1 00:00:00,578 --> 00:00:02,297 کوبي در حال رسيدن است 2 00:00:02,383 --> 00:00:05,421 پنج سال پیش پلیس مبارزه با مواد مخدر منو مامور "گابریل ناکس" کرد 3 00:00:05,445 --> 00:00:07,375 مامور مخفی بودم و پوششم از بین رفت 4 00:00:07,445 --> 00:00:09,867 شکنجه شدم و رهام کردن تا بمیرم حامله بودم 5 00:00:09,945 --> 00:00:11,945 تو نمیتونی به دنبالش ادامه بدی وقتی کارم تموم بشه 6 00:00:12,071 --> 00:00:14,367 مجبور نیستم که دنبالش برم اون میاد دنبالم 7 00:00:14,467 --> 00:00:16,366 میدونی که همکارت "سیرک" رو آتیش زده 8 00:00:16,438 --> 00:00:17,733 سید اینکارو نمیکنه انجامش داده 9 00:00:17,780 --> 00:00:19,647 موادت رو پیدا می‌کنم فقط یه کم بهم وقت بده 10 00:00:19,710 --> 00:00:21,803 حالا ری مرده‌ و من وسط این قضیه گیر افتاده‌ام 11 00:00:21,850 --> 00:00:23,970 ستوان کالووی با چند تا از افرادم تو اداره مبارزه با مواد مخدر 12 00:00:24,049 --> 00:00:25,813 داریم یک محموله "فنتالین" رو ردیابی میکنیم 13 00:00:25,838 --> 00:00:27,142 کلوب سیرک نقطه شروع بود 14 00:00:27,189 --> 00:00:28,461 شنیدم که تو و همکارت اونجا بودید 15 00:00:28,485 --> 00:00:29,773 شب قبل از اینکه اونجا آتیش بگیره 16 00:00:29,797 --> 00:00:32,856 یه پدر دادستان دارم و یه نامادری پلیس 17 00:00:32,911 --> 00:00:34,848 مثل اینه تو یه کشور تحت نظارت زندگی میکنم 18 00:00:34,872 --> 00:00:36,872 راه‌های زیادی برای گرفتن هویت جعلی هست 19 00:00:36,927 --> 00:00:38,809 جعلی جواب نمیده باید واقعی باشه 20 00:00:38,903 --> 00:00:41,426 داریم بچه‌دار میشیم 21 00:00:41,505 --> 00:00:43,676 تبریک میگم پسر هی، نیکو 22 00:00:43,731 --> 00:00:45,944 اگر افرادی بیان و درباره من پرس و جو کنن 23 00:00:45,991 --> 00:00:48,475 تو حتی لازم نیست نگران باشی آره، من کلوپ رو آتیش زدم 24 00:00:48,545 --> 00:00:51,860 اما قبل از این که بفهمم توی اتاق پشتی مخفی شده 25 00:00:51,885 --> 00:00:52,971 واسه همین نتونستم اونجا رو بدون اون ترک کنم 26 00:00:53,016 --> 00:00:57,571 هیچ راهی نیست که بتونم خودم رو تنهایی از این سوراخ بیرون بکشم 27 00:01:09,671 --> 00:01:11,397 پلیس ، وایسا 28 00:01:12,807 --> 00:01:14,437 از اون طرف برو 29 00:01:14,535 --> 00:01:16,164 هی مراقب باش 30 00:01:30,407 --> 00:01:31,845 بیگ مایکی 31 00:01:34,439 --> 00:01:35,845 بیگ مایکی ، وایسا 32 00:01:36,902 --> 00:01:47,035 « دانلود فایل های دانشجویی و آموزشی از سایت » WwW.Project-Me.IR 33 00:01:49,386 --> 00:01:52,815 ترجمه و زیرنویس علیرضا کوهی 34 00:01:53,096 --> 00:01:55,412 نه نه نه نه 35 00:01:55,495 --> 00:01:58,949 نه، نه، برو بیرون 36 00:02:00,134 --> 00:02:02,981 تو مجبورشون کردی کفش‌هات رو بزارن سر جاش؟ 37 00:02:03,079 --> 00:02:05,285 درست میگی ، میدونی قیمتشون چنده؟ 38 00:02:05,382 --> 00:02:06,501 مجبور نبودی منو تعقیب کنی 39 00:02:06,598 --> 00:02:08,069 تو هم مجبور نبودی وارد خیابون بشی 40 00:02:08,166 --> 00:02:09,477 اوه، پس الان تقصیر منه 41 00:02:09,574 --> 00:02:11,965 تو شش قتل رو مرتکب شدی تو دو سال گذشته، بیگ مایکی 42 00:02:12,004 --> 00:02:14,676 همه ی موادفروش ها تو انبار میزارن 43 00:02:14,739 --> 00:02:16,606 نه، این اصلا شبیه من نیست تو هیچی نداری 44 00:02:16,646 --> 00:02:20,653 خب، مدارک دی ان ای و کلی شاهد 45 00:02:20,724 --> 00:02:23,517 تو رو به قتل‌ها ربط میده پس اینم از این 46 00:02:23,615 --> 00:02:25,469 اوه، تو دی ان ای رو از پزشک‌قانونی گرفتی؟ 47 00:02:25,551 --> 00:02:26,933 باشه 48 00:02:26,996 --> 00:02:28,323 خب، یه ویدئو هم هست 49 00:02:28,402 --> 00:02:31,761 قسمت مورد علاقه ام مسائل گمرکی بود 50 00:02:31,860 --> 00:02:33,138 گمرک ، آره آره 51 00:02:33,235 --> 00:02:35,953 باشه تو چی میخوای؟ 52 00:02:36,052 --> 00:02:38,032 میدونیم که یه خریدار بزرگ مواد مخدر داریم 53 00:02:38,057 --> 00:02:40,626 فقط باید بدونیم کی و کجا اوه، قضیه اینه؟ 54 00:02:40,724 --> 00:02:42,065 اوه، عزیزم، فقط باید ازم میپرسیدی 55 00:02:42,143 --> 00:02:43,281 مجبور نبودی من رو یدک بکشی 56 00:02:43,380 --> 00:02:44,722 پس معامله کردیم؟ 57 00:02:44,820 --> 00:02:46,929 آره، خریدار در اولین فرصت واسه خرید میره 58 00:02:47,027 --> 00:02:49,490 امیدوارم همتون سریع کاغذ بازی رو انجام بدید 59 00:02:49,588 --> 00:02:51,729 خوش به حالت ما دادستان رو روی شماره‌گیری سریع داریم 60 00:02:51,827 --> 00:02:53,984 پس دوستات رو بیار تا با همدیگه نقشه بکشیم 61 00:02:54,037 --> 00:02:54,999 زنگ ، زنگ ، زنگ 62 00:02:55,070 --> 00:02:57,460 به هر حال، میخواید نقش من رو انجام بدید تا معامله رو انجام بدم؟ 63 00:02:57,523 --> 00:03:00,082 ببین، ببین، ببین، بیا اینجا، بیا اینجا همه راهها به اینجا ختم میشه 64 00:03:00,180 --> 00:03:02,866 هی، برگرد اینجا، سبز هی، بچه مَلوسم 65 00:03:02,964 --> 00:03:04,434 اعتراف در سریع‌ترین زمان 66 00:03:04,532 --> 00:03:06,194 تمام کاری که "مایکی" کرده محل انبار ذخیره رو بهمون داده 67 00:03:06,292 --> 00:03:07,730 میخواسته به هر حال دزدی کنه 68 00:03:07,828 --> 00:03:09,617 کارت خوب بود همکار این کاریه که توش واردیم 69 00:03:09,722 --> 00:03:14,009 خیلی خب، حالا ما جای انبار رو داریم 70 00:03:14,041 --> 00:03:15,055 تعمیرگاه اتومبیل 71 00:03:15,080 --> 00:03:17,682 میخوایم وسایل رو از آپارتمانت بیاریم بیرون 72 00:03:17,780 --> 00:03:19,921 ...و اون رو تو مغازه بزاریم و بعد 73 00:03:20,019 --> 00:03:21,618 و بعدش یه یورش ناگهانی رو باخبر میکنیم 74 00:03:21,716 --> 00:03:24,688 متظورت اینه فنتالیل رو از تو خونه ام ببرم بیرون 75 00:03:24,735 --> 00:03:26,289 پول اجاره یه آپارتمان رو نمیدم 76 00:03:26,387 --> 00:03:28,145 چی؟ واقعا همین الان داری به این قضیه فکر می‌کنی؟ 77 00:03:28,244 --> 00:03:29,521 نوچ،در واقع داشتم به اینکه چطوری 78 00:03:29,619 --> 00:03:30,802 چطوری مواد مخدر رو بردارم 79 00:03:30,900 --> 00:03:32,434 و از خونه ام به انبار منتقلش کنم 80 00:03:32,532 --> 00:03:33,809 بدون اینکه کسی بفهمه 81 00:03:33,907 --> 00:03:35,314 خب، واضحه هست باید چند ساعت دیگه انجامش بدیم 82 00:03:35,412 --> 00:03:37,010 باشه، باشه فردا شب انجامش میدیم 83 00:03:37,107 --> 00:03:39,121 منتظر میمونیم تا همه بیرون برن 84 00:03:39,219 --> 00:03:41,202 و بعدش موادمخدر رو اونجا بکاریم 85 00:03:41,299 --> 00:03:43,602 میشه لطفا از این کلمه استفاده نکنی؟ 86 00:03:43,700 --> 00:03:46,385 مواد؟ منظورم اینه که داریم مرتکب جرم میشیم 87 00:03:46,484 --> 00:03:49,638 در حال توجیه کردن کشف مواد مخدر با اداره پلیس لس‌آنجلس هستیم 88 00:03:49,692 --> 00:03:52,082 و نگه داشتن میلیون ها دلار و عرضه نکردن فنتالین تو خیابون ها 89 00:03:52,180 --> 00:03:54,002 میفهمم کاری که داریم انجام میدیم کار درستیه که باید انجام بشه 90 00:03:54,100 --> 00:03:55,755 میدونی ، این به نفع همه هست 91 00:03:55,825 --> 00:03:58,321 اما وقتی میگی مواد و فنتالین رو بکاریم 92 00:03:58,419 --> 00:03:59,506 فقط به نظر خیلی کثیف میاد 93 00:03:59,604 --> 00:04:02,482 باشه، باشه. باشه، باشه 94 00:04:02,579 --> 00:04:03,794 ... نظرت چیه 95 00:04:03,891 --> 00:04:07,057 فردا شب بسته رو تحویل بدیم 96 00:04:08,691 --> 00:04:09,778 خیلی عوضی هستی 97 00:04:09,876 --> 00:04:12,209 خیلی خب، انبار ذخیره هست 98 00:04:12,307 --> 00:04:14,354 پس احتمالا نیروی امنیت دارن، مگه نه؟ 99 00:04:14,451 --> 00:04:15,890 آره فکر می‌کنی دوربین دارن؟ 100 00:04:15,988 --> 00:04:17,617 گُل گفتی ، به ماسک نیاز داریم 101 00:04:17,715 --> 00:04:19,345 باشه، میتونم از سیستم هشدار رد بشم 102 00:04:19,443 --> 00:04:20,753 البته که میتونی ... فقط 103 00:04:20,851 --> 00:04:22,642 یه مولتی متر و یه سیم لخت کن میخوام 104 00:04:22,739 --> 00:04:24,914 کابل پراپ و باتری 9 ولتی 105 00:04:25,011 --> 00:04:26,356 کی هستی؟ 106 00:04:26,435 --> 00:04:27,954 فکر میکنی سگ نگهبان دارن؟ 107 00:04:28,052 --> 00:04:31,346 چندتا استیک با خودمون ببریم جدی؟ 108 00:04:31,436 --> 00:04:33,528 مثل کارتون باگز بانی؟ 109 00:04:33,599 --> 00:04:35,474 استیک؟ فکر بهتری داری؟ 110 00:04:35,571 --> 00:04:37,554 استیک خوبه 111 00:04:37,652 --> 00:04:38,801 باشه 112 00:04:38,899 --> 00:04:41,615 پس ما استیک رو میپزیم؟ 113 00:04:41,685 --> 00:04:42,977 با همدیگه مخلوطش میکنیم 114 00:04:43,060 --> 00:04:44,607 درست مثل سُس بیارنس؟ 115 00:04:44,662 --> 00:04:45,586 خوب، نمیدونم 116 00:05:51,988 --> 00:05:54,129 طوری رفتار نکن که انگاری تلاش نمیکنی 117 00:05:54,227 --> 00:05:55,697 از زیر این آب بلندش کنی 118 00:05:55,795 --> 00:05:57,298 پشت دوش حموم مثل 119 00:05:57,396 --> 00:05:58,481 سرمای سیبری هست 120 00:06:00,116 --> 00:06:01,750 الان چطوره؟ 121 00:06:01,854 --> 00:06:03,485 الان دوستش دارم 122 00:06:09,071 --> 00:06:11,409 چی شده؟ 123 00:06:12,852 --> 00:06:15,057 باید برم سر کار 124 00:06:15,155 --> 00:06:17,681 نه، منظورم اینه که مطمئنی؟ 125 00:06:17,779 --> 00:06:20,542 آره عزیزم 126 00:06:42,579 --> 00:06:44,379 خیلی وقته ندیدمت 127 00:06:46,137 --> 00:06:47,953 سرم شلوغ بود 128 00:06:48,731 --> 00:06:50,673 خوشحالم که اینجایی 129 00:06:50,771 --> 00:06:52,785 بیا 130 00:06:57,909 --> 00:06:59,857 صبح بخیر، شب طولانی؟ 131 00:06:59,955 --> 00:07:02,322 آره 132 00:07:02,420 --> 00:07:04,082 آبمیوه درست کردم 133 00:07:04,179 --> 00:07:06,747 اگه بخوای یه مقداری ازش باقی مونده 134 00:07:08,340 --> 00:07:10,802 مرسی 135 00:07:12,152 --> 00:07:14,176 اینترنت دوباره کُند شده‌ 136 00:07:14,263 --> 00:07:17,233 روتر رو مجدد تنظیم میکنم ، لعنتی 137 00:07:18,036 --> 00:07:19,281 همه چی خوبه 138 00:07:19,379 --> 00:07:21,841 وقتی رسیدم خونه انجامش میدم 139 00:07:21,939 --> 00:07:24,021 اوه باشه 140 00:07:25,675 --> 00:07:27,586 بیطرفی شبکه ، درسته؟ بیطرفی اینترنت یه اصطلاح هست که بیشتر تو آمریکا رایج هست 141 00:07:27,629 --> 00:07:28,939 چیزهای اینترنتی؟ 142 00:07:29,036 --> 00:07:30,673 حداقل اینترنت داریم 143 00:07:30,772 --> 00:07:34,481 درواقع امشب مدل سازمان ملل دارم 144 00:07:34,579 --> 00:07:36,114 . واسه همین دیرم شده 145 00:07:36,211 --> 00:07:38,225 واقعا؟ کدام کشور؟ 146 00:07:38,323 --> 00:07:40,049 فیلیپین 147 00:07:40,147 --> 00:07:41,522 چی؟ 148 00:07:41,853 --> 00:07:45,723 نمیدونم اصولا قبلا درموردش حرف میزدی 149 00:07:45,807 --> 00:07:47,249 ...درمورد کشورها 150 00:07:47,347 --> 00:07:50,961 آره، فقط یه عالمه ذهنم درگیر بود و یادم رفت 151 00:07:52,213 --> 00:07:54,929 ساعت 7:30 هست باید برم 152 00:07:55,027 --> 00:07:57,073 باشه، روز خوبی داشته باشی 153 00:07:57,171 --> 00:07:58,289 توهم همینطور 154 00:07:58,387 --> 00:07:59,633 دوست دارم 155 00:08:00,074 --> 00:08:02,985 دارم بهت میگم اون خیلی عجیب رفتار میکنه 156 00:08:03,065 --> 00:08:04,562 عجیبه مثل وسواس بودن به مُردن هست 157 00:08:04,659 --> 00:08:07,213 یا مثل کچل کردن سرش و رژه رفتنش جلوی ما 158 00:08:07,276 --> 00:08:08,916 مثل وابستگی به چیزهای عجیب غریب 159 00:08:08,979 --> 00:08:10,674 ظاهرا اون نمونه سازمان ملل شده 160 00:08:10,721 --> 00:08:11,921 ...این همون چیزی نیست که 161 00:08:12,019 --> 00:08:13,937 وانمود میکنن که اهل یه کشور دیگه ای هستن 162 00:08:14,035 --> 00:08:15,698 و مثل اینکه سر هم داد میزنن 163 00:08:15,761 --> 00:08:16,977 آره ، از این چیزای کالج خوشش میاد 164 00:08:17,075 --> 00:08:18,394 و چرا تو مشکوکی بهش؟ 165 00:08:18,448 --> 00:08:20,209 چون معمولا همراه من یا پاتریک به مدرسه میرفت 166 00:08:20,307 --> 00:08:23,666 یا توی هر کشوری که قبلا داخلش مناظره داشت 167 00:08:24,628 --> 00:08:27,124 میتونه یه پوشش برای دزدیه پول نقد باشه 168 00:08:27,214 --> 00:08:28,460 چی گفتی سید؟ 169 00:08:28,504 --> 00:08:30,865 فکر نکنم واحد آتیش سوزی عَمدی صدات رو شنیده باشه 170 00:08:32,179 --> 00:08:33,681 پس تو فکر میکنی اون داره مدرسه‌رو میپیچونه؟ 171 00:08:33,780 --> 00:08:36,050 اهووم 172 00:08:36,148 --> 00:08:37,841 آره ، داره میپیچونه 173 00:08:37,933 --> 00:08:40,886 ...صبر کن تو لعنتی داری ردیابیش میکنی؟ 174 00:08:40,972 --> 00:08:42,162 اینطوری توی امنیت نگهش میدارم 175 00:08:42,237 --> 00:08:43,527 خب روز خوبی برای جیم زدن هست 176 00:08:43,573 --> 00:08:45,265 هوا هم خیلی عالیه فکر میکنی کجا داره میره؟ 177 00:08:45,363 --> 00:08:47,601 نمیدونم انگاری برگشته خونه 178 00:08:47,699 --> 00:08:51,027 خب، با این تفاصیل برای ردیابیش تصمیم مادرانه ای گرفتی 179 00:08:51,089 --> 00:08:52,593 بعد از چیزهایی که ایزی پشت سر گذاشته 180 00:08:52,691 --> 00:08:54,001 اون میتونه یه روز استراحت کنه 181 00:08:54,099 --> 00:08:55,633 آره خب حواسم بهش هست 182 00:08:55,731 --> 00:08:57,419 مسلم هست 183 00:09:01,661 --> 00:09:03,921 مطمئنی بابات نمیاد خونه؟ 184 00:09:04,019 --> 00:09:05,681 ...نمیخوام بخاطر فرار از مدرسه گیره 185 00:09:05,779 --> 00:09:07,057 بازپرس بخش قضایی بیوفته ام 186 00:09:07,155 --> 00:09:09,394 باید سوابق دائمی تورو ببینه 187 00:09:09,491 --> 00:09:10,545 ...خیلی خب، اول از همه 188 00:09:10,643 --> 00:09:12,414 چیزی بعنوان رکورد دائمی وجود نداره 189 00:09:12,484 --> 00:09:14,769 وقتی 18 سالت بشه دیگه کانون اصلاح نمیفرستن 190 00:09:14,874 --> 00:09:17,397 و دوم اینکه داره سوگندنامه شهر رو انجام میده 191 00:09:17,523 --> 00:09:19,569 پس تا فردا بر نمیگرده 192 00:09:19,667 --> 00:09:21,778 ...ممنونم ازت برای 193 00:09:21,876 --> 00:09:24,369 وانمود میکنی که انتخاب شدی و نانسی نمیدونه که تو داری جیم میزنی؟ 194 00:09:26,867 --> 00:09:28,881 ایزی حالت خوبه؟ 195 00:09:28,979 --> 00:09:31,601 منظورم اینه تو سرت رو تراشیدی 196 00:09:31,699 --> 00:09:33,490 و حالا داری جیم میزنی 197 00:09:33,587 --> 00:09:35,121 مدرسه نمیری 198 00:09:35,220 --> 00:09:36,593 چی شده؟ 199 00:09:37,619 --> 00:09:40,561 یه کاری هست که باید انجامش بدم 200 00:09:42,323 --> 00:09:46,065 ...هی ، اگر این یه جور 201 00:09:46,163 --> 00:09:49,169 وضعیت 13 دلیل برای اینکه هست منظورش داستان سریال ۱۳ دلیل برای اینکه هست 202 00:09:49,267 --> 00:09:52,164 تو بهم میگی، درسته؟ 203 00:09:52,244 --> 00:09:53,841 اینجوری نیست 204 00:09:53,939 --> 00:09:55,281 خوبم ، باشه؟ 205 00:09:55,380 --> 00:09:57,468 نگران نباش 206 00:09:58,867 --> 00:10:00,689 و اِسنپ من رسید 207 00:10:00,794 --> 00:10:02,779 بقیه دوستت دارن 208 00:10:02,849 --> 00:10:04,529 خیلی خب "لِتی"، اگه میخواستم به خودم صدمه بزنم 209 00:10:04,627 --> 00:10:06,001 چرا اِسنپ خبر میکردم؟ 210 00:10:06,099 --> 00:10:08,210 فقط کافی بود تو خونه انجامش بدم 211 00:10:08,315 --> 00:10:10,617 به هر حال مخفی کاری که داری انجام میدی 212 00:10:10,707 --> 00:10:13,681 حتی نمیخوای به بهترین دوستت درموردش بگی 213 00:10:13,779 --> 00:10:15,569 مراقب باش 214 00:10:15,667 --> 00:10:17,202 هستم 215 00:10:19,475 --> 00:10:22,673 در ضمن این قسمتی از تراشیدن سرت نبود 216 00:10:22,771 --> 00:10:24,561 که کلاه بکشی روی سرت ، درسته؟ 217 00:10:24,659 --> 00:10:28,241 آره ، سردم بود 218 00:10:29,043 --> 00:10:31,153 چه چیزی ممکنه به ذهنش برسه؟ 219 00:10:31,252 --> 00:10:33,457 یسری کارای احمقانه تو روزم انجام دادم 220 00:10:33,555 --> 00:10:34,705 تو؟ 221 00:10:34,803 --> 00:10:37,137 یه بار شیشه ماشین جیپ دوست پسر سابقم رو تو کالج شکستم 222 00:10:37,235 --> 00:10:39,505 زخمی کردن جودی تامپسون با قیچی 223 00:10:39,603 --> 00:10:40,689 جودی تامپسون کیه؟ 224 00:10:40,787 --> 00:10:42,641 ....یه جنده 225 00:10:42,739 --> 00:10:44,753 کلاس سوم 226 00:10:58,163 --> 00:11:00,273 عصر بخیر بچه‌ها 227 00:11:00,371 --> 00:11:01,297 خیلی خب 228 00:11:01,395 --> 00:11:04,721 ناکس کارش رو از اُکسی به فنتالین تغییر داده 229 00:11:04,819 --> 00:11:05,927 خبرچین من یکی از افراد مرکزی هست 230 00:11:05,973 --> 00:11:07,739 معتقده که هنوز توزیع کننده چینی رو در اختیار داره 231 00:11:07,833 --> 00:11:10,641 اونا مواد رو از شرق به "گلیدز" منتقل میکنن 232 00:11:10,661 --> 00:11:13,466 یه ملاقات با ستوان کوبی ترتیب دادم 233 00:11:13,519 --> 00:11:14,936 در مورد روش های جدید پولشویی 234 00:11:15,027 --> 00:11:18,257 با این تفاصیل من با ناکس روبه رو میشم 235 00:11:18,355 --> 00:11:19,814 تا پایان سال 236 00:11:19,933 --> 00:11:21,650 اما ملاقات کجاست؟ 237 00:11:25,321 --> 00:11:26,513 میدان بزرگ میامی 238 00:11:26,611 --> 00:11:28,387 نه 239 00:11:28,412 --> 00:11:29,562 نه نمیری 240 00:11:29,587 --> 00:11:32,145 خیلی شلوغه و راهی برای کنترل کردنش نیست 241 00:11:32,243 --> 00:11:34,929 تغییر مکان اونها رو مشکوک میکنه 242 00:11:35,259 --> 00:11:36,843 آره، اما اگه بهشون دلیل کافی بدی 243 00:11:36,934 --> 00:11:37,988 حرفت رو قبول میکنن 244 00:11:38,048 --> 00:11:39,762 اونها میفهمن یه چیزی سرجاش نیست 245 00:11:40,462 --> 00:11:44,314 مامور برنت، اگه این اتفاق بیفته 246 00:11:44,400 --> 00:11:46,105 آدم‌های بیگناه زیادی میتونن آسیب ببینن 247 00:11:46,195 --> 00:11:48,721 من از مشکلات باخبر هستم 248 00:11:48,819 --> 00:11:51,722 هنوزم ترجیح میدم که راههای 249 00:11:51,792 --> 00:11:54,643 به حداقل رسوندن ریسک تو میدان میامی رو کشف کنیم 250 00:11:54,690 --> 00:11:57,091 و من مامور ویژه این عملیات هستم 251 00:11:57,162 --> 00:11:59,473 و مسئول امنیت تمام مامورها هستم 252 00:11:59,571 --> 00:12:01,969 و ایمنی من برعهده بقیه هست 253 00:12:02,067 --> 00:12:05,873 تغییر ملاقات جون منو به خطر میندازه 254 00:12:06,963 --> 00:12:08,401 بسیار خوب 255 00:12:08,499 --> 00:12:11,025 اما یه نقطه نزدیک ورودی پر جمعیت انتخاب کن 256 00:12:11,123 --> 00:12:12,433 مرسی 257 00:12:12,531 --> 00:12:14,001 خواهش میکنم 258 00:12:14,099 --> 00:12:15,281 دختر گاوچرون نباش یعنی : خارج از برنامه عمل نکن 259 00:12:15,379 --> 00:12:17,393 خارج از دستورات کاری نکن 260 00:12:17,491 --> 00:12:19,002 خیلی خب ممنون از همگی 261 00:12:29,122 --> 00:12:31,283 فکر میکردم دختر گاوچرون مورد علاقه ات هست 262 00:12:31,379 --> 00:12:33,937 سید نگرانت هستم داری منو خراب می‌کنی 263 00:12:34,035 --> 00:12:35,090 همچنان مسئول منم 264 00:12:35,187 --> 00:12:37,265 میخوای مقامم رو از دست بدم؟ 265 00:12:38,099 --> 00:12:41,073 تو هیچوقت از قدرت اجرای خودت استفاده نمیکنی 266 00:12:41,098 --> 00:12:42,138 تو اینکارو نمی‌کنی 267 00:12:42,163 --> 00:12:44,017 چون دارم سعی میکنم ازت محافظت کنم 268 00:12:44,115 --> 00:12:47,793 و این چیزیه که درموردش دارم حرف میزنم 269 00:13:00,408 --> 00:13:03,613 بیخیال رفیق این آموزشیه 270 00:13:03,675 --> 00:13:05,947 آره ، یه درسی هست که باید به واژن زنت خیره بشی 271 00:13:06,018 --> 00:13:07,057 هی ، بهش نگاه نکن 272 00:13:07,082 --> 00:13:08,243 فقط نگاه بچه کن 273 00:13:08,268 --> 00:13:09,517 نمیخوام به هیچکدومش نگاه کنم 274 00:13:09,588 --> 00:13:11,729 آره، ولی باید این چیزا رو بدونی اولین باره که پدر میشی 275 00:13:11,826 --> 00:13:14,289 چی؟ تبریک میگم ، عالیه 276 00:13:16,019 --> 00:13:18,876 قرار نبود که اعلام کنیم ولی ممنون 277 00:13:18,938 --> 00:13:21,376 آره خب، پس چرا بهم گفتی؟ فقط فراموشش کن 278 00:13:21,400 --> 00:13:22,843 نمیخوام تو رو واسه این مسخره کنم 279 00:13:22,868 --> 00:13:23,994 این واقعا خبر خوبیه 280 00:13:24,019 --> 00:13:26,479 آره، منظورم اینه تا وقتی بچه شبیه "میشل" باشه تو خوب هستی 281 00:13:26,510 --> 00:13:28,659 مرسی مک کنا 282 00:13:28,729 --> 00:13:31,377 بسیار خب ، هان و چوباکا برای اینکار آمده ایم؟ شخصیت های جنگ ستارگان 283 00:13:31,475 --> 00:13:32,875 هی سید صبر کن آره، صبر کن 284 00:13:32,946 --> 00:13:34,737 .. خیلی خب، اطلاعات بیگ مایکی بهمون میگه که 285 00:13:34,835 --> 00:13:36,401 خرید مواد امروز انجام میشه 286 00:13:36,499 --> 00:13:40,848 در کارگاه اتومبیل در شرق لس آنجلس 287 00:13:40,909 --> 00:13:43,619 براساس دوربین های مداربسته اونجا تعمیرگاه اتومبیل هست کارگاهی که در اون اتومبیل های مسروقه رو پیاده میکنن و قطعاتش رو میفروشن و یا روی اتومبیل های دیگه سوار میکنن 288 00:13:43,678 --> 00:13:45,597 ممنون برای گفتن پیش زمینه کارگاه برنت 289 00:13:45,669 --> 00:13:47,235 ...این تعمیرگاه اتومبیل تخصصش در 290 00:13:47,325 --> 00:13:49,116 جابه جایی مقادیر مواد مخدر در شهر میباشد 291 00:13:49,214 --> 00:13:51,596 سعی کردیم بهش بگیم خب، منظورم اینه باید بیشتر تلاش میکردین 292 00:13:51,627 --> 00:13:54,432 سرقت و آدمکشی که بواسطه مایکل لاچاپل انجام میشه 293 00:13:54,471 --> 00:13:56,035 نامش توی خیابون: "بیگ مایکی" هست 294 00:13:56,125 --> 00:13:58,043 و اینجا جایی هست که بخش مواد مخدر وارد عمل میشه 295 00:13:58,141 --> 00:14:00,111 میشه یه دقیقه باهات صحبت کنم؟ 296 00:14:00,181 --> 00:14:01,506 لطفا ، ستوان 297 00:14:01,598 --> 00:14:03,547 دستورالعمل ها رو بررسی کنید 298 00:14:03,645 --> 00:14:05,744 بزودی نقشه رو مرور میکنیم 299 00:14:09,729 --> 00:14:11,791 کجا داری میری؟ 300 00:14:11,830 --> 00:14:14,252 اوه، تو باید یه کاری بکنی 301 00:14:14,338 --> 00:14:16,042 اگر پسرت قوانین مدرسه رو بپیچونه ....مطمئن هستم که 302 00:14:16,125 --> 00:14:18,073 اوه، نه، نه، نه، نه... ببین، ببین، ببین 303 00:14:18,166 --> 00:14:21,019 من و پسر با اعتماد کامل عمل میکنیم 304 00:14:21,117 --> 00:14:22,651 چون میدونه با قوانین خط خطیش میکنم 305 00:14:22,716 --> 00:14:24,091 باور کن 306 00:14:24,189 --> 00:14:27,411 الان بر میگردم 307 00:14:29,309 --> 00:14:30,515 داری چه غلطی می‌کنی؟ 308 00:14:30,601 --> 00:14:32,577 برای یورش آماده میشم 309 00:14:33,460 --> 00:14:38,320 بیگ مایکی هیزم جمع میکنه و بقیه رو فراری میده 310 00:14:38,398 --> 00:14:40,224 این به معنای واقعی دزدی و قتل محسوب میشه 311 00:14:40,322 --> 00:14:41,975 من روی باندها و مواد مخدر هستم 312 00:14:42,045 --> 00:14:43,904 ما به محل موادها با یه گروه حمله میکنیم 313 00:14:43,975 --> 00:14:46,115 این سرنخ ماست، کالوی خودت میدونی کارها چطور پیش میره 314 00:14:46,209 --> 00:14:47,944 ما حق داریم روی این پرونده نظارت کنیم 315 00:14:48,014 --> 00:14:50,240 و میتونید ، در نقش حمایتی 316 00:14:50,338 --> 00:14:51,392 الان مسئولیتش با منه 317 00:14:51,490 --> 00:14:52,832 ...میدونی، میتونم کاری کنم که 318 00:14:52,930 --> 00:14:55,104 سابقه قضایی تو روی این پرونده دیده بشه 319 00:14:55,202 --> 00:14:56,608 منو تحقیر نکن 320 00:14:56,706 --> 00:14:58,400 پرونده قدیمیت رو خوندم 321 00:14:59,842 --> 00:15:02,272 تو یه ستاره راک تو میامی بودی 322 00:15:03,373 --> 00:15:05,856 خب، اگه پرونده منو خوندی پس میدونی که چطوری تموم شد 323 00:15:06,958 --> 00:15:08,139 آره 324 00:15:09,954 --> 00:15:12,608 در این مورد متاسفم 325 00:15:13,858 --> 00:15:16,324 به همین دلیل امیدوارم درمورد کلاب سیرک اشتباه کنم 326 00:15:17,512 --> 00:15:20,895 حمله برای ساعت 3 هست اگر هنوزم میخوای باشی 327 00:15:22,700 --> 00:15:24,277 میتونیم ازت استفاده کنیم 328 00:15:30,690 --> 00:15:32,224 سلام 329 00:15:32,322 --> 00:15:34,464 چی شده؟ 330 00:15:34,562 --> 00:15:36,864 شنیدم رِی مُرده 331 00:15:36,962 --> 00:15:39,104 واقعیت داره؟ 332 00:15:39,202 --> 00:15:41,029 بیا 333 00:15:46,922 --> 00:15:48,317 آره ، ری مُرده 334 00:15:48,446 --> 00:15:50,816 چندروزی میشه کسی دانته رو ندیده 335 00:15:50,914 --> 00:15:53,056 مطمئنم حالش خوبه 336 00:15:53,946 --> 00:15:56,448 واسه همین ازم خواستی به سوالات که در مورد تو میشه جواب ندم 337 00:15:57,375 --> 00:15:58,688 ها؟ اتفاقی افتاده؟ 338 00:15:58,786 --> 00:16:00,875 اتفاقی که نیاز باشه بهم بگی؟ ناسی 339 00:16:01,922 --> 00:16:04,224 ...نه ، نیکو ، من 340 00:16:04,953 --> 00:16:06,816 ری روی اعصاب بقیه رفت 341 00:16:07,646 --> 00:16:09,568 شنیدم که زنده آتیشش زدن 342 00:16:11,710 --> 00:16:13,852 اون آدم بدی بود 343 00:16:13,927 --> 00:16:16,021 میدونم که هیچوقت ازش خوشت نمیومد 344 00:16:16,505 --> 00:16:18,592 اما رفتار ری با من خوب بود وقتی که تو رفته بودی 345 00:16:19,198 --> 00:16:21,216 میدونم اون حواسش بهم بود 346 00:16:21,689 --> 00:16:24,939 متاسفم که بهت نگفتم 347 00:16:25,003 --> 00:16:26,776 ....متاسفی ...این فقط 348 00:16:26,847 --> 00:16:29,920 میتونی سعی کنی که گذشته رو فراموش کنی 349 00:16:31,068 --> 00:16:35,412 اما من هیچوقت فراموش نمیکنم که "ری" و "دانته" برای ما چیکار کردن 350 00:16:36,514 --> 00:16:38,016 تو هَم نباید فراموش کنی 351 00:16:52,393 --> 00:16:54,432 ...هی چی شده؟ 352 00:16:54,530 --> 00:16:57,120 چی بین سید و مک کنا میگذره؟ دارن عجیب رفتار میکنن ، درسته؟ 353 00:16:57,218 --> 00:16:59,917 هی ببین پسر اسم من مات هست و اصلا توی این کارا نیستم فضول نیستم 354 00:17:00,019 --> 00:17:02,084 مطمئنم وقتش که برسه مارو توی جریان میزارن 355 00:17:02,170 --> 00:17:03,912 آره، اما تو یکم کنجکاو نیستی؟ 356 00:17:04,021 --> 00:17:05,974 معلومه که کنجکاوم یه کارآگاهم همیشه کنجکاوم 357 00:17:06,037 --> 00:17:07,466 باشه خیلی خب اما همیشه به قوانین احترام میزارم 358 00:17:07,583 --> 00:17:09,084 باشه. آره، آره، آره 359 00:17:09,154 --> 00:17:12,704 ما هوای همدیگه رو داریم بدون هیچ قید و شرطی 360 00:17:14,366 --> 00:17:15,886 ... اما نوچ 361 00:17:15,970 --> 00:17:17,407 ...این فقط 362 00:17:17,506 --> 00:17:19,840 به محض اینکه بگی: اما داری شرط میزاری 363 00:17:19,937 --> 00:17:21,824 ...ما هوای همدیگه رو داریم 364 00:17:21,922 --> 00:17:23,775 بدون قید و شرط 365 00:17:23,874 --> 00:17:24,928 صحیح 366 00:17:25,026 --> 00:17:26,560 بیا اینجا، بذار یه چیزی نشونت بدم 367 00:17:26,657 --> 00:17:29,344 باید اینو ببینی 368 00:17:32,383 --> 00:17:34,141 رفیق چی … این چیه؟ 369 00:17:34,173 --> 00:17:35,827 این اتفاقیه که میوفته اگه تیر تو شکمت بخوره 370 00:17:35,852 --> 00:17:36,880 هاا؟ 371 00:17:36,914 --> 00:17:39,520 میدونستی باید از لوله ی جراحی استفاده کنی 372 00:17:39,618 --> 00:17:41,568 یه لوله تو سوراخ کیرت 373 00:17:41,665 --> 00:17:43,219 چرا اصلا به این چیزا نگاه میکنی؟ 374 00:17:43,274 --> 00:17:44,352 دوست دارم آمادگی داشته باشم 375 00:17:44,449 --> 00:17:46,048 تو یه مشکلی داری 376 00:17:46,146 --> 00:17:49,351 دوست دارم همه احتمالات رو در این زمینه بدونم 377 00:17:49,398 --> 00:17:51,953 و حالا می دونم که نمیخوام توی شکمم تیر بخوره 378 00:17:52,023 --> 00:17:54,229 باید به این عکس های کیر نگاه میکردی تا بفهمی دنیا دست کیه؟ 379 00:17:55,428 --> 00:17:56,770 چیه؟ 380 00:17:56,842 --> 00:17:59,014 دونستن قدرته ، برادر 381 00:18:00,850 --> 00:18:02,486 کارآگاه والکر 382 00:18:03,092 --> 00:18:04,994 .... آه، ستوان، ام 383 00:18:05,019 --> 00:18:06,873 راستش، میخواستم ازت تشکر کنم 384 00:18:06,970 --> 00:18:08,597 که این فرصت رو بهم دادی که توی حمله باشم 385 00:18:08,706 --> 00:18:11,553 نیازی به تشکر نیست رزومه ات همه چیز رو گفت 386 00:18:12,026 --> 00:18:14,241 تو از آکادمی برای مامور مخفی بودن بیرون اومدی 387 00:18:14,303 --> 00:18:16,093 چیز کوچیکی نیست 388 00:18:16,202 --> 00:18:19,417 حدس میزنم ، میخواستم باهاش روبه رو بشم 389 00:18:19,515 --> 00:18:21,862 کنجکاوم بدونم چرا تو وارد بخش مواد مخدر نشدی؟ 390 00:18:21,887 --> 00:18:23,965 مهارت‌های جدید رو در نظر بگیر که بیشتر ازش استفاده کنی 391 00:18:23,990 --> 00:18:26,616 چون دوست داشتم ازدواج کنم 392 00:18:26,714 --> 00:18:28,953 . نکته خوبی بود 393 00:18:29,050 --> 00:18:32,984 خب گوش کن، در مورد برنت کنجکاو هستم 394 00:18:33,082 --> 00:18:35,352 بنظرت پریشون نیست؟ 395 00:18:35,450 --> 00:18:36,697 پریشون؟ 396 00:18:36,795 --> 00:18:39,577 انگار ذهنش تو کار نیست 397 00:18:39,675 --> 00:18:42,148 آره ، میدونم پریشون بودن یعنی چی 398 00:18:42,234 --> 00:18:44,180 فقط کنجکاوم بدونم نگرانی اصلیت اینه؟ 399 00:18:44,243 --> 00:18:47,281 یا اینکه دنبال نقطه ضعف دوستم میگردی 400 00:18:47,738 --> 00:18:49,813 مشخصه 401 00:18:49,883 --> 00:18:52,184 اهووم باشه 402 00:18:52,282 --> 00:18:55,256 از چایـیت لذت ببر 403 00:18:55,346 --> 00:18:57,680 ...حقیقتش ستوان 404 00:18:57,786 --> 00:18:59,508 یه نصیحتی بهت بکنم؟ 405 00:18:59,586 --> 00:19:02,954 اگه یه زمانی خواستی دنبال یه مامور مخفی بری 406 00:19:03,610 --> 00:19:05,454 قوانین مربوط به مصرف غیرقانونی مواد رو حتما بخون 407 00:19:11,119 --> 00:19:12,509 نمیتونیم تا امشب صبر کنیم 408 00:19:12,585 --> 00:19:14,280 همین الان باید از شر اون موادها خلاص بشیم 409 00:19:14,595 --> 00:19:16,955 کالوی ممکنه برینه به نقشه امون 410 00:19:16,980 --> 00:19:19,020 میدونی چیه، همه چی عوض میشه 411 00:19:19,045 --> 00:19:20,895 نقشه رو تغییر میدیم 412 00:19:21,456 --> 00:19:23,042 به آچار نیاز داریم؟ 413 00:19:23,114 --> 00:19:24,160 نه 414 00:19:24,223 --> 00:19:25,865 میدونی چیه شاید 415 00:19:25,962 --> 00:19:27,433 به لیست اضافه اش کن باشه باشه 416 00:19:27,530 --> 00:19:29,224 میدونی چیه، این جواب میده 417 00:19:29,322 --> 00:19:30,856 آره، فقط یکم مشکل تر میشه 418 00:19:30,954 --> 00:19:32,485 حالا که این برنامه امون نیست 419 00:19:32,539 --> 00:19:34,824 این نسخه رو بیشتر دوست دارم تمیزتر هم هست 420 00:19:34,922 --> 00:19:37,329 تغییر لباس بیشتری هست 421 00:19:37,407 --> 00:19:39,496 جدی میگم، اگه میخوای تجدید نظر کنی اشکالی نداره 422 00:19:39,594 --> 00:19:40,904 سید ، مشکلی نداریم 423 00:19:41,002 --> 00:19:43,173 منظورم اینه ، فقط حرفش رو میزنم اگه ما به زندان بیوفتیم 424 00:19:43,259 --> 00:19:44,774 توی گروه‌های مختلفی قرار میگیرم 425 00:19:44,837 --> 00:19:46,537 یه رقابت نژادی میشه تیزی خودم رو درست میکنم 426 00:19:46,642 --> 00:19:48,431 خب ، تو باید از راکسی رد بشی 427 00:19:48,522 --> 00:19:50,217 راکسی؟ با این تیپ شخصیت به زندان میرم 428 00:19:50,314 --> 00:19:52,776 یه زن رو به همسری میگیرم 429 00:19:54,426 --> 00:19:56,496 ایزی از محدوده شهر خارج میشه 430 00:19:56,559 --> 00:19:58,503 شاید با دوستان داره به بیگ بیر میره بیگ بیر لیک شهری در شهرستان سن برناردینو کالیفرنیا ایالت کالیفرنیا است 431 00:19:58,570 --> 00:20:00,488 به نظر مثل سیس بچه های سفید میاد 432 00:20:00,587 --> 00:20:01,641 خیلی خب ، بزرگ؟ 433 00:20:01,738 --> 00:20:03,496 میخوای داخل بجنگی یا بیرون ؟ 434 00:20:03,594 --> 00:20:06,376 اونها روپوش دارن از قرار معلوم همه چیزشون پوشید هست 435 00:20:06,474 --> 00:20:08,420 فکر میکنی داره چی کار می کنه؟ 436 00:20:08,498 --> 00:20:09,544 نمیدونم. 437 00:20:09,642 --> 00:20:11,561 خیلی خب، نارنجی یا خاکستری؟ 438 00:20:11,651 --> 00:20:13,240 واقعا؟ نارنجی 439 00:20:13,303 --> 00:20:16,125 معلومه خاکستری 440 00:20:16,187 --> 00:20:18,777 خیلی خب، بذار ببینیم دیگه چی لازم داریم 441 00:20:19,732 --> 00:20:22,411 ماسک گاز نمیدونم 442 00:20:22,489 --> 00:20:25,669 بنظر یه روز معمولی برای حفاری نیست 443 00:20:25,732 --> 00:20:28,712 خب ، مادرش مُرده اون باید باهاش کنار بیاد 444 00:20:28,810 --> 00:20:30,870 خب، دقیقا به خاطر همینه سرم تو کونش نیست 445 00:20:30,940 --> 00:20:32,136 اما اون داره از حدش میگذره 446 00:20:32,234 --> 00:20:33,384 بیا 447 00:20:33,482 --> 00:20:35,241 خدایا، باشه، چیکار داری می‌کنی؟ 448 00:20:35,338 --> 00:20:36,776 شلیک هشدار 449 00:20:36,874 --> 00:20:39,016 ازش میپرسم اگه بخواد بعد از مدل سازمان ملل برم دنبالش 450 00:20:39,044 --> 00:20:41,768 اوه، این خوبه این خوبه 451 00:20:43,242 --> 00:20:46,536 نه ، بعدش به لِتی میرم 452 00:20:46,634 --> 00:20:47,816 بدون شکلک 453 00:20:47,914 --> 00:20:49,793 دروغگوی کوچولو 454 00:20:51,223 --> 00:20:53,478 باشه ، مراقب باش 455 00:20:53,540 --> 00:20:55,528 صبر کن، همین؟ 456 00:20:55,618 --> 00:20:56,719 آره، منظورم اینه اون خیلی باهوشه 457 00:20:56,778 --> 00:20:58,743 که یه کار واقعا خطرناک انجام بده 458 00:21:00,312 --> 00:21:02,025 میزارم تو حال خودش باشه تا وقتی که شب برگرده خونه 459 00:21:02,640 --> 00:21:04,297 ... اگه قرار نبود امروز این کار رو انجام بدیم 460 00:21:04,386 --> 00:21:06,048 اوه ، تا سوراخ کون دنبالش میرفتیم 461 00:21:06,116 --> 00:21:08,952 اوه ، اون دختر فِکرش هم نمیکرد 462 00:21:39,892 --> 00:21:42,525 فقط، سال پیش موتورش جدید گذاشتم 463 00:21:43,210 --> 00:21:45,416 تنها چیزی که نیاز داره تعویض روغن هست 464 00:21:50,045 --> 00:21:51,850 تعویض روغن؟ ها؟ 465 00:21:51,928 --> 00:21:54,056 و یه سرویس کوچولو 466 00:21:54,162 --> 00:21:56,784 چون حتی قرار نیست از گاراژ هم بیرون بیاد 467 00:21:56,874 --> 00:21:59,017 نه ، حرکت میکنه 468 00:21:59,946 --> 00:22:02,400 ‫چقدر؟ 1500$ 469 00:22:03,323 --> 00:22:05,659 آوردنش توی خیابون هم به سختی قانونیه 470 00:22:05,995 --> 00:22:07,657 بهت 750دلار میدم 471 00:22:07,754 --> 00:22:09,704 آگهی میگه: همینه که هست توی آمریکا برای محصولات صدمه دیده این حرف رو میزنن 472 00:22:09,802 --> 00:22:11,336 1200$ 473 00:22:12,653 --> 00:22:14,619 اون باکس گل مال خونه ی توعه؟ 474 00:22:14,693 --> 00:22:16,302 آره ، چرا؟ 475 00:22:16,386 --> 00:22:19,936 چون مطمئنم کسی که اون گلهارو منظم کرده 476 00:22:20,042 --> 00:22:23,528 میخواد این منظره زشت رو از خونه اش دور کنه درست مثل روز قبلش 477 00:22:23,626 --> 00:22:25,224 ..حالا، واقعا میخوای به زنت بگی 478 00:22:25,322 --> 00:22:26,728 نتونستی معامله رو انجام بدی؟ 479 00:22:27,946 --> 00:22:29,544 $1,000 480 00:22:36,324 --> 00:22:39,585 بفرما 481 00:22:48,010 --> 00:22:50,568 هی هی مرد 482 00:22:50,666 --> 00:22:53,033 . ببین، نمیتونیم ازت بگیرمش ماشین‌های زیادی پشت دستم هست 483 00:22:53,130 --> 00:22:54,536 به یه ژنراتور سنکرون نیاز دارم 484 00:22:54,634 --> 00:22:56,776 باید تا بویزی رانندگی کنم تولد نوه ام هست بویزی مرکز ایالت آیداهو در ایالات متحده آمریکا است 485 00:22:56,874 --> 00:22:59,208 آره یه جای اجاره‌ای تو "گارفیلد" هست 486 00:22:59,306 --> 00:23:01,800 امیدوار بودم که اینو برای دخترم توی آیداهو بزارم آیداهو ایالتی از ایالت‌های غرب آمریکاست 487 00:23:01,898 --> 00:23:03,304 وقتش رسیده که ارتقا پیدا کنم 488 00:23:03,402 --> 00:23:05,180 500دلار بیشتر بهت میدم 489 00:23:05,266 --> 00:23:07,240 فقط تا فردا شب بهش نیاز داریم 490 00:23:08,829 --> 00:23:10,075 خیلی خب 491 00:23:10,148 --> 00:23:11,912 خیلی خب، فقط … ولش کن 492 00:23:12,018 --> 00:23:14,704 ژنراتور سنکرون تا 900دلار هزینه اش ـه پس 500 دلار بیشتر میدی ، درسته؟ 493 00:23:14,794 --> 00:23:17,424 درسته 1400دلار طبق حرفت 494 00:23:17,494 --> 00:23:20,588 فردا شب میبینمت خیلی خب ممنون 495 00:23:40,874 --> 00:23:41,979 بدون ایراد انجامش بدید 496 00:23:42,057 --> 00:23:43,440 هیچکدوم از شما عوضی ها خوشم نمیاد 497 00:23:43,509 --> 00:23:46,383 اما خونوادتون رو دوست دارم پس هوای همدیگه رو داشته باشید 498 00:23:46,466 --> 00:23:49,120 امشب همه میرن خونه 499 00:23:50,922 --> 00:23:53,360 روبه راهی؟ آره آره خوبم 500 00:23:53,422 --> 00:23:56,321 ... هی، اگه من تیر بخورم میدونم لوله کیری درکار نیست 501 00:23:56,399 --> 00:23:57,360 ببین، مهم نیست چی میشه 502 00:23:57,414 --> 00:23:59,008 حتی اگه برای لوله ادرار التماست کنم میدونم، حواسم هست 503 00:23:59,063 --> 00:24:01,352 سوراخ شدن این قسمت اصلا طبیعی نیست 504 00:24:10,853 --> 00:24:12,441 ‫911 مورد اضطراری شما چیه؟ 505 00:24:12,511 --> 00:24:15,183 میخوام یه نشتی گاز رو گزارش کنم در تعمیرگا اتومبیل 506 00:24:15,261 --> 00:24:16,392 خیلی بوی بدی میده 507 00:24:17,834 --> 00:24:19,976 بهتره جواب بده 508 00:24:27,434 --> 00:24:29,692 مطمئنی همینجاست؟ 509 00:24:29,801 --> 00:24:32,136 آره همینه 510 00:24:48,938 --> 00:24:51,752 رفیق بی‌خیال مرد به خاطر همین بود؟ 511 00:24:51,850 --> 00:24:53,672 ببین، متاسفم که گند زدم به موقعیتت، باشه؟ 512 00:24:53,770 --> 00:24:55,801 بهت که گفتم، بیخیالش شدم نه، نه، نه ولی درک می‌کنم 513 00:24:55,879 --> 00:24:58,504 ...منظورم اینه که...میدونی اولین بچه همیشه 514 00:24:58,602 --> 00:25:01,035 خیلی سخته پسر ، اما درکت میکنم 515 00:25:01,145 --> 00:25:02,527 رفیق، فقط اون فیلم زایمان رو بهم نشون نده 516 00:25:02,605 --> 00:25:03,707 اوه، نه، نه، نه، نه، نه 517 00:25:03,785 --> 00:25:06,984 به این موضوع اشاره کردم اون زنیکه دیونه و ترسناک بود 518 00:25:07,081 --> 00:25:08,770 تو بهم واژنش رو نشون دادی 519 00:25:08,871 --> 00:25:10,473 نه ، سوراخ مهبل 520 00:25:10,574 --> 00:25:11,976 واژن داخلش هست 521 00:25:12,074 --> 00:25:13,640 خیلی خب، با "آموزش سکسی" مشکلی ندارم 522 00:25:27,274 --> 00:25:29,928 دقیقا اینجا برای دیدن کی اومدی؟ 523 00:25:30,033 --> 00:25:31,472 آلیس کیلزلر 524 00:25:34,794 --> 00:25:36,952 رابطه ات با زندانی چیه؟ 525 00:25:38,452 --> 00:25:39,695 اهمیتی داره؟ 526 00:25:41,962 --> 00:25:44,136 تو مجوز از کیلزلر نداری 527 00:25:45,306 --> 00:25:48,808 آره ، نه.... میخواستم غافلگیرش کنم 528 00:25:49,712 --> 00:25:51,272 آره 529 00:25:52,010 --> 00:25:53,576 باشه 530 00:25:54,299 --> 00:25:56,232 همینجا بمون 531 00:26:13,620 --> 00:26:15,496 خانم، به هویت واقعی شما نیاز دارم 532 00:26:15,594 --> 00:26:16,968 حالا 533 00:26:19,626 --> 00:26:20,776 میخوای یه راز رو بدونی 534 00:26:20,874 --> 00:26:22,184 پایداری با ارتباطت با خانمت 535 00:26:22,282 --> 00:26:24,248 و عقلت رو در طول حاملگی حفظ کنی؟ 536 00:26:24,272 --> 00:26:25,319 نه سکس 537 00:26:25,366 --> 00:26:27,154 گفتم نه منظورم اینه که، یه عالمه سکس 538 00:26:27,209 --> 00:26:28,959 بیشتر از اونی که فکر می‌کنی 539 00:26:29,045 --> 00:26:32,040 مثل..... بهشت برین 540 00:26:32,138 --> 00:26:33,384 چی؟ 541 00:26:33,481 --> 00:26:36,264 شوخی می‌کنی.. آره، آره، آره، آره 542 00:26:36,853 --> 00:26:39,507 یه نشتی گاز در نزدیکی محل ما گزارش شده 543 00:26:39,585 --> 00:26:41,103 کالیسو نمیخواد کسی نزدیک محل باشه 544 00:26:41,194 --> 00:26:44,456 به نظر میاد روی یخ هستیم تا وقتی که موقعیت درست بشه ، بچه ها 545 00:26:47,139 --> 00:26:48,901 زود باش. بریم، بریم 546 00:26:54,985 --> 00:26:57,884 نشتی گاز گزارش شده‌ ازتون میخوایم که منطقه رو تخلیه کنید 547 00:26:57,954 --> 00:26:59,602 واقعا؟ چقدر طول میکشه؟ 548 00:26:59,673 --> 00:27:02,056 آقا متاسفم، ولی باید برین همین الان 549 00:27:02,162 --> 00:27:04,908 خیلی خب. بچه‌ها، بیاین بریم، مرد 550 00:27:04,994 --> 00:27:06,361 بریم یالا، از این طرف 551 00:28:07,914 --> 00:28:10,115 خیلی خب رفقا، آخرین بررسی رو انجام میدم 552 00:28:28,468 --> 00:28:31,496 . بررسی شد و پیداش کردم برو به افرادت بگو 553 00:28:31,594 --> 00:28:34,056 هی، پسر، پیداش کردم 554 00:28:34,154 --> 00:28:36,122 یه لوله زنگ‌زده هست 555 00:28:36,200 --> 00:28:37,536 به نظر میاد یه جورایی شُل شده بوده 556 00:28:37,598 --> 00:28:40,559 کی میتونیم برگردیم داخل؟ بهتون اطلاع میدیم 557 00:29:05,276 --> 00:29:07,016 کسی هنوز اینجاست؟ 558 00:29:40,508 --> 00:29:42,286 خیلی خب، برنت 559 00:29:42,356 --> 00:29:43,802 به یاد داشته باش، این فقط فهمیدن واقعیته 560 00:29:43,881 --> 00:29:46,423 تو موقعیت مشخص شده بمون و خارج نشو 561 00:29:46,487 --> 00:29:48,275 تحت هیچ شرایطی، مفهومه؟ 562 00:29:48,583 --> 00:29:50,245 آره، فهمیدم 563 00:30:06,697 --> 00:30:08,443 کوبي همین حالا رسید 564 00:30:10,237 --> 00:30:11,547 کوبی 565 00:30:12,730 --> 00:30:15,033 برنامه تغییر کرده 566 00:30:15,108 --> 00:30:17,371 ناکس میخواد شخصا ببینتت 567 00:30:17,469 --> 00:30:19,983 کی؟ الان 568 00:30:20,061 --> 00:30:21,115 جدی؟ 569 00:30:21,202 --> 00:30:22,657 حتی فکرشم نکن، برنت 570 00:30:22,749 --> 00:30:25,115 خیلی در موردت شنیده 571 00:30:25,771 --> 00:30:27,425 تحت‌تاثیر قرار گرفته 572 00:30:27,490 --> 00:30:29,691 رئیس هیچوقت با کسی در فضای باز ملاقات نمیکنه 573 00:30:29,789 --> 00:30:31,867 کجا همدیگه رو ملاقات میکنیم؟ 574 00:30:34,258 --> 00:30:35,750 میریم سواری 575 00:30:35,844 --> 00:30:37,346 سوار اون ماشین نشو سید 576 00:30:37,437 --> 00:30:38,555 این دستوره مستقیم هست 577 00:30:38,652 --> 00:30:40,523 سوار اون ماشین نشو 578 00:30:40,625 --> 00:30:41,679 بیا بریم 579 00:30:45,244 --> 00:30:47,045 لعنت بهش 580 00:31:06,877 --> 00:31:08,841 خیلی خب ، برگشتیم اما از برنامه عقبیم 581 00:31:08,966 --> 00:31:10,520 زود باشید ، باید این خرت و پرت‌ها رو از اینجا ببریم بیرون 582 00:31:11,817 --> 00:31:13,609 دو دقیقه دیگه، بچه‌ها 583 00:31:19,334 --> 00:31:21,491 یه تکونی به خودت بده باید اینو به "وست ساید" برسونیم 584 00:31:26,237 --> 00:31:27,611 بذارش اونجا 585 00:31:27,709 --> 00:31:30,331 همه بخوابین روی زمین 586 00:31:30,429 --> 00:31:33,275 برین عقب! برش گردون بخوابین رو زمین 587 00:31:33,373 --> 00:31:36,091 من هیچ کاری نکردم برین عقب 588 00:31:36,189 --> 00:31:37,243 پایین 589 00:31:40,137 --> 00:31:41,883 خیلی خب، بچه‌ها وظیفتون رو که بلدین 590 00:31:41,980 --> 00:31:43,611 بیا اینجا رو از هم جدا کنیم 591 00:32:00,684 --> 00:32:03,419 والکر به نظر درست نمیاد 592 00:32:11,693 --> 00:32:13,538 چی پیدا کردین بچه ها؟ 593 00:32:13,597 --> 00:32:15,930 برای پرداخت حقوقمون میگه فنتالین 594 00:32:25,180 --> 00:32:27,340 روی خط، خانم‌ها تکون بخورین 595 00:32:28,567 --> 00:32:29,808 بیا بریم 596 00:32:31,027 --> 00:32:32,675 روی خط 597 00:32:40,765 --> 00:32:43,322 خب، تا کی میخوای منو اینجا نگه داری؟ 598 00:32:44,156 --> 00:32:45,789 در این مورد فکر کردم 599 00:32:45,875 --> 00:32:48,730 از اونجایی که اسم واقعیت و سِنت رو بهم نمیگی 600 00:32:48,828 --> 00:32:52,187 سعی دارم تصمیم بگیرم که آیا باید به خدمات اجتماعی زنگ بزنم یا نه 601 00:32:52,285 --> 00:32:55,259 و منتظر کسی باشم که بهت اهمیت میده 602 00:32:55,356 --> 00:32:56,635 تماس بگیری 603 00:32:57,536 --> 00:32:58,761 ... مگر اینکه 604 00:32:58,833 --> 00:33:01,747 مگر اینکه بخوای مزخرفات رو تموم کنی و بهم بگی کی هستی 605 00:33:01,817 --> 00:33:03,451 تو کارت شناسایی منو داری 606 00:33:09,143 --> 00:33:11,138 فقط میخواستم سَر به یه نفر بزنم 607 00:33:23,919 --> 00:33:25,900 هی، حالت خوبه؟ 608 00:33:25,925 --> 00:33:28,634 . اینا وسایل بچه هست آره آره 609 00:33:28,720 --> 00:33:31,131 ببخشید، فکر کنم یه جورایی سرم شلوغه 610 00:33:31,603 --> 00:33:33,462 خب، لازم نیست تنهایی انجامش بدی 611 00:33:36,901 --> 00:33:38,746 ....ببین 612 00:33:40,384 --> 00:33:43,108 ....بینز این رو نمیدونه اما 613 00:33:44,927 --> 00:33:47,483 این اولین باری نیست که ما باردار بودیم توی آمریکا مرد هم میگه باردارم مثل توی ترکیه که میگن سیگار مینوشیم 614 00:33:47,581 --> 00:33:50,231 سومیه 615 00:33:50,340 --> 00:33:54,051 اولیش رو از دست دادیم 616 00:33:54,113 --> 00:33:57,106 و بار دوم میشل تو آی سی یو تموم کرد 617 00:33:59,978 --> 00:34:02,567 فقط نمیدونم میتونم دوباره از پسش بر بیام یا نه 618 00:34:10,232 --> 00:34:12,849 تو و همکارت یه نمایش جالب رو از دست دادین 619 00:34:13,468 --> 00:34:16,020 آره کارت خوب بود 620 00:34:16,091 --> 00:34:17,778 آره ، زیادی خوبه 621 00:34:17,872 --> 00:34:20,583 انتظار کُک رو داشتم اما وجود داشتن فنتالین رو اصلاً 622 00:34:20,658 --> 00:34:22,095 ‫20 میلیون دلار فنتانیل 623 00:34:22,186 --> 00:34:23,464 دیوونگیه، نه؟ 624 00:34:24,493 --> 00:34:26,380 منظورم اینه که فنتانیل برمیگرده 625 00:34:26,417 --> 00:34:29,130 این چیزیه که افرادت اینجا دارن به همه میگن 626 00:34:29,208 --> 00:34:31,942 همینه ، اما فقط یه بازیکن اصلی هست 627 00:34:32,036 --> 00:34:35,052 چیزی که منو گیج میکنه اینه که ...چطور این لعنتیا داخل تعمیرگاه اتومبیل 628 00:34:35,129 --> 00:34:37,207 دستشون به ۲۰ میلیون دلار رسید 629 00:34:38,665 --> 00:34:40,552 ... میدونی، داشتم فکر میکردم 630 00:34:40,646 --> 00:34:42,513 ... از اونجایی که کلوپ "سیرک" آتیش گرفته 631 00:34:42,599 --> 00:34:43,834 این چه ربطی به این قضیه داره؟ 632 00:34:43,928 --> 00:34:46,619 شاید "ناکس" انبارهاش رو گسترش داده 633 00:34:47,490 --> 00:34:49,019 یا یه بازیکن جدید تو شهر هست 634 00:34:49,671 --> 00:34:51,846 فکر کنم داریم تحقیق میکنیم، مگه نه؟ 635 00:34:51,920 --> 00:34:54,233 فکر کنم 636 00:35:00,581 --> 00:35:02,509 اون هیچ گُهی نمیدونه 637 00:35:02,597 --> 00:35:04,495 ... خب، فقط مسئله زمانه قبل از اینکه بفهمه 638 00:35:04,573 --> 00:35:06,261 داره دور خودش میگرده 639 00:35:06,331 --> 00:35:08,186 این قرار بود که مشکل رو حل کنه 640 00:35:08,276 --> 00:35:10,015 نه اینکه توجه بیشتری جلب کنه 641 00:35:10,085 --> 00:35:12,124 ما این مواد مخدر رو بعنوان اکتشاف اداره پلیس لس‌آنجلس توجیه کردیم 642 00:35:12,202 --> 00:35:14,429 ناکس این خبر رو توی اخبار میبینه و میفهمه که دست من نیست 643 00:35:14,531 --> 00:35:18,107 مشکلی نداریم خب، امیدوارم کسی پدرت رو ندیده باشه 644 00:35:20,125 --> 00:35:22,584 ایزی هست چی؟ 645 00:35:22,654 --> 00:35:24,357 چرا داره بهت زنگ میزنه؟ نمیدونم 646 00:35:24,451 --> 00:35:26,091 زیاد بهت زنگ میزنه؟ نه 647 00:35:26,171 --> 00:35:27,810 جواب بده 648 00:35:29,341 --> 00:35:31,867 سلام ایزی سلام سید 649 00:35:32,503 --> 00:35:33,989 همه چی مرتبه؟ 650 00:35:34,058 --> 00:35:35,136 میشه بیای دنبالم 651 00:35:39,608 --> 00:35:41,054 بهش بگو آره! بهش بگو آره 652 00:35:41,115 --> 00:35:42,131 ... اوه، تو واقعا 653 00:35:42,179 --> 00:35:43,967 بذار این یکی هم ازت دور بشه لعنتی 654 00:35:46,374 --> 00:35:59,407 « دانلود فایل های دانشجویی و آموزشی از سایت » WwW.Project-Me.IR 655 00:36:06,461 --> 00:36:08,795 فرصت پیدا کردی تا آلیس رو ببینی؟ 656 00:36:13,405 --> 00:36:15,547 بیا اینجا 657 00:37:24,263 --> 00:37:26,317 سید نگرانت هستم 658 00:37:27,060 --> 00:37:29,483 سوار اون ماشین نشو، سید 659 00:37:58,772 --> 00:38:00,611 والدینشون نمیتونن همیشه بالای سرشون باشن 660 00:38:00,688 --> 00:38:05,725 کلی داوطلب برای مراقبت های ویژه مخصوص نوزادان داریم اونهارو میگیریم و نگهش میداریم 661 00:38:05,803 --> 00:38:09,537 فقط بزار بفهمن که تو دوستشون داری 662 00:38:09,628 --> 00:38:11,642 تو یه رفیق کوچولو داری؟ 663 00:38:11,740 --> 00:38:13,294 من مشکل خواب دارم 664 00:38:13,372 --> 00:38:16,827 بخاطر همین فکر کردم بهتره به جاش به اونها کمک کنم تا بخوابن 665 00:38:16,925 --> 00:38:19,066 چند وقته میای اینجا؟ 666 00:38:22,364 --> 00:38:23,930 بیا بریم 667 00:38:26,237 --> 00:38:28,474 ... پس فقط امضاش کن 668 00:38:30,407 --> 00:38:32,119 و نشانت رو به پرستار ارین نشون بده 669 00:38:32,194 --> 00:38:33,408 نشانم؟ آره 670 00:38:33,478 --> 00:38:35,737 در غیر این صورت باید سابقه ات رو بررسی کنم 671 00:38:35,811 --> 00:38:38,273 اوه بیا 672 00:38:45,921 --> 00:38:48,415 ...میدونی ، ریشه مغز 673 00:38:48,513 --> 00:38:51,470 تفاوت بین گذشته و حال رو نمیدونه 674 00:38:53,455 --> 00:38:55,908 اون قسمت جاییه که استرسه پس از یه ضربه ذخیره میشه 675 00:39:08,575 --> 00:39:11,580 پس درواقع مجبوری مغزت رو تمرین بدی 676 00:39:11,643 --> 00:39:14,986 برای ترس از حاملگی و هر چیزی که همراهشه 677 00:39:15,049 --> 00:39:16,735 به خودت یاد آوری میکنی که دلیلی نداره 678 00:39:16,834 --> 00:39:18,335 این دفعه مثل گذشته بشه 679 00:39:28,815 --> 00:39:31,839 این بچه فرصتیه برای خلق خاطرات جدید 680 00:39:31,937 --> 00:39:34,447 تا جای یه زخم رو جایگزین کنیم 681 00:39:47,169 --> 00:39:49,855 . منم در موردش نگرانم 682 00:39:49,953 --> 00:39:53,983 کل مسیر برگشت به خونه یه کلام حرف هم نزد 683 00:39:55,361 --> 00:39:57,993 منظورم اینه که اون خوابیده میخوای بیدارش کنم؟ 684 00:40:00,970 --> 00:40:02,556 بهش میگم 685 00:40:03,673 --> 00:40:05,079 باشه 686 00:40:05,243 --> 00:40:06,655 دوست دارم 687 00:40:06,753 --> 00:40:08,403 خداحافظ 688 00:40:28,193 --> 00:40:30,623 باورم نمیشه گذاشتم تو این قضیه باهام حرف بزنی 689 00:40:30,721 --> 00:40:33,695 این خیلی بده که پدرت ببینه کجا زندگی میکنی؟ 690 00:40:33,793 --> 00:40:35,455 خَلوتگاهم رو دوست دارم 691 00:40:35,553 --> 00:40:36,895 علتش رو میفهمم 692 00:40:36,993 --> 00:40:40,575 منظرش که عالیه 693 00:40:40,673 --> 00:40:43,135 ...این مکان 694 00:40:43,233 --> 00:40:44,544 خوشگله 695 00:40:45,659 --> 00:40:47,295 چیزی هست که بخوای از من بپرسی؟ 696 00:40:47,393 --> 00:40:48,543 نه 697 00:40:48,641 --> 00:40:51,199 چیزی هست که بخوای بهم بگی؟ نه 698 00:40:52,961 --> 00:40:54,175 ...تو 699 00:40:54,273 --> 00:40:55,999 تو واقعا امروز به اینجا اومدی 700 00:40:56,776 --> 00:41:00,128 خب، اگه این چیزیه که برای دعوت کردنم انتخاب کردی 701 00:41:00,167 --> 00:41:03,167 خیلی وقت پیش بهت کمک میکردم مرتکب جرم بشی 702 00:41:11,147 --> 00:41:12,842 مهمه؟ 703 00:41:12,933 --> 00:41:13,983 بعید میدونم 704 00:41:15,873 --> 00:41:17,501 باعث افتخارمه 705 00:41:17,595 --> 00:41:19,629 این رو عجیب نکن، بابا 706 00:41:19,713 --> 00:41:20,831 خدایا 707 00:41:22,244 --> 00:41:24,064 موسیقی هم داری؟ 708 00:41:24,127 --> 00:41:27,423 آره ، آره 709 00:41:34,161 --> 00:41:35,845 راستش از کارمه 710 00:41:35,923 --> 00:41:38,927 یه وقت دیگه؟ 711 00:41:41,337 --> 00:41:43,204 همین دور و بر هستم 712 00:42:03,441 --> 00:42:05,711 خب، چیه که از پشت تلفن نمیتونستی بگی؟ 713 00:42:05,808 --> 00:42:07,183 چی نه ، کی 714 00:42:07,281 --> 00:42:08,466 و این کی نمیتونست تا صبح صبر کنه؟ 715 00:42:08,529 --> 00:42:11,778 تو همیشه بی قرار بودی 716 00:42:14,059 --> 00:42:16,623 من یه تئوری درمورد تعمیرگاه اتومبیل دارم 717 00:42:16,720 --> 00:42:17,870 اون آدمها از این تخم ها ندارن 718 00:42:17,968 --> 00:42:19,535 که این نوع محصول رو به خودی خود به بدست بیارن 719 00:42:19,598 --> 00:42:22,434 بنابراین اونها یه تامین کننده داشتن 720 00:42:24,400 --> 00:42:26,799 فکر میکنی اون ناکسه دقیقا 721 00:42:27,785 --> 00:42:30,414 میتونم روی این قضیه کمک بگیرم شرط میبندم تو میتونی 722 00:42:32,145 --> 00:42:35,758 اوه، تو به کمکم نیاز داری 723 00:42:36,351 --> 00:42:38,030 تو گابریل ناکس رو میشناسی 724 00:42:38,128 --> 00:42:40,617 بیشتر از هرکسی که تو بخش من یا خودت هست 725 00:42:40,710 --> 00:42:42,799 اون تنها کسیه که میتونسته این همه فنتالین رو وارد کنه 726 00:42:43,815 --> 00:42:45,870 خب پیشنهادت چیه؟ 727 00:42:47,081 --> 00:42:49,581 یه نیروی عملیاتی رو آماده کردم 728 00:42:49,643 --> 00:42:53,057 رابطم تو سازمان مبارزه با مواد مخدر یه مامور برای کمک فرستاده 729 00:42:53,617 --> 00:42:55,807 با همدیگه توی میامی کار میکردین 730 00:42:56,689 --> 00:42:59,502 به هر حال، اون ازم خواست در اولین فرصت باهات تماس بگیرم 731 00:43:04,401 --> 00:43:06,178 سید برنت 732 00:43:07,396 --> 00:43:09,295 مدت زیادی میگذره 733 00:43:14,077 --> 00:43:19,077 ترجمه و زیرنویس علیرضا کوهی