1 00:00:31,740 --> 00:00:33,530 Ja, jeg er okay. 2 00:00:39,247 --> 00:00:44,997 Walker, røveri- og drabsafdelingen. Eksplosion og brand. Flere skadede. 3 00:00:48,673 --> 00:00:52,053 Butiksejeren og samfundsaktivisten Gi Choi 4 00:00:52,135 --> 00:00:56,135 døde i en eksplosion i sit hjem i Koreatown i aften. 5 00:00:57,557 --> 00:01:04,057 Politiet frygter, volden eskalerer, hvis de skyldige ikke snart pågribes. 6 00:01:07,567 --> 00:01:13,867 Politiet har spærret Koreatown af, men volden foruroliger hele byen. 7 00:01:18,661 --> 00:01:20,961 Jeg går nu. Okay. 8 00:01:24,292 --> 00:01:26,382 En død, flere skadede. 9 00:01:26,461 --> 00:01:29,921 Baines og Walker var på stedet. Gudskelov har de det godt. 10 00:01:30,006 --> 00:01:34,256 En bombe? Problemerne i K-Town er gået for vidt. 11 00:01:34,344 --> 00:01:36,394 Har du en nøgle? 12 00:01:36,471 --> 00:01:40,101 -Jeg går aldrig hjemmefra uden. -Vi ses der. 13 00:01:44,813 --> 00:01:45,903 Vi er på vej. 14 00:01:48,608 --> 00:01:52,898 -Er Ben okay? -Lidt forslået, men de overlever. 15 00:01:52,987 --> 00:01:56,067 Choi er ikke lige så heldig. 16 00:01:57,659 --> 00:01:59,789 Endnu en sjov aften i Koreatown... 17 00:02:02,080 --> 00:02:06,840 -Nej, ved du hvad? Frost er beskidt. -Det siger du ikke? 18 00:02:06,918 --> 00:02:10,958 Det giver sig selv, hvis man går til en furry-sexfest! 19 00:02:11,047 --> 00:02:14,837 Hvad handler det om? I hestedragt? Helt ærligt. 20 00:02:14,926 --> 00:02:19,806 Lad mig omformulere det. Frost er korrupt. 21 00:02:21,099 --> 00:02:23,889 Hvad? Hvorfor? 22 00:02:23,977 --> 00:02:27,767 Hun strøg nogle navne i Jens digitale sorte bog. 23 00:02:27,856 --> 00:02:32,106 -Og slettede dem fra sagen. -Det er alvorligt. 24 00:02:32,861 --> 00:02:35,991 -Hvem var det? -Ved ikke. Fletcher arbejder på det. 25 00:02:36,990 --> 00:02:40,080 Det må være en vigtig person, hvis hun overskrider den grænse. 26 00:02:40,160 --> 00:02:44,410 En med vigtige hemmeligheder. Måske var der derfor, Jen blev dræbt. 27 00:02:45,790 --> 00:02:51,250 Hvis Calloway tager dig i at snuse, før du finder noget, 28 00:02:51,337 --> 00:02:54,337 -er du færdig. -Vær ikke bekymret om Calloway. 29 00:02:54,424 --> 00:02:59,724 Han har været megahård mod dig, siden han blev afdelingschef. 30 00:02:59,804 --> 00:03:02,854 Ja, det har han. Megahård... 31 00:03:05,894 --> 00:03:07,194 Nej! 32 00:03:08,521 --> 00:03:11,611 -Godt gået! -Vi har det sjovt. 33 00:03:35,465 --> 00:03:38,465 Izzy er næsten aldrig hjemme mere. 34 00:03:38,551 --> 00:03:41,891 Når hun er hjemme, låser hun sig inde på værelset. 35 00:03:41,971 --> 00:03:47,021 Det er hendes job! Hun er teenager og har været meget igennem. 36 00:03:47,101 --> 00:03:49,231 Hun taler aldrig om kidnapningen 37 00:03:49,312 --> 00:03:53,442 og spørger ikke engang om mit og Patricks anstrengte forhold. 38 00:03:53,524 --> 00:03:54,784 Hun vil nok ikke vide det. 39 00:03:56,402 --> 00:04:00,952 Den her Izzy skræmmer mig. Hun er anderledes. Hun laver morgenmad! 40 00:04:01,032 --> 00:04:05,542 Undskyld! Har I nogle Toy Story-plastre til min søn? 41 00:04:05,620 --> 00:04:10,120 -Du taler meget højt. -Eller slikkepinde! Dem kan han lide. 42 00:04:10,208 --> 00:04:13,088 -Han er stukket af fra galehuset. -Er I okay? 43 00:04:13,169 --> 00:04:16,669 Han er døv, og jeg er okay. Calloway venter på jer derinde. 44 00:04:16,756 --> 00:04:18,926 -Hvad fanden skete der? -Hvad? 45 00:04:19,008 --> 00:04:20,838 Hvad fanden skete der? 46 00:04:20,927 --> 00:04:24,677 Det kom ud, at vi mistænkte Choi for mordet på Reuben. 47 00:04:24,764 --> 00:04:27,984 Nogle fra Leons bande hærgede Chois sted. 48 00:04:28,059 --> 00:04:32,859 Leon fandt dem, der gjorde det, og tog dem med for at rydde op. 49 00:04:32,939 --> 00:04:37,649 Leon sluttede fred med Choi, men da Choi gik ind, sprang bomben. 50 00:04:37,735 --> 00:04:41,195 Måske bluffede Leon for at plante bomben. 51 00:04:41,281 --> 00:04:44,531 En masse kom og gik. Alle og enhver kan have gjort det. 52 00:04:44,617 --> 00:04:49,827 Leons besøg vil være på sociale medier, så der må være videoer. 53 00:04:49,914 --> 00:04:52,584 Vi tjekker det. Kom. 54 00:05:21,446 --> 00:05:23,906 Gå hjem til dit eget kvarter! 55 00:05:26,492 --> 00:05:30,872 Gå hjem til din villa i The Hills og tag dit slæng med dig. 56 00:05:30,955 --> 00:05:34,285 -Det her er vores kvarter! -Hvad er der galt med jer? 57 00:05:35,001 --> 00:05:39,381 Jeg prøver at forhindre vores unge i at myrde hinanden! 58 00:05:39,464 --> 00:05:43,384 Jeg har mistet min bror på gaden. Reuben behøvede ikke at dø! 59 00:05:44,469 --> 00:05:49,469 Choi brændte medborgerhuset ned. Han vil ikke have fred, kun magt! 60 00:05:49,557 --> 00:05:51,427 Han vil splitte os! 61 00:05:53,603 --> 00:05:57,023 -Han har glemt, hvor vi kommer fra. -Choi er død. 62 00:06:00,151 --> 00:06:03,741 -Hvad? -Dine drenge sprængte hans hus. 63 00:06:18,336 --> 00:06:20,506 Sprængladningen var gemt i en pakke. 64 00:06:22,256 --> 00:06:28,256 Wow! Det må være Leon eller hans bande. Hævn for Reubens død. 65 00:06:28,346 --> 00:06:30,426 En bombe er ikke hans stil. 66 00:06:30,515 --> 00:06:34,435 Leon er fræk, macho og påtrængende. 67 00:06:34,519 --> 00:06:38,899 Det er hans varemærke, men udenfor ringen er han ikke sådan. 68 00:06:38,981 --> 00:06:40,611 Leon er en legende her. 69 00:06:40,691 --> 00:06:45,531 Når han bokser, er der fyldt på barerne, og børnene prøver at se ind. 70 00:06:45,613 --> 00:06:47,703 Reuben var som Leons bror. 71 00:06:47,782 --> 00:06:50,912 Går man efter mesterens bror, går man efter kvarteret. 72 00:06:50,993 --> 00:06:54,503 Det mindsker ikke antallet af mistænkte. Tværtimod. 73 00:06:54,580 --> 00:06:59,790 Selvom det ikke var Leon, vil Chois folk være ude efter hævn. 74 00:06:59,877 --> 00:07:04,047 Ja. Vi må finde Leon. Vi vil ikke have en død boksemester. 75 00:07:04,132 --> 00:07:07,392 Det er alt, der er tilbage af kassen, som bomben lå i. 76 00:07:09,762 --> 00:07:12,352 EFP IED med hulladning. 77 00:07:14,434 --> 00:07:18,984 -Har du set det på Discovery? -Jeg var EOD i flåden. 78 00:07:20,690 --> 00:07:25,030 Ammunition- og sprængstofenheden. Militærets version af en bombeenhed. 79 00:07:25,111 --> 00:07:28,031 Ved han det her, men ikke jeg? 80 00:07:28,114 --> 00:07:31,454 Jeg læste alle akter, da jeg overtog gruppen. 81 00:07:31,534 --> 00:07:35,374 Din partner fik en tapperhedsmedalje i Irak. 82 00:07:35,455 --> 00:07:39,575 Virkelig? Det anede jeg ikke. 83 00:07:39,667 --> 00:07:44,417 Du gør en Hurt Locker- ting i flåden, og det er første gang... 84 00:07:49,677 --> 00:07:52,637 Forsvind! Hvad laver du her? 85 00:08:00,480 --> 00:08:04,690 -Lad mig tale med dig. -Hvor vover du vise dig her! 86 00:08:04,775 --> 00:08:08,815 -Jeg vil bare tale med dig! -Hold op, Dulce. Tænk på din søn! 87 00:08:11,324 --> 00:08:15,914 -Tag hjem! -Det var ikke mig! Jeg sværger! 88 00:08:15,995 --> 00:08:20,955 Du kunne ikke tåle, at Gi opfostrede din søn. Nu fik du, hvad du ville! 89 00:08:21,042 --> 00:08:23,172 Jeg vil bare tale med min søn! 90 00:08:23,252 --> 00:08:25,672 -Det var ikke mig! -Du er dødsens! 91 00:08:25,755 --> 00:08:28,375 -Hvad? -Du er dødsens! 92 00:08:28,466 --> 00:08:31,336 -Vil du myrde mig? -Nej, Ricky! 93 00:08:33,513 --> 00:08:35,353 Chill! 94 00:08:37,183 --> 00:08:40,023 -Gå din vej. -Få ham væk. 95 00:08:40,102 --> 00:08:43,232 Vi må finde Chois morder, hurtigt. 96 00:08:44,023 --> 00:08:48,283 Eksplosionen, som tog Gi Chois liv i går aftes, 97 00:08:48,361 --> 00:08:51,991 har ført til uroligheder i Koreatown. 98 00:08:52,907 --> 00:08:56,037 -Hård aften? -Det var ikke sjovt. 99 00:08:57,370 --> 00:09:03,210 -Har du sovet? -Jeg kører på dampe nu. Og kaffe. 100 00:09:03,292 --> 00:09:07,592 -Anden nat i træk. Pas på dig selv. -Jeg klarer den. 101 00:09:07,672 --> 00:09:09,262 Jeg er bekymret for Izzy. 102 00:09:10,800 --> 00:09:13,930 -Hvad er der sket? -Ingenting. Jeg er bare... 103 00:09:15,263 --> 00:09:20,943 -Har du givet hende ekstra penge? -20 dollars her, 40 der. Hvorfor? 104 00:09:24,230 --> 00:09:28,400 -Ikke for noget. -Hvis der er noget, må du sige det. 105 00:09:29,235 --> 00:09:34,815 Det går ikke så godt mellem os, så... 106 00:09:34,907 --> 00:09:40,037 Hun har nok lagt mærke til det. Gad vide, hvad hun tænker. 107 00:09:40,955 --> 00:09:44,075 Arrene, man ikke ser. 108 00:09:45,084 --> 00:09:48,714 -Jeg har ikke været helt nærværende. -Heller ikke jeg. 109 00:09:51,173 --> 00:09:55,263 Måske skal vi forsøge at være mere observante. 110 00:09:55,386 --> 00:09:56,966 Jeg er enig. 111 00:09:59,974 --> 00:10:03,104 Vi må tale med hende om... 112 00:10:05,187 --> 00:10:06,897 Os. 113 00:10:07,898 --> 00:10:12,028 -Ja. Jeg skal gå. -Hallo? I burde låse døren. 114 00:10:12,111 --> 00:10:14,611 -Hav en god dag. -I lige måde. 115 00:10:14,697 --> 00:10:16,527 Godmorgen. 116 00:10:16,616 --> 00:10:19,736 Den her lå på trappen. Til Izzy. 117 00:10:21,829 --> 00:10:24,169 "Silver Strand Industries." 118 00:10:24,248 --> 00:10:25,878 Sexlegetøj. 119 00:10:27,335 --> 00:10:28,665 Hvad? 120 00:10:30,296 --> 00:10:33,256 -Et site, hvor man køber sexlegetøj. -Nej! 121 00:10:33,799 --> 00:10:37,849 Der vokser et naturvidenskabsprojekt i jeres køleskab. 122 00:10:37,928 --> 00:10:42,058 Svamperisottoen er mindst en uge gammel. 123 00:10:43,434 --> 00:10:45,484 Nej, lad være! 124 00:10:46,896 --> 00:10:50,566 -Okay, du gjorde det. -Du havde ret! 125 00:10:50,650 --> 00:10:56,490 Det er læder. Det her er dyrt. Hvor får hun pengene fra? 126 00:10:56,572 --> 00:11:01,412 Hun har købt to nye par sko og en rygsæk. 127 00:11:01,494 --> 00:11:03,834 -Du tror vel ikke... -Hvad? 128 00:11:03,913 --> 00:11:08,133 Har du set det nye program med Disneypigen? Teenagerne er skøre. 129 00:11:08,209 --> 00:11:10,999 Der er en ung narkohandler med en tatovering på halsen. 130 00:11:11,087 --> 00:11:15,007 Pigen har en ven, der optræder for webkameraet... 131 00:11:15,091 --> 00:11:20,101 Nej! Ikke Izzy. Hun er ikke 18 år. Hun er ikke voksen. 132 00:11:20,179 --> 00:11:24,479 -Jeg ringer til hende. -Nej! Lad være. 133 00:11:24,558 --> 00:11:27,728 Vi gør vores job i stedet. 134 00:11:27,812 --> 00:11:31,402 Kriminalassistent McKenna, vi skal efterforske, samle information, 135 00:11:31,482 --> 00:11:35,072 opbygge en sag og komme Izzy i vidneskranken. 136 00:11:35,152 --> 00:11:36,992 -Vi? -Ja, vi. 137 00:11:37,071 --> 00:11:40,571 Dig mod Izzy er som LeBron mod Kawhi. Det går man ikke glip af. 138 00:11:40,658 --> 00:11:47,248 Så pak det sammen og fortsæt med at spille intetanende stedmor. 139 00:11:47,331 --> 00:11:51,791 -Jeg er ikke intetanende. -Du kendte ikke sexlegetøjs-sitet. 140 00:11:51,877 --> 00:11:55,377 -Hvem gør det? -Folk, som har sex. 141 00:11:55,965 --> 00:12:01,505 Ikke at have sex med sin mand er ikke normalt. Hvem sagde det? Ikke mig. 142 00:12:13,733 --> 00:12:18,653 -Fyrene venter i mødelokalet. -Okay, jeg kommer snart. 143 00:12:28,914 --> 00:12:31,214 Okay, fint. Tak. 144 00:12:32,877 --> 00:12:34,127 Det var Frost. 145 00:12:35,379 --> 00:12:39,259 -Hvad ville hun? -Opdatere mig om Jens sag. 146 00:12:39,341 --> 00:12:43,141 Ingen nye spor. Hvorfor kan du ikke lide Frost? Hun er en pitbull. 147 00:12:43,220 --> 00:12:46,640 En pitbull? Tager du pis på mig? 148 00:12:47,767 --> 00:12:51,347 En pitbull havde set alle Jens klienter som mulige mistænkte. 149 00:12:51,437 --> 00:12:55,227 -Hun tjekkede alle. -Alle? Tror du det? 150 00:12:55,316 --> 00:13:00,646 -Mindst to klienter mangler i sagen. -Hvad har du gjort, Syd? 151 00:13:00,738 --> 00:13:04,948 Det er lige meget. Hun slettede navne. Hun er korrupt. 152 00:13:17,213 --> 00:13:20,133 -Nej, det gjorde hun ikke. -Nå, ikke? 153 00:13:20,591 --> 00:13:22,431 Det var mig. 154 00:13:23,344 --> 00:13:27,224 -Et af navnene var Garrison. -Borgmesteren? 155 00:13:27,932 --> 00:13:29,772 Og du skjulte det. 156 00:13:31,310 --> 00:13:33,730 Prøv dine tillidsproblemer med mig. 157 00:13:34,355 --> 00:13:36,015 Jeg er ikke Warren. 158 00:13:40,486 --> 00:13:43,566 Der var intet på Garrison. Han kunne ikke stå på listen. 159 00:13:43,656 --> 00:13:46,946 -Jaså? -Før du begynder at prædike... 160 00:13:48,994 --> 00:13:51,164 Han var ikke den eneste, jeg beskyttede. 161 00:13:51,705 --> 00:13:53,955 Syd Burnett var det andet navn. 162 00:13:54,041 --> 00:13:57,381 Det, der skete med Jen, var forfærdeligt. 163 00:13:57,461 --> 00:14:00,711 Men din besættelse er noget mere. 164 00:14:02,216 --> 00:14:04,086 Jeg forstår det ikke selv. 165 00:14:04,969 --> 00:14:07,099 Hold dig fra sagen, Syd. 166 00:14:12,059 --> 00:14:16,189 Det her er alle billeder og videoer fra festen før eksplosionen. 167 00:14:16,272 --> 00:14:20,112 IT-afdelingen har sorteret dem i kronologisk rækkefølge. 168 00:14:20,192 --> 00:14:23,532 -Du skader dig selv. -Kan du ikke høre lyden? 169 00:14:23,612 --> 00:14:25,872 -Nej! -Lyt! 170 00:14:26,657 --> 00:14:31,367 -Nej. -Kan du høre den høje lyd? 171 00:14:31,453 --> 00:14:37,173 Som en dæmpet brandalarm? Nej, den kan jeg ikke høre. Nej. 172 00:14:38,627 --> 00:14:39,747 Hvad ser vi på? 173 00:14:39,837 --> 00:14:43,167 Vi prøver at spore pakken, før den eksploderede. 174 00:14:43,841 --> 00:14:47,301 Kan du zoome ind der? 175 00:14:49,847 --> 00:14:52,097 Spol frem. 176 00:14:54,268 --> 00:14:55,808 Stop der. 177 00:14:56,061 --> 00:14:58,441 Tag billederne frem med gul bluse. 178 00:15:02,610 --> 00:15:05,200 Her kan man se ansigtet. 179 00:15:05,738 --> 00:15:07,568 Det er et barn. 180 00:15:09,825 --> 00:15:12,075 Det er Dulces søn, Junu. 181 00:15:12,161 --> 00:15:16,001 Ville Leon bruge sin søn til at plante en bombe? 182 00:15:16,874 --> 00:15:20,594 Det ved jeg ikke. Hvem skulle ellers have givet ham den? 183 00:15:22,046 --> 00:15:24,046 Stands. 184 00:15:25,090 --> 00:15:29,300 Moder Teresa. Tid til at hjælpe lokalbefolkningen igen? 185 00:15:29,386 --> 00:15:31,256 Ja. 186 00:15:37,061 --> 00:15:41,521 -Hej, smukke damesoldat. -Du taler godt engelsk nu! 187 00:15:42,316 --> 00:15:43,646 Highfive! 188 00:15:47,404 --> 00:15:54,084 Jeg har en overraskelse til dig, men du skal dele den med din lærer. 189 00:16:17,851 --> 00:16:21,521 Det er de eneste billeder, vi har af pakken. 190 00:16:21,605 --> 00:16:26,855 Han må have fået den af nogen. Vi taler med Dulce og drengen. 191 00:16:26,944 --> 00:16:30,534 -Vi henter Leon. -De må tale med drengen først. 192 00:16:30,614 --> 00:16:36,294 Han har ret. Calloway bliver sur, hvis vi ikke har noget på Leon. 193 00:16:36,370 --> 00:16:38,250 -Godt gået. -Tak. 194 00:16:38,330 --> 00:16:43,170 Tak? Jeg samlede det hele. Du farvede det bare lidt. 195 00:16:43,252 --> 00:16:46,922 -Hvad? Kaldte du mig farvet? -Hvad? 196 00:16:48,132 --> 00:16:50,762 Nej, farvede billederne! 197 00:16:50,843 --> 00:16:52,973 Det er... Kom nu! 198 00:16:55,639 --> 00:16:57,429 -Er I klar? -Ja. 199 00:16:57,516 --> 00:17:02,806 Tak igen. Det her kan give min videoblog omtale. 200 00:17:02,896 --> 00:17:04,266 Jeg hjælper gerne. 201 00:17:04,356 --> 00:17:07,936 Hvis jeg passer mit job, viser vi millenniumgenerationen, hvem du er. 202 00:17:08,027 --> 00:17:10,487 Vi må få deres stemmer. 203 00:17:12,448 --> 00:17:15,158 Okay... Patrick. 204 00:17:16,076 --> 00:17:20,536 Du kan blive den yngste distrikts- advokat i Los Angeles' historie. 205 00:17:20,622 --> 00:17:22,462 Fortæl, hvordan du havnede her. 206 00:17:22,541 --> 00:17:26,421 Hårdt arbejde, sene aftener og støtte fra venner og familie. 207 00:17:26,503 --> 00:17:29,383 "Hr. Integritet." Det er meget at leve op til. 208 00:17:29,465 --> 00:17:32,715 Ja, jeg er ikke helt bekvem med det. 209 00:17:32,801 --> 00:17:36,891 -Jeg er ikke perfekt. -Det er ingen. 210 00:17:36,972 --> 00:17:42,272 Men karakter og integritet er min kerne. Det er den, jeg er. 211 00:17:42,352 --> 00:17:44,692 Man må omgive sig med de rigtige personer. 212 00:17:44,772 --> 00:17:48,442 Min far plejede at sige: "Lige børn leger bedst." 213 00:17:48,525 --> 00:17:52,445 Lad os tale om det. Din kone, kriminalassistent Nancy McKenna. 214 00:17:52,529 --> 00:17:55,699 Ville du sige, at hun har integritet? 215 00:17:57,409 --> 00:18:01,249 Eller din svoger, Nico Perez? 216 00:18:02,164 --> 00:18:05,794 Fyren, der myrdede din... svigermor, bliver det vel. 217 00:18:05,876 --> 00:18:09,296 -Hvad laver du? -Han slap meget let. 218 00:18:09,379 --> 00:18:12,339 Han dræbte sin mor og fik ikke en nat i fængsel. 219 00:18:12,424 --> 00:18:15,144 -Tom, få ham ud! -Svar på spørgsmålet, Patrick! 220 00:18:15,219 --> 00:18:19,179 -Få den væk! -Tak for din tid, hr. Integritet! 221 00:18:19,264 --> 00:18:23,274 -Tag hjem til dine forældres kælder. -Slip mig! 222 00:18:26,271 --> 00:18:29,321 Fortsæt arbejdet. 223 00:18:45,624 --> 00:18:47,294 Jeg kommer snart. 224 00:18:51,088 --> 00:18:53,218 -Hvad vil I? -Vi har brug for din hjælp. 225 00:18:53,298 --> 00:18:57,008 I gjorde Gi til et mål. Det er jeres skyld, han er død! 226 00:18:57,094 --> 00:19:01,934 Vi tror, at bomben, der dræbte ham, kom ind i lejligheden med din søn. 227 00:19:02,015 --> 00:19:03,425 Hvad? 228 00:19:08,188 --> 00:19:09,648 Junu, kom her. 229 00:19:13,193 --> 00:19:16,613 -Hvem gav dig pakken? Var det Ricky? -Nej. 230 00:19:17,823 --> 00:19:19,783 Hvor fik du den fra? 231 00:19:22,286 --> 00:19:25,246 -Fortæl! -Den kom fra himlen. 232 00:19:53,859 --> 00:19:56,359 Det er sgu grimt. Give en bombe til et barn? 233 00:19:56,445 --> 00:20:01,655 En bombe, en drone. Hvis Leon ville dræbe Choi sådan, hvorfor kom han så? 234 00:20:01,742 --> 00:20:03,202 Godt spørgsmål. 235 00:20:03,285 --> 00:20:07,535 Måske tager vi fejl. Vi har ingen beviser på, at Choi dræbte Reuben. 236 00:20:07,623 --> 00:20:11,213 -Eller at Leons bande dræbte Choi. -Det gjorde de måske ikke. 237 00:20:11,293 --> 00:20:14,503 -Nogen fik det til at se sådan ud. -Tænk over det. 238 00:20:14,588 --> 00:20:17,968 Antallet af forbrydelser i K-Town var rekordlave for tre måneder siden. 239 00:20:18,050 --> 00:20:23,600 Så steg de pludselig. Hvad skete der? Hvad, hvis det samme står bag? 240 00:20:23,680 --> 00:20:27,020 Mordet på Reuben og Choi. 241 00:20:27,100 --> 00:20:30,730 -Mordbrandene, røverierne, alt. -Hvorfor? 242 00:20:30,812 --> 00:20:35,232 -Det må vi finde ud af. -Nej! Så ubehøvlet! 243 00:20:35,317 --> 00:20:38,197 -Pyt med det. -Begge to! 244 00:20:39,404 --> 00:20:42,414 Let, stabil, hulladning. 245 00:20:42,491 --> 00:20:45,871 Designet til at gøre mest mulig skade på den, der åbner pakken. 246 00:20:45,953 --> 00:20:50,173 Et metalnet øverst fragmenteres i en masse projektiler. 247 00:20:50,249 --> 00:20:53,379 Herligt! Hvad siger det om bombefabrikanten? 248 00:20:53,460 --> 00:20:59,630 Bomben blev ikke lavet i en garage med ting fra byggemarkedet. 249 00:20:59,716 --> 00:21:03,926 -Det er en dygtig tekniker. -Har du identificeret acceleratoren? 250 00:21:04,012 --> 00:21:07,142 Du kan dit kram. Hvad tror du? 251 00:21:08,976 --> 00:21:13,356 -Kaliumklorat. -Ja. Klorlugten er afslørende. 252 00:21:13,438 --> 00:21:17,778 Ses ofte i vejbomber i Mellemøsten, men mindre udbredt her. 253 00:21:27,911 --> 00:21:32,001 -Er du okay? -Ja. Tak. Kom. 254 00:21:34,626 --> 00:21:35,956 Tak, Linda. 255 00:21:43,176 --> 00:21:45,846 -Er du okay? -Ja. 256 00:21:45,929 --> 00:21:51,729 Det var ikke Leon eller en fyr fra medborgerhuset. 257 00:21:51,810 --> 00:21:56,270 Det var et snigmord af en, som er utrolig dygtig. 258 00:21:56,356 --> 00:21:58,896 Som muligvis har været i militæret. 259 00:22:02,779 --> 00:22:06,829 -I er tilbage. Perfekt timing. -Har I noget? 260 00:22:06,908 --> 00:22:11,078 Ja. Alvorlige forbrydelser i Koreatown de sidste tre måneder. 261 00:22:11,163 --> 00:22:14,083 En kraftig stigning i forhold til tre måneder før. 262 00:22:14,166 --> 00:22:19,046 De fleste nye forbrydelser er uløste. Ingen mistænkte eller anholdelser. 263 00:22:19,129 --> 00:22:23,509 Opklaringsraten var så lav, at stationschefen blev fyret. 264 00:22:23,592 --> 00:22:28,142 En barbecuerestaurant blev fik en brandbombe for to måneder siden. 265 00:22:28,221 --> 00:22:30,521 Man mente, det var forsikringsbedrageri. 266 00:22:30,599 --> 00:22:34,689 Men acceleratorerne her og i Choi-bomben er identiske og unikke. 267 00:22:34,770 --> 00:22:35,810 Kaliumklorat. 268 00:22:37,981 --> 00:22:41,111 Vi er altid to skridt foran jer. Sådan er det bare. 269 00:22:42,944 --> 00:22:47,204 Nå, men pointen er, at det er svært at få fat i. 270 00:22:47,282 --> 00:22:51,452 Det er aldrig blevet brugt civilt. Der har vi forbindelsen. 271 00:22:51,536 --> 00:22:58,246 Det beviser, at Chois morder satte ild til restauranten. 272 00:22:58,335 --> 00:23:01,505 -Hvad med Reuben? -Det må være den samme person. 273 00:23:01,588 --> 00:23:04,928 Kaliumklorat er en kontrolleret substans i Californien, 274 00:23:05,008 --> 00:23:09,508 så Indenrigsministeriet registrerer alle køb. 275 00:23:09,596 --> 00:23:13,346 Der er en liste over alle kaliumkloratkøb. 276 00:23:16,478 --> 00:23:18,018 Gå tilbage. 277 00:23:19,106 --> 00:23:24,106 Der! Blue Slate Industries. 928 South Rampart. Det er K-Town. 278 00:23:24,194 --> 00:23:27,244 Vent lidt. Den her på 6th Street. 279 00:23:27,322 --> 00:23:31,542 Samme postnummer og lokalnummer: 4569. 280 00:23:31,618 --> 00:23:33,078 En til, på Vermont. 281 00:23:33,161 --> 00:23:38,751 Tre pakker leveret i samme kvarter. Det må være samme køber. 282 00:23:38,834 --> 00:23:43,804 Det minder mig om en nigeriansk kreditkortliga, vi knaldede. 283 00:23:43,880 --> 00:23:50,430 De købte ting på nettet, som de sendte til tomme bygninger. 284 00:23:50,512 --> 00:23:52,102 Så skulle de bare hente dem. 285 00:23:52,180 --> 00:23:56,310 Måske har du ret, men han kan være kommet fra hvor som helst. 286 00:23:56,393 --> 00:23:59,863 Den lagerbygning har været lukket i flere år. 287 00:23:59,938 --> 00:24:03,608 -Måske skulle han ikke gå langt. -Han må være der. 288 00:24:03,692 --> 00:24:05,072 Kom. 289 00:25:39,871 --> 00:25:41,751 Bygning tre og fire er sikrede. 290 00:26:36,469 --> 00:26:38,309 Han er her, det brænder. 291 00:26:55,780 --> 00:26:57,910 Politi! Stands! 292 00:26:58,700 --> 00:27:00,450 Der! Kom! 293 00:27:01,745 --> 00:27:04,865 -Seriøst? -Ellers må vi håbe, at han falder. 294 00:27:06,666 --> 00:27:09,086 En gang må hen komme ned. Kom. 295 00:27:50,543 --> 00:27:53,303 -Du har taget på. -Hold kæft! 296 00:27:55,965 --> 00:27:57,465 Hvor blev han af? 297 00:28:02,305 --> 00:28:07,385 Den mistænkte løber sydpå mod Rampart. Hvid mand med sportstaske. 298 00:28:42,595 --> 00:28:43,715 Pas på! 299 00:29:14,794 --> 00:29:17,964 En fyr løb lige forbi. Hvor blev han af? 300 00:29:19,299 --> 00:29:22,009 Hjælp os. I må have set ham. 301 00:29:23,678 --> 00:29:25,178 Hvor blev han af? 302 00:29:26,306 --> 00:29:29,096 -Han var foran mig! -Han kan ikke bare forsvinde. 303 00:29:41,613 --> 00:29:43,203 Vi mistede ham. 304 00:29:47,368 --> 00:29:50,078 Hundene fandt intet. Han er væk. 305 00:29:50,163 --> 00:29:52,673 Han er dygtig. 306 00:29:53,708 --> 00:29:59,128 Han var ude på under to minutter og rensede hele stedet. 307 00:29:59,214 --> 00:30:03,684 UV-lys, flashpaper-dokumenter, en USB-morder, der steger computere. 308 00:30:03,760 --> 00:30:08,350 -Rigtige James Bond-ting. -Og evnen til at gå op i røg. 309 00:30:08,431 --> 00:30:14,021 Fire personer, og ingen så ham? Folk vil have svar. Giv mig noget. 310 00:30:14,479 --> 00:30:17,109 -Han havde en plan. -Hvad med vores plan? 311 00:30:17,190 --> 00:30:20,440 -Vi fulgte den til punkt og prikke. -Godt at høre. 312 00:30:20,527 --> 00:30:23,657 Han må have indøvet sin flugtplan hundrede gange. 313 00:30:23,738 --> 00:30:26,488 Han var som en cyborg, sænkede ikke farten et sekund. 314 00:30:26,574 --> 00:30:32,334 -Så vi leder efter en cyborg? -Nej, en veltrænet lejemorder. 315 00:30:32,413 --> 00:30:37,293 Vi tror, han dræbte Reuben, Choi og står bag forbrydelserne i K-Town. 316 00:30:37,377 --> 00:30:40,797 Teknikerne er derinde nu. Forhåbentlig finder de noget. 317 00:30:40,880 --> 00:30:43,590 Ja, det må vi håbe. Calloway. 318 00:30:44,133 --> 00:30:47,183 Du kan vel løbe efter ham i dine Lenny Kravitz-støvler. 319 00:30:47,262 --> 00:30:49,762 -Er du okay? -Nej! 320 00:30:49,848 --> 00:30:54,688 Det er en ungdomssport, og jeg har hul i røven. To! 321 00:30:56,062 --> 00:31:00,532 -Kom. Jeg gik glip af min fysio. -Hvordan træner man røven? 322 00:31:00,608 --> 00:31:04,198 -Jeg må lægge is på. -Jeg vil ikke vide det. 323 00:31:12,370 --> 00:31:14,620 Jeg vil være med. 324 00:31:14,706 --> 00:31:16,496 Godt at se dig. Tak. 325 00:31:16,583 --> 00:31:18,923 Hvad skylder jeg dig for, at du har den på? 326 00:31:25,842 --> 00:31:27,262 Tak. 327 00:31:31,931 --> 00:31:34,601 -Du er sent på den. -Hej. 328 00:31:35,476 --> 00:31:38,266 -Hvor fik du den fra? -Samme sted som dig. 329 00:31:38,354 --> 00:31:42,904 -Der er kameraer overalt. -Jeg henter en ny. 330 00:31:42,984 --> 00:31:46,074 Åh gud. Hvor er din far? 331 00:31:47,322 --> 00:31:50,702 Han snakker nok med nogen. Der er han. 332 00:31:50,783 --> 00:31:53,123 -Sikket fremmøde! -Hej! 333 00:31:53,202 --> 00:31:56,002 Hej, Glenn. Tak for din støtte. 334 00:31:57,165 --> 00:32:01,245 Hvad synes du om sangen? Den skal tiltale millenniumgenerationen. 335 00:32:01,336 --> 00:32:04,166 -Du må have en længere playliste. -Synes du det? 336 00:32:06,841 --> 00:32:09,341 Times vil... 337 00:32:10,595 --> 00:32:11,885 Vent lidt. 338 00:32:15,141 --> 00:32:16,431 Hej, Liz. 339 00:32:16,517 --> 00:32:20,307 Times vil fotografere derhjemme. Jeg lovede at tale med dig. 340 00:32:20,396 --> 00:32:23,516 -Skal jeg være der? -Nej. 341 00:32:23,608 --> 00:32:25,938 -Ja. Intet problem. -Okay. 342 00:32:26,027 --> 00:32:30,527 Kan du køre Izzy? Jeg skal hen på kontoret. Problemer med sagen. 343 00:32:30,615 --> 00:32:33,945 -Kommer du sent hjem? -Det kan tage hele natten. 344 00:32:34,035 --> 00:32:37,535 -Fru McKenna, har du tid? -Farvel. 345 00:32:39,248 --> 00:32:42,288 Hvordan føles det at være fru Integritet? 346 00:33:40,184 --> 00:33:45,614 -Jeg kan ikke lide det her. -Heller ikke jeg. Vi fortsætter. 347 00:33:47,692 --> 00:33:50,072 Hvad tager så længe? 348 00:33:51,654 --> 00:33:52,614 Våben! 349 00:33:54,032 --> 00:33:55,992 McCarthy er ramt! 350 00:33:59,704 --> 00:34:03,464 Perez! Gå ind! Kom så, Perez! 351 00:34:04,208 --> 00:34:07,338 Delta 1, hører du mig? 352 00:34:09,756 --> 00:34:13,376 Taylor er ramt! Hold venstre flanke. 353 00:34:17,388 --> 00:34:19,678 Jeg har dig. Bliv her. 354 00:34:22,769 --> 00:34:25,189 Skyd, Perez! 355 00:34:38,951 --> 00:34:41,201 SYD Skal vi spise? 356 00:34:47,001 --> 00:34:48,801 Hvad hed drengen? 357 00:34:50,379 --> 00:34:51,759 Ibrahim. 358 00:34:54,425 --> 00:34:55,675 Ibrahim. 359 00:34:56,636 --> 00:35:00,216 Hans far... 360 00:35:01,808 --> 00:35:05,228 blev dræbt i et amerikansk droneangreb. 361 00:35:05,311 --> 00:35:09,231 -Uskyldig civilist eller rebel? -Det ved jeg ikke. 362 00:35:10,274 --> 00:35:12,574 Det er lige meget. Hans mor... 363 00:35:13,653 --> 00:35:15,363 hadede os. 364 00:35:18,574 --> 00:35:19,494 Men... 365 00:35:21,911 --> 00:35:27,041 Ibrahim kunne ikke hade. Han var bare... 366 00:35:27,917 --> 00:35:31,337 en sød, lille dreng. 367 00:35:32,338 --> 00:35:39,348 Jeg lærte ham nogle engelske ord, og han lærte mig lidt arabisk. 368 00:35:39,428 --> 00:35:43,558 -Taler du arabisk? -Ja, lidt. 369 00:35:43,641 --> 00:35:45,851 Nu får man ting at vide om dig... 370 00:35:48,980 --> 00:35:52,400 Han var så kvik og smart. 371 00:35:53,109 --> 00:35:58,819 Han fik et stykke chokolade, hvis han lovede at dele det med sin lærer. 372 00:35:59,323 --> 00:36:04,663 Men han vendte sig om og kom det hele i munden. 373 00:36:04,745 --> 00:36:10,915 Så vendte han sig om igen og smilede med chokolade over hele ansigtet. 374 00:36:11,878 --> 00:36:14,128 Det lille ansigt... 375 00:36:17,425 --> 00:36:20,255 Min gruppe syntes, jeg var skør. 376 00:36:20,344 --> 00:36:23,514 Men jeg følte nok, 377 00:36:24,223 --> 00:36:30,983 at hvis jeg bare kunne ændre et sind eller åbne et hjerte, 378 00:36:31,063 --> 00:36:35,403 ville vores tid der ikke føles så... 379 00:36:38,154 --> 00:36:39,244 tom. 380 00:36:41,282 --> 00:36:43,782 Jeg forstår, hvad du mener. 381 00:36:44,702 --> 00:36:46,622 Ibrahims mor... 382 00:36:47,622 --> 00:36:51,632 Hun kom sig aldrig... 383 00:36:53,794 --> 00:36:56,174 efter hendes mand blev dræbt. 384 00:36:56,255 --> 00:37:00,965 McKenna, du behøver ikke fortælle mig det. 385 00:37:01,052 --> 00:37:04,472 Nej, men jeg vil gerne. 386 00:37:05,932 --> 00:37:09,062 Jeg har aldrig sagt det højt før. 387 00:37:12,188 --> 00:37:16,478 Vi var ude for et bagholdsangreb, og to fra vores gruppe blev dræbt. 388 00:37:18,736 --> 00:37:22,736 Ibrahims mor deltog i angrebet. 389 00:37:22,823 --> 00:37:25,333 Hun havde en bombevest på. 390 00:37:25,409 --> 00:37:30,409 Hun gik bare gennem skudilden. 391 00:37:31,374 --> 00:37:36,384 Hun holdt Ibrahim i hånden. Han prøvede at løbe væk, men... 392 00:37:37,004 --> 00:37:39,634 Hun nægtede at slippe ham. 393 00:37:42,802 --> 00:37:45,182 Hun slap ham ikke. 394 00:37:45,263 --> 00:37:48,433 Skyd, Perez! Skyd! Kom nu! 395 00:37:48,516 --> 00:37:51,596 Perez, kom nu! Skyd! 396 00:37:51,686 --> 00:37:54,606 Skyd, for fanden! Kom nu! 397 00:38:02,113 --> 00:38:04,373 Jeg skød, Syd. 398 00:38:05,157 --> 00:38:06,867 Jeg var nødt til det! 399 00:38:08,577 --> 00:38:11,537 Det var os eller dem. 400 00:38:17,586 --> 00:38:21,546 Hans lille krop eksploderede bare. 401 00:38:22,550 --> 00:38:25,340 Det er okay. 402 00:38:27,430 --> 00:38:29,470 Du gjorde det rigtige. 403 00:38:30,141 --> 00:38:33,021 Du gjorde lige, hvad du skulle gøre. 404 00:38:34,103 --> 00:38:36,693 Lige det du skulle gøre. 405 00:38:38,149 --> 00:38:41,279 Jeg er så glad for, at du er her nu. 406 00:38:43,112 --> 00:38:45,162 Jeg er glad for, at du kom hjem. 407 00:38:47,575 --> 00:38:48,615 Det er okay. 408 00:38:50,036 --> 00:38:52,326 Det er derfor, jeg aldrig taler om... 409 00:38:53,622 --> 00:38:58,462 EOD, min tapperhedsmedalje eller noget. 410 00:39:05,634 --> 00:39:07,514 Ved du, hvad der kan opmuntre dig? 411 00:39:09,472 --> 00:39:13,392 -Hvad med lidt ulovlig aktivitet? -Nej. 412 00:39:14,602 --> 00:39:17,732 Jeg må have et bad og en joint. 413 00:39:18,356 --> 00:39:19,606 Jeg forstår. 414 00:39:20,983 --> 00:39:24,743 Jeg kører dig hjem, G.I. Jane. 415 00:39:40,086 --> 00:39:43,166 -Det er min bil. -Slap af. 416 00:39:45,674 --> 00:39:48,934 -Ser man det. -Du kan ikke huske mig, vel? 417 00:39:50,763 --> 00:39:54,143 Det, jeg husker fra i morges, vil jeg helst glemme. 418 00:39:54,225 --> 00:39:57,095 Jeg forstår. Det er skægget. 419 00:39:57,186 --> 00:40:00,306 Stressrynkerne. Vægttabet. 420 00:40:02,817 --> 00:40:05,527 Otte år i fængsel sætter sine spor. 421 00:40:10,741 --> 00:40:15,581 Nathan Baker. 2011 udenfor Macaw Club. 422 00:40:15,663 --> 00:40:17,003 Nemlig. 423 00:40:17,081 --> 00:40:19,671 Mordforsøg, overfald med dødeligt våben. 424 00:40:20,126 --> 00:40:22,376 Nej. Nej. 425 00:40:24,588 --> 00:40:27,008 Det var et barslagsmål. 426 00:40:27,091 --> 00:40:32,011 Som en politikers skvattede søn startede, og jeg afsluttede. 427 00:40:34,140 --> 00:40:35,770 Det var selvforsvar. 428 00:40:40,438 --> 00:40:43,858 -Du vidste det. -Jeg gider ikke det her lige nu. 429 00:40:43,941 --> 00:40:45,781 Nu er du ubehøvlet. 430 00:40:47,319 --> 00:40:49,029 Du spurgte, hvad jeg ville. 431 00:40:51,699 --> 00:40:53,029 Hævn. 432 00:40:58,414 --> 00:41:00,584 Jeg vil have hævn. 433 00:41:17,099 --> 00:41:18,599 Kør forsigtigt. 434 00:43:26,854 --> 00:43:27,904 Du godeste! 435 00:43:48,876 --> 00:43:51,996 Det tager kun et minut. Han venter mig. 436 00:43:53,464 --> 00:43:55,924 Borgmester Garrison. Du ser frisk ud. 437 00:43:56,008 --> 00:43:59,968 -Kender jeg dig? -Nej. Kriminalassistent Syd Burnett. 438 00:44:00,054 --> 00:44:03,774 Er det en Merlot? Den dufter skønt. 439 00:44:03,849 --> 00:44:05,929 Hvad fanden laver du? 440 00:44:08,103 --> 00:44:11,983 Jacoby, Meyers. Forsvind lige. 441 00:44:12,524 --> 00:44:13,654 Undskyld os. 442 00:44:20,991 --> 00:44:24,951 -Hvad handler det her om? -Vi må tale om Jen Striker. 443 00:44:34,046 --> 00:44:37,216 Tekster af: Charlotte Reeve www.plint.com