 --> 00:04:49,081 Delroy! Få fat i en redder! 78 00:04:51,040 --> 00:04:53,960 Ring efter en ambulance! 79 00:04:54,043 --> 00:04:56,713 Prøv at slappe af. 80 00:04:56,796 --> 00:05:00,006 Han har det dårligt. Måske har han fået et hjerteanfald! 81 00:05:00,091 --> 00:05:03,051 -Vi er... Hvor er vi? -Casa Rancheria. 82 00:05:03,136 --> 00:05:05,136 -Hvad? -Hotel Casa Rancheria. 83 00:05:05,221 --> 00:05:09,731 Casa Rancheria! Min chef har det ikke godt! 84 00:05:09,809 --> 00:05:12,479 L.A.'s borgmester hjælper min chef. 85 00:05:12,562 --> 00:05:15,152 Jeg tror, at han har fået et hjerteanfald. 86 00:05:15,231 --> 00:05:18,441 Jeg sagde, at han ikke måtte spise så meget smør. 87 00:05:21,946 --> 00:05:24,656 Er du sikker? Vi har stjålet borgmesterens telefon. 88 00:05:24,741 --> 00:05:28,081 -Du ville væk fra væggen. -Jeg vil finde Jens morder. 89 00:05:28,161 --> 00:05:30,711 Jeg vil ikke blive anholdt for tyveri. 90 00:05:30,788 --> 00:05:33,828 Vi løser et mord. Vi gør det, der kræves. 91 00:05:33,916 --> 00:05:35,916 Hvordan går det for dem? 92 00:05:36,002 --> 00:05:40,512 Godt, men vi må skynde os, før Baines synger "Father Figure". 93 00:05:40,590 --> 00:05:47,100 -Stjal du udstyr fra laboratoriet? -Lånte, Barker. Jeg lånte. 94 00:05:49,098 --> 00:05:51,348 McKenna er professionel. Hun holder dem i skak. 95 00:05:51,434 --> 00:05:53,354 Åh gud! Delroy! 96 00:05:53,436 --> 00:05:56,356 -Hvor er ambulancen? -Jeg er i telefonkø! 97 00:05:56,439 --> 00:06:01,069 Hvad taler du om? Hvad er det for en by, du leder? 98 00:06:01,152 --> 00:06:04,572 Alle bad mig om ikke at ansætte familiemedlemmer. 99 00:06:04,655 --> 00:06:08,945 -Hvordan har du det? -Jeg har altid villet møde dig. 100 00:06:09,035 --> 00:06:13,655 Men for at få bynøglen, ikke dø foran dig. 101 00:06:13,748 --> 00:06:17,498 Kom nu, det er ikke for sent at få den nøgle. 102 00:06:17,585 --> 00:06:19,665 -Nøglen... -Delroy! 103 00:06:25,760 --> 00:06:27,760 Snart! 104 00:06:27,845 --> 00:06:29,095 Vi må få ham ind. 105 00:06:29,931 --> 00:06:33,311 Nej! Redderne sagde, at han skal blive liggende. 106 00:06:33,393 --> 00:06:36,063 Find en hjertestarter. Måske skal han have stød. 107 00:06:36,145 --> 00:06:39,565 -Jeg taler med receptionen. -Han har puls. Du kan slå ham ihjel! 108 00:06:39,649 --> 00:06:40,939 Hvad tænker du på? 109 00:06:41,567 --> 00:06:42,817 -Syd... -Snart. 110 00:06:44,904 --> 00:06:46,034 Gå nu! 111 00:06:52,161 --> 00:06:53,751 Jeg kan stadig. 112 00:06:53,830 --> 00:06:55,750 Prøv at tage det roligt. 113 00:06:55,832 --> 00:06:59,502 -Han gjorde mig til en mand. -Jeg er hotellets læge. 114 00:06:59,585 --> 00:07:02,705 Alle tiders. Kom. 115 00:07:04,757 --> 00:07:07,427 Giv Delroy noget beroligende. 116 00:07:07,510 --> 00:07:12,270 Det var ikke et hjerteanfald, men angina. 117 00:07:12,348 --> 00:07:15,308 Angina?! I benet? 118 00:07:15,393 --> 00:07:19,443 Har han angina? Åh nej! 119 00:07:19,522 --> 00:07:23,232 -Det er halsbrand. -Undskyld, jeg gik i panik. 120 00:07:23,317 --> 00:07:26,447 Borgmester, du har været vidunderlig. 121 00:07:26,529 --> 00:07:33,789 Du er en helt, en nationalskat. Giv borgmesteren en hånd! 122 00:07:33,870 --> 00:07:37,750 L.A.'s borgmester, mine damer og herrer! 123 00:07:37,832 --> 00:07:39,962 Han reddede min chefs liv. 124 00:07:40,042 --> 00:07:46,342 -Han reddede Eugenes liv. -Og tak til sygeplejersken! 125 00:08:01,814 --> 00:08:03,484 Tak for hjælpen. 126 00:08:45,691 --> 00:08:49,401 -Noget på borgmesterens telefon? -En masse planlægningsmails. 127 00:08:49,487 --> 00:08:52,737 -Og selfies fra fitnesscentret. -Intet anvendeligt. 128 00:08:52,865 --> 00:08:58,405 -Lå jeg på jorden unødvendigt? -Vent lidt! Måske ikke. 129 00:08:58,496 --> 00:08:59,616 Er det Jen? 130 00:08:59,705 --> 00:09:04,125 Fotoet er sendt fra et hemmeligt nummer. Læs beskeden. 131 00:09:04,210 --> 00:09:07,260 "Stilhed er guld. Instruktioner følger." 132 00:09:07,338 --> 00:09:10,798 -Det er afpresning. -Det forklarer Garrisons opførsel. 133 00:09:10,883 --> 00:09:14,603 -Han frygtede at blive afsløret. -For at have sex med escortpiger? 134 00:09:14,679 --> 00:09:16,969 Eller... at have dræbt Jen? 135 00:09:18,933 --> 00:09:22,273 Vi må finde ud af, hvem der sendte det. 136 00:09:22,979 --> 00:09:26,399 Jeg synes, at du bare skulle have sagt: 137 00:09:26,482 --> 00:09:29,532 "Jeg var også en af Jens favoritkunder." 138 00:09:29,610 --> 00:09:35,410 Han havde åbnet sig. I ville have knyttet et bånd... Hvad? 139 00:09:39,662 --> 00:09:43,042 Åh... Undskyld. 140 00:09:43,124 --> 00:09:47,214 -Dig og Jen... -Stod hinanden nær. Sådan da. 141 00:09:47,295 --> 00:09:48,835 Nå, men... 142 00:09:52,508 --> 00:09:57,508 Før vi går, skal McKenna låne Fletchers udstyr. 143 00:09:57,597 --> 00:09:59,017 Ved du, hvor det er? 144 00:09:59,098 --> 00:10:03,018 Ja, der er en kasse. Jeg henter den. 145 00:10:09,942 --> 00:10:14,282 -Jeg skylder dig en frokost. -Hver dag i en måned. 146 00:10:33,883 --> 00:10:36,843 -Hvad er der med dig? -Ingenting. 147 00:10:36,927 --> 00:10:42,017 Nej, kom ikke ind og vær distraheret. Så bliver jeg distraheret. 148 00:10:42,099 --> 00:10:47,309 Jeg prøver at finde ud af, hvordan jeg sender et fjerde barn på college. 149 00:10:47,396 --> 00:10:50,646 Er Faith gravid? Tillykke! 150 00:10:50,733 --> 00:10:54,493 Nej! Jeg fik lige en besked fra en sædbank. 151 00:10:54,570 --> 00:10:56,820 Sædbank...? Hvorfor? 152 00:10:56,906 --> 00:11:02,286 Da jeg var yngre og levede under trange kår, var jeg stamkunde. 153 00:11:02,370 --> 00:11:06,920 Jeg donerede sæd nogle gange om ugen. De betalte godt. 154 00:11:06,999 --> 00:11:08,419 Det vil jeg ikke vide. 155 00:11:08,501 --> 00:11:14,171 Nu har de lagt en besked og har bedt mig ringe. 156 00:11:14,256 --> 00:11:18,716 Der er kun en grund til, at en sædbank ringer. 157 00:11:18,844 --> 00:11:23,064 -Og hvad er det? -Et reagensglasbarn vil møde mig. 158 00:11:23,140 --> 00:11:25,640 Det vil nok have penge til college. 159 00:11:25,726 --> 00:11:28,936 Faith ved ingenting. Jeg ved ikke, hvordan hun vil reagere. 160 00:11:29,021 --> 00:11:32,531 Især ikke, hvis du har 40 børn. 161 00:11:33,526 --> 00:11:37,486 -Kan vi tale om noget andet? -End din sæd? Gerne! 162 00:11:37,571 --> 00:11:41,991 -Hvad har du fået frem? -Nyt om K-town-bombemanden. 163 00:11:42,076 --> 00:11:45,496 Et fingeraftryk fra en kugle fra våbnet, som skød Velazquez. 164 00:11:45,579 --> 00:11:47,869 Samme aftryk som på bombemandens gemmested. 165 00:11:47,957 --> 00:11:50,707 Har samme person dræbt Reuben og Troy? 166 00:11:50,793 --> 00:11:53,753 Det er underligt, hvis det handler om en nabostrid. 167 00:11:53,838 --> 00:11:56,468 Ofrene står på modsatte sider af sagen. 168 00:11:56,549 --> 00:12:01,639 Ved du, hvad der går mig på? Du og jeg er i topform. 169 00:12:01,721 --> 00:12:04,391 -Ja, det er jeg. -Hvordan slap skytten væk? 170 00:12:04,473 --> 00:12:09,193 Han er ingen Usain Bolt. Og så alt det her dyre skidt. 171 00:12:09,270 --> 00:12:12,940 Han har ikke købt det i radiobutikken på hjørnet. 172 00:12:13,023 --> 00:12:16,403 Nej, for hvornår handlede nogen sidst i en radiobutik? 173 00:12:16,485 --> 00:12:19,605 Hvornår købte du sidste elektronik? 1998? 174 00:12:19,697 --> 00:12:22,117 Nå, er du sjov i dag? 175 00:12:22,199 --> 00:12:26,539 -De vil nok gøre comeback. -Ja, ja. 176 00:12:26,620 --> 00:12:32,210 Gerningsmanden er dygtig, har penge og forsvinder sporløst. 177 00:12:32,293 --> 00:12:36,843 Udstyret tyder på, at han planlægger at dræbe mange flere. 178 00:13:18,339 --> 00:13:20,629 -Buh! -Der fik jeg dig! 179 00:13:20,716 --> 00:13:25,006 -Hvordan fandt du mig, far? -Jeg kender alle de gode gemmesteder. 180 00:13:25,095 --> 00:13:29,055 Men nu skal vi videre. 181 00:13:29,141 --> 00:13:31,391 -Okay. -Kom så. 182 00:13:50,079 --> 00:13:54,169 ...læste 57 kurser sidste år. "Hvordan gjorde du det?" 183 00:13:54,250 --> 00:13:56,590 Du må være Izzy. 184 00:13:57,503 --> 00:14:01,133 -Åh... Hej. -Hold da kæft. 185 00:14:01,215 --> 00:14:03,005 Hej, jeg hedder Letti. 186 00:14:03,092 --> 00:14:07,262 -Jeg vidste ikke, om du kom. -Skulle jeg trække mig? Hold op. 187 00:14:07,721 --> 00:14:11,271 -Det er bare det... -Du er Dylan Pace. 188 00:14:11,350 --> 00:14:15,480 Det her ville jeg ikke gå glip af. Sid ned, så vi kan tale. 189 00:14:19,233 --> 00:14:26,453 En gennemsnitlig camgirl tjener 200-1000 dollars om dagen. 190 00:14:26,532 --> 00:14:31,702 De arbejder tre til fem timer om dagen. Izzy tjener bedre end mig. 191 00:14:31,787 --> 00:14:35,787 Det lyder rigtig godt. Hvor mange timer, sagde du? 192 00:14:35,875 --> 00:14:40,705 Jeg fandt 20.000 dollars i hendes rygsæk, så... 193 00:14:42,298 --> 00:14:44,878 Hvor længe tror du, at hun har gjort det? 194 00:14:45,551 --> 00:14:49,351 Hvide mindreårige piger kan kræve ekstra. Det er sandt. 195 00:14:52,808 --> 00:14:54,228 Jeg mistede appetitten. 196 00:14:56,812 --> 00:14:59,732 Nøj, lad mig se. 197 00:15:02,693 --> 00:15:07,573 -Vi har en vinder. -Du var heldig. Hvem er hun? 198 00:15:07,656 --> 00:15:12,116 Hun er... Tina Kelly. Frost har forhørt hende. 199 00:15:12,202 --> 00:15:18,632 Hun arbejdede med Jen, men ifølge det her kendte hun hende dårlig nok. 200 00:15:19,668 --> 00:15:22,418 Sådan ser det ikke ud på billedet. 201 00:15:22,504 --> 00:15:24,304 Jeg har fortalt alt, hvad jeg ved. 202 00:15:27,509 --> 00:15:31,469 -Vi vil bare stille spørgsmål. -Om det her foto. 203 00:15:32,932 --> 00:15:35,602 Jeg har talt med en kriminalassistent om det. 204 00:15:38,103 --> 00:15:41,233 Hør, må jeg prøve? 205 00:15:43,317 --> 00:15:47,107 Er det for sent for mig at udleve min Geena Davis-fantasi? 206 00:15:47,196 --> 00:15:50,906 -Jeg må se dig skyde. -Jen og jeg var venner. 207 00:15:50,991 --> 00:15:54,661 Jeg vil have, at den skyldige bliver pågrebet. Vil du ikke det? 208 00:15:54,745 --> 00:15:58,665 Hvis du ved noget, du ikke har nævnt før... 209 00:15:58,749 --> 00:16:03,249 Jeg har ikke mere at sige. Jeg kan hjælpe med at lægge den an. 210 00:16:05,839 --> 00:16:07,129 Op med armen. 211 00:16:08,884 --> 00:16:11,434 Sænk den og hold albuen stille. 212 00:16:16,433 --> 00:16:18,643 -Ikke dårligt. -Tak. 213 00:16:20,187 --> 00:16:24,607 Fotoet anvendes til afpresse Garrison, og nu er Jen død. 214 00:16:24,692 --> 00:16:27,702 -Måske på grund af det. -Du kan være i fare. 215 00:16:29,113 --> 00:16:31,373 Vi vil ikke have, der sker andre noget. 216 00:16:32,658 --> 00:16:37,498 Det er ikke et rigtigt foto. Det er en skærmdump fra en video. 217 00:16:39,623 --> 00:16:41,833 -En sexvideo med Garrison? -Ikke direkte. 218 00:16:41,917 --> 00:16:44,087 Det er fra en fest hos Eric Jeffries. 219 00:16:44,753 --> 00:16:47,263 Han har sexfester for de rigtig rige. 220 00:16:47,339 --> 00:16:51,429 Bondage, trekanter, ting, der er mere outrerede. 221 00:16:51,510 --> 00:16:54,640 De kan få alle de dyre kicks, de ønsker sig. 222 00:16:55,431 --> 00:16:57,641 Vi kender til festerne. Ikke, Syd? 223 00:16:58,350 --> 00:17:01,650 Så ved I, at man ikke siger nej til de her mennesker. 224 00:17:02,730 --> 00:17:05,900 De kan betale for at få folk til at forsvinde. De har magt. 225 00:17:05,983 --> 00:17:07,693 Mener du Garrison? 226 00:17:07,776 --> 00:17:11,026 Du ville ikke tirre L.A.'s mægtigste politiker. 227 00:17:11,947 --> 00:17:15,237 Hvis nogen fandt ud af, at jeg havde talt med politiet... 228 00:17:15,909 --> 00:17:17,699 ville jeg ende som Jen. 229 00:17:20,414 --> 00:17:24,754 Garrison vidste ikke, at festerne blev filmet. 230 00:17:24,877 --> 00:17:28,007 -Men det gjorde du. -Du ved, hvem der filmede. 231 00:17:28,088 --> 00:17:30,758 Hvis du ved noget, må du fortælle det. 232 00:17:30,841 --> 00:17:33,891 Den, der optog videoen, afpressede Garrison. 233 00:17:33,969 --> 00:17:35,679 -Det er umuligt. -Hvorfor? 234 00:17:37,181 --> 00:17:39,101 Det var Jen, der optog den. 235 00:17:45,773 --> 00:17:49,533 Det var smart af Jen at optage videorne som en slags forsikring. 236 00:17:49,610 --> 00:17:52,740 Fyrene til festerne ser pigerne som engangsvarer. 237 00:17:52,821 --> 00:17:55,491 Hvorfor fandt vi ikke videoerne? 238 00:17:55,574 --> 00:17:59,084 Kriminalteknikerne gennemsøgte Jens lejlighed dagen efter mordet. 239 00:17:59,161 --> 00:18:03,671 Ifølge politirapporten var der ingen tegn på indbrud eller videoer. 240 00:18:05,000 --> 00:18:10,420 De kan være blevet stjålet når som helst. 241 00:18:10,506 --> 00:18:14,216 Vi ved kun, at Tina ikke fandt originalen i lejligheden. 242 00:18:14,301 --> 00:18:16,511 Måske blev de stjålet flere uger tidligere. 243 00:18:16,595 --> 00:18:21,425 Jeg undersøgte Garrison på darknet. Jeg fandt intet chokerende. 244 00:18:21,517 --> 00:18:23,847 -Nogen må have dem. -Ja. 245 00:18:23,936 --> 00:18:27,186 Hvorfor gik de ikke straks efter Garrison? 246 00:18:27,272 --> 00:18:31,822 Hvorfor ventede de, til Jen var død? Hvad gør vi nu? 247 00:18:32,861 --> 00:18:36,531 Tina sagde, at hun opmagasinerede Jens ting. 248 00:18:36,615 --> 00:18:39,575 Vi ryster nogle kasser og ser, hvad vi finder. 249 00:18:46,792 --> 00:18:48,632 -Er du okay? -Ja. Så du pladerne? 250 00:18:48,710 --> 00:18:50,050 Der var ingen plader. 251 00:18:50,129 --> 00:18:54,089 Jeg ville også fjerne dem, hvis jeg ville køre politiet over. 252 00:18:55,801 --> 00:18:59,681 Bilen dukker op, lige når vi har talt med et vidne om sexfesten. 253 00:18:59,763 --> 00:19:01,603 Føreren fulgte efter os. 254 00:19:01,682 --> 00:19:05,232 Det var en ret modig skræmmetaktik. 255 00:19:05,310 --> 00:19:09,270 Ja, og desperat. Vi er på rette spor. 256 00:19:09,356 --> 00:19:11,526 Tina skal have politibeskyttelse. 257 00:19:12,234 --> 00:19:14,654 UDVIKLINGEN I STUDIEAFGIFTER, COLLEGE 258 00:19:17,197 --> 00:19:19,827 Baines! 259 00:19:19,908 --> 00:19:24,118 Vidste du, at studieafgiften er gået op med 213 % de sidste 30 år? 260 00:19:24,204 --> 00:19:27,334 Hvad skal stripperne gøre?! 261 00:19:27,416 --> 00:19:31,706 Kriminalteknikerne fandt det her hos den ukendte gerningsmand. 262 00:19:31,795 --> 00:19:34,625 -De troede, det var en bombe. -Er det ikke det? 263 00:19:34,715 --> 00:19:38,255 -Nej, det er en del af en benprotese. -Jeg vidste det. 264 00:19:39,219 --> 00:19:43,769 Han er ikke Bolt, han er Bladerunner. Derfor kunne vi ikke følge med. 265 00:19:45,809 --> 00:19:47,099 Lejren med de hjemløse! 266 00:19:51,440 --> 00:19:53,440 Der var en fyr med et ben. 267 00:19:55,777 --> 00:19:59,867 -For helvede! -Han sad lige for næsen af os. 268 00:20:01,658 --> 00:20:03,408 Jeg så på ham. 269 00:20:08,040 --> 00:20:09,120 Izzy? 270 00:20:12,002 --> 00:20:13,462 Hallo, Iz? 271 00:20:15,756 --> 00:20:17,086 Izzy! 272 00:20:23,555 --> 00:20:24,715 Izzy! 273 00:20:43,533 --> 00:20:44,663 Ja, jeg ved det. 274 00:20:47,037 --> 00:20:48,657 -Hej. -Hej! 275 00:20:49,414 --> 00:20:52,794 -Du kommer sent hjem. -Ja, vi tog en middagspause. 276 00:20:53,710 --> 00:20:55,670 Vi skal lave vores kemilektier. 277 00:20:55,754 --> 00:21:00,344 Det er thaimad, så skynd dig, før Syd tager den. 278 00:21:00,425 --> 00:21:02,715 Jeg lægger det her på dit værelse. 279 00:21:08,517 --> 00:21:12,267 Iz, kan jeg tale med dig om noget? 280 00:21:12,354 --> 00:21:13,734 -Hvad er der? -Jeg... 281 00:21:18,193 --> 00:21:22,783 Jeg fandt pengene i dit klædeskab. 282 00:21:25,117 --> 00:21:26,367 Snagede du på mit værelse? 283 00:21:27,369 --> 00:21:31,419 -Det var ikke... -Du har krænket mit privatliv! 284 00:21:32,624 --> 00:21:35,504 -Er det her en politistat? -Nej, det er det ikke. 285 00:21:35,585 --> 00:21:40,045 Hvad kalder man det så, når ens private rum gennemsøges uden grund? 286 00:21:40,132 --> 00:21:41,682 Du er 16 år gammel! 287 00:21:41,758 --> 00:21:48,308 Der kommer pakker hele tiden. Skulle jeg ikke bemærke det? 288 00:21:48,849 --> 00:21:53,439 Jeg gennemsøgte dit værelse. Det er mange penge. Er det ulovligt? 289 00:21:53,520 --> 00:21:56,650 Ulovligt? Hvad? 290 00:21:58,483 --> 00:22:03,743 Tror du virkelig det? Jeg behøver ikke fortælle dig noget. 291 00:22:05,032 --> 00:22:09,582 Du er kriminalassistent McKenna, ikke Nancy, 292 00:22:09,661 --> 00:22:12,791 så jeg påberåber mig min ret til ikke at sige noget. 293 00:22:13,790 --> 00:22:14,750 Det er uretfærdigt. 294 00:22:17,210 --> 00:22:20,340 -Jeg må vide, hvad du laver. -Lektier. 295 00:22:21,506 --> 00:22:25,716 Jeg er 16 år gammel. Vil du give mig håndjern på? 296 00:22:26,970 --> 00:22:30,140 Anholder du mig, kriminalassistent? Skal jeg ringe til min advokat? 297 00:22:36,563 --> 00:22:42,533 ...det burde det. Hallo! Ond stedmor? Hvor groft. 298 00:22:42,611 --> 00:22:46,571 Jeg er en bekymret person i Izzys liv. Kan du bare... 299 00:22:46,656 --> 00:22:49,486 -Det vedkommer ikke dig. -Hjælp lige. 300 00:22:49,576 --> 00:22:52,446 Vent lidt, Fletch. Jeg er allergisk over for edderkopper. 301 00:22:52,537 --> 00:22:57,747 -Det kan man ikke være. -Spor IP-adressen, jeg gav dig. 302 00:22:57,834 --> 00:23:03,134 Se, hvad Izzy har gjort på nettet. Det er alt. Farvel. 303 00:23:03,215 --> 00:23:05,625 Hun skal få en "politistat". 304 00:23:06,802 --> 00:23:09,852 -Har du fundet noget? -Ja, en kasse hårplejeprodukter. 305 00:23:09,930 --> 00:23:13,060 Spørg mig, om du vil have saltvandslokker. 306 00:23:13,141 --> 00:23:16,811 Chancen er utrolig lille for, 307 00:23:16,895 --> 00:23:20,315 at vi finder noget, der har med Jens mord at gøre. 308 00:23:20,399 --> 00:23:26,529 Jeg kan bede IT-afdelingen om at tjekke metadata fra skærmdumpen. 309 00:23:26,613 --> 00:23:33,083 Men i Forensic Files fandt de afgørende beviser til allersidst. 310 00:23:33,161 --> 00:23:35,291 Jeg elsker den fortællerstemme. 311 00:23:35,372 --> 00:23:39,422 "Lige da politiet troede, at de var havnet i en blindgyde, 312 00:23:39,501 --> 00:23:43,001 gav edderkopperne dem et spor." 313 00:23:43,088 --> 00:23:44,758 Se nu her. 314 00:23:45,882 --> 00:23:46,842 Se her! 315 00:23:49,136 --> 00:23:52,346 Hold da kæft! Kom og se. 316 00:23:57,727 --> 00:23:58,687 Decker. 317 00:24:05,819 --> 00:24:08,949 Geotaggen fra skærmdumpen førte os hertil. 318 00:24:09,030 --> 00:24:12,160 Tænk, at Decker ser frække film med sin chef. 319 00:24:12,242 --> 00:24:17,162 Det er næsten lige så mærkeligt, som at vi ser dem. 320 00:24:17,247 --> 00:24:20,957 Det beviser, at det er Decker, der afpresser borgmesteren. 321 00:24:21,042 --> 00:24:26,722 Vi tog ham med bukserne nede. Ligesom på den her film. 322 00:24:26,798 --> 00:24:30,928 Men hvorfor nu? Decker må have vidst, at hans chef deltog 323 00:24:31,011 --> 00:24:33,891 i escort-aktiviteter i de sene nattetimer. 324 00:24:33,972 --> 00:24:36,642 Måske, men han havde ingen beviser. 325 00:24:37,767 --> 00:24:41,017 Jens perlehalskæde forsvandt, efter hun blev myrdet. 326 00:24:41,104 --> 00:24:45,034 Sådan en kunne en escort-pige få af L.A.'s borgmester. 327 00:24:45,108 --> 00:24:49,608 Noget borgmesteren måske beder sin nærmeste mand hente, 328 00:24:49,696 --> 00:24:52,026 når escort-pigen senere bliver myrdet. 329 00:24:52,115 --> 00:24:55,195 Decker bryder ind hos Jen og stjæler halskæden. 330 00:24:55,285 --> 00:24:59,325 Hvis jeg var Garrison, ville jeg sørge for, intet andet i lejligheden 331 00:24:59,414 --> 00:25:03,884 leder til mig, så han lod nok Decker gennemsøge hele boligen. 332 00:25:03,960 --> 00:25:09,300 Det var sådan, Decker fandt Jens videoer. 333 00:25:09,424 --> 00:25:14,014 Decker er snu. Han giver halskæden tilbage og viser loyalitet. 334 00:25:14,095 --> 00:25:19,515 Samtidig bliver han den sidste, Garrison vil mistænke for afpresning. 335 00:25:19,601 --> 00:25:21,021 Det er sandt. 336 00:25:24,689 --> 00:25:29,189 Halløjsa. Sådan ser en skyldig mand ud. 337 00:25:29,945 --> 00:25:31,105 For fanden da. 338 00:25:33,532 --> 00:25:34,662 Løb! 339 00:25:47,337 --> 00:25:49,207 Jeg ringer efter forstærkning! 340 00:26:23,957 --> 00:26:25,207 Lig stille! 341 00:26:26,001 --> 00:26:28,171 Jeg hader at skulle løbe! 342 00:26:34,843 --> 00:26:37,723 -Er det din telefon? -Ja. 343 00:26:41,391 --> 00:26:45,401 Det er Fletch. Han fandt Izzys video. 344 00:26:45,478 --> 00:26:50,068 - Lad alle muskler slappe af. -Hvisker hun? 345 00:26:50,900 --> 00:26:53,240 Slip dine bekymringer. 346 00:26:53,320 --> 00:27:00,240 Jeg kan lide det. Det er sådan en video, der får det til at snurre. 347 00:27:00,327 --> 00:27:02,947 -Hvad? -Ja, det snurrer, når man lytter. 348 00:27:03,788 --> 00:27:08,498 -Det gør Izzy ikke. Hvor er hun? -Jeg følte, det snurrede. 349 00:27:10,045 --> 00:27:14,335 -Hvad er der med dig? -Jeg har ikke et sædbankbarn. 350 00:27:14,424 --> 00:27:16,594 Kølesystemet havde svigtet, 351 00:27:16,676 --> 00:27:19,756 så de kontaktede alle donorer for at bede om en påfyldning. 352 00:27:19,846 --> 00:27:23,136 Så slipper jeg for at høre dig ævle løs om collegeafgifter. 353 00:27:23,224 --> 00:27:27,104 Jeg spurgte, hvor mange gange de havde brugt mit stads. 354 00:27:27,187 --> 00:27:29,647 Så jeg kan forberede mig på fremtiden. 355 00:27:29,731 --> 00:27:31,781 De sagde, at ingen har brugt den. 356 00:27:32,651 --> 00:27:35,151 I alle de år har ingen villet have min sæd. 357 00:27:38,448 --> 00:27:41,828 Var det ikke, hvad du håbede på? Ingen sædbankbørn? 358 00:27:41,910 --> 00:27:46,210 Jeg vil have, at de vil have mine supergener! 359 00:27:46,289 --> 00:27:51,339 Det fik mig til at fundere. Vi har ofret mange aftener og weekender. 360 00:27:52,295 --> 00:27:55,415 Jeg elsker mine børn, men jeg er gået glip af meget. 361 00:27:56,841 --> 00:28:02,011 De skal ikke vokse op og se mig som en sæddonor. 362 00:28:03,640 --> 00:28:09,940 Du fortæller altid om dine perfekte børn og din perfekte kone. 363 00:28:10,021 --> 00:28:11,941 De ved, du elsker at være strømer, 364 00:28:12,023 --> 00:28:16,783 men de ved også, at du altid ville vælge familien. 365 00:28:18,780 --> 00:28:22,580 Du er en rigtig god far, men du er ingen donor. 366 00:28:24,202 --> 00:28:26,502 Kan vi holde op med at tale om din sæd nu? 367 00:28:29,749 --> 00:28:31,959 -Tak. -Selv tak. 368 00:28:34,337 --> 00:28:36,757 Vi har sporet serienummeret fra protesen. 369 00:28:36,840 --> 00:28:39,970 -Er det godt? -Bedre end godt. Vi har et navn. 370 00:28:41,094 --> 00:28:46,564 Clete Winslow. Tidligere elitesoldat. Hjemsendt fra militæret i 2015. 371 00:28:46,641 --> 00:28:49,441 Han har et barn. Hans register er hemmeligstemplet. 372 00:28:49,519 --> 00:28:51,939 Han har kun været på hemmelige missioner. 373 00:28:52,021 --> 00:28:56,401 -En drabsmaskine. -Ja, med større planer. 374 00:28:56,484 --> 00:28:58,954 Tænk på alt det, vi fandt i lagerlokalet. 375 00:29:00,071 --> 00:29:02,991 -En ting forstår jeg ikke. -Kun en ting? 376 00:29:04,075 --> 00:29:08,705 Sådan en fyr, en dygtig krigsveteran med udmærkelser... 377 00:29:10,123 --> 00:29:14,093 -Hvorfor dræber han Reuben og Choi? -Vi spørger, når vi anholder ham. 378 00:29:15,128 --> 00:29:21,008 Vi må finde hans adresse, før han går amok i K-town igen. 379 00:29:21,676 --> 00:29:25,506 Er du kilden? Det er jeg. 380 00:29:28,433 --> 00:29:29,643 Stop. 381 00:29:31,394 --> 00:29:35,654 Gør det igen, men langsommere denne gang. 382 00:29:35,732 --> 00:29:39,902 Gør dem lystne. Det er dit publikum. 383 00:29:39,986 --> 00:29:41,276 Okay. 384 00:29:44,991 --> 00:29:48,121 Vi har et problem i store rum, Dylan. 385 00:29:57,212 --> 00:29:59,512 -Hvad så? -"Hvad så"? 386 00:30:00,340 --> 00:30:03,340 -Sagde han lige "hvad så"? -Ja, det gjorde han. 387 00:30:03,426 --> 00:30:05,676 -Hvem fanden er du? -Dylan. 388 00:30:05,762 --> 00:30:10,852 -Så det her er din virksomhed, Dylan? -Ja. 389 00:30:10,934 --> 00:30:13,984 Hvor gammel er den gennemsnitlige mindreårige her? 390 00:30:14,062 --> 00:30:18,652 Nej, Dylan. Hvor gammel er du? Du ser ud til at være 35. 391 00:30:18,733 --> 00:30:20,533 -Mindst. -Jeg er 28. 392 00:30:20,652 --> 00:30:24,492 -Ser han ud til at være 28? -Nej, ikke med den hårgrænse. 393 00:30:24,572 --> 00:30:28,872 Du er LeBron-28. Ikke 28. 394 00:30:28,952 --> 00:30:33,792 Vent lidt. Det her er en talentkuvøse for influencere. 395 00:30:33,873 --> 00:30:35,883 Hvem prøver du at influere? 396 00:30:35,959 --> 00:30:38,879 -Mindreårige? -Der foregår intet ulovligt her. 397 00:30:38,962 --> 00:30:43,342 -Nå, det siger du? -Han prøver at lære politiet loven. 398 00:30:43,424 --> 00:30:46,224 -Nej, slet ikke. -Er du advokat? 399 00:30:46,302 --> 00:30:50,272 Hvis du er gammel nok til at være advokat, skal du ikke omgås Izzy. 400 00:30:50,348 --> 00:30:53,978 -Handler det om Izzy? -Så du kender den mindreårige pige? 401 00:30:54,060 --> 00:30:55,350 Hun går i high school. 402 00:30:57,355 --> 00:31:03,815 Jeg plejer at blive hidsig, men nu lugter bjørnemor blod i vandet. 403 00:31:03,903 --> 00:31:06,663 Det er en kikset metafor. 404 00:31:07,115 --> 00:31:10,025 -Hvad?! -Jeg smadrer dit ansigt. 405 00:31:10,118 --> 00:31:15,918 Åh gud! Hvad I end laver, så stopper det nu. 406 00:31:15,999 --> 00:31:18,129 Det havde jeg ikke troet om dig, Syd. 407 00:31:21,087 --> 00:31:26,427 Det er ikke slut endnu. 408 00:31:27,343 --> 00:31:33,183 Izzy! Hvad laver du her? 409 00:31:33,266 --> 00:31:36,726 -Hvad gemmer du her? -Jeg gemmer ingenting. 410 00:31:38,104 --> 00:31:39,944 Jeg laver ASMR-videoer. 411 00:31:41,357 --> 00:31:46,647 Autonom sensorisk meridiansk respons. En hjernereaktion når man hvisker. 412 00:31:49,908 --> 00:31:53,868 Efter jeg blev kidnappet, kunne jeg ikke sove. 413 00:31:55,079 --> 00:32:00,419 Jeg så videoer, og til sidst fandt jeg ASMR. 414 00:32:00,501 --> 00:32:03,711 Jeg så dem mere, fordi de hjalp mig. 415 00:32:03,796 --> 00:32:08,586 Det er som at skrue ned for lyden, så alting føles sikrere. 416 00:32:08,676 --> 00:32:11,096 Jeg begyndte at uploade mine egne videoer. 417 00:32:11,179 --> 00:32:14,179 Jeg viser ikke mit ansigt. Jeg er ikke dum. 418 00:32:14,265 --> 00:32:16,305 Det har jeg heller ikke sagt. 419 00:32:16,392 --> 00:32:23,152 Folk kommenterede, at jeg hjalp dem med søvnløshed og angst. 420 00:32:23,232 --> 00:32:27,072 Det blev stort, og jeg begyndte at tjene penge. Mange penge. 421 00:32:27,195 --> 00:32:32,115 Så du... laver hviskevideoer? Intet andet? 422 00:32:33,993 --> 00:32:35,293 Okay. 423 00:32:37,497 --> 00:32:40,417 Er sexlegetøjet bare til dig selv eller...? 424 00:32:40,500 --> 00:32:43,590 Rekvisitter. Til lydene. 425 00:32:44,462 --> 00:32:47,802 Og ham Dylan, som I har terroriseret? 426 00:32:47,882 --> 00:32:51,222 Han er en kendt influencer, som skulle hjælpe mig. 427 00:32:51,302 --> 00:32:55,852 Hvem ved, om han vil arbejde med mig efter det her, så tak for det. 428 00:32:55,932 --> 00:33:03,112 Hvorfor fortalte du mig ingenting? Du kan stole på mig. 429 00:33:03,189 --> 00:33:06,319 -Du kan fortælle mig ting. -Stole på dig? 430 00:33:07,902 --> 00:33:11,032 Først gennemsøger du mit værelse, så dukker du op her. 431 00:33:11,114 --> 00:33:13,284 Vi har ingen tillid. 432 00:33:13,366 --> 00:33:15,696 -Jeg var urolig. -Hvorfor? 433 00:33:15,785 --> 00:33:19,615 -Fordi jeg holder af dig. -Du bliver alligevel ikke. 434 00:33:20,832 --> 00:33:24,842 Dig og far lader bare som om under valgkampagnen. 435 00:33:26,546 --> 00:33:29,466 Du vil forlade mig. Du er allerede godt på vej. 436 00:33:29,549 --> 00:33:33,889 Jeg vil aldrig forlade dig. Sig ikke det. 437 00:33:33,970 --> 00:33:38,430 Din far og jeg, det er en anden situation, som ikke... 438 00:33:38,516 --> 00:33:40,596 ...har noget med mig at gøre? 439 00:33:43,438 --> 00:33:49,188 Men det har den! Jeg bad kun om, at I ikke lod det trække ud. 440 00:33:50,737 --> 00:33:53,907 Så gå bare. 441 00:33:58,077 --> 00:34:02,957 -Jeg... Izzy! -McKenna. 442 00:34:04,292 --> 00:34:07,712 Lad hende være. Hun skal bare køle af. 443 00:34:07,795 --> 00:34:11,505 -Jeg har virkelig kvajet mig. -Jeg ved, hvad der kan opmuntre dig. 444 00:34:13,259 --> 00:34:16,599 Hvad siger du til, at vi anholder en mistænkt? 445 00:34:17,764 --> 00:34:21,434 Ben og Ben har vores K-town-bombemand. Kom nu. 446 00:34:23,728 --> 00:34:27,478 Enheder på vej mod mistænktes hus. Brug ingen lys eller sirener. 447 00:34:35,490 --> 00:34:36,910 Teamet har forladt bilen. 448 00:34:39,786 --> 00:34:44,416 Børnene er i skole. Winslow er alene i huset. 449 00:34:44,499 --> 00:34:45,879 Alpha, ryk ind. 450 00:34:52,256 --> 00:34:53,716 Snubletråd! Stands! 451 00:34:59,055 --> 00:35:00,305 Pis! 452 00:35:02,725 --> 00:35:04,805 Hold udkig efter snubletråd. 453 00:35:22,120 --> 00:35:24,710 Der er flere fælder på ejendommen. 454 00:35:25,665 --> 00:35:28,075 -Hvordan har han det? -Han er stadig i live. 455 00:35:36,134 --> 00:35:37,644 Stueetagen, venstre vindue. 456 00:35:41,222 --> 00:35:43,392 Han har gjort ejendommen til et minefelt. 457 00:35:56,988 --> 00:35:59,738 Han kan se os alle sammen fra overetagen. 458 00:35:59,824 --> 00:36:01,784 Vi er lette mål. 459 00:36:01,868 --> 00:36:03,078 Dæk mig! 460 00:36:15,798 --> 00:36:18,468 - Baines, Walker. -Vi er her. 461 00:36:18,551 --> 00:36:20,851 I har den bedste dækning. 462 00:36:20,928 --> 00:36:22,758 Vi andre står i skudlinjen. 463 00:36:23,556 --> 00:36:26,096 -Hvad gør vi, Syd? -Jeg har en idé. Dæk mig. 464 00:36:42,783 --> 00:36:43,873 Nu, McKenna! 465 00:37:16,025 --> 00:37:19,895 -Vi har anholdt ham. - Godt gået, Delroy. 466 00:37:19,987 --> 00:37:23,447 -Det kan man kalde supergener! -Ja, okay. 467 00:37:23,532 --> 00:37:26,332 -Sikret. -Går ind og sikrer. 468 00:37:28,412 --> 00:37:30,462 -Hvad sker der? -Det er Izzy. 469 00:37:31,582 --> 00:37:35,632 -Hun har været i en bilulykke. -Gå! Ring, når du har set hende. 470 00:37:40,800 --> 00:37:42,840 Dårlig nyhed, Clete. 471 00:37:42,927 --> 00:37:48,767 Vi har beviser, der forbinder dig til en mordbrand og to mord. 472 00:37:48,849 --> 00:37:51,189 Du brugte kaliumklorat til at dræbe Choi. 473 00:37:51,269 --> 00:37:54,609 Sprængstofferne viser, at du planlagde et angreb mere. 474 00:37:54,689 --> 00:37:58,729 Vi fandt noget rigtig interessant i din økonomi. 475 00:37:58,818 --> 00:38:03,358 Du fik en stor portion penge få timer efter hver forbrydelse. 476 00:38:03,447 --> 00:38:05,067 Nogen har betalt dig. 477 00:38:05,157 --> 00:38:08,077 Eller også har din datter solgt mange kager for spejderne. 478 00:38:08,160 --> 00:38:10,910 Du udfører jobbet. Vi vil have pengemanden. 479 00:38:12,873 --> 00:38:16,923 Giv os et navn, så taler vi med dommeren. 480 00:38:17,003 --> 00:38:19,173 Måske kan du være tæt på din datter. 481 00:38:24,260 --> 00:38:25,550 Nej tak. 482 00:38:28,597 --> 00:38:31,387 En god soldat sladrer ikke om sin chef. 483 00:38:31,475 --> 00:38:35,305 Indbetalingerne på Winslows konto var ikke småpenge. 484 00:38:35,396 --> 00:38:40,566 Uanset hvem det er, så betalte han generøst for kaosset i K-town. 485 00:38:40,651 --> 00:38:43,531 Uanset hvad det er, så er det ikke forbi endnu. 486 00:38:48,492 --> 00:38:50,872 Ukendt: Jeg er klar til at tale. 487 00:38:53,456 --> 00:38:58,036 Hej, Patrick. Izzy har været i en bilulykke. 488 00:38:58,127 --> 00:39:01,797 Jeg tror, at hun har slået armen. Jeg skal se hende nu. 489 00:39:02,631 --> 00:39:07,801 Jeg sørger for, at hun ringer til dig. Farvel. 490 00:39:09,013 --> 00:39:10,853 Hej. Isabel McKenna. 491 00:39:22,026 --> 00:39:25,856 -Izzy? -Hej. 492 00:39:25,946 --> 00:39:27,986 Hvordan vidste du, at jeg var her? 493 00:39:31,160 --> 00:39:34,710 -Letti ringede. Er du okay? -Ja. 494 00:39:36,582 --> 00:39:39,252 Ja, jeg har det fint. Bare rolig. 495 00:39:39,335 --> 00:39:44,335 Din far er hysterisk. Ring til ham. Han er urolig. 496 00:39:45,341 --> 00:39:46,341 Ja... 497 00:39:48,260 --> 00:39:52,890 Du må undskylde det tidligere. 498 00:39:54,350 --> 00:39:59,150 Jeg var vred og flov. Jeg burde ikke have sagt det. 499 00:39:59,230 --> 00:40:02,360 Det gør ikke noget. Du må undskylde. 500 00:40:05,194 --> 00:40:12,164 Det er bare... Det er mit job at beskytte dig. 501 00:40:13,577 --> 00:40:20,127 Da de kidnappede dig, følte jeg mig skyldig. 502 00:40:21,752 --> 00:40:27,052 -Jeg svigtede dig. -Det er ikke din skyld, Nancy. 503 00:40:28,884 --> 00:40:31,804 Uanset hvis skyld det er... 504 00:40:32,638 --> 00:40:37,018 -så bør vi tale mere sammen. -Ja. 505 00:40:37,101 --> 00:40:39,691 Jeg ville bare have noget, der var mit. 506 00:40:40,479 --> 00:40:46,029 Jeg ville være mig selv, ikke kandidatens datter 507 00:40:46,110 --> 00:40:49,160 eller pigen, der blev kidnappet. 508 00:40:50,865 --> 00:40:52,195 Jeg forstår det godt. 509 00:40:53,617 --> 00:40:56,657 Du har fundet din ting. 510 00:40:56,745 --> 00:40:59,865 -Den er lidt mærkelig. -Internettet er et mærkeligt sted. 511 00:40:59,957 --> 00:41:05,707 Ja, det er det. Med meget porno - mest porno. 512 00:41:06,630 --> 00:41:09,470 Jeg tænker på, hvem det er, der ser videoerne. 513 00:41:09,550 --> 00:41:14,390 Chucky, der sidder nøgen i sin mors sofa og spiser æg med ketchup 514 00:41:14,472 --> 00:41:18,772 og drikker sodavand med løgringe og ser dine videoer. 515 00:41:18,851 --> 00:41:22,481 Du har virkelig tænkt over det. 516 00:41:22,563 --> 00:41:25,613 Lov, at du ikke fortæller noget til far. 517 00:41:27,860 --> 00:41:34,120 Åh, skat... Jeg fortæller ikke din far noget. 518 00:41:34,200 --> 00:41:37,040 Skat, det skal du gøre. 519 00:41:37,119 --> 00:41:39,079 -Nej. -Jeg vil ikke gøre det. 520 00:41:39,163 --> 00:41:42,373 Det ville være akavet. Det er din opgave. 521 00:41:43,417 --> 00:41:46,547 Hvis du vil behandles som en voksen, må du opføre dig sådan. 522 00:41:46,629 --> 00:41:50,719 Du skal betale skat, for skattevæsnet er strenge. 523 00:41:50,799 --> 00:41:55,549 Og du må tale med din far om de her svære ting. 524 00:41:55,638 --> 00:41:59,098 Okay, Izzy. Vi kan røntgenfotografere dig nu. 525 00:42:00,643 --> 00:42:02,393 -Hej. -Hej. 526 00:42:02,478 --> 00:42:06,268 Dr. Verone. Du må være Izzys... 527 00:42:06,357 --> 00:42:09,607 ...stedmor. Nancy McKenna. 528 00:42:09,735 --> 00:42:12,735 Nå? Rart at møde dig, Nancy. 529 00:42:14,114 --> 00:42:19,124 Vi er klar, så jeg beder en fra røntgenafdelingen om at hente dig. 530 00:42:19,203 --> 00:42:21,713 -Et øjeblik. -Tak. 531 00:42:24,792 --> 00:42:26,922 Han ser hamrende godt ud. 532 00:42:29,046 --> 00:42:31,506 Hvem? Lægen? 533 00:42:32,675 --> 00:42:33,755 Det så jeg ikke. 534 00:42:55,948 --> 00:42:59,078 Du valgte et sted, hvor jeg ikke kan lave en scene. 535 00:43:02,037 --> 00:43:06,247 Jeg valgte et sted, hvor jeg kan reflektere over, hvad der er vigtigt. 536 00:43:09,837 --> 00:43:11,127 Tak, fordi du... 537 00:43:13,632 --> 00:43:15,512 svarede på min sms. 538 00:43:26,937 --> 00:43:30,107 Jeg vil have videoerne, som I fandt i Deckers lejlighed. 539 00:43:31,400 --> 00:43:34,570 Jeg vil have samtalen, som du nægtede mig forleden. 540 00:43:36,071 --> 00:43:38,821 -Fint. -Okay. 541 00:43:38,907 --> 00:43:41,987 Du var Jen Strikers kunde. Jen blev myrdet. 542 00:43:42,077 --> 00:43:44,247 Din højre hånd brød ind hos hende 543 00:43:44,330 --> 00:43:48,000 for at fjerne alle forbindelser til dig. 544 00:43:48,083 --> 00:43:53,173 Jeg kan bevise det. Fortsæt, og jeg taler med en dommer. 545 00:43:53,255 --> 00:43:55,085 Jeg dræbte ikke Jen. 546 00:43:57,134 --> 00:44:01,144 En mand i min position må ikke forbindes til en død escortpige, 547 00:44:01,221 --> 00:44:04,061 -selvom jeg holdt meget af hende. -Drop det fis. 548 00:44:04,141 --> 00:44:07,561 Når man er i min position, vil alle have noget ud af en. 549 00:44:08,646 --> 00:44:09,856 Ikke Jen. 550 00:44:10,606 --> 00:44:15,856 Hun fik det til at føles, som om det kun var os i hele verden. 551 00:44:17,446 --> 00:44:22,576 Sådan som du arbejder på sagen, antager jeg, at du ved det. 552 00:44:24,787 --> 00:44:28,497 Hun var ikke bare en escortpige. Jeg elskede Jen. 553 00:44:29,917 --> 00:44:33,207 -Hun var noget særligt. -Ja, det var hun. 554 00:44:34,588 --> 00:44:36,378 Jeg må have videoerne. 555 00:44:39,426 --> 00:44:40,756 Hvad med at bytte? 556 00:44:49,895 --> 00:44:51,185 Jen elskede den her. 557 00:44:52,940 --> 00:44:55,730 Garrison var bange for, den kunne blive sporet til ham. 558 00:44:56,527 --> 00:44:59,357 Han havde nok smidt den ud, hvilket Jen havde afskyet. 559 00:45:01,115 --> 00:45:02,735 Så vi byttede. 560 00:45:03,992 --> 00:45:07,372 Stoler han på, at du ikke bruger det mod ham? 561 00:45:07,454 --> 00:45:09,424 Jeg gav ham noget mere inkriminerende. 562 00:45:09,498 --> 00:45:11,628 Men jeg stemmer ikke på ham igen. 563 00:45:15,504 --> 00:45:20,304 Da McKenna nævnte dig og Jen tidligere, 564 00:45:20,384 --> 00:45:23,514 vidste jeg ikke, at I... 565 00:45:24,763 --> 00:45:30,853 Nej. Det var svært at nævne det, da jeg bad dig ansætte hende. 566 00:45:30,936 --> 00:45:32,266 "Hør, far. 567 00:45:32,354 --> 00:45:38,994 Kan du ansætte Jen, kvinden, jeg går i seng med?" 568 00:45:40,154 --> 00:45:42,914 Nej... Absolut ikke. 569 00:45:44,908 --> 00:45:46,288 Men du holdt af hende. 570 00:45:47,494 --> 00:45:48,374 Ja... 571 00:45:48,454 --> 00:45:52,674 Engang mistede jeg en, som jeg holdt af. 572 00:45:53,917 --> 00:45:57,047 En, som jeg forsøgte at beskytte. 573 00:45:58,297 --> 00:46:03,427 Jeg håber, at du aldrig føler, at du skal skjule, hvem du er. 574 00:46:04,887 --> 00:46:06,467 Du er min datter. 575 00:46:09,850 --> 00:46:16,570 Vi har en usagt pagt om, at vi ikke skal sige det så ofte, 576 00:46:17,608 --> 00:46:19,318 men nu vil jeg sige det. 577 00:46:21,236 --> 00:46:22,856 Jeg elsker dig. 578 00:46:35,918 --> 00:46:37,668 Jeg formoder, at jeg... 579 00:46:39,296 --> 00:46:42,416 De fleste af mine forhold har føltes som transaktioner. 580 00:46:43,258 --> 00:46:46,718 Bare så overfladiske. 581 00:46:46,804 --> 00:46:51,854 Det føltes sikrere at holde andre på afstand. 582 00:46:54,186 --> 00:46:59,606 Men hvad var der sket, hvis jeg havde lukket Jen ind? 583 00:46:59,691 --> 00:47:03,321 Så havde jeg måske set, hvad der foregik. 584 00:47:03,403 --> 00:47:07,073 -Så ville hun ikke være død. -Påtag dig ikke skylden. 585 00:47:08,492 --> 00:47:13,502 Al den uvished vil gøre dig skør. Og skyldfølelserne? 586 00:47:14,873 --> 00:47:16,503 Det bringer hende ikke tilbage. 587 00:47:19,503 --> 00:47:20,633 Måske ikke. 588 00:47:23,215 --> 00:47:24,835 Måske ikke, men... 589 00:47:26,552 --> 00:47:28,682 Jeg vil nøjes med retfærdighed. 590 00:47:33,684 --> 00:47:34,774 Må jeg? 591 00:47:57,457 --> 00:48:01,957 Jeg fandt det her, da jeg gennemgik Jens kasse 592 00:48:02,045 --> 00:48:05,665 med videoudstyret og dvd'erne fra sexfesterne. 593 00:48:05,757 --> 00:48:12,757 Jeg vil gerne hænge ud, men jeg vil ikke se sexvideoer med dig. 594 00:48:12,848 --> 00:48:15,728 Ingen far og datter burde stå hinanden så nær. 595 00:48:15,809 --> 00:48:21,319 Kuverten her skilte sig ud, fordi der manglede en adresse. 596 00:48:22,524 --> 00:48:25,904 Den indeholdt det her. Jeg ved, at du har en VHS-afspiller. 597 00:48:27,821 --> 00:48:28,821 Okay... 598 00:48:30,991 --> 00:48:33,871 Du sagde, at jeg aldrig ville bruge den igen. 599 00:48:33,952 --> 00:48:37,082 Ja, ja. Nogle gange lønner det sig at være samler. 600 00:48:39,333 --> 00:48:40,793 Måske er det tomt. 601 00:48:44,922 --> 00:48:45,962 Jen... 602 00:48:47,549 --> 00:48:49,009 Hej. 603 00:48:53,221 --> 00:48:55,601 Hvis du ser det her... 604 00:48:57,976 --> 00:49:00,726 ved du nok, at jeg ikke er død. 605 00:50:29,443 --> 00:50:31,953 Tekster af: Charlotte Reeve www.plint.com